BWT Penguin 2.7 L, Slim 3.6 L, Initium 2.5 L, Gourmet Edition Mg2+ Instruction Manual

EN
Water lter Instruction Manual
FR
Carafe ltrante Mode d’emploi
Instrucciones de uso del ltro de agua de mesa
PT
Jarro com ltro de água │ Manual de instruções
SL
Namizni vodni lter navodilo za uporabo
CN
净水器 │ 说明书
Gourmet Edition Mg
2+
Easy-ControlEasy-Fill
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SLOVENŠČINA
中文
Page 4 – 16
Page 17 – 29
Página 30 – 42
Página 43 – 55
Stran 56 – 68
69 – 81
EN
4
Thank you very much for buying your new
water ltering system by BWT!
You have made a good choice, as your new water ltering system is a quality product produced by BWT, the Europe-wide leading water technology specia­list from Austria.
Conventional water lters reduce carbonate hardness for prevention of lime scale deposits, remove concentrations of heavy metals, e.g. lead and copper, (if contained in the water) and eliminate taste-distorting elements, e.g. chlorine, from the tap water. An ion exchanger takes on the main function by absorbing nearly all of the previously mentioned substances, except chlorine, primarily in exchange with hydrogen ions. The result, with conventional lters, is a sour taste due to the low pH-value of the water, which is in particular noticed at the beginning of the utilisation phase.
BWT takes an entirely different approach and thanks to the innovative Mg2+­technology offers a signicant advantage. In addition to the above mentioned
functions of a water lter, BWT by exchanging the total hardness, uses magne­sium ions so that the water tastes less sour.
The overall effect: The essential mineral magnesium serves as a avour carrier providing improved taste and more intense aroma for tea, coffee and drinking water. A real benet for all who like to indulge their taste buds! The new BWT water ltering system at the same time combines indulgence with a healthy way of life and therefore totally complies with the spirit of the time.
We hope you enjoy using our BWT water ltering system!
EN
5
Table of contents
1 Product type and description Page 6
2 Function of the BWT gourmet lter cartridge Mg
2+
Page 7
3 Intended use Page 8
4 Efciency of the lter cartridge Page 9
5 BWT quality Page 9
6 Handling instructions Page 10
6.1 Initial operation and lter cartridge change Page 10
6.2 Electronic exchange indicator „Easy-Control“ Page 11
6.3 Manual exchange indicator Page 14
7 Utilisation and service life Page 15
7.1 Recommendations on the frequency of lter cartridge/ lter material change Page 15
7.2 Instructions on interruption of use Page 15
8 Care and cleaning of the BWT water ltering system Page 15
9 Proper storage of the lter cartridge Page 16
10 Recommendation regarding disposal Page 16
11 Manufacturing and distribution Page 16
EN
6
BWT Gourmet lter cartridge Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
1. Product type and description
BWT Gourmet table water lter
Penguin 2.7 L Initium 2.5 L Slim 3.6 L
EN
7
In the BWT water ltering system the drinking water is treated in 4 ltration stages:
Stage 1: Particle ltration Stage 2: Reduction of lime scale and heavy metal
concentrations, exchange of calcium
through magnesium ions
Stage 3: Reduction of undesirable odours and
taste-distorting substances (chlorine) and
certain organic impurities
Stage 4: Fine ltration
2. Function of the BWT gourmet lter cartridge Mg
2+
Clear water - clear results
The water lter is ideal for preparing hot and cold drinks as well as for cooking. The lime scale content of the water is reduced. Par­ticles contained in the water are ltered out using ne lters. Tea, coffee as well as ice cubes are clear without any cloudiness.
Better water
Concentrations of heavy metals for example lead and copper are reduced.
Savings
Scale deposits in coffee machines, espresso machines, pots and water kettles are reduced, extending their service life. When you use BWT for drinking water you not only save good money, but also the cumbersome task of carrying heavy water bottles, when you use BWT as potable water.
Tasty water
Undesirable odours and taste-distorting substances, e.g. chlorine, are eliminated from the water. Tea, coffee and drinking water pre­pared with ltered water, using the the Mg
2+
-technology, reach their full aroma and taste better. Sensoric tests carried out by independent institutes conrm this.
EN
8
3. Intended use
The BWT water ltering system may only be operated with cold water
fullling the legal requirements made on drinking water quality.
The water lter is unsuitable for the production of drinking water; i.e. the
lter may not be used for treatment of contaminated water.
The BWT ltered water is intended for short-term use. It may not be exposed
to direct radiation of the sun, is to be stored in a cool place and not longer than 24 hours. If the ltered water is kept longer than 24 hours in the water ltering system, white marks may occur in the jug through the evaporation of water, which can easily be removed through cleaning.
After ltering more than 3 litres continuously, a 15 minute pause should be
made.
Permanent water contact to the lter cartridge is not particularly necessary in
order to guarantee long-term operation of the lter cartridge. The lter cart­ridge continues to function, even if it is taken out of the water for some time.
If ‚Ofcially‘ you are requested to boil the tap water due to contamination
with germs, this still applies to BWT ltered water. When the authorities classify the tap water again as harmless and release it for consumption, the lter cartridge must be changed. The water ltering system is to be cleaned (see chapter 6.1 and 8).
For certain groups of people, e.g. people with limited immune defence and
for the preparation of baby food, the BWT ltered water is to be boiled.
For hygienic reasons the lter cartridge contains small quantities of silver, in order to suppress the growth of germs. A small quantity of silver may be given off to the water. It is harmless and in compliance with the corresponding re­commendations of the World Health Organization (WHO) for potable water.
The lter cartridge should be replaced at least 4 weeks after its rst use.
Appliance for the treatment of drinking water:
Attention: in order to guarantee the requisite of drinkability of the treated
water and to maintain the improvements as declared by the manufacturer, this appliance requires a regular and periodic maintenance.
EN
9
4. Efciency of the lter cartridge
The service life of the lter cartridge varies according to the location where it is used, as the quality of the water is not the same everywhere. The capacity of the lter cartridge depends on the hardness of the water. The harder the water, the earlier the lter cartridge will be exhausted.
Filter capacities
Gourmet Edition Mg
2+
120 l at TW* = 12 – 14.2 °d **
Gourmet Edition Mg
2+
100 l at TW* = 12 – 14.2 °d **
*TW = total water hardness **German water hardness
The substances mentioned e.g. lead and copper, which are reduced by the lter, are not always contained in tap water.
The lter cartridge fulls the microbiological requirements made on water lters according to DIN 10521. The requirements according to DIN 10521 made on chlorine, lead and copper retention are fullled.
BWT products are manufactured according to the strictest quality requirements. The production follows the HACCP standards. The food quality is monitored by independent institutes.
BWT gives you a manufacturer‘s warranty of two years on the water ltering system you have bought.
5. BWT quality
EN
10
6. Handling Instructions
6.1 Initial operation and lter cartridge change
Prior to the rst use or when changing the exhausted lter cartridge: Clean jug, funnel and lid of the BWT water ltering system with mild soapy water and rinse thoroughly with warm water. Do not use any abrasive cleaning agents or scrubbing sponges, as scratch marks could be left on the BWT water ltering system. Jug and funnel can be washed in the dishwasher. The lid may not be washed in the dishwasher.
In order to achieve best possible ltration performance, we recommend you to put the new lter cartridge in tap water for 5 minutes. After that please discard the water.
Subsequently insert the new lter cartridge into the funnel of the water ltering system by pressing it in lightly into place.
If the BWT water ltering system is equipped with the automatic lling system „Easy-Fill“ in the lid, it is not necessary to take off the lid when lling the jug. The „Easy-Fill“ system opens automatically, when the water jet meets the ope­ning and closes automatically after lling.
Initium 2.5 l: Please open the ip top lid for lling. BWT recommends you to close the lid after lling.
Discard the rst ltered water lling and rell the BWT water ltering system. Fine black particles of activated carbon could be ushed out, which are, how ever, completely harmless. In this case we recommend to rell the jug and discard the water again until it is clear and free from particles.
The BWT water ltering system is now ready for use.
1
2
3
4a
5
6
4b2 3 4a 5 61
4b
EN
11
6.2 Electronic exchange indicator „Easy-Control“ - Model A
The „Easy-Control“ counts the number of llings and the service life and reminds you of the lter cartridge change by ashing in the display. If the lter cartridge is not changed, the „Easy-Control“ still continues to count the subsequent llings. By lling or by pressing the „Easy-Control“ button once, the current number of llings is shown.
In the electronic exchange indicator an average lter capacity is programmed depending on the BWT water ltering system used:
BWT water ltering system with
Gourmet (oval) lter cartridge: 120 litres
BWT water ltering system with
Gourmet (round) lter cartridge: 100 litres
Filter capacity Fillings Days
Penguin 2,7 L 100 28
Slim 3,6 L 85 28
Please observe that the „Easy-Control“ indicates the number of llings (the volume of the funnel varies depending on the BWT water ltering system) and not the ltered number of litres. See the above table.
A change of the lter cartridge should be carried out at the latest after 4 weeks, even if if the capacity (number of llings) of the lter cartridge has not yet been reached. This is indicated by ashing of the „Easy-Control“ display.
The „Easy-Control“ is designed for a service life more than 3.5 years. In the event of your „Easy-Control“ being defective, please contact our service team. We will be happy to replace the detective electronics for you.
EN
12
Putting into operation:
Press the push button for 5 seconds. The indication then automatically adjusts to „0“ and the „Easy-Control“ is now ready for operation.
Counting function:
Each lling of the BWT water ltering system is counted by means of the „Easy-Control“.
Filter cartridge change:
The display starts ashing if either the maximum number of llings or the maximum period of use is exceeded (depending on what happens rst). Now a change of the lter cartridge is necessary. After inserting the cartridge, ple­ase keep the push button pressed for 5 seconds. The counter then automatically adjusts to „0“.
Safety function:
In order to guarantee correct counting, the „Easy-Control“, after each lling, gives a counting pause of 15 seconds. Even if during these 15 seconds the „Easy-Fill“ is opened several times, recording of the llings will not change and remains correct.
1
2
3
4
1
2a
2b
3a
3b
4a
4b
EN
13
Electronic exchange indicator „Easy-Control“ - Model B
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
Putting into operation: Upon the delivery of the table water lter the rst bar on the electronic display is blinking. Press the push button for 3 seconds. The indication then automatically adjusts to “100%” and the “Easy-Control” is now ready for operation.
Counting function: After the rst 7 days (75%) the rst bar on the display extin­guishes, after another 14 days (50%) the second bar lapses, the third cycle is reached after 21 days (25%).
Filter cartridge change: After 28 days the maximum period of use is exceeded. The “Easy-Control” starts ashing. Now a change of the lter cartridge is necessary. After inserting the cartridge please keep the push button pressed for 3 seconds. The counter then automatically adjusts to “100%”.
The „Easy-Control“ counts the period of use (28 days) and reminds you of the lter cartridge change by ashing display.
Filter capacities Days
Initium 2,5 L
28
Penguin 2,7 L
28
The „Easy-Control“ is designed for a service life of 3 years. In the event of your „Easy-Control“ being defective, please contact our service team (see cap. 11). We will be happy to replace the electronic item for you.
A
B
C
A CB
EN
14
Using the manual exchange indicator the date for the next lter cartridge change can be set. The lter cartridge should be changed at least every 4 weeks, even if the capacity of the lter is not exhausted.
Monthly counter
Daily counter
6.3 Manual exchange indicator
EN
15
7. Utilisation and service life
7.1 Recommendations on the frequency of lter cartridge/lter material change
Optimal water is only guaranteed if the lter cartridge is changed regularly,
ideally every 4 weeks. The BWT water ltering system is equipped with a manual or electronic exchange indicator, which indicates when the lter cartridge needs to be changed (operation see chapter 6).
7.2 Instructions on interruption of use
If use is interrupted, please keep the water ltering system together with the
cartridge in the fridge.
In case of interruption of use of more than 2 days (weekends), pour out the rst
lling and rell the water lter.
After a downtime of more than 2 weeks, replace the lter cartridge
(see chapter 6.1).
8. Care & cleaning of the BWT water filtering system
Clean the BWT water ltering system at least once a week with mild soapy water
and rinse thoroughly with warm water. Do not use any abrasive cleaning agents or scrubbing sponges, as scratch marks could be left on the water ltering system. Jug and funnel can be washed in the dishwasher.
During use of the BWT water ltering system limescale may occur in particular on
the lid of the BWT water ltering system through dried water drops. The limescale can be removed with a commercially available decalcication agent.
The lid including the „Easy-Control“ may not be cleaned in the dishwasher.100 % product safety – BWT recommends: BWT recommends boiling the lter
cartridge once a week for hygiene reasons.
1 3 64 72
3 min.
5
1 min.
EN
16
9. Proper storage of the lter cartridge
Spare lter cartridges should always be kept in the original packing foil until the
lter cartridge is changed.
Spare lter cartridges are to be stored in a cool and dry place and may not be
exposed to direct sunlight.
10. Recommendation for disposal
Always observe the local waste disposal regulations! Filter cartridges and lter lling: Exhausted lter cartridges are disposed of with
your household waste.
Packing material: Foils and cardboard packing are - if locally possible - disposed
of according to the system of waste separation. This way you make a substantial contribution to environmental conservation.
Water ltering system: The water ltering system is - if locally possible - disposed
of according to the system of waste separation. This way you make a substantial contribution to environmental conservation.
The exchange indicator „Easy-Control“ is an electronic com-
ponent, which is to be disposed of according to the locally applicable regulations and legal provisions. The exchange indicator can be removed from the lid by means of a screwdriver, which is put under the rim of the „Easy-Control“. The „Easy-Control“ may only be removed from the lid for reasons of disposal.
11. Manufacturing and distribution
Manufacturing:
BWT water + more GmbH
Walter-Simmer-Straße 4 A-5310 Mondsee E-Mail: info@bwt-lter.com www.bwt-lter.com
FR
17
Nous vous remercions pour l’achat de votre nouvelle carafe ltrante BWT !
Vous avez fait le choix judicieux d‘acquérir une carafe ltrante de qualité, pro­duit par la société BWT, spécialiste et leader européen du traitement de l‘eau.
Les ltres à eau traditionnels réduisent la dureté carbonatée an d’empêcher tout dépôt de calcaire et extraient de l’eau du robinet les métaux lourds, com­me le plomb et le cuivre (s’ils sont présents dans l’eau), ainsi que les substances qui dénaturent le goût, comme le chlore. La fonction principale est assurée par un échangeur d’ions qui absorbe presque toutes les substances précitées, à l’exception du chlore, et les remplace par des ions d’hydrogène. L’eau obtenue a un goût acide provoqué par la faible valeur du pH, particulièrement percepti­ble au début de l’utilisation.
Grâce à son approche totalement différente et à sa technologie Mg2+ innovan­te, BWT offre un avantage signicatif. Outre les fonctions traditionnelles d‘une
carafe ltrante, le système de BWT utilise des ions magnésium au lieu d‘ions hydrogène an de réduire la dureté totale et d‘obtenir une saveur d‘eau moins acide. L’eau a ainsi un goût nettement moins acide et est enrichie en minéraux Magnésium.
L’effet est positif : le précieux magnésium sert d’agent de sapidité et garantit un goût plus agréable et un meilleur arôme de vos thés, cafés et eaux de table. Un véritable plus pour tous les gourmets ! La nouvelle carafe ltrante de BWT combine plaisir et mode de vie sain, elle est en parfaite adéquation avec la philosophie actuelle.
Nous espérons sincèrement que vous prendrez plaisir à utiliser votre carafe BWT!
FR
18
Table des matières
1 Type de produit et descriptions Page 19
2 Fonctionnement de la cartouche ltrante BWT Gourmet Mg
2+
Page 20
3 Utilisation réglementaire Page 21
4 Capacité de ltration de la cartouche ltrante Page 22
5 Garantie de qualité BWT Page 22
6 Consignes d’utilisation Page 23
6.1 Mise en service et remplacement de la cartouche ltrante Page 23
6.2 Indicateur de remplacement électronique « Easy-Control » Page 24
6.3 Indicateur de remplacement manuel Page 27
7 Utilisation et durée d’utilisation Page 28
7.1
Recommandations relatives à la fréquence de remplacement
de la cartouche ltrante / du mélange ltrant
Page 28
7.2 Consignes en cas d’interruption de l’utilisation Page 28
8 Entretien et nettoyage de la carafe ltrante BWT Page 28
9 Stockage approprié de la cartouche ltrante Page 29
10 Recommandations relatives à l’élimination Page 29
11 Fabrication et distribution Page 29
FR
19
1. Type de produit et descriptions
BWT gourmet carafes ltrantes
Penguin 2,7 L Initium 2,5 L Slim 3,6 L
BWT gourmet cartouches ltrantes Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
FR
20
Dans la carafe ltrante BWT, l’eau potable est traitée lors de 4 étapes de ltration :
Étape 1 : ltration des particules Étape 2 : réduction de la teneur en calcaire et en
métaux lourds, remplacement des ions
de calcium par des ions de magnésium
Étape 3 : réduction de la teneur en substances ma-
lodorantes et dénaturant le goût (chlore) et de certaines impuretés organiques
Étape 4 : ltration ne
2. Fonctionnement de la cartouche ltrante BWT Gourmet Mg
2+
Une eau limpide – des résultats évidents
La carafe ltrante est idéale pour la préparation de boissons chau­des et froides, ainsi que pour la cuisson. La teneur en calcaire de l’eau est réduite. Les particules présentes dans l’eau sont éliminées par le biais de la ltration ne. Le thé, le café et les glaçons ont alors un aspect limpide.
Une eau plus saine
Réduction de la concentration en métaux lourds tels que le plomb et le cuivre.
Économies
Les machines à café et à expresso, les casseroles et les bouilloires s’entartrent moins et ont donc une plus longue durée de vie. De plus, en utilisant la carafe de BWT pour votre eau potable, vous économi­sez non seulement de l’argent, mais vous évitez également de devoir transporter de lourdes bouteilles d’eau entre le magasin et votre foyer.
Une eau savoureuse
Les substances malodorantes et dénaturant le goût de l’eau, telles que le chlore, sont éliminées. Le thé, le café et l’eau potable, con­coctés avec l’eau ltrée par la carafe de BWT, sont plein d’arômes et ont un meilleur goût grâce à la technologie Mg
2+
. Les tests de
dégustation réalisés par des instituts indépendants le prouvent.
FR
21
3. Utilisation réglementaire
La carafe ltrante BWT ne peut être utilisée qu’avec de l’eau froide, confor-
me aux exigences légales en matière de qualité de l’eau potable.
La carafe n’est pas conçue pour produire de l’eau potable, c’est-à-dire que
le ltre n’est pas capable de traiter l’eau polluée.
L’eau ltrée BWT doit être consommée rapidement. Elle ne peut être exposée
aux rayons directs du soleil et doit être stockée au frais pendant une durée de maximum 24 heures. Si l’eau ltrée reste plus de 24 heures dans la carafe, des traces blanches dues à l’évaporation de l’eau peuvent apparaître sur le récipient. Elles peuvent être éliminées facilement lors du nettoyage.
Lorsque plus de 3 litres d’eau ont été ltrés de façon consécutive, une pause
d’au moins 15 minutes doit être respectée.
Un contact permanent de la cartouche ltrante avec l’eau n’est pas obliga-
toirement nécessaire pour garantir durablement le fonctionnement de la car­touche. Celle-ci continue de fonctionner, même si elle n’est pas directement en contact avec l’eau pendant quelques instants.
Si un règlement ofciel vous oblige à faire bouillir l’eau du robinet en raison
d’une prolifération de bactéries, cela vaut également pour l’eau ltrée avec la carafe BWT. Lorsque l’eau du robinet est de nouveau autorisée à la consom­mation par les autorités, la cartouche ltrante doit être remplacée dans tous les cas et la carafe doit être nettoyée (voir chapitre 6.1 et chapitre 8).
Pour certaines personnes, p.ex. présentant un système immunitaire affaibli,
et pour la préparation de la nourriture pour bébés, il est vivement conseillé de faire bouillir l’eau ltrée avec la carafe BWT.
Pour des raisons d’hygiène, la cartouche ltrante contient une faible quanti-
té d’argent, an d’éviter toute prolifération des germes. Une inme quantité d’argent peut toutefois se retrouver dans l’eau. Ceci est sans danger et con­forme aux recommandations correspondantes de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) en matière d’eau potable.
La cartouche ltrante doit être remplacée au plus tard 4 semaines après la
première utilisation. Appareil pour le traitement de l’eau potable.
Important: c
et appareil nécessite un entretien périodique et régulier an que les conditions de potabilité de l’eau traitée soient garanties et que les améliorations telles que déclarées par le fabricant soient maintenues.
FR
22
4. Capacité de ltration de la cartouche ltrante
La durée d’utilisation de la cartouche ltrante varie selon l’endroit où elle est utilisée, étant donné que la qualité de l’eau n’est pas la même partout. La capacité de la cartouche ltrante dépend de la dureté de l’eau. Plus l’eau est dure, plus la cartouche ltrante s’usera rapidement.
Capacité du ltre
Gourmet Edition Mg
2+
120 l pour DT* = 12 – 14,2 °d
Gourmet Edition Mg
2+
100 l pour DT* = 12 – 14,2 °d
*DT = dureté totale de l’eau
Les substances citées, p.ex. le plomb et le cuivre, réduites par le ltre, ne sont pas présentes dans toutes les eaux potables.
La cartouche ltrante est conforme aux exigences microbiologiques en matière de ltre à eau imposées par la norme DIN 10521. Les exigences de la norme DIN 10521 en matière de capacité de rétention du chlore, du plomb et du cuivre sont respectées.
Les produits BWT sont fabriqués se­lon les exigences de qualité les plus strictes. La production est effectuée conformément à la norme HACCP. La qualité alimentaire est surveillée par des instituts indépendants.
BWT offre une garantie de fabri­cation de deux ans sur ses carafes ltrantes.
5. Garantie de qualité BWT
FR
23
4b2 3 4a 5 61
6. Consignes d’utilisation
6.1 Mise en service et remplacement de la cartouche ltrante
Avant la première utilisation ou lors du remplacement d’une cartouche ltrante usagée, nettoyez le récipient, l’entonnoir et le couvercle de la carafe ltrante BWT avec de l’eau et un savon doux et rincez-les soigneusement à l’eau chaude. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou d’éponge abrasive, cela pourrait rayer la carafe BWT. Le récipient et l’entonnoir peuvent être nettoyés au lave-vaisselle, mais pas le couvercle.
An d’obtenir les meilleurs résultats de ltration possible, nous vous recommandons de plonger la nouvelle cartouche ltrante dans l’eau du robinet pendant 5 minutes. L’eau doit ensuite être jetée.
Placez la nouvelle cartouche ltrante dans l’entonnoir de la carafe ltrante en appuyant légèrement.
Si la carafe ltrante BWT est équipée du dispositif de remplissage automatique « Easy­Fill » dans le couvercle, ce dernier n’a pas besoin d’être retiré lors du remplissage. Le dispositif Easy-Fill s’ouvre automatiquement lorsque le jet d’eau entre en contact avec l’ouverture et se ferme dès que le remplissage est terminé.
Initium 2,5 L: Ouvrez le clapet de remplissage. Il n’est pas nécessaire d’enlever le couverc­le pour remplir la carafe. BWT recommande de fermer le couvercle après le remplissage.
Jetez la première eau ltrée obtenue et remplissez de nouveau la carafe ltrante. Les éventuelles nes particules noires de charbon actif seront ainsi éliminées, même si elles sont totalement inoffensives pour la santé. Dans un tel cas, nous vous recommandons de remplir de nouveau la carafe et de jeter le contenu jusqu’à ce que l’eau soit parfaite­ment transparente et ne contienne plus la moindre trace de particules.
La carafe ltrante BWT est désormais prête à être utilisée.
1
2
3
4a
5
6
4b
FR
24
6.2 Indicateur de remplacement électronique « Easy-Control » - Modèle A
Le système « Easy-Control » compte le nombre de remplissages et la durée d’utilisation. L’afcheur clignote lorsque la cartouche ltrante doit être remplacée. Si la cartouche ltrante n’est pas remplacée, le système « Easy-Control » continue de compter les remplissages ultérieurs. Lors du remplissage ou si vous pressez la touche « Easy-Control », le nombre actuel de remplissages est indiqué.
Une capacité de ltration moyenne est programmée sur l’indicateur de remplace­ment électronique selon le type de carafe BWT utilisé.
Carafe ltrante BWT avec cartouche
Gourmet (ovale) : 120 litres
Carafe ltrante BWT avec cartouche
Gourmet (ronde) : 100 litres
Capacité du ltre Remplis-
sages
Jours
Penguin 2,7 L
100 28
Slim 3,6 L 85 28
Veuillez tenir compte du fait que le système « Easy-Control » afche le nombre de remplissages (le volume de l’entonnoir varie selon le type de carafe BWT) et non le nombre de litres ltrés. Voir tableau de droite.
La cartouche ltrante doit être remplacée au plus tard après 4 semaines, même si la capacité (nombre de remplissages) de cette dernière n’a pas encore été atteinte. L’afcheur « Easy-Control » clignote pour vous le signaler.
Si une défectuosité apparaît sur votre système « Easy-Control », veuillez prendre contact avec notre service clientèle. Nous procèderons bien entendu au rempla­cement de votre couvercle.
FR
25
Mise en service :
Appuyez pendant 5 secondes sur le bouton. L’afcheur indique automatiquement « 0 » et le système « Easy-Control » est désormais opérationnel.
Fonction de comptage :
Chaque remplissage de la carafe ltrante BWT est comptabi­lisé par le système « Easy-Control ».
Remplacement de la cartouche ltrante :
L’afcheur se met à clignoter lorsque le nombre maximum de remplissages est atteint ou lorsque la durée maximum d’utilisation a été dépassée (selon ce qui se produit en pre­mier lieu). Il est alors nécessaire de remplacer la cartouche ltrante. Après avoir inséré la nouvelle cartouche, veuillez maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes. Le comp­teur est alors automatiquement remis à « 0 ».
Mode sécurité :
An de garantir que le comptage du nombre de remplissa­ges est bien correct, le système « Easy-Control » effectue une pause de 15 secondes après chaque remplissage. Même si le dispositif « Easy-Fill » est ouvert à plusieurs reprises pen­dant ce temps, cela permet une saisie correcte du nombre de remplissages effectués.
1
2
3
4
1
2a
2b
3a
3b
4a
4b
FR
26
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
Mise en service: lors de la livraison, la première barre clignote sur l’afcheur électronique. Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes. L’afcheur se règle automatiquement sur « 100 % ». Le système « Easy-Control » est main­tenant opérationnel.
Fonction de comptage: Après les 7 premiers jours (75 %), la première barre s’efface sur l’afcheur. Après 14 jours (50 %), la seconde barre disparaît. Le troisième cycle est atteint après 21 jours (25 %).
Remplacement de la cartouche ltrante: après 28 jours, la cartouche ltrante est usée et la durée maximum d’utilisation est atteinte. Le système « Easy-Control » se met à clignoter. Il est alors nécessaire de remplacer la cartouche ltrante. Après avoir inséré la nouvelle cartouche, veuillez maintenir le bouton de démar­rage enfoncé pendant 3 secondes. Le compteur revient alors automatiquement à « 100 % ».
Indicateur de remplacement électronique « Easy-Control » - Modèle B
Le système « Easy-Control » comptabilise la durée d’utilisation (28 jours). Son afcheur clignote pour vous rappeler qu’il est temps de remplacer la cartouche ltrante.
Capacités du ltre Jours
Initium 2,5 L
28
Penguin 2,7 L
28
« Easy-Control » est conçu pour fonctionner pendant env. 3 ans. Si votre système « Easy-Control » est défectueux, nous vous prions de prendre contact avec notre service clientèle (voir chapitre 11). Les éléments électroniques défectueux seront bien entendu remplacés.
A
B
C
A CB
FR
27
Si un indicateur de remplacement manuel est installé, la date du prochain remplacement de la cartouche ltrante peut être programmée. La cartouche ltrante doit être remplacée au plus tard après 4 semaines.
Compteur de mois
Compteur de jours
6.3 Indicateur de remplacement manuel
FR
28
7. Utilisation et durée d’utilisation
7.1 Recommandations relatives à la fréquence de remplacement des cartouches ltrantes
Une eau parfaitement saine n’est garantie que si la cartouche ltrante est rempla-
cée régulièrement, c’est-à-dire au moins toutes les 4 semaines. La carafe ltrante BWT est équipée d’un indicateur de remplacement manuel ou électronique qui indique lorsque la cartouche doit être remplacée (voir chapitre 6).
7.2 Consignes en cas d’interruption de l’utilisation
En cas d’interruption de l’utilisation, veuillez conserver la carafe ltrante et la
cartouche au réfrigérateur.
Après une pause de plus de 2 jours (week-end), jetez l’eau du premier remplissage
et remplissez de nouveau la carafe.
Après une pause de plus de 2 semaines, remplacez la cartouche ltrante
(voir chapitre 6.1).
8. Entretien et nettoyage de la carafe ltrante BWT
Nettoyez la carafe ltrante BWT au moins une fois par semaine avec de l’eau et
un savon doux et rincez soigneusement à l’eau chaude. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou d’éponge abrasive, cela pourrait rayer la carafe. Le récipient et l’entonnoir peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Au cours de l’utilisation de la carafe ltrante BWT, des taches de calcaire peuvent
apparaître, surtout sur le couvercle, en raison du séchage des gouttes d’eau. Ces taches peuvent être enlevées facilement au moyen d’un produit détartrant vendu dans le commerce.
Le couvercle muni du dispositif « Easy-Control » ne peut pas être nettoyé au lave-
vaisselle.
Sécurité du produit 100 % garantie – Conseil BWT : pour des raisons d’hygiène,
BWT recommande de faire bouillir la cartouche ltrante une fois par semaine.
1 3 64 72
3 min.
5
1 min.
FR
29
Les cartouches ltrantes de remplacement doivent toujours être conservées dans
leur emballage original jusqu’à ce qu’elles soient utilisées.
Les cartouches ltrantes de remplacement doivent être conservées dans un endroit
frais, sec et à l’abri des rayons du soleil.
10. Recommandations relatives à l’élimination
Veuillez toujours respecter les dispositions locales en matière d’élimination ! Cartouches ltrantes et recharges ltrantes : les cartouches ltrantes et les rechar-
ges usagées doivent être jetées dans les ordures ménagères.
Emballage : les lms plastiques et les cartons doivent être déposés dans un centre
de tri, si cela est possible dans votre localité. Vous contribuerez ainsi à la protec­tion de l’environnement.
Carafe ltrante : la carafe ltrante doit être déposée dans un centre de tri, si
cela est possible dans votre localité. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
L’indicateur de remplacement « Easy-Control » est un com-
posant électronique. Il doit donc être éliminé conformément aux dispositions en vigueur dans votre commune et aux règ­lements légaux. L’indicateur de remplacement « Easy-Control » peut être retiré du couvercle en le soulevant par le bord au moyen d’un tournevis. Il ne doit être enlevé du couvercle que lors de son élimination.
11. Fabrication et distribution
Fabrication :
BWT water + more GmbH
Walter-Simmer-Straße 4 A-5310 Mondsee E-Mail: info@bwt-lter.com www.bwt-lter.com
9. Stockage approprié de la cartouche ltrante
Distribution :
BWT France
103 rue Charles Michels 93206 St. Denis Cedex – FRANCE www.bwt.fr
ES
30
Le agradecemos que haya adquirido un sistema de ltrado de aqua de BWT.
Le felicitamos por su elección; ya que su nuevo sistema de ltrado de agua es un producto de alta calidad de la marca BWT, los especialistas austríacos, líderes europeos en tecnología del agua.
Los ltros de agua tradicionales reducen la dureza del carbonato para impedir la formación de depósitos de cal, eliminan metales pesados como el plomo y el cobre (en el caso de que se hallen en el agua) y suprimen los elementos que alteran el sabor del agua corriente, como el cloro. Un intercambiador iónico asume la tarea principal, absorbiendo casi todas las sustancias mencionadas (menos el cloro), fundamentalmente por el intercambio con iones de hidró­geno. El resultado es un sabor más ácido, debido al bajo pH del agua, que se nota considerablemente, sobre todo al empezar a usar el ltro.
BWT ha elegido una vía totalmente diferente y ofrece, gracias a una innova­dora tecnología de Mg2+ una ventaja decisiva. Además de las funciones de un
ltro de agua mencionadas anteriormente , en el caso de BWT se emplea el intercambio con la dureza total en lugar de los iones de magnesio del hidrógeno; de manera que el agua sepa menos ácida.
Un agradable efecto: el magnesio, un valioso mineral, hace que el agua tenga un mejor sabor, lo que es especialmente importante para el sabor y el aroma del té, el café y el agua que bebemos con las comidas. ¡Un auténtico plus para los amantes de la buena mesa! El nuevo sistema de ltrado de agua BWT aúna, por lo tanto, el placer con un estilo de vida más sano, muy en consonancia con la vida moderna.
Deseamos que disfrute en su día a día con su sistema de ltrado de agua de BWT.
ES
31
Indice
1 Modelo y descripción del producto Página 32
2 Funcionamiento del cartucho ltrante de BWT Página 33
3 Uso previsto Página 34
4 Capacidad de rendimiento del cartucho ltrante Página 35
5 Calidad BWT Página 35
6 Advertencias sobre el manejo Página 36
6.1
Primera puesta en marcha y sustitución del cartucho ltrante
Página 36
6.2 Indicador electrónico para la sustitución “Easy-Control“ Página 37
6.3 Indicador de sustitución manual Página 40
7 Utilización y duración Página 41
7.1 Recomendaciones respecto a la frecuencia de la sustitución del cartucho / material ltrante Página 41
7.2 Advertencias sobre la interrupción del uso Página 41
8 Cuidados y limpieza del sistema de ltrado de agua BWT Página 41
9 Almacenamiento adecuado del cartucho ltrante Página 42
10 Recomendaciones para la eliminación de desechos Página 42
11 Fabricación y distribución Página 42
ES
32
1. Modelo y descripción del producto
BWT Gourmet de agua
Gourmet Edition Mg
2+
Penguin 2,7 L Initium 2,5 L Slim 3,6 L
BWT Gourmet cartuchos ltrantes Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
ES
33
Con el sistema de ltrado de agua BWT el agua potable se trata en cuatro fases:
Fase 1: Filtración de partículas Fase 2: Reducción del contenido en cal y
metales pesados, intercambio de iones
de calcio por otros de magnesio
Fase 3: Reducción del contenido de sustancias que alteran el olor y el sabor (cloro) y de determinadas impurezas orgánicas Fase 4: Filtración na
2. Funcionamiento del BWT Gourmet cartucho ltrante Mg
2+
Agua clara, resultados claros
El ltro de agua es ideal para la preparación de bebidas calientes y frías, así como para cocinar. Se reduce el contenido en cal del agua. Las partículas presentes en el agua se ltran mediante un ltro no. El té, el café y los cubitos de hielo tienen un aspecto transparente.
Un agua mejor
Reduce concentraciones de elementos metálicos pesados como cobre y plomo.
Múltiples ahorros
Las cafeteras y las máquinas de preparar espresso, las cazuelas y los hervidores no se cubren con tanta cal y, por lo tanto, duran más tiempo. Utilizando BWT, no solo se ahorrará dinero sino tam­bién la molestia de transportar las pesadas garrafas de agua.
Un agua deliciosa
Se eliminan del agua las sustancias que alteran el olor y el sabor como, por ejemplo, el cloro. El agua para beber y el té y el café preparados con agua ltrada de BWT tienen todo el aroma y saben mejor gracias a la tecnología de Mg
2+
. Así se ha conrmado medi-
ante pruebas de sabor realizadas por organismos independientes.
ES
34
3. Uso previsto
Debe utilizarse el sistema de ltrado de agua BWT únicamente con agua fría que
cumpla con los requisitos legales relativos a la calidad del agua potable.
El ltro de agua no es adecuado para potabilizar agua; es decir, no debe utilizarse
el ltro para el tratamiento de agua contaminada.
El agua ltrada con el sistema BWT debe utilizarse a corto plazo. No debe expo-
nerse a la radiación directa del sol y deberá guardarse en un lugar fresco (durante un máximo de 24 horas). Si el agua ltrada permanece más de 24 horas en el sistema de ltrado de agua, pueden formarse, debido a la evaporación del agua, unos bordes blancos en la jarra que se irán sin problemas al lavarla.
Tras ltrar más de 3 litros de agua de forma sucesiva, deberá hacerse una pausa
de al menos 15 minutos.
No resulta imprescindible que el cartucho ltrante esté en contacto permanente con
el agua para garantizar su funcionamiento de forma duradera. El cartucho ltrante seguirá funcionando correctamente aunque haya momentos en los que no esté en el agua.
En el caso de que se le inste ocialmente a hervir el agua corriente como conse-
cuencia de alguna contaminación, deberá hacerlo también con el agua ltrada con el sistema BWT. Cuando las autoridades proclamen de nuevo inocua el agua cor­riente y la consideren apta para el consumo, deberá sustituirse siempre el cartucho ltrante. Debe limpiarse el sistema de ltrado de agua (véase capítulo 6.1 y 8).
Para determinadas personas como, por ejemplo, las que tienen las defensas bajas,
y para la preparación de la alimentación de los lactantes, deberá hervirse el agua ltrada con el sistema BWT.
Por motivos higiénicos, el cartucho ltrante contiene pequeñas cantidades de
plata que evita la proliferación de gérmenes. Puede que llegue una cantidad muy reducida de plata al agua. Es totalmente inocua y respeta las recomendaciones al respecto de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre el agua potable.
El cartucho ltrante debe sustituirse 4 semanas después del primer uso a más tardar.
Aparato para el tratamiento de agua potable. Importante: este aparato requiere
un mantenimiento regular y periódico con el n de garantizar los requisitos de la potabilidad del agua tratada y que las mejoras declaradas por el fabricante se mantengan.
ES
35
4. Capacidad de rendimiento del cartucho ltrante
La duración del cartucho ltrante varía según el lugar de empleo, dado que la calidad del agua no es igual en todos los sitios. La capacidad del cartucho l­trante para retener la dureza depende de la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, antes se agotará el cartucho ltrante.
Capacidades de ltrado
Gourmet Edition Mg
2+
120 l en caso DTA* = 12 – 14,2 °d
Gourmet Edition Mg
2+
100 l en caso DTA* = 12 – 14,2 °d
*GW = dureza total del agua
Las sustancias mencionadas, por ejemplo el plomo y el cobre, que se reducen mediante el ltro no están presentes en cualquier agua potable.
El cartucho ltrante cumple con los requisitos microbiológicos establecidos para ltros de agua conforme la norma DIN 10521. Se cumple también con los requisitos con­forme la norma DIN 10521 respecto a la retención del cloro, el plomo y el cobre.
Los productos BWT se fabrican con­forme a los más estrictos requisitos de calidad. La producción se lleva a cabo en conformidad con el sistema HACCP. La calidad alimentaria es
supervisada por institutos indepen-
dientes.
BWT incluye una garantía de fabri­cante de dos años en el sistema de ltrado de agua que ha adquirido.
5. Calidad BWT
ES
36
6. Advertencias sobre el manejo
6.1 Primera puesta en marcha y sustitución del cartucho ltrante
Antes de la primera utilización o de la sustitución del cartucho ltrante agotado, lavar la jarra, el embudo y la tapa del sistema de ltrado de agua BWT con agua jabonosa templada y aclarar bien con agua caliente. No emplear limpiadores abrasivos ni estropa­jos que puedan rayar el sistema de ltrado de agua BWT. La jarra y el embudo pueden lavarse en el lavavajillas. La tapa no puede lavarse en el lavavajillas.
Para conseguir el mejor funcionamiento posible del ltro, recomendamos dejar a remojo el cartucho ltrante nuevo en agua corriente durante 5 minutos. Desechar a continuación el agua empleada para ello.
A continuación colocar el cartucho ltrante nuevo con una ligera presión en el embudo del ltro de agua.
En el caso de que el sistema de ltrado de agua BWT esté equipado con el sistema de llenado automático “Easy-Fill“ en la tapa, no hace faltar retirar la tapa para llenarlo. El sistema “Easy-Fill“ se abre automáticamente al recibir el chorro de agua en la abertura, y se cierra solo tras el llenado.
Initium 2,5 L: Para llenar el recipiente abra la válvula de llenado, no es necesario retirar la tapa para proceder al llenado. BWT recomienda cerrar la tapa una vez nalizado el rellenado.
Desechar la primera agua ltrada y volver a llenar el sistema de ltrado de agua BWT. Pueden ir a parar al agua unas nas partículas negras de carbón activado que, en cual­quier caso, son totalmente inocuas. En este caso, le recomendamos volver a llenar de agua y desecharla hasta que el agua salga limpia y sin partícula alguna.
El sistema de ltrado de agua BWT está ahora listo para su uso.
1
2
3
4a
5
6
4b2 3 4a 5 61
4b
ES
37
6.2 Indicador electrónico para la sustitución “Easy-Control“ - Modelo A
El sistema “Easy-Control“ cuenta el número de llenados y la duración del uso para recordarle, mediante un parpa­deo del indicador, que debe sustituir el cartucho ltrante. Si no se cambia el cartucho ltrante, el “Easy-Control“ con­tinúa contando los llenados posteriores. En el caso de pausas en la utilización, puede detenerse el tiempo y volver a iniciarlo cuando se vuelva a emplear. Al llenarlo, o pulsando una vez la tecla “Easy-Control“, aparecerá el número actual de llenados.
En el indicador de sustitución electrónico viene programada, según el sistema de ltrado de agua BWT empleado, una capacidad de ltrado media:

Sistema de ltrado de agua BWT con cartucho ltrante Gourmet (ovalado): 120 litros

Sistema de ltrado de agua BWT con cartucho ltrante Gourmet (redondo): 100 litros
Capacidad del ltro Llenados Días
Penguin 2,7 L
100 28
Slim 3,6 L 85 28
Le rogamos tenga en cuenta que el “Easy-Control“ indica el número de llenados (el volumen del embudo varía según el sistema de ltrado de agua BWT) y no el número de litros ltrados. Véase la tabla anterior.
Debe sustituirse el cartucho ltrante a las cuatro semanas, como tarde, aunque no se haya alcanzado la capacidad (número de llenados) del mismo aún. Se le advertirá por medio del parpadeo del indicador “Easy-Control“.
El “Easy-Control“ ha sido diseñado para una vida útil de unos 3,5 años. En el caso de que su “Easy-Control“ resultara estar defectuoso, póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente. Como es lógico, le cambiaremos la tapa.
ES
38
Puesta en marcha:
Pulse el pulsador durante 5 segundos. El indicador se pondrá entonces automáticamente a “0“, y el “Easy-Control“ estará ya listo para su uso.
Función contador:
El “Easy-Control“ cuenta cada vez que se llena el sistema de ltrado de agua BWT.
Sustitución del cartucho ltrante:
El indicador empezará a parpadear si se sobrepasa el número máximo de llenados o la duración de uso máxima (lo que suceda primero). Entonces será necesario sustituir el cartucho ltrante. Tras colocar el nuevo cartucho, apriete el pulsador durante 5 segundos. El contador se pondrá automáticamente a “0“.
Función de seguridad:
Para garantizar que se cuenten correctamente los llenados, el “Easy-Control“ marca, tras cada llenado, una pausa del contador de 15 segundos. Aunque se abra más de una vez durante ese tiempo la abertura del “Easy-Fill“, se registrarán correctamente los llenados.
1
2
3
4
1
2a
2b
3a
3b
4a
4b
ES
39
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
Puesta en funcionamiento: a la entrega parpadea la primera barra en la pantalla electrónica. Pulse el botón durante 3 segundos. La indicación pasa automáticamente a «100%», el «Easy-Control» ya está listo.
Contador: pasados los primeros 7 días (75 %) desaparece la primera barra de la pantalla, después de otros 14 días (50 %) desaparece la segunda barra, el tercer ciclo se alcanza pasados 21 días (25 %).
Cambio de cartuchos del ltro: transcurridos 28 días, el cartucho del ltro se agota y se ha alcanzado el periodo de uso máximo. El «Easy-Control» comi­enza a parpadear. Es necesario cambiar el cartucho del ltro. Una vez que se haya colocado un cartucho nuevo, hay que pulsar el botón de inicio durante 3 segundos. El contador pasa automáticamente a «100%».
Indicador electrónico para la sustitución “Easy-Control“ - Modelo B
El «Easy-Control» contabiliza el periodo de uso (28 días) y le recuerda la necesidad de cambiar los cartuchos para el ltro con una indicación parpadeante.
Capacidades del ltro Días
Initium 2,5 L
28
Penguin 2,7 L
28
El «Easy-Control» tiene una vida útil de aprox. 3 años. Si su «Easy-Control» tuviera algún defecto, le rogamos se ponga en contacto con nuestro servicio de atención (véase capítulo 11). Por supuesto, le cambiaremos los componentes electrónicos defectuosos.
A
B
C
A CB
ES
40
En el caso del indicador de sustitución manual, se puede ajustar la fecha de la próxima sustitución del cartucho ltrante. Debe sustituirse el cartucho ltrante a las cuatro semanas, como tarde, aunque no se haya alcanzado la capacidad (número de llenados) del mismo aún.
Contador meses
Contador de días
6.3 Indicador de sustitución manual
ES
41
7. Utilización y duración
7.1 Recomendaciones sobre la frecuencia de cambio de los cartuchos ltrantes
Solo se garantiza un agua óptima si el cartucho ltrante se cambia de forma
periódica, cada cuatro semanas. El sistema de ltrado de agua BWT está dotado de un indicador manual o electrónico que indica cuándo se debe cambiar el cartucho del ltro (instrucciones, véase capítulo 6).
7.2 Advertencias sobre la interrupción del uso
En caso de interrumpir su uso, el sistema de ltrado de agua con cartucho debe-
guardarse en la nevera.
En el caso de pausas en la utilización de más de dos días (n de semana),
deberá desecharse el primer llenado y volver a llenar el ltro de agua.
Tras un periodo de no utilización de más de 2 semanas, sustituir el cartucho
ltrante (véase capítulo 6.1).
8. Cuidados y limpieza del sistema de ltrado de aqua BWT
El sistema de ltrado de agua BWT debe limpiarse al menos una vez a la
semana con detergente suave y enjuagar cuidadosamente con agua caliente. No emplear limpiadores abrasivos ni estropajos que puedan rayar el sistema de ltrado de agua. La jarra y el embudo pueden lavarse en el lavavajillas.
Al utilizar el sistema de ltrado de agua BWT pueden aparecer pequeñas
manchas de cal (sobre todo en la tapa del sistema de ltrado de agua BWT originadas al secarse alguna gota de agua. Estas pequeñas manchas de cal pueden eliminarse con algún producto descalcicador de los comercializados.
No lavar la tapa con el indicador Easy-Control en el lavavajillas.Seguridad del producto 100%. BWT recomienda: BWT recomienda, por motivos
higiénicos, hervir el cartucho ltrante una vez a la semana.
1 3 64 72
3 min.
5
1 min.
ES
42
9. Almacenaciento adecuado del cartucho ltrante
Los cartuchos ltrantes de recambio deberían conservarse siempre, hasta el mo-
mento de la sustitución del cartucho ltrante, en su embalaje laminado original.
Almacenar los cartuchos ltrantes de recambio en un lugar fresco y seco,
protegido de la radiación solar.
10. Recomendaciones para la eliminación de desechos
Tenga siempre en cuenta la normativa local al respecto. Cartuchos ltrantes y relleno de ltro: Los cartuchos ltrantes ya agotados y los
rellenos de ltro pueden tirarse a la basura doméstica.
Material del embalaje: Las láminas y cartones deberán tirarse en los contenedo-
res de reciclaje adecuados (siempre que existan en su localidad). De esa forma contribuirá a la preservación del medio ambiente.
Sistema de ltrado de agua: El sistema de ltrado de agua
deberá tirarse en el contenedor de reciclaje adecuado (siempre que exista en su localidad). De esa forma contribu­irá a la preservación del medio ambiente.
En el caso del indicador de sustitución “Easy-Control”, se
trata de un componente electrónico que deberá eliminarse conforme a la normativa local y disposiciones legales vigentes. El indicador de sustitución puede extraerse de la tapa con ayuda de un destornillador dispuesto en el borde del “Easy-Control“. Solo debe retirarse el “Easy-Control“ en caso de desechar la tapa.
11. Manufacturing and distribution
Manufacturing:
BWT water + more GmbH
Walter-Simmer-Straße 4 5310 Mondsee, Austria E-Mail: info@bwt-lter.com www.bwt-lter.com
PT
43
Muito obrigado por ter adquirido o novo sistema de ltração de água da BWT!
Tomou a decisão certa, uma vez que o seu novo sistema de ltração de água é um produto de qualidade garantida da BWT - a especialista austríaca líder a nível europeu em tecnologia de água.
Os ltros convencionais de água reduzem a dureza em carbonatos para a pre­venção de depósitos de calcário, removem metais pesados, como o chumbo e o cobre (caso estejam presentes na água), e retiram elementos prejudiciais, como o cloro, ao sabor da água canalizada. A função essencial é assumida por um trocador iónico, que incorpora praticamente todas as substâncias supracitadas, exceto o cloro, sobretudo na troca com iões de hidrogénio. A consequência é um sabor ácido, devido ao reduzido valor de pH da água, que é percetível especialmente no início da utilização.
A BWT optou por um caminho totalmente diferente e oferece uma vantagem decisiva, graças à inovadora tecnologia de Mg2+.
Além das funções de um ltro de água acima mencionadas, na BWT são utilizados na troca com a dureza total iões de magnésio, em vez de iões de hidrogénio, de modo que a água não ca com um sabor tão ácido.
O efeito agradável: o precioso magnésio mineral serve de intensicador de sabor e assegura assim um melhor sabor e um melhor aroma do chá e do café e o prazer da degustação diária. Uma grande vantagem para todos os verdadeiros apreciadores! Portanto, o novo sistema de ltração de água da BWT garante simultaneamente prazer e um estilo de vida saudável, estando assim totalmente de acordo com o espírito da nossa época.
Esperamos que desfrute da utilização diária do sistema de ltração de água da BWT!
PT
44
Índice
1 Modelo e designação do produto Página 45
2 Funcionamento do cartucho do ltro da BWT Página 46
3 Utilização correta Página 47
4 Rendimento do cartucho do ltro Página 48
5 Qualidade BWT Página 48
6 Indicações acerca do manuseamento Página 49
6.1 Primeira colocação em funcionamento e substituição dos cartuchos do ltro Página 49
6.2 Indicação eletrónica de substituição «Easy-Control» Página 50
6.3 Indicação manual de substituição Página 53
7 Utilização e vida útil Página 54
7.1 Recomendações acerca da frequência de substituição de cartuchos do ltro/material do ltro Página 54
7.2 Indicações acerca da interrupção da utilização Página 54
8 Conservação e limpeza do sistema de ltração de água
da BWT Página 54
9 Armazenamento correto do cartucho do ltro Página 55
10 Recomendações acerca da eliminação Página 55
11 Fabrico e distribuição Página 55
PT
45
Sistemas de ltração de água da BWT
Penguin 2,7 L Initium 2,5 L Slim 3,6 L
Cartuchos de ltro da BWT Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
1. Modelo de designação do produto
PT
46
No sistema de ltração de água da BWT, a água ca­nalizada é tratada através de 4 etapas de ltração:
Etapa 1: Filtração de partículas Etapa 2: Redução do teor de calcário e de metais
pesados, troca de iões de cálcio por
iões de magnésio
Etapa 3: Redução do teor de substâncias preju­ diciais ao odor e sabor (cloro) e de determinadas impurezas orgânicas Etapa 4: Filtração na
2. Funcionament do cartucho de ltro da BWT Mg
2+
Água límpida – resultados límpidos
O ltro de água é ideal para a preparação de bebidas quentes e frias, bem como para a culinária. O teor de calcário da água é reduzido. As partículas presentes na água são ltradas pelo ltro no. O chá, café e gelo têm um aspeto límpido.
Melhor água
Reduz a concentração de metais pesados tais como cobre e chumbo.
Poupanças
As máquinas de café, expresso, panelas e chaleiras apresentam menos depósitos de calcário e têm, por conseguinte, uma maior vida útil. Além disso, utilizando a água tratada pelo sistema da BWT como água potável, não poupará apenas dinheiro, mas tam­bém o penoso trabalho de transportar pesadas garrafas de água.
Água saborosa
As substâncias prejudiciais ao odor e sabor, como por ex. o cloro, são removidas da água. O chá, café e água potável, confeciona­dos com a água ltrada da BWT, apresentam um aroma mais com­pleto e um melhor sabor graças à tecnologia Mg
2+
. Comprovado
por análises sensoriais de institutos independentes.
PT
47
3. Utilização correta
O sistema de ltração de água da BWT deve ser utilizado apenas com água fria que
cumpra os requisitos legais de qualidade impostos sobre a água potável.
O ltro de água não é indicado para a produção de água potável, ou seja, o ltro
não se destina ao tratamento de água imprópria para consumo.
A água ltrada com o sistema da BWT destina-se a uma utilização a curto prazo. Não deve ser exposta a luz solar direta e deve ser armazenada num local fresco e nunca por um período superior a 24 horas. Caso a água ltrada permaneça no sistema de ltração de água por um período superior a 24 horas, poderão apresentar-se marcas brancas no jarro devido à evaporação da água, que poderão ser removidas facilmente com uma limpeza.
Depois de terem sido ltrados mais de 3 litros de água sucessivamente, deverá ser feita uma pausa de pelo menos 15 minutos.
Não é necessário um contacto permanente do cartucho do ltro com a água para
garantir o funcionamento permanente do cartucho do ltro. O cartucho do ltro mantém o seu funcionamento, mesmo que não se encontre dentro de água durante algum tempo.
Caso lhe seja ordenado por parte das autoridades que ferva a água devido a conta-
minação, isto também se aplicará à água ltrada no sistema da BWT. Caso a água canalizada seja novamente autorizada pelas autoridades como própria para consumo, deverá substituir-se o cartucho do ltro. O sistema de ltração de água deve ser limpo (ver capítulo 6.1 e 8).
Para determinados grupos de pessoas, como por ex. pessoas com sistema imunitário decitário, e para a preparação de comida para bebé, a água ltrada pelo sistema da BWT deve ser fervida.
Por motivos de higiene, o cartucho do ltro contém pequenas quantidades de prata para suprimir o crescimento de germes. Uma pequena quantidade de prata pode ser transferida para a água. Esta é inócua e encontra-se em conformidade com as recom­ endações da Organização Mundial de Saúde (OMS) relativamente à água potável.
O cartucho do ltro deve ser substituído no máximo 4 semanas após a primeira utilização.
Equipamento para o tratamento de água potável. Importante: Este equipamento necessita de uma manutenção periódica regular para garantir os necessários requisitos de potabilidade da água tratada e concretizar as melhorias declaradas pelo fabricante.
PT
48
4. Rendimento do cartucho do ltro
A vida útil do cartucho do ltro varia em função do local de aplicação, pois a qualidade da água não é idêntica em todo o lado. A capacidade de retenção de dureza do cartucho do ltro depende da dureza da água. Quanto mais dura for a água, mais cedo o cartucho do ltro cará gasto.
Capacidade do ltro:
Gourmet Edition Mg
2+
120 L com DTA* = 12 – 14,2 °d
Gourmet Edition Mg
2+
100 L com DTA* = 12 – 14,2 °d
*DTA = dureza total da água
As substâncias indicadas, como por ex. chumbo e cobre, reduzidas pelo ltro não estão presentes em toda a água potável.
O cartucho do ltro cumpre os requisitos microbiológicos impostos sobre os ltros de água pela norma DIN 10521. Os requisitos da DIN 10521 relativos à capacidade de retenção de cloro, chumbo e cobre são cumpridos.
Os produtos da BWT são fabri­cados em conformidade com os mais rígidos critérios de qualidade. A produção ocorre com base na norma HACCP (norma de segurança alimentar). A qualidade alimentar é supervisionada por laboratórios independentes. A BWT oferece uma garantia de dois anos para o sistema de ltração de água que adquiriu.
5. Qualidade bwt
PT
49
4b
6. Indicações acerca do manuseamento
6.1 Primeira colocação em funcionamento e substituição dos cartuchos do ltro
Antes da primeira utilização ou da substituição do cartucho do ltro gasto, o jarro, o funil e a tampa do sistema de ltração de água da BWT devem ser limpos com água e sabão e bem enxaguados em água quente. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos, nem es­ fregões, visto que poderá arranhar o sistema de ltração de água da BWT. O jarro e o funil são indicados para lavagem em máquina de lavar loiça. A tampa não pode ser lavada na máquina.
Para conseguir os melhores resultados de ltração possíveis, recomendamos que coloque o
novo cartucho do ltro dentro de água canalizada durante 5 minutos. Por favor, elimine esta água posteriormente.
De seguida, aplique o novo cartucho do ltro dentro do funil do sistema de ltração de água, exercendo uma ligeira pressão.
Caso o sistema de ltração de água da BWT esteja equipado com um sistema de enchimento automático «Easy-Fill» na tampa, não necessitará de a retirar durante o enchimento. O sistema Easy-Fill abre-se automaticamente quando o jato de água entra em contacto com a abertura e fecha-se automaticamente no nal do enchimento.
Initium 2,5 L: Para o enchimento, abra a tampa de enchimento. Não necessita de retirar a tampa durante o enchimento. A BWT recomenda que feche a tampa após o enchimento.
Elimine o primeiro jarro de água ltrada e encha novamente o sistema de ltração de água da BWT. Poderão ser enxaguadas pequenas partículas de carvão ativo, que são, no entanto, totalmente inócuas. Neste caso, recomendamos um novo processo de enchimento e eliminação, até que a água esteja límpida e livre de partículas.
O sistema de ltração de água da BWT está agora pronto a utilizar.
1
2 3 4a 5 6
2
3
4a
5
6
1
4b
PT
50
6.2 Indicação eletrónica de substituição «Easy-Control» – modelo A
A indicação «Easy-Control» indica o
número de enchimentos e o tempo de
utilização e recorda-o da substituição do cartucho do ltro, através de uma indicação intermitente. Caso o cartucho do ltro não seja substituído, a indicação «Easy-Control» continuará a contagem do número de enchimentos. Durante pausas na utilização, o tempo pode ser parado e reiniciado em caso de nova utilização.
Durante o enchimento ou premindo uma
vez o botão «Easy-Control», é exibido o atual número de enchimentos.
Na indicação eletrónica de substituição, está programada uma capacidade média do ltro, em função do sistema de ltração de água da BWT utilizado:
Sistema de ltração de água da BWT com cartucho de ltro longlife (oval): 120 litros.
Sistema de ltração de água da BWT com cartucho de ltro universal (redondo): 100 litros
Capacidade do ltro
enchimentos
dias
Penguin 2,7 L
100 28
Slim 3,6 L 85 28
Alertamos para o facto de que a indicação «Easy-Control» exibe o número de enchi­mentos (o volume do funil varia em função do sistema de ltração de água da BWT) e não o número de litros ltrados. Consultar tabela acima.
Deverá ser realizada uma substituição do cartucho do ltro no máximo após 4 sema­nas, mesmo que a capacidade (número de enchimentos) do cartucho do ltro ainda não tenha sido atingida.
Será alertado para isso através da indicação intermitente «Easy-Control». A indicação «Easy-Control» foi concebida para uma vida útil de aprox. 3 anos e meio.
PT
51
Colocação em funcionamento:
Prima o botão durante 5 segundos. A indicação muda automaticamente para «0» e a indicação «Easy-Control» ca pronta a utilizar.
Função de contagem:
Cada enchimento do sistema de ltração de água da BWT é contado pela indicação «Easy-Control».
Substituição do cartucho do ltro:
A indicação ca intermitente, caso seja excedido o número máximo de enchimentos ou o tempo máximo de utilização (o que ocorrer primeiro). Será então necessária uma substituição do cartucho do ltro. Após a introdução do novo cartucho, por favor prima o botão durante 5 segundos. O contador repõe-se automaticamente a «0».
Função de segurança:
Para garantir a contagem correta dos enchimentos, a
indicação «Easy-Control» introduz uma pausa de 15 segundos para contagem após cada enchimento. Mesmo que a abertura «Easy-Fill» seja aberta várias vezes durante este período, vericar-se-á assim uma correta deteção dos enchimentos.
1
2
3
4
1
2a
2b
3a
3b
4a
4b
PT
52
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
Colocação em funcionamento: No momento da entrega, a primeira barra no vi-
sor eletrónico está intermitente. Prima o botão durante 3 segundos. A indicação muda automaticamente para «100 %» e a indicação «Easy-Control» ca pronta a utilizar.
Função de contagem: Após os primeiros 7 dias (75 %), apaga-se a primeira barra no visor; após 14 dias (50 %), apaga-se a segunda; o terceiro ciclo é atingido após 21 dias (25 %).
Substituição do cartucho do ltro: Após 28 dias, o cartucho de ltro ca gasto e é atingido o tempo máximo de utilização. A indicação «Easy-Control» ca intermitente. Será então necessária uma substituição do cartucho do ltro. Após a introdução do novo cartucho, por favor prima o botão «Start» durante 3 segundos. O contador muda automaticamente para «100 %».
Indicação eletrónica de substituição «Easy-Control» – modelo B
A indicação «Easy-Control» indica o tempo de utilização (28 dias) e recorda-o da substituição do cartucho do ltro através de uma indicação intermitente.
Capacidade do ltro dias
Initium 2,5 L
28
Penguin 2,7 L
28
A indicação «Easy-Control» foi concebida para uma vida útil de aprox. 3 anos. Caso a sua indicação «Easy-Control» esteja avariada, entre em contacto com a nossa equipa de assistência técnica (ver capítulo 11). Naturalmente, efetuamos a troca de produtos eletrónicos danicados.
A
B
C
A CB
PT
53
Contador
de meses
Contador
de dias
Na indicação manual de substituição, é pos­sível ajustar a data para a próxima troca do cartucho do ltro. A indicação de substituição é composta por três anéis rotativos. O anel interior indica o mês, os exteriores o dia. De­na a data para a substituição do cartucho do ltro, rodando os anéis, de modo que o dia e o mês da substituição quem voltados no sentido da seta na tampa. Uma substituição do cartucho do ltro deve ser efetuada no máximo após 4 semanas, mesmo que a capa­cidade (número de enchimentos) do cartucho do ltro ainda não tenha sido atingida.
6.3 Indicação manual de substituição
PT
54
7. Utilização e vida útil
7.1 Recomendações acerca da frequência de substituição de
cartuchos do ltro
A água ideal só é garantida, caso o cartucho do ltro seja regularmente substituí-
do. O sistema de ltração de água da BWT está equipado com uma indicação manual ou eletrónica de substituição, que exibe quando o cartucho do ltro deverá ser substituído (relativamente ao comando, consultar o capítulo 6).
7.2 Indicações acerca da interrupção da utilização
Em caso de interrupção da utilização, conserve o sistema de ltração de água
com o cartucho dentro do frigoríco.
Em caso de pausas de aplicação superiores a dois dias (m de semana), elimine
a água do primeiro enchimento do jarro e encha novamente o ltro de água.
Após um período de imobilização superior a 2 semanas, substitua o cartucho do
ltro (consulte o Capítulo 6.1).
8. Conservação e limpeza do sistema de ltração de água da BWT
O sistema de ltração de água da BWT deve ser limpo pelo menos uma vez por
semana com água e sabão e abundantemente enxaguado em água quente. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos, nem esfregões, visto que poderá deixar riscos no sistema de ltração de água. O jarro e o funil são indicados para lavagem em máquina de lavar loiça.
No decurso da utilização do sistema de ltração de água da BWT, poderão
vericar-se manchas de calcário, devido à secagem de gotas de água, espe­cialmente na tampa do sistema de ltração de água da BWT. As manchas de calcário podem ser removidas com um produto de descalcicação convencional.
A tampa, incluindo a indicação «Easy-Control», não deve ser limpa na máquina
de lavar loiça.
Produto 100 % seguro – a BWT recomenda: Por motivos de higiene, a BWT
recomenda que o cartucho do ltro seja fervido uma vez por semana.
1 3 64 72
3 min.
5
1 min.
PT
55
9. Armazenamento correto do cartucho do ltro
Os cartuchos do ltro sobressalentes devem sempre ser conservados dentro da
embalagem original até à substituição do cartucho de ltro.
Armazene os cartuchos do ltro sobressalentes num local fresco, seco e protegido
da exposição solar.
10. Recomendações de eliminação
Respeite sempre os regulamentos locais de eliminação! Cartuchos do ltro e enchimento do ltro: Os cartuchos e enchimentos do ltro
gastos devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.
Material da embalagem: As películas e o cartão devem – desde que seja possível
no local – ser depositadas na reciclagem. Deste modo, contribuirá para a pro­teção do ambiente.
Sistema de ltração de água: O sistema de ltração de água deve - desde que
seja possível no local - ser depositadas na reciclagem. Deste modo, contribuirá para a proteção do ambiente.
A indicação de substituição «Easy-Control» é um componente
eletrónico, que deverá ser eliminado de acordo com os regula­mentos e disposições legais locais aplicáveis. A indicação de substituição pode ser removida da tampa, recorrendo à apli­cação de uma chave de parafusos no rebordo da indicação «Easy-Control». A indicação «Easy-Control» deve ser removida da tampa apenas em caso de eliminação.
11. Fabrico e distribuição
Fabricante:
BWT water + more GmbH
Walter-Simmer-Straße 4 A-5310 Mondsee E-Mail: info@bwt-lter.com www.bwt-lter.com
SL
56
Najlepša hvala za nakup vašega novega ltrirnega sistema za vodo BWT!
YoSprejeli ste pravilno odločitev, saj je vaš novi ltrirni sistem za vodo resnično kakovostni izdelek avstrijskega podjetja BWT, ki je v Evropi vodilni strokovnjak za vodno tehnologijo.
Običajni vodni ltri zmanjšujejo trdoto karbonatov ter tako zmanjšujejo nabi­ranje vodnega kamna, iz vode iz vodovodnega omrežja odstranjujejo morebit­ne težke kovine, kot sta svinec in baker in eliminirajo elemente, ki poslabšujejo okus vode, kot je klor. Pri njih glavno nalogo opravlja izmenjevalnik ionov, ki nase veže skoraj vse navedene snovi razen klora in to pretežno z izmenjavo z vodikovimi ioni. Posledica je kisli okus vode zaradi njene nizke pH-vrednosti, ki še posebno postane opazen na začetku uporabe.
BWT uporablja popolnoma drugačno tehnologijo in s pomočjo inovativne tehnologija Mg2+ ponuja odločilno prednost. Poleg zgoraj navedenih funkcij
vodnega ltra se pri ltrirnem sistemu BWT za zmanjševanje karbonatne trdote namesto vodika uporabljajo magnezijevi ioni, zato ima voda manj kisel okus.
Prijetna posledica tega je, da dragoceni mineral magnezij opravlja nalogo prenašalca okusa in tako poskrbi za še boljši okus in aromo čaja, kave in namizne vode. To je prava pridobitev za vse, ki cenijo okus vode! Novi ltrirni sistem za vodo BWT torej hkrati združuje užitek z zdravim načinom življenja in je tako popolnoma v koraku s časom.
Pri vsakodnevni uporabi vašega ltrirnega sistema za vodo BWT vam želimo veliko veselja!
SL
57
Kazalo
1 Tip in oznaka izdelka stran 58
2 Delovanje ltrirnega vložka BWT stran 59
3 Namenska uporabah stran 60
4 Zmogljivost ltrirnega vložka stran 61
5 Kakovost BWT stran 61
6 Navodila za ravnanje z napravo stran 62
6.1 Prva uporaba in zamenjava ltrirnega vložka stran 62
6.2 Elektronski prikazovalnik zamenjave Easy-Control stran 63
6.3 Mehanski prikazovalnik zamenjave stran 66
7 Uporaba in trajanje uporabe stran 67
7.1 Priporočila glede pogostosti zamenjave ltrirnega
vložka in ltrirnega materiala stran 67
7.2 Navodila za začasno prenehanje uporabe stran 67
8 Čiščenje in vzdrževanje ltrirnega sistema za vodo BWT stran 67
9 Pravilno skladiščenje ltrirnega vložka in vrečke za
ponovno polnjenje stran 68
10 Priporočila glede odstranjevanja neuporabnega izdelka stran 68
11 Proizvodnja in distribucija stran 68
SL
58
1. Tip in oznaka izdelka
BWT Gourmet ltrirni sistemi za vodo
Gourmet Edition Mg
2+
Penguin 2,7 L Initium 2,5 L Slim 3,6 L
BWT Gourmet ltrirni vložki Mg
2+
Gourmet Edition Mg
2+
SL
59
Filtrirni sistem za vodo BWT pitno vodo čisti s 4 ltrirnimi stopnjami:
1. stopnja: ltriranje delcev
2. stopnja: zmanjševanje vsebnosti apnenca in
težkih kovin, zamenjava kalcijevih z magnezijevimi ioni
3. stopnja: zmanjševanje vsebnosti snovi, motečih za vonj in okus (klora), in določenih organskih nečistoč
4. stopnja: no ltriranje.
2. Delovanje ltrirnega vložka BWT Gourmet Mg
2+
Jasni rezultati - bistra voda
Vodni lter je idealen za pripravo toplih in hladnih pijač ter za kuhanje. Vsebnost vodnega kamna v vodi se zmanjša. Fini lter iz vode prečisti trdne delce. Čaj, kava ter ledene kocke spet dobijo jasen in bistri videz.
Boliša voda
Koncentracija težkih kovin (npr. svinec in baker) je zmanjšana.
Prihranki
Na aparatih za kavo in espreso, na loncih za kuhanje in v zbiralniku vode se nabira manj vodnega kamna, zaradi česar se podaljša njihova življenjska doba. Ko boste pili vodo, pripravljeno s ltrirnim sistemom za vodo BWT, ne boste prihranili le denarja, ampak vam bo prihranje­no tudi utrudljivo prenašanje težkih paketov s plastenkami z vodo.
Okusna voda
Filtri iz vode odstranijo snovi, ki motijo vonj in okus, na primer klor. Čaj, kava in pitna voda, pripravljeni z vodo, ltrirano z vodnim ltrom BWT, imajo polno aromo in boljši okus, k čemur prispeva tehnologija Mg
2+
. To potrjujejo senzorični preizkusi neodvisnih
inštitutov.
SL
60
3. Namenska uporaba
V ltrirnem sistemu za vodo BWT se sme uporabljati le hladna voda, ki
izpolnjuje zakonske predpise o kakovosti pitne vode.
Vodni lter ni primeren za pripravo pitne vode iz nepitne vode, to pomeni,
da lter ni primeren za ltriranje onesnažene vode.
Voda, ltrirana s ltrirnim sistemom BWT, je namenjena za hitro porabo. Ne sme biti postavljena na mesto, kamor sijejo neposredni sončni žarki, hraniti jo je treba hladno in ne več kot 24 ur. Če ltrirana voda v ltrirnem sistemu stoji več kot 24 ur, lahko zaradi izhlapevanja v posodi nastanejo beli robovi, ki jih je mogoče pri čiščenju brez težav odstraniti.
Po zaporednem ltriranju več kot 3 litrov vode brez premora je treba narediti premor, ki naj traja najmanj 15 minut.
Za zagotovitev trajnega delovanja ltrirnega vložka ni nujno, da je ltrirni vložek neprestano v vodi. Filtrirni vložek bo deloval tudi, če nekaj časa ni bil v vodi.
Če je po navodilih uradnih organov vodo iz vodovodnega omrežja zaradi onesnaženosti treba prekuhavati, velja to tudi za vodo, ki jo boste ltrirali v ltrirnem sistemu BWT. Ko uradni organi objavijo, da je voda iz vodovodnega omrežja spet neoporečna za uživanje, je treba v vsakem primeru zamenjati ltrirni vložek, ltrirni sistem za vodo pa je treba očistiti (glejte poglavji 6.1 in 8).
Vodo, ki se s ltrirnim sistemom BWT pripravlja za določene skupine oseb, na primer za osebe z oslabljeno imunsko zaščito, ali ki se uporablja za pripravo hrane za dojenčke, je treba prekuhati.
Zaradi higienskih razlogov je v ltrirnem vložku majhna količina srebra, namenjena za zaviranje rasti klic. Majhna količina srebra lahko preide v vodo, vendar je neoporečna in izpolnjuje ustrezna priporočila Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) za pitno vodo.
Filtrirni vložek je treba zamenjati najpozneje 4 tedne po prvi uporabi.
Aparat za pripravo pitne vode. Pomembno: za zagotavljanje pitnosti vode je treba
aparat vzdrževati v rednih časovnih intervalih in upoštevati navodila proizvajalca.
SL
61
4. Zmogljivost ltrirnega vložka
Življenjska doba ltrirnega vložka je odvisna od kraja uporabe, ker kakovost vode ni povsod enaka. Zmogljivost ltrirnega vložka za zmanjševanje trdote vode je odvisna od trdote vode. Čim trša je voda, tem hitreje se izrabi ltrirni vložek.
Zmogljivosti ltriranja
Gourmet Edition Mg
2+
120 l, če je GW* = 12 – 14,2 °d
Gourmet Edition Mg
2+
100 l, če je GW* = 12 – 14,2 °d
*GW = skupna trdota vode
Navedene snovi, na primer svinec in baker, ki se ltrirajo v ltru, niso prisotne v vsaki pitni vodi.
Filtrirnega vložka izpolnjuje mikrobiološke zahteve standarda DIN 10521 glede vodnih ltrov. Izpolnjuje tudi zahteve standarda DIN 10521 glede zadrževanja klora, svinca in bakra.
Izdelki BWT se izdelujejo po najstrožjih kakovostnih zahtevah. Proizvodnja poteka po standardu HACCP. Prehrambena kvaliteta je nadzorovana iz strani neodvisnih inštitutov.
Podjetje BWT za vodni ltrirni sistem, ki ste ga kupili, priznava dvoletno garancijo proizvajalca.
5. Kakovost BWT
SL
62
6. Navodila za ravnanje z napravo
6.1 Prva uporaba in zamenjava ltrirnega vložka
Pred prvo uporabo novega ali pred zamenjavo izrabljenega ltrirnega vložka z blago milnico operite in nato s toplo vodo temeljito splaknite posodo, lijak in pokrov ltrirnega sistema za vodo BWT. Ne uporabljajte nobenih jedkih čistilnih sredstev ali ostrih čistilnih gobic, sicer lahko na ltrirnem sistemu za vodo BWT nastanejo praske. Posodo in lijak lahko perete v pomivalnem stroju. Pokrova se ne sme prati v pomivalnem stroju.
Zaradi čim boljših rezultatov pri ltriranju priporočamo, da nov ltrirni vložek pred vstavljanjem v ltrirni sistem za 5 minut položite v vodo iz vodovodnega omrežja, ki jo nato zlijte stran.
Nato nov ltrirni vložek z rahlim pritiskom vstavite v lijak ltrirnega sistema za vodo.
Če ltrirni sistem za vodo BWT v pokrovu ima samodejni sistem za polnjenje Easy Fill, pokrova pri nalivanju ni treba snemati. Sistem Easy Fill se samodejno odpre, ko na pokrov priteče curek vode, in se po končanem polnjenju samodejno zapre.
Initium 2,5 L: Pred nalivanjem vode odprite polnilno loputo. Pokrova med nalivanjem ni treba snemati. BWT priporoča, da po nalivanju vode zaprete pokrov.
Prvo ltrirano vodo zlijte stran in ltrirni sistem za vodo BWT napolnite znova. Pri spiranju se lahko sperejo majhni črni delci aktivnega oglja, ki pa so popolnoma nenevarni. V tem primeru priporočamo, da ltrirni sistem znova napolnite z vodo, jo ltrirate in nato zlijete stran, dokler ltrirana voda ne bo čista in brez delcev aktivnega oglja.
Filtrirni sistem za vodo BWT je zdaj pripravljen na uporabo.
1
2
3
4a
5
6
4b2 3 4a 5 61
4b
SL
63
6.2 Elektronski prikazovalnik zamenjave Easy-Control - Model A
Easy-Control šteje število polnitev in čas uporabe ter vas z utripanjem na zaslonu opozarja, ko je treba zamenjati ltrirni vložek. Če ltrirnega vložka ne zamenjate, prikazovalnik Easy-Control nadaljuje s štetjem naslednjih polnitev. Trenutno število polnitev se izpiše pri polnjenju ali če enkrat pritisnete tipko Easy-Control.
V elektronskem prikazovalniku zamenjave je programirana povprečna zmogljivost ltra, ki je odvisna od vrste sistema za vodo BWT:
pri ltrirnem sistemu za vodo BWT s
ltrirnim vložkom z dolgo življenjsko dobo (ovalnim): 120 litrov.
pri ltrirnem sistemu za vodo BWT
z univerzalnim (okroglim) ltrirnim vložkom: 100 litrov
zmogljivost ltra
Št.
polnitev
dni
Penguin 2,7 L
100 28
Slim 3,6 L 85 28
Upoštevajte, prosimo, da prikazovalnik Easy-Control prikazuje število polnitev (prostornina lijaka je pri različnih ltrirnih sistemih za vodo BWT različna) in ne količine ltrirane vode v litrih (glejte zgornjo tabelo).
Filtrirni vložek zamenjajte najpozneje po 4 tednih, tudi če njegova končna zmogljivost (število polnitev) še ni dosežena. Na to vas z utripanjem opozarja prikazovalnik Easy-Control.
Življenjska doba prikazovalnika Easy-Control je približno 3,5 let. Če se sistem »Easy-Control« kdaj pokvari, prosimo, da se obrnete na naš servis in seveda vam bomo zamenjali pokrov.
SL
64
Vklop:
Pritisnite gumb in ga držite pritisnjenega 5 sekund. Prikazo­valnik Easy-Control se bo samodejno nastavil na 0 in tako je pripravljen na uporabo.
Delovanje števca:
Prikazovalnik Easy-Control šteje vsako polnjenje ltrirnega sistema za vodo BWT.
Zamenjava ltrirnega vložka:
Ko sta presežena največje število polnitev ali največji čas uporabe (kar nastopi prej), začne utripati prikazovalnik. To je trenutek, ko je treba zamenjati ltrirni vložek. Ko vstavite nov ltrirni vložek, pritisnite gumb in ga 5 sekund držite pritisnjenega, da se števec samodejno nastavi na 0.
Varnostna funkcija:
Zaradi zagotavljanja pravilnega štetja polnitev Easy-Control po vsakem polnjenju naredi 15-sekundni premor med štetjem. Tudi če se v tem času odprtina za lažje polnjenje Easy Fill večkrat odpre, bo število polnjenj pravilno prešteto.
1
2
3
4
1
2a
2b
3a
3b
4a
4b
SL
65
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
Pred prvo uporabo: ob nakupu na elektronskem zaslonu utripa prva črtica. Pritisnite in tri sekunde držite pritisnjen gumb. Na zaslonu se samodejno izpiše »100 %« in s tem je sistem Easy-Control pripravljen za uporabo.
Funkcija odštevanja: prva črtica na zaslonu ugasne po prvih 7 dneh (75 %), druga črtica po 14 dneh (50 %), tretji cikel pa se konča po 21 dneh (25 %).
Zamenjava ltrirnega vložka: po 28 dneh je ltrirni vložek izrabljen, dosežen je njegov najdaljši čas uporabe in zaslon sistema Easy-Control začne utripati. Takrat je treba zamenjati ltrirni vložek. Ko vstavite nov ltrirni vložek, tri sekunde držite pritisnjen gumb za začetek uporabe. Števec se bo samodejno nastavil na »100 %«.
Elektronski prikazovalnik zamenjave Easy-Control - Model B
Prikazovalnik „Easy-Control“ beleži čas uporabe (28dni) in vas z utripanjem zaslona opozori na zamenjavo ltra.
zmogljivost ltra dni
Initium 2,5 L
28
Penguin 2,7 L
28
Sistem Easy-Control je zasnovan za življenjsko dobo približno treh let. Če se Easy-Control pokvari, prosimo, da se obrnete na naš servis (glejte poglavje 11) in seveda bomo okvarjeno elektroniko zamenjali.
A
B
C
A CB
SL
66
števec mesecev
števec dni
Pri ročnem prikazovalniku zamenjave je mogoče nastaviti datum naslednje zamenjave ltrirnega vložka. Prikazovalnik zamenjave je sestavljen iz dveh vrtljivih obročev. Filtrirni vložek je treba zamenjati najpozneje po 4 tednih, tudi če njegova zmogljivost (število polnjenj) še ni dosežena.
6.3 Mehanski prikazovalnik zamenjave
SL
67
7. Uporaba in trajanje uporabe
7.1 Priporočila glede pogostosti zamenjave ltrirnega vložka
Optimalno ltriranje vode je zagotovljeno le z rednim zamenjevanjem ltrirnega
vložka vsake 4 tedne. Filtrirni sistem za vodo BWT ima ročni ali elektronski prika­zovalnik zamenjave ltrirnega vložka, ki prikazuje, kdaj morate zamenjati ltrirni vložek (glede uporabe glejte poglavje 6).
7.2 Navodila za začasno prenehanje uporabe
V času, ko vodnega ltrirnega sistema začasno ne boste uporabljali, ga skupaj s
ltrirnim vložkom shranite v hladilnik.
Če aparata ne boste uporabljali več kot dva dni (za konec tedna), prvo polnjenje
zlijte stran in vodni lter znova napolnite z vodo.
Če vodni lter ne bo v uporabi več kot 2 tedna, zamenjajte ltrirni vložek (glejte
poglavje 6.1).
8. Čiščenje in vzdrževanje ltrirnega sistema za vodo BWT
Filtrirni sistem za vodo BWT enkrat tedensko operite z blago milnico in ga nato te-
meljito promijte s toplo vodo. Ne uporabljajte nobenih jedkih čistilnih sredstev ali ostrih čistilnih gobic, sicer lahko na ltrirnem sistemu za vodo nastanejo praske. Posodo in lijak lahko perete v pomivalnem stroju.
Na ltrirnem sistemu za vodo BWT, še posebej na pokrovu, se lahko po
določenem času uporabe pojavijo madeži vodnega kamna, ki nastanejo zaradi sušenja kapljic vode. Madeže vodnega kamna lahko odstranite z običajnim kislim sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna, ki ga je mogoče kupiti v trgovinah.
Pokrova in prikazovalnika Easy-Control ni dovoljeno prati v pomivalnem stroju.100 % varen izdelek – BWT priporoča: BWT priporoča, da ltrirni vložek zaradi
higienskih razlogov prekuhate enkrat tedensko.
1 3 64 72
3 min.
5
1 min.
SL
68
9. Pravilno skladiščenje ltrirnega vložka
Nadomestne ltrirne vložke je treba do zamenjave s prejšnjim ltrirnim vložkom
vedno hraniti v originalni embalažni foliji.
Nadomestne ltrirne vložke hranite na hladnem, suhem in pred sončnimi žarki
zaščitenem mestu.
10. Priporočila glede odstranjevanja neuporabnega izdelka
Glede odstranjevanja vedno upoštevajte krajevne predpise o odstranjevanju odpadkov! Filtrirni vložki in polnilo za lter: izrabljene ltrirne vložke in polnila za lter
odstranite kot gospodinjske odpadke.
Embalažni material: folije in kartone odstranite ločeno kot plastiko in papir, če je
to v vašem kraju mogoče. S tem prispevate k ohranjanju okolja.
Filtrirni sistem za vodo: ltrirni sistem za vodo odstranite ločeno po vrstah materia-
la, če je to v vašem kraju mogoče, saj s tem pomagate ohranjati okolje.
Prikazovalnik zamenjave Easy-Control je elektronski sklop, ki
ga je treba odstraniti v skladu s krajevno veljavnimi predpisi in zakonskimi določbami. Prikazovalnik zamenjave lahko iz pokrova odstranite s pomočjo izvijača, ki ga nastavite na rob prikazovalnika Easy-Control. Prikazovalnik Easy­Control iz pokrova demontirajte le, ko želite celoten izdelek odstraniti kot odpadek.
11. Proizhvodnja in distrivucija
Proizhvodnja:
BWT water + more GmbH
Walter-Simmer-Straße 4 5310 Mondsee, Austria E-Mail: info@bwt-lter.com www.bwt-lter.com
Distrivucija:
Molan d.o.o.
Ulica mladinskih delovnih brigad 10 8273 Leskovec pri Krškem Tel: +386 (0) 7 49 05 172 Mobile: +386 (0) 40 202 102 info@bwt-lter.si www.bwt-lter.si
CN
69
感谢您选购最新BWT净水器!
您的正确之选!由来自奥地利的全欧洲净水技术领导者 — BWT 公司生产的全 新净水器是一款真正的高质量产品。
为防止水垢及其沉淀,传统的净水设备会降低碳酸盐硬度,过滤掉铅、铜等重 金 属(如水中含有)并消除自来水中可产生异味的元素,如氯。离子交换器是 其中 主要设备,尤其是在与氢离子的交换中,可去除上述水中除氯离子之外的 绝大 多数离子。但由于处理后pH值偏低,饮用水口感带酸,在使用初始阶段 尤为明 显。
BWT对此进行了全新尝试,依靠创新性的Mg2+配方,极大提高了产品优势。 除 上述净水器功能外,BWT还可降低水的总硬度,通过镁离子配方,能明显降 低 酸度。
怡人功效:有用矿物镁离子是一种理想香味载体,可提高饮用水口感,冲泡出 的茶叶、咖啡更具浓香。是追求口感人士的福音!与此同时,BWT新型净水器 融 合了健康生活方式,符合时代精神。
BWT净水器,乐在其中!
CN
70
目录
1 产品型号与标示 第71页
2 滤芯功能 第72页
3 使用注意事项 第73页
4 滤芯功效 第74页
5 BWT质量 第74页
6 操作说明 第75页
6.1 初次操作与滤芯更换 第75页
6.2 “易控电子更换指示器” 第76页
6.3 手动更换指示器 第79页
7 使用与使用说明 第80页
7.1 滤芯与滤料更换频率建议 第80页
7.2 中断使用说明 第80页
8 BWT净水器的保养与清洗 第80页
9 滤芯的正确储存方法 第81页
10 处理建议 第81页
11 生产与销售 第81页
CN
71
1. 产品型号与标示
BWT 净水器
2.7 Penguin 2.5 Initium 3.6 Slim
BWT 净水器
普通型 长效型
CN
72
在 BWT 净水器中,饮用水经过四层过滤处理
第一层: 杂质过滤 第二层: 通过离子进行交换,降低水垢和重金属 含量。 第三层: 降低异味并且减少影响口感的物质( 如:氯)以及部分有机杂质。 第四层: 精滤
2. BWT 滤芯功能
净水-洁净的成品
该净水器是用来制作热/冷饮品以及烹饪食品的理想器具。 经过 过滤,水垢含量得以降低。水中的杂质通过细滤器被滤除。用这 种水冲泡的茶叶、咖啡以及制作的冰块清透、不浑浊。
更优良的水质
集中重金属,例如去除了的铅和铜。
节省
由于咖啡机、浓缩咖啡机,水罐以及水壶中的水垢量减少,它们 的使用寿命也得以延长。使用BWT便携净水器,不但可以帮您省 钱,还避免了携带水瓶的麻烦。
上佳口感
异味以及影响口感的物质如氯等,被从水中去除。在Mg2+配方的 作用下,用已过滤水制成的茶、咖啡以及饮用水芳香浓郁,口感 上佳。由独立机构进行的感官测试已对此进行了验证。
CN
73
3. 使用注意事项
BWT 净水器只能过滤满足对于饮用水质量法律要求的冷水(如:市政
处理的自来水)。
该净水器不适用于制备饮用水。即该净水器不可用来净化污水。
BWT 已过滤水只可在短期内使用,避免阳光直射。建议将其存放在阴凉
处,且不得超过24小时。 如已过滤水在净水器中存放超过24小时,待水壶 中水蒸发后,会发现有白色痕迹。该痕迹可轻易清除。
在过滤3升水后,应暂停使用过滤器至少15分钟。
为使滤芯可长期使用,不建议滤芯内永久性存水。在将滤芯从水中取出
后的一段时间内,该滤芯可继续使用。
由于水质污染,如果您当地官方要求将当地饮用水烧开饮用,BWT过
滤水也须照此进行。如果主管部门将当地饮用水重新评定为无害并且放宽 使 用限制, 则滤芯无论出于何种情况,都要更换。 净水器也需清洗。(见 第 6.1章和第8章) 。
针对免疫力较差等特定人群以及制备婴幼儿食品时,应将BWT过滤水
烧开。
出于健康需要,滤芯含有少量的银离子,用以抑制细菌的生长。微量银
离子可能会渗入水中,其本身无害并且符合世界卫生组织(WHO)关于饮用 水的相关推荐。
初次使用后,每四个星期更换一次滤芯。
饮用水处理装置需要定期保养和清洁,以确保过滤后的水达到必要的饮
用条件,实现由制造商提供的改善后的水质
CN
74
4. 滤芯功效
因为各地水质不一,滤芯的使用寿命根据使用地点不同而各异。通过与已有硬 度 数据对比,滤芯降低的水的总硬度应自身水的硬度变化而变化。水的硬度越 高,滤芯的使用寿命越短
过滤能力
长效型 Mg
2+
120 升 TW* = 12 – 14.2 d
普通型 Mg
2+
100 升 TW* = 12 – 14.2 d
*TW = 水的总硬度
前文所述的铅、铜等重金属物质经净水器去除后,通常不再存在于饮用水中。
该净水器符合《DIN 10521》微生物要求。根据《DIN 10521》,符合关于 氯、铅、铜金 属残留度的要求。
BWT 产品依照最严格的质量要求 进行生产。食品品质由独立的机构 监管。
BWT 将会对您所购买的净水器保 修两年。
5. BWT产品质量
CN
75
4b
6. 操作说明
6.1 初次操作与滤芯更换
初次使用或更换废弃滤芯之前,应使用温和的肥皂水清洗BWT净水器 水壶、漏斗及顶盖,并用温水彻底冲洗。请勿使用磨洗性清洗剂或海绵 擦洗,以免留下划痕。水壶和漏斗可在洗碗机中清洗,顶盖不能在洗碗 机中清洗。
为达到最佳过滤效果,建议将新滤芯置于自来水中浸泡5分钟,然后 将水倒掉。
然后,轻按新滤芯,将其装入净水器漏斗中。
若BWT净水器配有“易控”电子更换指示器自动注水盖,则向水壶中 注水时无需取下顶盖。水流接触注水口时,“易控”电子更换指示器盖 自动打开,注水完毕后自动关闭。
2.5l注水时,请先打开注水孔盖,不需要把整个盖子取下来。注水完后, 请关闭注水孔盖。
第一次过滤后,将水倒掉,然后再次将BWT净水器注满水。此时可能 会有细小的黑色活性炭颗粒被冲出,但其完全无害。这种情况下,建议 再次将水壶注满水并倒掉,直到滤后水清且无颗粒为止。
现在可以使用BWT净水器。
1
2 3 4a 5 6
2
3
4a
5
6
1
4b
CN
76
6.2 “易控”电子更换指示器
“易控”指示器可记录注水次数及滤芯使 用寿命,需更换滤芯时,显示屏将闪烁, 提醒您更换。若 滤芯未更换,“易控”将 记录后续注水次数。中 断使用时,可停止 计数,待恢复使用后再重新计 数。注水或 按“易控”按钮一次,可查看当前注 水次数。
平均过滤量已编入电子更换指示器程序中, 平 均过滤量取决于所使用的BWT净水系统:
采用圆形通用滤芯的BWT净水系
统:100升
采用椭圆形长效滤芯的BWT净水系
统:120升
型 号 注水 次数 天 数
2.7 Penguin
100 28
3.6 Slim
85 28
请注意,“易控”显示注水次数(漏斗容积取决于不同的BWT净水系统), 而非已过滤升数。参见上表。
至多使用4周后,即便尚未达到滤芯过滤量(注水次数),也应更换滤芯。“易 控”显示屏将闪烁,提示更换。
“易控”设计使用寿命为3.5年。 如果“易控”损坏,请与我们当地代理商联系。
CN
77
开始使用:
按住按钮5秒,显示值将自动调整为“0”;此时可以开始使 用“易控电子更换指示器”。
计数功能:
BWT净水器每一次注水均通过“易控电子更换指示器”记 录下来。
滤芯更换:
超过注水次数上限或最长使用期限后(取决于哪种情况发生 在前),显示器开始闪烁。此时需要更换滤芯。装入滤芯 后,请按住按钮5秒,计数器将自动调整为“0”。
安全功能:
为确保计数正确,每次注水后,“易控电子更换指示器”均 有15秒钟的计数暂停时间。即使在此期间“易控电子更换指 示器”开启数次,注水次数记录依然准确。
1
2
3
4
1
2a
2b
3a
3b
4a
4b
CN
78
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
100
75
50
25
%
STAR T
调试:第一次使用时,显示屏的第一栏在闪烁,按住按钮三秒,电子指示器显 示为 100%,这时候易控B型电子显示器开始工作。
计数:开始使用七天后(75%),第一条线不再显示。接着14天后(50%)二 条线不 再显示,第三条消失在21天后。
更换过滤芯:28天后指示器开始闪烁,滤芯达到最大的使用极限,现在要换滤 芯了。请在换完新的滤芯后,请按住按钮三秒,指示器显示自动显示为100%。
易控电子指示器B型Control
易控B型指示器显示28天的使用时间,指示器闪烁时,请更换滤芯。
型 号 天数
2.7 Penguin
28
2.5 Initium
28
易控B型电子指示器工作寿命为3年,如果指示器损坏,请与当地销售商联系
A
B
C
A CB
CN
79
月分
日期
可在手动更换指示器上设置下次更换滤芯 的日期。更换指示器由两个转环组成,内 环表示月份,外环表示日期。转动转环, 使更换月份、日期与顶盖上的箭头成一直 线,即可设定滤芯更换日期。最迟应每4 周更换滤芯一次,即使滤芯尚未达到过滤 能力上限(注水次数),也应更换。
6.3 手动更换指示器
CN
80
1 3 64 72
3 min.
5
1 min.
7. 使用与使用寿命
7.1 滤芯/滤料更换频率建议
只有定期更换滤芯(每四周为宜),方能保证最优水质。本BWT净水器配有
一台手动或电子更换指示器,提醒何时应更换滤芯。(操作见第6章)
7.2 中断使用说明
若中断使用,请将净水器连同滤芯一起放入冰箱。
若中断使用超过2天(周末),请将滤水器先前陈水倒出,重新装水。
若超过两周未使用,更换滤芯(参见第6.1章)。
8. BWT净水器的保养与清洗
每周一次请用中性肥皂水清洗BWT净水器,并用温水冲洗干净。请勿使用
研磨剂或使用海绵擦洗,以免在净水器表面留下刮痕。水壶及漏斗均可使用
洗碗机清洗。
在BWT净水器使用过程中可能会产生水垢,特别是在净水器顶盖处,水滴
干涸后会有水垢出现。可使用市面有售的脱钙剂去除。
安装有“易控”的顶盖不得使用洗碗机清洗。
100%安全的产品――BWT建议您:一周一次在开水中煮三分钟,保养滤芯。
CN
81
9. 滤芯的正确储存方法
更换前,备用滤芯需一直保存于原包装内。
请将备用滤芯置于凉爽干燥环境中,避免阳光直射
10. 处理建议
请时刻遵守当地废弃物处置法规
滤芯及久置过滤水:废弃的滤芯可与家用垃圾一起清理。 包装材料:如有可能,塑料及硬纸箱需按照垃圾分类处理方法处理。这样,
您可为环境保护作出巨大贡献。
净水器:如在当地可行,净水器应按照垃圾分类处理方法处理。这样,您可
为环境保护作出巨大贡献。
“易控”电子更换指示器属电子元件,应按照当地现行法规
及法律条款处 理。电子更换指示器可使用螺丝刀从顶盖卸 下,螺丝刀放置 于“易控”边缘 下方。只有在更换时才可 将“易控”在顶 盖拆除。
11. 生产与销售
BWT water + more GmbH Walter-Simmer-Straße 4 A-5310 Mondsee 电话:+43/6232/5011-0 邮件:info@bwt-lter.com www.bwt-lter.com
中国总代理商:LUTOS S.à r.l. 49, rue de la Gare L-6440 Echternach, Luxembourg 中国总销售商:济南握手贸易有限公司 中国山东省济南市北园大街548号嘉汇环球广场B座901 服务热线:4006-636-737,0531-85956286
82
83
BWT – The Company
The Best Water Technology Group is Europe’s leading water technology company with 2,800 employees and a vast network of partner companies, service staff, installers, planners, architects and hygiene experts. Our R&D teams apply state-of-the-art methods and use the latest processes and materials to create products that are both economical and green. One of the key objectives is to reduce the resource and energy consumption levels of our products, resulting in a reduction in CO
2
emissions.
Practically everywhere where water is involved, BWT’s pioneering products have proved their worth millions of times over; where domestic water enters a building (‘point of entry’) and at its tapping point (‘point of use’), for the treatment of seawater, drinking water, mineral water, ul­trapure water for pharmaceuticals, water for swimming pools, heating and process water, boiler water, cooling water and water for air-conditioning systems. Our numerous innovations enable our customers to enjoy the highest levels of safety, hygiene and health in their daily use of water – the precious elixir of life. Among these are: SEPTRON
®
, the world’s rst Electrodeionisation module (EDI) with spiral winding, the MDA (manganese oxide activation) method for effective removal of manganese, AQA total bipolar technology for chemical-free limescale protection, SANISAL – the world’s rst regeneration salt for softening systems that also disinfects at the same time, and the revolutionary new Mg
2+
technology for better tasting ltered water, coffee and tea. BWT, with its unique, high-performance membranes for fuel cells and batteries, is setting the 21st century standard for the supply of clean energy.
BWT – For You and Planet Blue signies our mission to take ecological, economic and social responsibility, and to provide our customers with the best products, systems, technologies and services in all areas of water treatment, while making a valuable contribution to the preservation of our blue planet’s global resources.
BWT-336606-C Druck:140522WF
www.bwt-lter.com
BWT water + more GmbH
Walter-Simmer-Straße 4 5310 Mondsee, Austria Tel: +43/6232/5011-0 E-Mail: info@bwt-lter.com
Loading...