Per tavole e parti di ricambio vedere la sezione “LISTA DEI COMPONENTI” allegata al presente manuale.
For drawings and spare parts refer to the section “ LIST OF COMPONENTS” enclosed to this manual.
Für die Tischen und die Ersatzteile verweisen wir auf den Abschnitt “TEILELISTE” die Sie in der Anlage dieser
Anleitung finden.
Pour les tables et les partie des rechanges se référer à la section “LISTE DES PIECES DETACHEES” jointe à ce
manuel.
Par las tablas y los recambios véase la sección“LISTA DE PIEZAS” en anexo al presente manual.
I
GB
D
F
E
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le Plus proche ou directement à:
• En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie
directamente a:
BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. - Via Balduina, 5/7 - 42010 Rio Saliceto - (RE) Italy
5.0 IMBALLO E MOVIMENTAZIONE
PER IL TRASPORTO _______________ 6
6.0 MOVIMENTAZIONE ________________ 6
7.0 DISIMBALLO ______________________ 7
8.0 AREA DI INSTALLAZIONE _________ 7
9.0 MONTAGGIO E MESSA IN
SERVIZIO __________________________ 8
9.1Accessori contenuti nell’imballaggio ___ 8
9.2Procedure di assemblaggio _____________8
9.3Collegamenti elettrici ________________ 12
10.0 SISTEMA DI ANCORAGGIO _______12
12.3.1 Regolazione altezza del mandrino
(versione con mandrino
mobile) __________________________ 16
12.3.2 Protezione piattello ruote rovesce _ 16
12.3.3 Dispositivo di movimentazione
colonna __________________________ 17
12.4 Stallonatura mediante i rulli verticali
(solo per versioni CB e AD) ___________ 17
12.5 Smontaggio del pneumatico (solo per
versioni CB e AD) ____________________ 18
12.6 Montaggio del pneumatico (solo per
versioni CB e AD) ____________________ 19
12.7 Per cerchi con parte terminale delle
razze sollevata rispetto al bordo
cerchio ______________________________ 20
12.8 Gonfiaggio del pneumatico su macchina
senza gonfiatubeless _________________ 20
12.9 Gonfiaggio del pneumatico su macchina
con gonfiatubeless ___________________ 20
12.10 Uso speciale dello stallonatore (solo
per versioni CB e AD) ________________ 20
13.0 MANUTENZIONE ORDINARIA ____ 21
11.0 COMANDI _________________________ 13
11.1 Unità di comando stallonatore (solo
per versioni CB e AD) ________________ 13
11.2 Pedaliera ____________________________ 13
11.3 Pedale di gonfiaggio __________________ 13
11.4 Comando del braccio verticale ________ 13
12.0 USO DELLA MACCHINA __________ 14
12.1 Operazioni preliminari - Preparazione
della ruota ___________________________ 14
12.2 Stallonatura con paletta laterale (solo
per versioni CB e ST) ________________ 14
12.3 Bloccaggio della ruota _______________ 14
14.0 TABELLA RICERCA EVENTUALI
INCONVENIENTI __________________ 22
15.0 DATI TECNICI ____________________ 23
15.1 Peso _________________________________ 23
15.2 Dimensioni __________________________ 23
16.0 ACCANTONAMENTO ______________ 24
17.0 ROTTAMAZIONE __________________ 24
18.0 DATI DI TARGA ___________________ 24
19.0 LISTA DEI COMPONENTI _________ 24
7102-M004-0_B
I
Pag. 3 di 116
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
ERGOLOCK.CB - AD - ST
FIG. 1 - ERGOLOCK.CB - CBFI
LEGENDA
1 – Corpo macchina
2 – Stallonatore
3 – Colonna completa
4 – Appendice laterale
5 – Dispositivo movimentazione colonna
6 – Comando laterale bloccaggio braccio
7 – Gonfiaggio con manometro
8 – Utensile stallonatore
9 – Dispositivo di bloccaggio
10 – Gruppo gonfiatubeless (solo per versione FI)
FIG. 2 - ERGOLOCK.AD - ADFI
LEGENDA
1 – Corpo macchina
2 – Stallonatore
3 – Colonna completa
4 – Appendice laterale
5 – Dispositivo movimentazione colonna
6 – Comando laterale bloccaggio braccio
7 – Gonfiaggio con manometro
8 – Dispositivo di bloccaggio
9 – Gruppo gonfiatubeless (solo per versione FI)
FIG. 3 - ERGOLOCK.ST - STFI
LEGENDA
1 – Corpo macchina
2 – Braccio stallonatore
3 – Colonna completa
4 – Utensile stallonatore
5 – Gonfiaggio con manometro (solo per versione FI)
6 – Appendice laterale (solo per versione FI)
7 – Dispositivo di bloccaggio
8 – Gruppo gonfiatubeless (solo per versione FI)
Targhetta bloccaggio (solo per versione ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Targhetta piano lubrificazione (solo per versione ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Targhetta pericolo stallonatura (solo per versione ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Pericolo stallonatore laterale (solo per versione ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Indicazione obbligatorietà di indossare indumenti protettivi
Pericolo scoppio pneumatico
Indicazione di massima pressione di gonfiaggio
Targhetta nome macchina
Targhetta del costruttore
Targhetta versione macchina
Targhetta senso rotazione
Targhetta comando stallonatore (solo per versione ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Targhetta pericolo parti rotanti
Targhetta pericolo elettricità
IN CASO DI SMARRIMENTO O NON PERFETTA LEGGIBILITÀ DI UNA O PIÙ TARGHE
PRESENTI SULLA MACCHINA, É NECESSARIO SOSTITUIRE LA/LE TARGHE ORDINANDOLE CITANDO IL RELATIVO NUMERO DI CODICE.
7102-M004-0_B
I
Pag. 5 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
1.0GENERALITÀ
Il presente libretto costituisce parte integrante del
prodotto.
Leggere attentamente le avvertenze ed istruzioni contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la SICUREZZA D’USO
e MANUTENZIONE.
CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
2.0DESTINAZIONE D’USO
Le macchine modello ERGOLOCK.CB,
ERGOLOCK.AD nelle diverse versioni sono
smontagomme autovettura destinate ad essere utilizzate esclusivamente per il montaggio, lo
smontaggio ed il gonfiaggio delle ruote con dimensioni max diametro 50” e larghezza max 15”.
Le macchine modello ERGOLOCK.ST nelle diverse versioni sono smontagomme autovettura destinate ad essere utilizzate esclusivamente per il montaggio, lo smontaggio ed il gonfiaggio delle ruote con
dimensioni max diametro 47” e larghezza max 15”.
2.1Preparazione del personale addetto
L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato.
Data la complessità delle operazioni necessarie per
gestire la macchina, ed effettuare le operazioni con efficienza e sicurezza, é necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni, al fine di raggiungere
un modo operativo in linea con le indicazioni fornite
dal costruttore.
Una lettura attenta del presente manuale di istruzioni
per l’uso e la manutenzione ed un breve periodo in
accompagnamento a personale esperto può costituire
sufficiente preparazione preventiva.
Questa macchina dovrà essere destinata solo all’uso
per il quale è stata espressamente concepita.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
irragionevole.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
3.0DISPOSITIVI DI SICUREZZA
• Protezione anti-ribaltamento del braccio
Tale dispositivo non consente al braccio di colpire
l’operatore.
• Bloccaggio dello stallonatore (solo nelle versioni
CB e AD)
Tale dispositivo serve ad impedire la fuoriuscita dello stallonatore durante la manovra in senso orario
del motore.
• Protezioni fisse e ripari
Sono presenti sulla macchina alcune protezioni di
tipo fisso destinate ad evitare potenziali rischi di
schiacciamento, taglio e compressione.
Tali protezioni sono state realizzate dopo la valutazione dei rischi e dopo avere valutato tutte le situazioni operative della macchina.
Sono state applicate protezioni di gomma nei punti
operativi ritenuti critici.
Le protezioni in genere ed in modo particolare quelle
in materiale gommoso devono essere controllate periodicamente al fine di valutare il loro stato d’uso.
ESEGUIRE PERIODICAMENTE
LA MANUTENZIONE DELLE
PROTEZIONI, DEI RIPARI E DEI
DISPOSITIVI DI SICUREZZA IN
GENERE COME INDICATO NEL
CAPITOLO 13. MANUTENZIONE
ORDINARIA.
• Valvola di massima pressione.
Serve ad impedire un eccesso d’alimentazione pneumatica. Regola l’ingresso dell’aria a 10 bar max. Tale
valvola é tarata dal costruttore e non é ritarabile.
• Limitatore di pressione non ritarabile.
Serve a gonfiare la ruota in ragionevole condizione
di sicurezza. Infatti, tale limitatore non consente un
gonfiaggio a pressione superiore a 3 ± 0,2 bar (44
PSI).
4.0NORME GENERALI DI SICUREZZA
• Ogni e qualsiasi manomissione o modifica dell’apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal
costruttore sollevano quest’ultimo da danni derivati
o riferibili agli atti suddetti.
• La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicurezza.
• L’uso della macchina è consentito solamente in luoghi privi di pericoli di esplosione o incendi.
• Si raccomanda l’utilizzo di accessori e ricambi originali. Le nostre macchine sono predisposte per accettare solo gli accessori originali.
• L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato nel pieno rispetto delle istruzioni di seguito
riportate.
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 6 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
• Controllare che durante le manovre operative non si
verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato.
• Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi
e non vi sia presenza di olio onde evitare che la gomma possa risultarne danneggiata. Inoltre l’olio sparso sul pavimento costituisce un pericolo per l’operatore.
• L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento
di lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per
evitare il danno derivante dalla proiezione di polvere dannosa, eventuale protezione contro lo sforzo
sacro-lombare per il sollevamento di parti pesanti,
non devono essere portati oggetti pendenti come
braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe
devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
• Le maniglie e gli appigli per il funzionamento della
macchina devono essere mantenuti puliti e sgrassati.
• In fase di gonfiaggio non appoggiarsi al pneumatico
e non stargli sopra; in fase di intallonatura, tenere le
mani lontane dal pneumatico e dal bordo del cerchio.
• Non attivare mai l’ugello di gonfiaggio (solo nel modello con gonfiatubeless) se il pneumatico non è stato correttamente bloccato.
• Durante le operazioni di gonfiaggio, rimanere sempre di lato alla macchina e mai davanti ad essa.
Fig. 4
6.0MOVIMENTAZIONE
Nel caso in cui la macchina debba essere movimentata dalla sua postazione di abituale lavoro ad altra il
trasporto della macchina deve essere effettuato seguendo le istruzioni di seguito elencate.
Fig. 5
IN CASO DI MANCANZA FORTUITA DI ALIMENTAZIONE PORTARE I COMANDI IN POSIZIONE
NEUTRA.
5.0IMBALLO E MOVIMENTAZIONE PER
IL TRASPORTO
La macchina può essere imballata in due modi diversi.
Può essere parzialmente smontata nei componenti
principali: corpo, stallonatore, colonna e appendice
laterale. In tale caso la scatola di cartone che la contiene ha dimensioni mm 1180x980x1300. Tale scatola viene montata su pallet tipo Europa.
Può essere invece imballata completamente montata.
In tale caso la scatola di cartone che la contiene ha
misure di mm 1470x1250x1650.
La movimentazione deve essere effettuata per mezzo
di transpallet o fork-lift. I punti di presa delle forche
sono indicati da appositi segnali posti sull’imballo.
• Proteggere gli spigoli vivi alle estremità con materiale idoneo (Pluribol-cartone).
• Non utilizzare funi metalliche per il sollevamento.
• Bloccare, attraverso il pomolo A, il movimento libero dello stallonatore.
•
Imbragare con cinghia di cm 100 di lunghezza con
portata maggiore di 1000 Kg come indicato in Fig. 5.
7102-M004-0_B
I
Pag. 7 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7.0DISIMBALLO
La scatola di cartone si presenta reggettata con nastri
in materiale plastico. Tagliare le reggette con forbici
adatte. Praticare con un piccolo coltello tagli lungo gli
assi laterali della scatola ed aprirla a ventaglio.
E’ possibile anche effettuare il disimballo schiodando
la scatola di cartone dal pallet cui é fissata. Dopo avere tolto l’imballaggio, nel caso di macchina imballata
in configurazione montata, assicurarsi dell’integrità
della macchina stessa controllando che non vi siano
parti visibilmente danneggiate.
Nel caso che la macchina sia imballata in configurazione smontata nelle parti principali, dopo avere tolto
l’imballo disporre le singole parti sul pavimento e controllarle tutte per evidenziare la mancanza di eventuali danni od anomalie.
In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivol-
gersi a personale professionalmente qualificato (al
proprio rivenditore).
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, viti, legni ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Riporre i suddetti materiali
negli appositi luoghi di raccolta se inquinanti o non
biodegradabili.
LA SCATOLA CONTENENTE GLI
ACCESSORI É CONTENUTA NELL’INVOLUCRO. NON GETTARE
CON L’IMBALLAGGIO.
8.0AREA DI INSTALLAZIONE
Fig. 6
L’installazione della macchina necessita di uno spazio
utile di mm 2600 X 2800, (come indicato nella figura
6) mediante la rappresentazione in linea tratteggiata.
Il posizionamento della macchina deve avvenire secondo le proporzioni indicate. Le ampiezze interne in linea continua segnano i massimi ingombri operativi
possibili. Dalla posizione di comando l’operatore é in
grado di visualizzare tutto l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, la presenza di
persone non autorizzate e di oggetti che potrebbero
causare fonte di pericolo.
La macchina deve essere montata su di un piano orizzontale preferibilmente cementato o piastrellato. Evitare piani cedevoli o sconnessi.
Il piano d’appoggio della macchina deve sopportare i
carichi trasmessi durante la fase operativa. Tale piano deve avere una portata di almeno 500 Kg\m².
La profondità’ del pavimento solido deve garantire la
tenuta dei tasselli di ancoraggio.
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 8 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
9.0MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
Dopo avere liberato i vari componenti dall’imballaggio
controllarne lo stato di integrità, la mancanza di eventuali anomalie, quindi osservare le seguenti istruzioni
per provvedere all’assemblaggio dei componenti stessi seguendo, come riferimento, l’allegata serie di illustrazioni.
9.1Accessori contenuti nell’imballaggio
All’interno della cassa di imballaggio é contenuta la
scatola degli accessori.
Controllare che siano presenti tutti i pezzi sotto elencati.
Eseguire con l’ausilio dell’illustrazione Fig. 7 le operazioni di montaggio, dopo aver verificato che nell’imballo siano presenti i seguenti particolari:
1. Togliere l’imballo contenente l’appendice (E) e libe-
rare il pezzo dall’involucro facendo attenzione allo
specchio (C) contenuto nello stesso imballo.
2. (Solo per versioni CB e AD)
Sollevare lo stallonatore (B) dal pallet con adeguati
mezzi per sostenere un peso di circa Kg. 60, e posizionarlo in posizione verticale in luogo vicino all’area di installazione.
NON POSIZIONARE LO
STALLONATORE ORIZZONTALMENTE IN QUANTO SI POTREBBE
VERIFICARE LO SVUOTAMENTO
DEL SERBATOIO DELL’ OLIO.
3. Prima di muovere il palo (D) regolare il braccio di
montaggio (Fig. 8) secondo il movimento indicato
nel disegno e bloccare, a movimento ottenuto, per
mezzo dell’apposito pomello di bloccaggio. Togliere adesso il palo dal pallet e appoggiarlo sul pavimento nei pressi della macchina.
4. Sollevare il corpo macchina e posizionarlo sul pavi-
mento.
Fig. 8
Spingere
Pomello di
bloccaggio
7102-M004-0_B
I
Pag. 9 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
5. Smontare il carter posteriore (Fig. 9) per consenti-
re il successivo montaggio del palo.
Fig. 9
6. Preparare e disporre in luogo vicino le viti e gli accessori necessari per il fissaggio del palo.
7. Sollevare il palo, fare uscire i quattro tubi dalla parte inferiore. Tali tubi dovranno essere collegati ai
corrispondenti, che si trovano nel corpo macchina
e che si vedono dal foro superiore, dove dev’essere
posizionato il palo.
Fissare il palo al corpo macchina avvitando le viti
con i dadi solo per pochi filetti allo scopo di determinare il posizionamento.
Nel caso di versione CB o AD, fissare il palo al dispositivo movimentazione colonna avvitando le viti
solo per pochi filetti allo scopo di determinare il
posizionamento (vedi Fig. 7).
8. Collegare i tubi mediante i raccordi fissati sui loro
capi facendo attenzione al rispetto dei colori. (rosso con rosso, blu con blu ed il tubo nero deve essere collocato sul raccordo doppio che contiene gli
altri due tubi neri) (vedere la Fig. 10).
Fig. 10
9. (Solo per versioni CB e AD)
Posizionare lo stallonatore sul palo inserendo il
perno inferiore nell’apposito supporto posto sul
palo stesso. Posizionare quindi il supporto stallonatore (Fig. 11 pos. 4)(# 790090250) sulla testa
dello stallonatore nell’apposito perno superiore. Fissare quindi il supporto al palo precedentemente montato con le due viti (Fig. 11 pos. 2)(# 203058) ed i
due dadi (Fig. 11 pos. 3)(# 222011). Al termine del
montaggio montare le protezioni viti (Fig. 11 pos.
5)(# 2176000).
Fig. 11
Collegare, inoltre, il tubo rilsan 8x6 nero, (Fig. 11 pos.
1) che sporge dal palo, al lubrificatore dello
stallonatore.
FAR PASSARE IL TUBO RILSAN
NERO SOTTO I CAVI DI ACCIAIO DI REGOLAZIONE DIAMETRO PROVENIENTI DALL’UNITÀ
DI COMANDO STALLONATORE.
10 - Avvitare negli appositi fori le 4 viti (Fig. 12 pos.
1)(# 206188)e le relative 4 rondelle (Fig. 12 pos.
predisposti sulla macchina, per serrare il serbatoio del gonfiatubeless (Fig. 12 pos. 4) al carter
posteriore (Fig. 12 pos. 5).
132
1. Tubo rilsan 8x6 rosso
2. Tubo rilsan 8x6 blu
3. Tubo rilsan 8x6 nero
Fig. 12
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 10 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
11 - Collegare il tubo nero (Fig. 13 pos. 1) ed il tubo
blu (Fig. 13 pos. 2) agli appositi attacchi rapidi
come indicato in figura 13.
Fig. 13
12 - Collegare l’alimentazione pneumatica di rete me-
diante il raccordo posizionato sul gruppo filtro
della macchina.
Il tubo a pressione proveniente dalla rete deve
avere sezione 10x19 (vedi Fig. 14).
Fig. 14
Fig. 15
14. (Solo per versioni CB e AD)
Accertarsi che lo stallonatore ruoti liberamente sul
suo asse e procedere al fissaggio dello stesso, tramite il perno inferiore, sulla staffa del palo, usando la vite (# 203058) e la rondella (# 237043).
Stringere con chiave dinamometrica tarata a 70
Nm.
15. (Solo per versioni CB e AD)
Agganciare la molla (# 1357000), aprendo lo stallonatore, tra i due perni saldati rispettivamente uno
sulla staffa inferiore del palo e l’altro nella parte
inferiore dello stallonatore (vedere Fig. 16).
13. Bloccare sul mandrino un cerchione da 14” e portare la parte inferiore dell’utensile di montaggio contro il bordo del cerchio (vedi Fig. 15).
(Solo per versioni CB e AD)
Prima di procedere, posizionare le due piastre del
dispositivo di movimentazione colonna perfettamente sovrapposte (vedi Fig. 15 pos. 1).
Girare il palo, ormai collegato allo stallonatore, in
modo tale che la parte sinistra dell’utensile di montaggio, rimanga distanziata di 3-4 mm rispetto al
bordo del cerchio. Il lato destro dell’utensile deve
toccare il bordo del cerchio.
Mantenendo questa posizione, stringere i quattro
bulloni (Fig. 12 pos. 6) del palo con chiave
dinamometrica tarata a 65 Nm. Chiudere quindi
rimontando il carter posteriore già distaccato.
Fig. 16
7102-M004-0_B
I
Pag. 11 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
16. (Solo per versioni CB e AD)
Chiudere lo stallonatore e montare il fermo apertura (Fig. 17 pos. 1) (# 1029000) utilizzando una
vite (# 1811000) (Fig. 17 pos. 2) e una rondella
(# 236007) (Fig. 17 pos. 3). Stringere con chiave
dinamometrica tarata a 70 Nm.
Fig. 17
17. (Solo per versioni CB e AD)
Montare lo specchio sulla parte inferiore dello
stallonatore, utilizzando le due viti già parzialmente avvitate sul carter dello stallonatore stesso. Regolare l’inclinazione desiderata (vedere Fig. 18).
Fig. 19
19. (Solo per versioni FI)
Allentare la vite di fissaggio del Dispositivo con manometro (Fig. 20 pos. 2). Posizionare la staffa di
supporto (Fig. 20 pos. 1) del Dispositivo di
gonfiaggio sul Dispositivo con manometro (Fig. 20
pos. 3). Serrare, quindi, la vite (Fig. 20 pos. 2).
Fig. 20
Fig. 18
Carter esterno
stallonatore
18. Montare l’Appendice laterale (a richiesta per la ver-
sione ST) al palo utilizzando le viti M6x16 (Fig. 19pos. 1)(# 206019), le rondelle (Fig. 19 pos. 2)(#
236004) ed il dado M6 (Fig. 19 pos. 3) (# 222007).
Montare il Dispositivo con manometro all’appendice utilizzando le viti (Fig. 19 pos. 4)(# 206019), i
dadi M6 (Fig. 19 pos. 5)(# 222007) e le protezioni
viti (Fig. 19 pos. 6)(# 2175000). Collegare, quindi,
il tubo rilsan 8x6 rosso, sporgente dal palo, al raccordo del dispositivo di gonfiaggio montato sull’appendice.
20. (Solo per versioni CB e ST)
Montare l’utensile stallonatore sul braccio
stallonatore utilizzando gli accessori già predisposti sul suddetto utensile. La molla a tazza va posizionata all’interno dell’aletta dell’utensile (vedi Fig.
21).
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 12 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
Fig. 21
LEGENDA
1 – Braccio stallonatore (# 4004401)
2 – Paletta (# 4064201)
3 – Vite per braccio stallonatore (# 140925901)
4 – Dado autobloccante M12 (# 228006)
5 – Rondella piana (# 237069)
6 – Pomolo sferico D. 40 (# 903090)
7 – Molla tazza (# 253017)
21.
Montare l’anello (# 0223000), portasecchio del
grasso, contenuto nella scatola degli accessori, con
le 2 apposite viti che si trovano già predisposte sul
corpo macchina. L’anello portagrasso si può montare su tre posti diversi a comodità dell’utente.
La macchina è fornita con cavo libero di mt. 3. Al cavo
deve essere collegata una spina rispondente ai seguenti
requisiti:
• Conformità Norma IEC 309
• 230/400 Volt – 16A
• 2P + Terra
• IP 44
VERSIONE CON MOTORE
MONOFASE
La macchina, alla consegna, è predisposta per funzionare con una tensione monofase di 200 ÷ 265 V - 50/
60 Hz.
10.0 SISTEMA DI ANCORAGGIO
La macchina imballata é fissata al pallet per mezzo
dei piedi di sostegno. Tali piedi servono anche al fissaggio della macchina al pavimento in area operativa.
Fissare la macchina a terra tramite tasselli di ancoraggio come indicato nella Fig. 22.
Fig. 22
AD OPERAZIONI DI MONTAGGIO CONCLUSE
FARE UN CONTROLLO DI TUTTE LE FUNZIONI
DELLA MACCHINA.
9.3Collegamenti elettrici
OGNI MINIMO INTERVENTO DI
NATURA ELETTRICA DEVE ESSERE EFFETTUATO DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE
QUALIFICATO.
Come previsto dalla normativa vigente la macchina non
è dotata di sezionatore generale, ma è presente solo
un collegamento alla rete mediante combinazione presa/spina.
a=595 mm
b=420 mm
I fori da praticare nel substrato rigido devono essere
profondi circa 10 cm e del diametro di 8 MA.
I tasselli (Fig. 22 pos. 1) devono essere inseriti nei
fori predisposti e quindi serrati con forza sino a completa tenuta del sistema.
7102-M004-0_B
I
Pag. 13 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
11.0 COMANDI
11.1 Unità di comando stallonatore (solo per
versioni CB e AD)
E’ composto da due pulsanti con differente funzione
inseriti su di un unico blocco comando.
Il blocco può essere impugnato per movimentare lo
stallonatore e porlo in posizione di lavoro.
Con l’unità di comando stallonatore é possibile quindi comandare tutti i movimenti necessari ad un’azione completa di stallonatura.
• Movimento manuale di traslazione dello stallonatore.
• Movimento a tiro e spinta del gruppo comando per
l’impostazione manuale del diametro della ruota. L’indicazione dei diametri é fornita su apposita scala
posizionata sul supporto maniglia.
• I due pulsanti pneumatici presenti sul comando go-
vernano i bracci stallonatori superiore ed inferiore.
• Le posizioni di ogni pulsante sono tre. La prima é la
posizione di riposo (i bracci stallonatori sono aperti).
• La seconda posizione, di tipo operativo stabile, di
ogni pulsante produce un movimento del braccio
stallonatore. Il pulsante destro muove il braccio inferiore verso l’alto. Il pulsante sinistro muove il braccio superiore verso il basso.
• La terza posizione é di tipo ad azione mantenuta.
Ciò significa che un’ulteriore pressione del pulsante
destro aziona una pompa idraulica che movimenta
il rullo dello stallonatore inferiore. Viceversa un ulteriore azionamento del pulsante sinistro produce
un movimento idraulico del rullo superiore. L’interruzione della pressione interrompe il movimento
mantenendo la posizione raggiunta (vedi Fig. 23).
Fig. 24
11.3 Pedale di gonfiaggio
Versione con gonfiaggio con manometro
Il pedale di gonfiaggio (a richiesta nelle versioni ST) in
tale versione ha una sola funzione. La pressione dello
stesso, ad azione mantenuta, produce l’erogazione dell’aria a pressione controllata (max 3 ± 0,2 bar 44 PSI).
Versione con gonfiatubeless
Il pedale di gonfiaggio ha due funzioni. L’erogazione
dell’aria a pressione max controllata come nella precedente versione, ed una seconda funzione di eiezione
del getto di aria dall’ugello di gonfiaggio per coadiuvare il tallonamento del pneumatico.
Fig. 25
Fig. 23
pos. 0
pos. 1
pos. 2
11.2 Pedaliera
Il “pedale 1” ha due posizioni operative ad azione
mantenuta. Una pressione verso il basso produce un
movimento rotatorio del motore del mandrino in senso
orario. Il sollevamento del pedale verso l’alto produce il
movimento contrario.
Il “pedale 2” (solo per versione CB e ST) ha una posi-
zione operativa ad azione mantenuta. Una pressione
verso il basso produce il movimento di chiusura del
braccio stallonatore. Rilasciando il pedale, il braccio
torna nella posizione di riposo.
Pos. 1 - Gonfiaggio pneumatico con manometro
Pos. 2 - Gonfiaggio pneumatico con manometro +
ugello di gonfiaggio
11.4 Comando del braccio verticale
Si tratta di azionamento completamente manuale. Permette di posizionare l’utensile di montaggio in posizione di lavoro.
La corretta posizione di lavoro deve essere realizzata
attraverso l’azionamento del comando laterale.
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 14 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
12.0 USO DELLA MACCHINA
12.1 Operazioni preliminari - Preparazione
della ruota
• Togliere i contrappesi d’equilibratura su entrambi i
lati della ruota.
• Togliere il gambo della valvola e lasciar sgonfiare
completamente il pneumatico.
• Verificare da quale lato si dovrà smontare il pneu-
matico, guardando dove si trova il canale.
• Verificare il punto di bloccaggio del cerchio.
• Cercare di riconoscere le ruote speciali quali ad esem-
pio i tipi “TD” e “AH”, ai fini di migliorare le operazioni di bloccaggio, di stallonatura, di montaggio e
di smontaggio.
12.2 Stallonatura con paletta laterale (solo
per versioni CB e ST)
Dopo aver preparato la ruota, come descritto nel paragrafo precedente, per procedere alla stallonatura attenersi alle seguenti indicazioni:
1. Posizionare la ruota come indicato in Fig. 26 ed
avvicinare l’utensile stallonatore al bordo del cerchio.
Fig. 26
12.3 Bloccaggio della ruota
Tutte le ruote devono essere bloccate sul piatto gommato
(Fig. 27 pos. 1) tramite foro centrale utilizzando l’apposito dispositivo di bloccaggio (Fig. 27 pos. 2).
Fig. 27
NOTA: in caso di utilizzo di cerchi senza foro centrale
occorre utilizzare l’apposito accessorio (disponibile a richiesta).
2. Premere il pedale ed azionare l’utensile stallonatore
fino a staccare il tallone. Nel caso che il tallone non
si stacchi alla prima stallonatura, ripetere l’operazione, in punti diversi della ruota, fino al completo
distacco dello stesso.
3. Invertire la posizione della ruota e ripetere l’opera-
zione sul lato opposto.
4. Lubrificare con cura il pneumatico lungo tutta la
circonferenza del tallone da entrambi i lati. La mancata lubrificazione potrebbe causare un attrito tra
l’utensile di montaggio ed il pneumatico e ciò provocherebbe il danneggiamento del pneumatico e/o
del tallone.
Per procedere al bloccaggio della ruota, seguire le seguenti indicazioni:
1. Sfilare l’albero di bloccaggio centrale e relativo cono
(Fig. 28 pos. 1) tramite l’apposita maniglia (Fig.28 pos. 2) e, nell’eventualità, ruotarlo per facilitarne l’estrazione.
Fig. 28
7102-M004-0_B
I
Pag. 15 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
2. Posizionare la ruota (Fig. 29 pos. 1) sulla piattafor-
ma di bloccaggio facendo in modo che il perno
trascinatore (Fig. 29 pos. 2) si impegni in uno dei
fori presenti sul mozzo del cerchio.
Fig. 29
Fig. 31
3. Qualora il mozzo della ruota fosse troppo alto ri-
spetto al trascinatore (Fig. 30 pos. 2), utilizzare la
prolunga (Fig. 30 pos. 1) fornita in dotazione.
Fig. 30
5. Ruotare di 90° (Fig. 32 pos. 1) e sollevare l’albero
(Fig. 32 pos. 2) per agganciarlo all’interno del foro.
Fig. 32
4. Infilare l’albero e relativo cono (Fig. 31 pos. 1) sul
cerchione (Fig. 31 pos. 2).
6. Mantenendo sollevato l’albero (Fig. 33 pos. 1) tramite l’apposita maniglia (Fig. 33 pos. 2), ruotare la
ghiera (Fig. 33 pos. 3) fino al completo serraggio
del cono (Fig. 33 pos. 4) sulla ruota (Fig. 33 pos.
5).
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 16 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
Fig. 33
12.3.1 Regolazione altezza del mandrino
(versione con mandrino mobile)
Il mandrino con bloccaggio centrale prevede 3 diverse
posizioni di lavoro in altezza. Un sistema di “sgancio
rapido” permette di sfilare la parte mobile del mandrino
e posizionare agevolmente il piatto di appoggio all’altezza desiderata.
La regolazione tramite un albero scorrevole si ottiene in
tre fasi successive come indicato sulla foto qui allegata:
1- Sollevare la flangia come indicato dalle frecce (Fig. 35
pos. 1).
2 - Contemporaneamente sganciare e quindi sollevare il
supporto ruota come indicato dalle frecce (Fig. 35pos. 2).
3 - Verificare che la flangia torni in posizione di aggan-
cio.
In questo modo si riesce a posizionare il pneumatico in
modo corretto rispetto agli utensili di lavoro.
Fig. 35
7. Per ruote con cerchi in lega utilizzare l’apposita pro-
tezione in plastica (Fig. 34 pos. 1).
Fig. 34
2
2
1
1
12.3.2 Protezione piattello ruote rovesce
In caso di utilizzo di ruote rovesce, al fine di proteggere il
cerchio, applicare sulla piattaforma in gomma una protezione in materiale plastico trasparente disponibile a
richiesta (Fig. 36 pos. 1). Se ne consiglia una sostituzione frequente e comunque qualora si presentassero
danneggiamenti visibili (vedi Fig. 36).
1
Per sbloccare la ruota, eseguire le operazioni elencate
sopra al contrario.
Fig. 36
7102-M004-0_B
I
Pag. 17 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
12.3.3 Dispositivo di movimentazione colonna
Nelle versioni CB e AD è possibile regolare la posizione
dello stallonatore per adattare il range di utilizzo dello
smontagomme alle diverse dimensioni della ruota. Il
gruppo colonna
arretramento
avanzamento (Fig. 37 pos. B) (nel caso di ruote piccole)
tramite una guida scorrevole regolata da un volantino
(Fig. 37 pos. 1) da ruotare solo dopo avere azionato la
leva (Fig. 37 pos. 2) come indicato dalla freccia C per
sbloccare il dispositivo. Dopo aver posizionato il gruppo colonna (Fig. 37 pos. 3), procedere a bloccare il dispositivo posizionando la leva come indicato dalla freccia D.
(Fig. 37 pos. 3)
(Fig. 37 pos. A) (per ruote grandi) o un
può subire un
Fig. 37
12.4 Stallonatura mediante i rulli vertica-
li (solo per versioni CB e AD)
• Dopo aver bloccata la ruota, portare lo stallonatore
nella sua posizione di lavoro.
• Impostare il diametro della ruota muovendo il co-
mando in avanti o indietro facendo riferimento alla
scala diametri posta sull’unità di comando. Tale scala
è puramente indicativa in quanto, a parità di diametro, non tutti i cerchi sono uguali.
• Portare in giù, fino a toccare il pneumatico, il rullo
superiore azionando il pulsante sinistro dell’unità
di comando e lasciarlo in posizione contro il bordo
del cerchio (vedi Fig. 38).
Fig. 38
• Azionare la pompa idraulica, sempre con il pulsante
sinistro, fino a bloccare il rullo sul pneumatico. (Il
bloccaggio avviene quando si vede il rullo spostarsi
in avanti).
• Portare in su il rullo inferiore, schiacciando il pulsante destro, fino a toccare il pneumatico.
• Azionare la pompa idraulica, sempre con il pulsante
destro, fino a bloccare il rullo sul pneumatico.
• Far girare la ruota in senso antiorario azionando il
relativo pedale verso l’alto e contemporaneamente
azionare il pulsante destro per stallonare la parte
inferiore: (Si può seguire l’operazione attraverso lo
specchio montato sullo stallonatore).
• Terminata la stallonatura della parte inferiore, si riporta il rullo inferiore nella posizione di riposo
azionando il pulsante destro fino alla posizione 0.
• Procedere alla stallonatura del bordo superiore, allo
stesso modo, azionando, però, il pulsante sinistro
dell’unità di comando.
Istruzioni per la stallonatura di pneumatici e cerchi tipo “TD” e “AH”
Pneumatici e cerchi tipo “TD”
• Stallonare un tallone per volta iniziando dal tallone
superiore.
• Posizionare il rullo ad 1 cm dal bordo del cerchio.
• Far girare la ruota in senso antiorario e contemporaneamente azionare il pulsante sinistro dello
stallonatore per mettere in funzione la pompa idraulica.
• Tenere in funzione la pompa idraulica fino a creare
spazio sufficiente, tra pneumatico e cerchio, per la
lubrificazione del tallone.
• Continuare, quindi, con la pompa fino alla completa
stallonatura.
• Girare la ruota e bloccarla per stallonarla dalla parte
inferiore. Si può verificare il rovesciamento del tallone. Nel tal caso, si toglie il rullo, e si riparte
riposizionando il rullo contro il bordo del cerchio, e si
agisce con tutta la potenza della macchina fino alla
stallonatura completa.
Pneumatici e cerchi tipo “AH”
Dopo aver bloccato la ruota si procede come di seguito
descritto:
• Ingrassare il bordo del pneumatico.
• Posizionare i rulli come solito.
• Stallonare un tallone alla volta iniziando dal tallone
inferiore.
Per i tipi di ruota “TD” e “AH” è consigliabile che la pressione di alimentazione dell’aria non sia mai al di sotto
di 8 bar.
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 18 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
12.5 Smontaggio del pneumatico (solo per
versioni CB e AD)
Dopo aver stallonato entrambi i talloni, si procede allo
smontaggio del pneumatico.
1. Schiacciare il pedale per far girare la ruota in senso
orario fino a quando il gambo della valvola non abbia
raggiunto la posizione di “ore 1”.
2. Posizionare il braccio di montaggio/smontaggio sul
bordo esterno del cerchio.
E’ importante ottenere una posizione corretta del braccio di montaggio (possibilità di 4 diverse posizioni). Le
quattro posizioni si ottengono agendo sul pomolo montato sul palo e spostare manualmente i bracci fino ad
ottenere il bloccaggio nella posizione desiderata. La posizione corretta è quella che si ottiene formando un angolo di 90° tra il braccio portautensile e il disco del cerchio (vedi Fig. 39).
Fig. 39
5. Sollevare il pneumatico e ripetere l’operazione sul
secondo tallone.
Sui grossi pneumatici ribassati, per avere uno
smontaggio più agevole e sicuro, una volta stallonato
il tallone superiore, continuare a spingere fino ad ottenere spazio sufficiente per lubrificare il canale, la
sede del tallone ed il tallone stesso. (vedi Fig. 40). La
mancata lubrificazione potrebbe causare un attrito tra
l’utensile di montaggio ed il pneumatico e ciò provocherebbe il danneggiamento del pneumatico e/o del tallone.
Fig. 40
Lubrificare
Questa posizione è importante in quanto:
• Diminuisce la tensione in fase di montaggio/
smontaggio.
• Ripartisce la forza applicata sull’attrezzo di montaggio, sulla più ampia superficie possibile.
• Diminuisce sensibilmente l’usura dell’attrezzo.
NEL CASO DI CERCHI CON UN
BORDO BOMBATO O PIATTO, IL
BRACCIO DEVE AVERE UN ANGOLO DI 100°/110°.
3. Portare la protezione leva (# 0326001) verso l’estre-
mità appuntita della leva alzatalloni. Con la leva
stessa, sollevare il tallone al di sopra dell’estremità
destra dell’utensile di montaggio e posizionarla in
parallelo con il disco del cerchio premendo contemporaneamente sulla fiancata del pneumatico
nella posizione di “ore 6”.
4. Premere il pedale per far girare la ruota in senso ora-
rio fino a quando l’intero tallone non sarà sollevato
dal cerchio. In fase di rotazione della ruota, la leva
alzatallone scivolerà via dall’utensile di montaggio
portandosi sul bordo del cerchio. La protezione di
plastica impedirà alla leva di graffiare il cerchio.
In fase di smontaggio del tallone superiore, potrebbe
verificarsi la condizione che il tallone inferiore si
riposizioni sul cerchio. In questo caso utilizzare il rullo inferiore dello stallonatore per un’ulteriore
stallonatura e, se il pneumatico fosse molto largo, spingerlo fino all’utensile di montaggio (vedi Fig. 41).
Fig. 41
In fase di smontaggio di pneumatici duri, può accadere
che il tallone si posizioni, sull’utensile di montaggio, con
il labbro girato. Ciò provoca lo scivolamento, del tallone
stesso, dalla leva quando s’inizia la rotazione in senso
orario. Per ovviare a quest’inconveniente bisogna girare
leggermente la ruota in senso antiorario fino a quando il
labbro non si distende. A questo punto iniziare lo
smontaggio in senso orario (vedi Fig. 42).
7102-M004-0_B
I
Pag. 19 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
Fig. 42
NO
SI
In fase di smontaggio di pneumatici duri a profilo ribassato, può verificarsi che il tallone spinga in su l’utensile
di montaggio. Allora può essere utile usare il rullo
stallonatore superiore per spingere il tallone verso il
basso, creando lo spazio necessario per posizionare la
leva e contemporaneamente spingere in giù il braccio
portautensile (Fig. 43).
• Controllare che non si tratti di un cerchio con canale
fuori centro.
Sul mercato esistono dei cerchi cui è difficile controllare
la posizione del canale, con il pneumatico montato. Per
la verifica è opportuno farsi aiutare dai rulli dello
stallonatore schiacciando il pneumatico quanto basta
per avere la visione completa della parte interna del cerchio.
12.6 Montaggio del pneumatico (solo per
versioni CB e AD)
Per eseguire il montaggio del pneumatico procedere
secondo le seguenti operazioni:
1. Lubrificare i talloni del pneumatico.
2. Posizionare il pneumatico sul cerchio ed abbassare
il braccio per sistemare l’utensile di montaggio sul
bordo esterno del cerchio controllando l’inclinazione.
3. Posizionare il bordo del tallone inferiore sulla parte
sinistra dell’utensile di montaggio e schiacciare il
pedale per la rotazione in senso orario.
4. Ripetere l’operazione sul tallone superiore avendo cura
di posizionare prima il gambo della valvola alle “ore
5-6”.
In fase di montaggio di pneumatici duri a profilo ribassato,
può essere utile usare il rullo superiore dello stallonatore per
spingere il tallone nel canale (vedi Fig. 44).
Fig. 44
Fig. 43
Nel caso in cui, durante la fase di smontaggio e montaggio del pneumatico, il motore rallenti o si fermi, effettuare i seguenti controlli:
• Controllare che il tallone sia stato lubrificato.
• Controllare che il tallone sia stato spinto nel canale.
• Controllare che sia stato scelto il lato giusto del cerchio per lo smontaggio o montaggio del pneumatico.
• Controllare che la pressione d’alimentazione non sia
inferiore a 8 bar.
Per eseguire quest’operazione bisogna bloccare lo
stallonatore con il relativo pomolo, avvicinare il rullo
superiore dello stallonatore sul bordo del pneumatico
ed azionare la pompa idraulica, e contemporaneamente far girare il motore in senso orario (vedi Fig. 45).
Fig. 45
Pomello di
bloccaggio
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
7102-M004-0_B
Pag. 20 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
12.7 Per cerchi con parte terminale delle
razze sollevata rispetto al bordo cerchio
(Smontaggio)
1. Bloccare la ruota (preventivamente sgonfiare com-
pletamente il pneumatico e togliere i contrappesi
d’equilibratura su entrambi i lati della ruota).
2. Stallonare il pneumatico utilizzando la procedura
standard.
3. Usare il rullo superiore per lubrificare il tallone del
pneumatico, il labbro, la sede del tallone e il BORDO del CERCHIO con un lubrificante adatto.
4. Posizionare il braccio di montaggio/smontaggio in-
dietro nella posizione ‘3’ e usare la leva alzatallone
per sollevare il tallone del pneumatico sopra l’utensile di montaggio.
5. Alzare il rullo inferiore per ridurre la tensione del
pneumatico sull’ utensile di montaggio.
6. Fare ruotare la ruota in senso orario premendo l’ap-
posito pedale.
7. Sollevare il tallone inferiore sull’ utensile di mon-
taggio tramite la leva e girare in senso orario, per
completare lo smontaggio.
(Montaggio)
1. Lubrificare ambedue i talloni del pneumatico con
un lubrificante adatto.
2. Lubrificare la parte interna dell’utensile di montag-
gio, nonché il bordo del cerchio.
3. Il braccio di montaggio dev’essere in posizione ‘3’.
4. Completare l’operazione di montaggio secondo la
procedura standard.
12.8 Gonfiaggio del pneumatico su macchina senza gonfiatubeless
Collegare il dispositivo di gonfiaggio alla valvola del pneumatico e gonfiare il pneumatico stesso azionando il pedale posto sul lato sinistro della macchina.
E’ PRESENTE UN SISTEMA DI
SICUREZZA PER LA
REGOLAZIONE DELLA MASSIMA PRESSIONE DELL’ARIA
EROGATA (3 BAR ± 0,2 / 44
PSI).
12.9 Gonfiaggio del pneumatico su macchina con gonfiatubeless
Alcuni tipi di pneumatici possono essere difficili da
gonfiare se i talloni non sono a contatto del cerchio. Il
dispositivo gonfiatubeless fornisce aria ad alta pressione dall’ ugello e ciò favorisce il posizionamento dei
talloni contro il cerchio dando inizio al normale
gonfiaggio del pneumatico.
Per procedere al gonfiaggio del pneumatico seguire le
seguenti indicazioni:
• Collegare il terminale di gonfiaggio alla valvola del
pneumatico.
• Premere l’ugello contro il bordo del cerchio.
• Premere il pedale di gonfiaggio, fornendo così il get-
to d’aria necessario all’intallonamento.
• Sollevare il tallone inferiore mentre viene premuto il
pedale, al secondo stadio, posto sul lato sinistro della macchina fornendo così il getto d’aria necessario.
• Continuare a gonfiare il pneumatico, fino alla pressio-
ne richiesta mantenendo premuto il pedale laterale.
PER CONSENTIRE AL GETTO
D’ARIA DI INTALLONARE ENTRAMBI I TALLONI, NON TENERE IL TALLONE SOLLEVATO
CON FORZA.
12.10 Uso speciale dello stallonatore (solo
per versioni CB e AD)
Oltre ad essere usato come aiuto durante le operazioni di smontaggio e montaggio, lo stallonatore può essere usato anche per l’ottimizzazione (matching) del
pneumatico con il cerchio. Per eseguire tale operazione osservare le seguenti indicazioni.
• Bloccare il pneumatico tra i rulli dello stallonatore.
• Far girare il motore in senso antiorario fino a quan-
do il punto di riferimento fatto sul pneumatico non
coincida con il punto di riferimento del cerchio (in
genere la valvola) (vedi Fig. 46).
Fig. 46
Talloni e cerchi ben lubrificati rendono l’intallonatura
ed il gonfiaggio molto più sicuri ed agevoli.
Nel caso in cui l’intallonatura non avvenga a 3 ± 0,2
bar, occorre lasciar sgonfiare la ruota, rimuoverla dallo
smontagomme e metterla in una gabbia di sicurezza
per completare la procedura di gonfiaggio.
7102-M004-0_B
I
Pag. 21 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
13.0 MANUTENZIONE ORDINARIA
Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle istruzioni sottoriportate, effettuando la pulizia giornaliera o
settimanale e la periodica manutenzione ordinaria ogni
settimana.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione ordinaria
devono essere effettuate da personale autorizzato in
accordo alle istruzioni sottoriportate.
• Interrompere l’alimentazione prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione ordinaria.
• Liberare la macchina dai depositi di polvere di pneumatico e scorie di materiale vario con aspirapolvere.
NON SOFFIARE CON ARIA COMPRESSA.
• Non usare solventi per la pulizia del regolatore di
pressione/oliatore.
• Effettuare quotidianamente il drenaggio della con-
densa del serbatoio del regolatore di pressione. Premere il raccordo posto sulla base del regolatore per
scaricare l’acqua (vedere Fig. 47).
• Periodicamente controllare la taratura del lubrificatore
del gruppo regolatore di pressione/oliatore: 1 goccia
di olio ogni 11-15 giri del motore mandrino.
• Periodicamente controllare la taratura del lubrificatore
posto sullo stallonatore: 1 goccia di olio ogni movimento completo (avanti/indietro) dei bracci inferiore
e superiore dello stallonatore.
• Ogni settimana e/o quando si renda necessario,
rabboccare il serbatoio dell’olio utilizzando l’apposito foro di riempimento, chiuso tramite tappo o vite
situato sul filtro lubrificatore.
N.B: Evitare di eseguire l’operazione svitando la tazza del filtro lubrificatore.
• L’impiego di olio con base sintetica può danneggiare il
filtro regolatore di pressione.
• Lubrificare settimanalmente i 5 punti indicati nel piano di lubrificazione inserito nell’apposita targhetta
posta sulla macchina.
• Sostituire immediatamente i pezzi usurati, rulli
stallonatori, protezione leva, utensile di montaggio.
• Periodicamente, con frequenza almeno bimestrale,
verificare le condizioni delle protezioni in gomma di
cui al punto 3.0 Dispositivi di sicurezza. In caso di
necessità sostituire le parti danneggiate richiedendole al costruttore.
• Periodicamente (almeno ogni 100 ore di lavoro) con-
trollare il livello di lubrificante nel riduttore (Fig. 48pos. 1). Tale operazione si esegue rimuovendo il tappo (Fig. 48 pos. 3), posto sull’apposito foro predisposto sul telaio e togliendo il tappo (Fig. 48 pos. 2) posto sul riduttore.
Fig. 48
Fig. 47
Alimentazione
aria
Premere per scaricare la condensa
Regolatore di pressione
Oliatore
PER CONSENTIRE UNA LUNGA
DURATA DEL GRUPPO FILTRO
E DI TUTTI GLI ORGANI PNEUMATICI IN MOVIMENTO ASSICURARSI CHE L’ARIA DI INGRESSO SIA:
• ESENTE DA OLIO LUBRIFICANTE DEL COMPRESSORE;
• ESENTE DA UMIDITÀ;
• ESENTE DA IMPURITÀ.
Vite di
regolazione
OGNI DANNO DERIVANTE DALLA MANCATA OSSERVANZA
DELLE SUINDICATE INDICAZIONI NON SARÀ ADDEBITABILE
AL COSTRUTTORE E POTRÀ
CAUSARE LA DECADENZA DELLE CONDIZIONI DI GARANZIA!!
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
14.0 TABELLA RICERCA EVENTUALI INCONVENIENTI
7102-M004-0_B
Pag. 22 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
Inconveniente
Il braccio superiore dello stallonatore rimane in giù (solo per versioni CB e AD).
Si blocca la pompa idraulica dello
stallonatore (solo per versioni CB
e AD).
gonfiaggio, l’ugello non eietta aria.
Il mandrino non ruota.
Possibile causa
La pressione d’alimentazione è inferiore ai 6 Bar.
L’oliatore dello stallonatore è vuoto.
La pedaliera di gonfiaggio si è
starata.
1. Superata prima soglia corrente.
2. Superata seconda soglia corrente.
3. Manca alimentazione.
4. Tensione di rete insufficiente.
5. Tensione di rete troppo elevata.
6. Improvviso e breve calo della ten-
sione di rete.
7. Superata seconda soglia di tem-
peratura.
Rimedio
Controllare la pressione di alimentazione.
Chiamare l’assistenza.
Rabboccare il serbatoio con l’apposito olio staccando prima l’alimentazione.
Chiamare l’assistenza.
Chiamare l’assistenza.Schiacciando il pedale di
1. Attendere il ripristino automatico sollevando il pedale.
2. Staccare la macchina dalla rete
per almeno 30 secondi e
riattaccare.
3. Collegare l’alimentazione.
4. Accorciare la lunghezza di un
eventuale cavo prolunga che
porta alla macchina o aumentare la sezione dei conduttori
(staccare e riattaccare).
5. Staccare la macchina dalla rete
per almeno 30 secondi e
riattaccare.
6. Staccare la macchina dalla rete
per almeno 30 secondi e
riattaccare.
7. La macchina NON riparte fin
tanto che la temperatura non è
scesa sotto il limite di sicurezza.
Il mandrino non raggiunge la velocità massima.
1. Superata prima soglia di temperatura.
2. Aumentata resistenza meccanica.
1. Lasciare raffreddare il gruppo
inverter/motore.
2. Far ruotare (a vuoto) il gruppo
mandrino per qualche minuto. Se
al termine il mandrino non
riaccelera chiamare l’assistenza.
7102-M004-0_B
I
Pag. 23 di 116
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
ERGOLOCK.CB - AD - ST
15.0 DATI TECNICI
Alimentazione aria raccomandata ............ 8 - 10 bar
Velocità motore elettrico ............................... 14 rpm
ERGOLOCK.CB .............................................. 260 Kg
ERGOLOCK.CBFI ........................................... 266 Kg
ERGOLOCK.AD ............................................. 234 Kg
ERGOLOCK.ADFI .......................................... 240 Kg
ERGOLOCK.ST .............................................. 204 Kg
ERGOLOCK.STFI ........................................... 210 Kg
15.2 Dimensioni
Fig. 49
Modello
ERGOLOCK.CB
ERGOLOCK.CBFI
ERGOLOCK.AD
ERGOLOCK.ADFI
ERGOLOCK.ST
ERGOLOCK.STFI
A (mm)
1100
B (mm)C (mm)D (mm)E (mm)F (mm)
/
1140
/
1140
/
1140
1880
950
/
950
1450
/
1450
1650
/
G (mm)
1360
H (mm)
1530
/
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
USO E MANUTENZIONE
In caso di accantonamento per lungo periodo é necessario scollegare la fonte di alimentazione e provvedere alla
protezione della macchina onde evitare il deposito della
polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione. In occasione della
rimessa in funzione sostituire l’utensile di montaggio.
7102-M004-0_B
Pag. 24 di 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
I
18.0 DATI DI TARGA16.0 ACCANTONAMENTO
17.0 ROTTAMAZIONE
Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante eliminando
i tubi a pressione di collegamento.
Considerare la macchina come un rifiuto speciale e smantellare dividendo in parti omogenee.
Smaltire secondo le locali leggi vigenti.
17.1 Istruzioni relative alla corretta gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ai sensi del D.LGS. 151/05/
• E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urba-
ni.
• E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali
tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e recupero secondo le indicazioni fornite dal produttore della apparecchiatura, nel rispetto della normativa nazionale.
• Il simbolo sopra riportato e applicato sul prodotto
indica l’obbligo, da parte del detentore del rifiuto, di
conferire l’apparecchiatura di rifiuto secondo le indicazioni sopra riportate.
• La non corretta gestione o l’abbandono nell’ambiente
del rifiuto o delle parti di esso può determinare la contaminazione dell’ambiente a causa delle sostanze pericolose in esso contenute, causando danni alla salute
umana, alla flora e alla fauna.
• La normativa nazionale prevede sanzioni a carico dei
soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l’abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
La validità della Dichiarazione di Conformità allegata al presente manuale è estesa anche ai prodotti
e/o dispositivi applicabili al modello di macchina
oggetto della Dichiarazione di Conformità stessa.
19.0 LISTA DEI COMPONENTI
Di seguito è riportato l’elenco dei particolari componenti la macchina ed i relativi esplosi.
GLI ESPLOSI SERVONO SOLO
PER L’IDENTIFICAZIONE DELLE
PARTI DA SOSTITUIRE.
LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO.
Fig. 50
7102-M004-0_B
GB
Page 25 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
SUMMARY
1.0 GENERAL INTRODUCTION _______ 28
2.0 INTENDED USE ___________________ 28
2.1Training of personnel ________________ 28
3.0 SAFETY DEVICES ________________ 28
4.0 GENERAL SAFETY RULES ________ 28
5.0 PACKING AND MOBILIZATION
FOR TRANSPORT _________________ 29
6.0 MOBILIZATION ___________________29
7.0 UNPACKING ______________________ 30
8.0 INSTALLATION SPACE____________ 30
9.0 ASSEMBLY AND PREPARATION
FOR USE __________________________ 31
9.1Accessories contained in the packing _ 31
9.2Assembly procedure __________________ 31
9.3Electrical connections (only for
version with electric motor) _________ 35
10.0 ANCHORING SYSTEM ____________ 35
11.0 CONTROLS _______________________ 36
11.1 Bead-breaking control unit (only for
versions CB and AD) _________________ 36
11.2 Pedal board __________________________ 36
11.3 Inflation pedal _______________________ 36
11.4 Vertical arm control__________________ 36
12.0 USING THE MACHINE ____________37
12.1 Preliminary operations - Preparing
the wheel ____________________________ 37
12.2 Bead breaking with lateral blade (only
for versions CB and ST) _____________ 37
12.3 Wheel locking ________________________ 37
12.3.1 Chuck height adjustment (version
with mobile selfcentering) ________ 39
12.3.2 Reverse wheel pan protection ____ 39
12.3.3 Column movement device ________ 40
12.4 Bead breaking by means of vertical
rolls (only for versions CB and AD) ___ 40
12.5 Demounting the tyre (only for
versions CB and AD) _________________ 41
12.6 Tyre assembly (only for versions CB
and AD) ______________________________ 42
12.7 For rims with raised spokes ending
on the rim-edge ______________________ 43
12.8 Tyre inflation with machine without
tubeless inflation ____________________ 43
12.9 Tyre inflation with machine with
tubeless inflation ____________________ 43
12.10 Special use of the bead-breaker (only
for versions CB and AD) _____________ 43
13.0 ROUTINE MAINTENANCE_________ 44
14.0 FAULT - FINDING _________________ 45
15.0 TECHNICAL DATA ________________ 46
15.1 Weight _______________________________ 46
15.2 Dimensions __________________________ 46
16.0 STORING _________________________ 47
17.0 SCRAPPING _______________________ 47
18.0 REGISTRATION PLATE DATA _____ 47
19.0 LIST OF COMPONENTS ___________ 47
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
FIG. 1 - ERGOLOCK.CB - CBFI
KEY
1 – Body machine
2 – Bead-breaker
3 – Complete column
4 – Side extension
5 – Column movement device
6 – Arm-lock side control
7 – Inflation with pressure gauge
8 – Bead-breaking tool
9 – Locking device
10 – Tubeless inflation unit (only for FI version)
7102-M004-0_B
Page 26 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
FIG. 2 - ERGOLOCK.AD - ADFI
KEY
1 – Body machine
2 – Bead-breaker
3 – Complete column
4 – Side extension
5 – Column movement device
6 – Arm-lock side control
7 – Inflation with pressure gauge
8 – Locking device
9 – Tubeless inflation unit (only for FI version)
FIG. 3 - ERGOLOCK.ST - STFI
KEY
1 – Body machine
2 – Bead breaker arm
3 – Complete column
4 – Bead-breaking tool
5 – Inflation with pressure gauge (only for FI version)
6 – Side extension (only for FI version)
7 – Locking device
8 – Tubeless inflation unit (only for FI version)
Locking plate (only for version ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Lubrification points plate (only for version ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Bead-breaking danger plate (only for version ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Danger lateral bead-breaker (only for version ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Obligation to wear protective clothing
Danger of tyre explosion
Maximum inflation pressure
Machine nameplate
Manufacturer registration plate
Machine version plate
Direction of rotation plate
Bead-breaker controlling plate (only for version ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Rotary part danger plate
Electricity danger plate
IF ONE OR MORE PLATES DISAPPEARS FROM THE MACHINE OR BECOMES
DIFFICULT TO READ, IT MUST BE REPLACED. QUOTE THE CODE NUMBER WHEN
REORDERING.
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 28 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
1.0GENERAL INTRODUCTION
This manual is an integral part of the product.
Carefully study the warnings and instructions contained in this manual. It contains important instructions regarding SAFE USE and MAINTENANCE.
THIS MANUAL SHOULD BE
CONSERVED FOR FURTHER
CONSULTATION.
2.0INTENDED USE
The model ERGOLOCK.CB, ERGOLOCK.AD machine in its different versions are tyre changing machines for motor vehicle wheels intended to be used
exclusively for the mounting, demounting, and inflation of wheels with dimensions of max. diameter of
50" and max. width of 15".
The model ERGOLOCK.ST machine in its different
versions are tyre changing machines for motor vehicle wheels intended to be used exclusively for the
mounting, demounting, and inflation of wheels with
dimensions of max. diameter of 47" and max. width
of 15".
2.1Training of personnel
The machine may be operated only by suitably
trained and authorized personnel.
Given the complexity of the operations necessary to
manage the machine and carry out the operations safely
and efficiently, the personnel must be trained in such
a way that they learn all the information necessary to
operate the machine as intended by the manufacturer.
A careful reading of this instruction manual for use
and maintenance and a short period of training with
skilled personnel can be an enough preventive preparation.
This accessory must only be used for the purpose for
which it is specifically designed.
Any other use is considered improper and therefore
unacceptable.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage caused by improper, erroneous, or unacceptable use.
3.0SAFETY DEVICES
• Anti-tilt protection for the arm
This device prevents the arm from hitting the operator.
• Bead-breaker lock (only for versions CB and AD)
A device prevents the bead-breaker from coming out
when the motor turns clockwise.
• Fixed guards and shelters
On the machine are present some permanent protections that are supposed to avoid potential risks
of gettino crushed, cut or pressed.
Such protections have been conceived as a result of
an evaluation of the risks and after having considered all the situations in which the machine is working.
Rubber guards have been applied to the operative
points that are considered as critical.
All protections, specially the rubber ones, have to be
periodically checked in order to evaluate their wear
state.
CARRY OUT PERIODICALLY
THE MAINUTENANCE OF THE
PROTECTIONS, THE SHELTERS
AND THE SAFETY DEVICES IN
GENERAS AS SHOWN IN CHAPTER 13. ROUTINE MAINTENANCE.
• Maximum pressure valve.
This prevents excessive supply to the tyre. The air
input is regulated to 10 bar max. This valve is set by
the manufacturer and cannot be re-set.
• Non-adjustable pressure limiter.
This allows inflation of tyres in reasonable safety.
Inflation of tyres to over 3 ± 0,2 bar (44 PSI) is not
allowed.
4.0GENERAL SAFETY RULES
• Any tampering with or modification to the machine
not previously authorized by the manufacturer exempts the latter from all responsibility for damage
caused by or derived from said actions.
• Removal of or tampering with the safety devices
represents a violation of European Safety Norms.
• The machine may be used only in areas free from
the danger of explosion or fire.
• The use of only original accessories and spare parts
is advised. Our machine is designed to function only
with original accessories.
• Installation must be conducted only by qualified
personnel exactly according to the instructions that
are given below.
• Ensure that there are no dangerous situations dur-
ing the machine operating manoeuvres. Immediately
stop the machine if it mis-functions and contact the
7102-M004-0_B
GB
Page 29 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
assistance service of an authorized dealer.
• Ensure that the work area around the machine is
free of potentially dangerous objects and that there
is no oil since this could damage the tyres. Oil on the
floor is also a potential danger for the operator.
• Operators must wear suitable work clothes,
protective glasses, gloves, masks against the danger
from the spraying of dangerous dust, and possibly
lower back supports for the lifting of heavy parts.
Dangling objects like bracelets must not be worn,
and long hair must be tied up. Footwear should be
adequate for the type of operations to be carried out.
• The machine handles and operating grips must be
kept clean and free from oil.
• During inflation do not lean on the tyre or remain
above it. When beading in the tyre, keep hands away
from tyre and the rim flange.
• Never activate the inflation nozzle (only on model
with tubeless inflation) if the tyre has not been correctly locked.
• During inflation always stay to the side of the ma-
chine and never in front of it.
6.0HANDLING
If the machine has to be moved from its normal work
post, the movement must be conducted following the
instructions listed below.
Fig. 5
IN CASE OF A CHANCE SUPPLY
FAILURE MOVE THE PEDALS
TO THE NEUTRAL POSITION.
5.0PACKING AND HANDLING FOR
TRANSPORT
The machine can be packed in two different ways.
It can be partly dismantled into its principal component parts: body, bead-breaker, column and side extension. In this case the cardboard box containing it
has dimensions of 1180x980x1300 mm. This case is
mounted on a Europe type pallet.
Alternatively it can be packed fully assembled. In this
case the cardboard box containing it has dimensions
of 1470x1250x1650 mm.
Movement must be by pallet-lift or fork-lift trolley. The
fork lifting points are indicated on the packing.
Fig. 4
• Protect the exposed corners with suitable material
(Pluribol/cardboard).
• Do not use metallic cables for lifting.
• Use knob A to lock the free movement of the bead-
breaker.
• Harness with a 100 cm sling with a strength of over
1000 kg, as shown in Fig. 5.
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 30 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
7.0UNPACKING
The cardboard box is supported with plastic strapping. Cut the strapping with suitable scissors. Use a
small knife to cut along the horizontal axis of the box
and open it like a fan.
It is also possible to un-nail the cardboard box from
the pallet it is fixed to. After removing the packing,
and in the case of the machine packed fully assembled, check that the machine is complete and that there
is no visible damage.
If the machine is packed dismantled into its principal
parts, after removing the packing, lay the individual
parts on the floor and check them for any missing components, damage, or irregularity.
If in doubt do not use the machine and refer to pro-
fessionally qualified personnel (to the seller).
The packing (plastic bags, expanded polystyrene, nails,
screws, timber, etc.) should not be left within reach of
children since it is potentially dangerous. These materials should be deposited in the relevant collection
points if they are pollutants or non biodegradable.
THE BOX CONTAINING THE ACCESSORIES IS CONTAINED IN
THE WRAPPING. DO NOT
THROW IT AWAY WITH THE
PACKING.
8.0INSTALLATION SPACE
Fig. 6
The location of the machine requires a usable space of
2600x2800 mm (as indicated in Fig. 6, with a dashed
ine).
The positioning of the machine must be according to
the distances shown. The internal measurements
shown with solid lines shows the maximum possible
working extension. From the control position the operator is able to observe all the machine and surrounding area. He must prevent unauthorized personnel or
objects that could be dangerous from entering the area.
The machine must be fixed on a flat floor surface, preferably of cement or tiled. Avoid un-solid or irregular
surfaces.
The base floor must be able to support the loads transmitted during operation. This surface must have a
strength of at least 500 kg/m2. The thickness of the
solid floor must be sufficient to guarantee that the
anchoring bolts hold.
7102-M004-0_B
GB
Page 31 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
9.0ASSEMBLY AND PREPARATION
FOR USE
After having freed the various components from the
packing check that they are complete, and that there
are no anomalies, then comply with the following instructions for the assembly of the components making use of the attached series of illustrations.
9.1Accessories contained in the packing
The packing case contains also the accessory box.
Check that all the parts listed are there.
CodeDescription
0326001
0322000
1205900
Level protection
Bead lifting lever
Rimsled, mobile insert
9.2Assembly procedure
Assemble the machine with the help of Fig. 7, after
checking that in the packing there are the following
parts:
1. Remove the packing from the extension (E) taking
care of the mirror (C) contained in the wrapping.
2. (Only for versions CB and AD)
Raise the bead-breaker (B) from the pallet using a
system that is able to support its weight, which is
about 60 kg., and position it vertically near the installation area.
206019
222007
222011
203058
1357000
206188
237011
1811000
236004
TCEI M6x16 screw
M6 high nut
M10 high nut
TE M10x25 screw
5x28x130 spring
TCEI M6x12 screw
ø6x18 flat washer
TE M10x35 screw
6,4 flat washer
4
3
2
3
3. Before moving the column (D) position the mount-
1
4
4
1
3
ing arm (Fig. 8) as indicated in the figure and lock
it. This is achieved using the locking knob. Now
remove the column from the pallet and put it on
the floor near the machine.
4. Lift the machine body and position it on the floor.
Fig. 8
Locking
knob
DO NOT LAY THE BEADBREAKER HORIZONTALLY AS
THIS COULD CAUSE THE OIL
RESERVOIR TO EMPTY.
Push
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 32 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
5. Remove the rear guard (Fig. 9) to allow the subse-
quent fixing of the column.
Fig. 9
6. Lay out the screws and accessories needed for fixing the column nearby.
7. Raise the column and pull out the ends of the four
hoses from the bottom. These hoses must be connected to the corresponding ones in the body of the
machine, which can be seen through the upper hole
where the column is to be fixed.
Fix the column to the machine body screwing up
the nuts and bolts loosely, these are tightened later
to set the correct positioning.
For CB or AD versions, fix the pile to the column
movement device screwing the screws only for any
thread for determining the positioning (see Fig. 7).
8. Connect the hoses with the attached connectors,
taking care to follow the colour code (red to red,
blue to blue, and the black hose that must be connected to the double connector which links the other
two black hoses) (See Fig. 10).
Fig. 10
132
9. (Only for versions CB and AD)
Position the bead-breaker on the column inserting
the lower pin into the support on the column. Then
position the bead-breaker support (Fig. 11 pos. 4)
(# 790090250) on the bead-breaker head on the upper pin. Now fix the support to the previously
mounted column with the two screws (Fig. 11 pos.
2)(# 203058) and two nuts (Fig. 11 pos. 3)(#
222011). At the end of assembling operations, assemble the protection screws (Fig. 11 pos. 5)(#
2176000).
Fig. 11
Also connect the black 8x6 rilsan hose (Fig. 11 pos.
1) which extends out of the column,to the bead-breaker
lubricator.
RUN THE BLACK RILSAN HOSE
UNDER THE STEEL DIAMETER
ADJUSTMENT CABLES WHICH
COME FROM THE BEADBREAKER CONTROL UNIT.
10 - Screw the 4 screws into the proper holes (Fig. 12
pos. 1)(# 206188) and the 4 relative washers (Fig.
12 pos. 2)(# 237011) on the threaded inserts (Fig.
12 pos. 3) on the machine, to lock the tubeless inflation tank (Fig. 12 pos. 4) to the rear guard (Fig.
12 pos. 5).
Fig. 12
1. Pipe rilsan 8x6 red
2. Pipe rilsan 8x6 blue
3. Pipe rilsan 8x6 black
7102-M004-0_B
GB
Page 33 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
11 - Connect the black pipe (Fig. 13 pos. 1) and the
blue one (Fig. 13 pos. 2) to the rapid coupling as
indicated in figure 13.
Fig. 13
12 - Connect the main pneumatic supply by linking
connection on the machine filter unit. The main
supply hose must have a section of 10x19 (see
Fig. 14).
Fig. 14
Fig. 15
14. (Only for versions CB and AD)
Check that the bead-breaker turns freely on its
axis and proceed to fix it to the column support
through the lower pin, using a screw (# 203058)
and washer (# 237043). Tighten with a spanner
dynamometrically set at 70 Nm.
15. (Only for versions CB and AD)
Opening the bead-breaker, hook the spring (#
1357000) to the two pins connected respectively
to the lower column support and the lower part
of the bead-breaker, (See Fig. 16).
13. Lock a 14" rim on its external flange and move the
lower part of the mounting tool against the flange of
the rim (see Fig. 15).
(Only for versions CB and AD)
Before continuing, to place two plates of the column
handling device perfectly (see Fig. 15 pos. 1).
Turn the column, which is now attached to the beadbreaker, so that the left part of the mounting tool
has a distance of 3-4 mm from the flange of the rim.
The right side of the tool must touch the edge of the
rim.
Keeping this position, tighten the four column bolts
(Fig. 12 pos. 6) with a spanner dynamometrically
set to 65 Nm. Then re-fix the rear guard, which was
removed previously.
Fig. 16
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 34 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
16. (Only for versions CB and AD)
Close the bead-breaker and mount the opening
stop (Fig. 17 pos. 1)(# 1029000) using a screw
(Fig. 17 pos. 2)(# 1811000) and a washer (Fig.17 pos. 3)(# 236007). Tighten with a spanner
dynamometrically set at 70 Nm.
Fig. 17
17. (Only for versions CB and AD)
Mount the mirror (# 1382000) to the bottom of
the bead-breaker, using the two bolts already
loosely attached to the bead-breaker guard. Adjust to the inclination required (See Fig. 18).
Fig. 18
Fig. 19
19. (Only for versions FI)
Unloosen the fixing screw of the Device with pressure gauge (Fig. 20 pos. 2). Position the support
bracket (Fig. 20 pos. 1) of the inflation device on
the Device with pressure gauge (Fig. 20 pos. 3).
Tighten the screw (Fig. 20 pos. 2).
Fig. 20
Bead breaking
device
external guard
18. Assemble the lateral appendix (on demand for
version ST) to the barrel using the M6x16 screws
(Fig. 19 pos. 1)(# 206019), the washers (Fig. 19pos. 2)(# 236004) and the M6 nut (Fig. 19 pos. 3)
(# 222007). Assemble the Device with pressure
gauge to the appendix using the screws (Fig. 19 pos.
4)(# 206019), the M6 nuts (Fig. 19 pos. 5)(#
222007) and the screws guards (Fig. 19 pos. 6)(#
2175000). Connect the 8x6 rilsan red pipe from the
barrel to the union of the inflated device assembled
on the appendix.
20. (Only for versions CB and ST)
Mount the bead-breaking tool onto the beadbreaking arm using the accessories already in
place on the tool. The cup spring is positioned
inside the wings of the tool (see Fig. 21).
The machine is supplied with a power supply lead 3
metres long. A plug meeting the following requirements
must be fitted to this:
• Conformity to IEC 309
• 230/400 Volt – 16A
• 2P + Earth
• IP 44
VERSION WITH
MONOPHASE MOTOR
The machine, at delivery time, works with a monophase
voltage 200 ÷ 265 V - 50/60 Hz.
10.0 ANCHORING SYSTEM
The packed machine is fixed to a pallet by support
feet. These feet are also utilized for fixing the machine
to the floor in the work area. Secure the machine to
ground using the anchoring bolts as indicated in Fig.
22.
Fig. 22
21. Mount the ring (# 0223000) with the two screws
which are already in place in the machine body.
The grease holder ring can be mounted in four
different positions depending on the requirements
of the user.
UPON COMPLETING ASSEMBLY, CHECK ALL
THE MACHINE FUNCTIONS.
9.3Electrical connections (only for version
with electric motor)
EVEN THE TINIEST PROCEDURE ON THE ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE CARRIED
OUT BY PROFESSIONALLY
QUALIFIED STAFF.
As envisaged by the regulations in force, the machine
is not equipped with a master circuit-breaker, but is
fitted for connection to the mains by means of a socket/
plug combination.
a=595 mm
b=420 mm
The holes in the solid floor must be about 10 cm deep
with a diameter of 8 mm.
The bolts (Fig. 22 pos. 1) must be inserted in the
holes and fully tightened.
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 36 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
11.0 CONTROLS
11.1 Bead-breaking control unit (only for
versions CB and AD)
This unit has two œbuttons with different functions
positioned on a single control unit.
The unit can be gripped for moving the bead-breaker
and positioning it for operation.
The bead-breaking control unit therefore governs all
the movements necessary for a complete bead-breaking operation. Shifting the bead-breaker:
• Manual sliding movement of the bead breaking de-
vice.
• Push and pull movement of the command unit for
the manual setting of the wheel diameter. The diameter indications are shown on the scale on the handle support.
• The two pneumatic buttons on the unit control the
upper and lower bead-breaking arms.
• Each button has three positions. The first is the stop
position (the bead-breaker arms are open).
• The second position is operative and remains en-
gaged, with the right button moving the lower beadbreaker arm upwards, and the left button moving
the upper arm downwards.
• The third position operates with continuous pres-
sure. Pressing the right button again causes a hydraulic pump to start, which moves the lower beadbreaker roller. Similarly, pressing the left button
again starts the hydraulic movement of the upper
roller. Releasing the pressure on the buttons stops
the movement, the arms remaining in the position
reached (See Fig. 23).
Fig. 24
11.3 Inflation pedal
Version with inflation with pressure gauge
The inflation pedal in this version has only one function. A continuous pressure supplies air at a controlled pressure (max. 3 ± 0,2 bar 44p).
Version with tubeless inflation
The inflation pedal has two functions. The supply of
air at a controlled pressure as in the previous version,
and a second function of a jet of air from the inflation
nozzle to assist the beading in of the tyre.
Fig. 25
Fig. 23
pos. 0
pos. 1
pos. 2
11.2 Pedal board
“Pedal 1” has two stable operating position. Pressing
down, it produces rotating movement of the chuck motor in the clockwise. The pedal lifting produced the opposite movement.
“Pedal 2” (only for versions CB and ST) has a stable
operating position. Pressing down, it produces the
bead-breaker arm closing movement. Sparking out the
pedal, the arm return to the rest position.
Pos. 1 - Tyre inflation with pressure gauge
Pos. 2 - Tyre inflation with pressure gauge + inflation
nozzle
11.4 Vertical arm control
This is done completely manually. The mounting tool
is positioned for work.
The correct work position must be set using the side
control.
7102-M004-0_B
GB
Page 37 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
12.0 USING THE MACHINE
12.1 Preliminary operations - Preparing the
wheel
• Remove the wheel balancing weights from both sides
of the wheel.
• Remove the valve stem and allow the tyre to com-
pletely deflate.
• Establish from which side the tyre should be
demounted, checking the position of the channel.
• Find the rim locking points.
• Check to see if there are indications of special rim
types, for example types “TD” or “AH”. This can help
the locking, bead-breaking, mounting and
demounting operations.
12.2 Bead breaking with lateral blade (only
for versions CB and ST)
After preparing the wheel as described in the paragraph above, bead-breaking may be carried out as follows:
1. Position the wheel as shown in Fig. 26 and move
the bead-breaking tool to the rim flange.
12.3 Wheel locking
All rims must be locked on the rubber plate
pos. 1) through the central hole using the proper locking device (Fig. 27 pos. 2).
(Fig. 27
Fig. 27
Fig. 26
2. Press the right pedal to activate the bead-breaking
tool until the bead is detached. If the bead does not
detach first time, repeat the operation at different
points on the tyre until it is completely detached.
3. Repeat the operation on the opposite side of the
tyre.
4. Carefully lubricate the tyre around the full circum-
ference of the bead on both sides. Lack of lubrication could cause friction between the mounting tool
and the tyre and could damage the tyre and/or the
bead.
NOTE: in case of use of rims without central hole, it’s
necessary to use the proper accessory (available
on demand)
To lock a rim proceed as follows:
1. Extract the central locking shaft and its cone (Fig.
28 pos. 1) through the proper handle (Fig. 28 pos.
2) and, if necessary, turn it to make easy the
extraction.
Fig. 28
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 38 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
2. Dowel the wheel (Fig. 29 pos. 1) on the locking
platform and check that the dragging pin (Fig. 29
pos. 2) enter in a hole placed on the rim hub.
Fig. 29
4. Insert the shaft and the relative cone (Fig. 31 pos.
1) on the rim (Fig. 31 pos. 2).
Fig. 31
3. If the wheel hub is higher then the dragger (Fig. 30
pos. 2), use the extension (Fig. 30 pos. 1) supplied
on issue.
Fig. 30
5. Turn of 90° (Fig. 32 pos. 1) and lift the shaft (Fig.
32 pos. 2) to hook it inner the hole.
Fig. 32
6. Lifting the shaft (Fig. 33 pos. 1) through the proper
handle (Fig. 33 pos. 2), turn the ring nut (Fig. 33
pos. 3) until the complete cone clamping (Fig. 33
pos. 4) on the wheel (Fig. 33 pos. 5).
7102-M004-0_B
GB
Page 39 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
Fig. 33
12.3.1 Chuck height adjustment (version
with mobile selfcentering)
The chuck with central locking has 3 different height
mode. A “quick release” system allows to remove the
chuck mobile part and dowel the support plate at the
required height.
The adjustment through the sliding shaft is possible
following three phases as indicated on the enclosed
photo:
1- Lift the flange as the arrows indicated (Fig. 35 pos.
1).
2 - In the same time release and lift the wheel support
as the arrows indicated (Fig. 35 pos. 2).
3 - Check that the flange return into the coupler position.
Now it’s possible to place the tyre in the right way with
the working tools.
Fig. 35
2
7. For wheels with alloy rims, use a proper plastic guard
(Fig. 34 pos. 1).
Fig. 34
2
1
1
12.3.2 Reverse wheel pan protection
In case of use of reverse wheels, to protect the rim, apply
on the rubber platform a protection made to a
transparent plastic material available on demand (Fig.36 pos. 1). We suggest you a constant replacement of it
and in any case if there are visible damages (see Fig.
36).
Fig. 36
1
To release the wheel, carry out the previously
operations on the contrary way.
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 40 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
12.3.3 Column movement device
For CB and AD versions it is possible to adjust the beadbreaker position to adapt the using range of the tyre
changing machine to the different wheel dimensions.
The column unit
(Fig. 37 pos. A) (for big wheels) or it can advance (Fig.37 pos. B) (in case of little wheels) through a sliding
guide adjusted by a handwheel (Fig. 37 pos. 1) to turn
only after lever operating (Fig. 37 pos. 2) as indicated
with the C arrow to release the device. After the column
unit positioning (Fig. 37 pos. 3), lock the device
positioning the lever as indicated with the D arrow.
(Fig. 37 pos. 3)
can move backward
Fig. 37
12.4 Bead breaking by means of vertical
rolls (only for versions CB and AD)
• After locking the wheel, move the bead-breaker to its
work position.
• Set the wheel diameter by moving the control back-
wards or forwards referring to the diameter scale on
the control unit. This scale is purely indicative since
rims of equal diameter are not all the same.
• Move the upper roller down until it touches the tyre
using the button on the left side of the control unit
and set it in position on the side of the rim (see Fig.
38).
Fig. 38
• Start the hydraulic pump, again with the left button,
until the roller locks onto the side of the tyre. (The
locking is complete when the roller is seen to move
forward).
• Move the lower roller up by pressing the right button
until it touches the tyre.
• Start the hydraulic pump, again with the right button
until the roller locks on the tyre.
• Rotate the wheel anti-clockwise pushing the upper relative pedal and simultaneously pressing the right button to bead-break the bottom (It is possible to follow
the operation using the mirror mounted on the beadbreaker).
• After bead-breaking the bottom, the lower roller is
moved back to the rest position by changing the right
button to position “0”.
• Proceed to bead-break the upper flange in the same
way but using the left control unit button.
Instructions for Bead-Breaking “TD” and “AH” Tyres
and Rims
“TD” Type rims and tyre
• Bead-break one bead at a time starting with the upper
bead.
• Position the roller 1cm from the flange of the rim.
• Rotate the rim anti-clockwise and simultaneously press
the left button of the bead-breaker to activate the hydraulic pump.
• Keep the hydraulic pump in operation until there is
sufficient space between tyre and rim to lubricate the
bead.
• Continue with the pump until the bead is completely
broken.
• Turn the wheel and lock it to bead-break from the
lower part. It may happen that the bead reverses. In
this case, remove the roller and start again re-positioning the roller against the flange of the rim and use
the full power of the machine until the bead is broken.
“AH” type rims and tyres
After locking the rim proceed as follows:
• Lubricate the edge of the tyre.
• Position the rollers as normal.
• Bead-break one bead at a time starting from the lower
bead.
For “TD” and “AH” wheels it is advisable that the air
supply pressure never falls below 8 bar.
7102-M004-0_B
GB
Page 41 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
12.5 Demounting the tyre (only for versions CB and AD)
When both beads are broken, the tyre can be demounted
1. Press the right-side pedal to rotate the wheel clock-
wise until the valve stem reaches the “one o’clock”
position.
2. Position the mounting/demounting arm on the rim
flange.
It is important to position the mounting arm correctly
(there are 4 possible positions). The four positions are
set using the knob on the column and moving the arm
manually until it is locked in the required position.
The correct position is achieved when the angle between
the tool arm and the rim plate is 90° (See Fig. 39).
Fig. 39
On heavy low-profile tyres it is advisable to help the
demounting by continuing to press down, after beadbreaking, to obtain enough space to lubricate the well,
the bead seating, and the bead itself (See Fig. 40). Lack
of lubrication could result in friction between the mounting tool and the tyre which could damage the tyre and/or
the bead.
Fig. 40
Lubricate
This position is important because:
• It reduces the tension during mounting/demounting.
• It spreads the force applied to the mounting tool over
the largest area possible.
• It significantly reduces the wear on the tool.
WITH ROUNDED OR FLAT EDGE
RIMS, THE ARM SHOULD HAVE
AN ANGLE OF 100°/110°.
3. Move the lever protector (# 0326001) to the pointed
end of the bead lifting lever. Use the lever to lift the
bead onto the right end of the mounting tool and position it parallel with the rim plate at the same time
pressing on the side of the tyre at the “6 o’clock” position.
4. Press the pedal to turn the wheel clockwise until the
whole bead comes out of the rim. During the rotation
of the wheel, the bead lifting tool slides away from
the mounting tool moving onto the rim flange. The
plastic protector prevents the lever from scratching
the rim.
5. Raise the tyre and repeat the operation on the sec-
ond bead.
When the upper bead is being demounted, it may happen that the lower bead re-sets in the rim. In this case
use the lower roller to bead-break again, and if the
tyre is very wide push it up to the mounting tool (See
Fig. 41).
Fig. 41
When demounting hard tyres, it may happen that the
bead comes onto the mounting tool with the lip turned.
This causes the bead to slide from the lever when the
clockwise rotation begins. To avoid this problem rotate
the wheel slightly anti-clockwise until the bead flattens.
Now the clockwise demounting cycle can begin (See Fig.
42).
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 42 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
Fig. 42
NO
YES
• Check that the supply pressure is not below 8 bar.
• Check that the rim does not have an off-centre well.
There are rims on the market for which it is difficult to
check the position of the well with the tyre mounted. A
useful method for checking is to use the bead-breaker
rollers, pressing on the tyre sufficiently to see the inside
of the rim.
12.6 Tyre assembly (only for versions CB
and AD)
To mount tyres, proceed as follows:
1. Lubricate the tyre bead.
2. Position the tyre on the rim and lower the arm to
position the mounting tool on the rim outside flange,
checking the angle.
3. Position the lower rim flange on the left side of the
mounting tool and press the pedal to rotate clockwise.
4. Repeat the operation on the upper bead, taking care
to first position the valve stem between 5 and 6
“o’clock”.
When mounting hard low-profile tyres it may be useful
to use the upper bead-breaker roller to push the bead
into the well. (See Fig. 44).
When demounting hard low-profile tyres, it may happen
that the bead pushes up the mounting tool. It may be
found useful to use the upper bead-breaking roller to
push the bead down to create enough space to position
the lever and at the same time pushing up the tool arm
(Fig. 43).
Fig. 43
Fig. 44
To carry out this operation it is necessary to lock the
bead-breaker with the knob, move the upper beadbreaker roller towards the rim edge, and start the hydraulic pump while simultaneously turning the motor
clockwise (See Fig. 45).
Fig. 45
Locking
knob
If the motor slows or stops during tyre mounting or
demounting, carry out the following checks:
• Check that the bead has been lubricated.
• Check that the bead has been pushed into the well.
• Check that the correct side of the rim has been chosen
for the tyre mounting or demounting.
7102-M004-0_B
GB
Page 43 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
12.7 For rims with raised spokes ending
on the rim-edge
(Disassembly)
1. Clamp the wheel (air has to be released, wheel-weights
of all types be removed).
2. Loosen the beads with the standard bead-loosening
procedure.
3. Use the upper roller to lubricate with an approved
lubricant the bead of the tyre, the bead-lip, the beadseat, and the RIM-EDGE.
4. Put the mounting arm backwards into position ‘3’
and use the bead-lever to pull the bead upon the
mounting head.
5. Raise the lower roller to reduce the tension of the
tyre on the mounting head.
6. Rotate the wheel in clockwise direction pushing the
opposite pedal.
7. Lever the lower bead onto the mounting head and
rotate in clockwise direction.
(Assembly)
1. Lubricate both tyre-beads with an approved lubri-
cant.
2. Lubricate the inner part of the mounting head and
also the rim-edge.
3. The mounting arm has to be in position ‘3’.
4. Mount the tyre normally.
12.8 Tyre inflation with machine without
tubeless inflation
Connect the inflation device to the tyre valve and inflate
the tyre using the left pedal.
A LIMITATION DEVICE IS
PRESENT IN THE AIR SUPPLY
LINE FOR THE TIRE INFLATION
(3 ± 0,2 BAR/44 PSI).
12.9 Tyre inflation with machine with tubeless inflation
Any tyre can be difficult to inflate if the beads are not in
contact with the rim. The tubeless inflation device supplies a jet of air from high-pressure nozzle, which encourages the correct positioning of the bead against the
rim, and therefore normal inflation.
To inflate tyres proceed as follows:
• Connect the inflation terminal to the tyre valve.
• Press the nozzle on the rim.
• Press the inflation pedal, supplying the air jet neces-
sary for the tyre bead insertion.
• Lift the lower bead while the pedal is pressed on the
second stage placed on the left side of the machine
supplying in this way the air jet necessary.
• Continue to inflate the tyre up to the required pres-
sure pressing the lateral pedal.
TO ALLOW THE AIR JET TO
BEAD IN BOTH BEADS, DO NOT
HOLD THE BEAD RAISED WITH
EXCESSIVE FORCE.
12.10 Special use of the bead-breaker (only
for versions CB and AD)
In addition to its use during mounting and un-mounting, the bead-breaker can also be used for matching the
tyre to the rim. To conduct this operation follow the following instructions:
• Grip the tyre between the bead-breaker rollers.
• Turn the motor anti-clockwise until the reference point
on the tyre coincides with the reference point on the
rim (usually the valve) (See Fig. 46).
Fig. 46
Well lubricated beads and rims make the beading in and
inflation much safer and easier.
In the case the beads are not seated at 3±0,2 bar,
release all the air from the wheel, remove it from the
tyre changer and put it in a safety case to complete
the inflation procedure.
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
7102-M004-0_B
Page 44 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
13.0 ROUTINE MAINTENANCE
To guarantee the efficiency and correct functioning of the
machine, it is essential to carry out daily or weekly cleaning and weekly routine maintenance, as described below.
Cleaning and routine maintenance must be conducted
by authorized personnel and according to the instructions given below.
• Disconnect the mains power supply before starting
any cleaning or routine maintenance operations.
• Remove deposits of tyre powder and other waste materials with a vacuum cleaner.
DO NOT BLOW IT WITH COMPRESSED AIR.
• Do not use solvents to clean the oil/pressure regulator.
• The condensation in the pressure regulator reservoir
must be drained daily. Press the connector at the bottom of the regulator to discharge the water. (See Fig.
47).
• Periodically check the calibration of lubricator in pressure/oiler gauge unit: one oil drop every 11-15 revolutions of self-centering chuck motor.
• Periodically check the calibration of lubricator
located on beading-out device: one oil drop every complete motion (forward/back) of beading-out device top
and lower arms.
• Every week and/or when necessary, top up the oil tank
using the filler hole provided closed by a cap or screw
on the lubricator filter.
N.B: This operation should not be carried out by
unscrewing the cup of the lubricator filter.
• The use of synthetic oil may damage the pressure regulator filter.
• Lubricate weekly the 5 points shown in the lubrication plan on the relevant plate on the machine.
• Replace worn out parts immediately, for example:
bead-breaker rollers, lever protector, mounting tool.
• Periodically, at least once every two months, check the
conditions of the rubber protections at point 3.0 Safety
devices. In case of need, replace the damaged parts
requiring them to the manufacturer.
• Periodically (at least every 100 working hours) control
the lubricating level on the reduction gear (Fig. 48 pos.
1). To carry out this operation, remove the plug (Fig.
48 pos. 3), placed on the proper hole on the frame
and removing the plug (Fig. 48 pos. 2) placed on the
reducer.
Fig. 48
Fig. 47
Air supply
Press to drain condensation
Pression regulator
IN ORDER TO ALLOW A LONGER
LIFE OF THE FILTER AND OF
ALL MOVING PNEUMATIC DEVICES, YOU HAVE TO MAKE
SURE THAT THE SUPPLIED AIR
IS:
• EXEMPT FROM THE LUBRICATING OIL OF THE COMPRESSOR;
• EXEMPT FROM HUMIDITY;
• EXEMPT FROM IMPURITY.
Adjusting screw
Oiler
THE MANUFACTURER DOES NOT
ACCEPT ANY DAMAGE RESULTING FROM THE FRAILURE TO
OBSERVE THE ABOVE INSTRUCTION, AND SUCH FAILURE
COULD INVALIDATE THE WARRANTY!!
7102-M004-0_B
GB
Page 45 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
14.0 FAULT - FINDING
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
Problem
The upper bead-breaker arm
remains down(only for versions CB
and AD).
The bead-breaker hydraulic pump
jams (only for versions CB and AD).
The nozzle doesn’t supply air when
the inflation pedal is pressed
(Version with tubeless inflation).
The chuck doesn’t rotate.
Possible cause
The supply pressure is below 6 bar.Check the supply pressure.
Call for technical assistance.
The bead-breaker lubricator is
empty.
The inflation pedals are badly
adjusted.
1. The first limit current is over.
2. The second limit current is over.
3. Supply missed.
4. Mains voltage insufficient.
5. Mains voltage too high.
6. Loss and prompt mains voltage.
7. The second temperature limit is
over.
Top up the reservoir with suitable
oil having first disconnected the
mains supply.
Call for technical assistance.
Call for technical assistance.
1. Wait the automatic restoration
lifting the pedal.
2. Disconnect the machine from
net for 30 seconds at least and
then connect it again.
3. Connect the supply.
4. Shorten the lenght of the machine extension cable or increase the conductors section
(disconnect and hang up).
5. Disconnect the machine from
net for 30 seconds at least and
then connect it again.
6. Disconnect the machine from
net for 30 seconds at least and
then connect it again.
7. The machine DOESN’T restart
even the temperature is not under the safety limit.
Rimedy
The chuck doesn’t reach maximum
speed.
1. The first temperature limit is
over.
2. Mechanical resistence is
increased.
1. Wait for motor/inverter unit
cooling.
2. Turn (without wheel) the chuck
unit for few minutes. If at the end
the chuck doesn’t accelerate call
for technical assistance.
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
15.0 TECHNICAL DATA
Recommended air supply pressure .......... 8 - 10 bar
Electrical motor speed ................................. 14 rpm
Raccomanded
electric supply......................... monophase 1,5 kW -
200÷265V - 50/60 Hz
Maximum wheel diameter
(for version CB and AD) ..................................... 50”
Maximum wheel diameter
(for version ST) .................................................. 47”
ERGOLOCK.CB .............................................. 260 Kg
ERGOLOCK.CBFI ........................................... 266 Kg
ERGOLOCK.AD ............................................. 234 Kg
ERGOLOCK.ADFI .......................................... 240 Kg
ERGOLOCK.ST .............................................. 204 Kg
ERGOLOCK.STFI ........................................... 210 Kg
7102-M004-0_B
Page 46 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
GB
15.2 Dimensions
Fig. 49
Model
ERGOLOCK.CB
ERGOLOCK.CBFI
ERGOLOCK.AD
ERGOLOCK.ADFI
ERGOLOCK.ST
ERGOLOCK.STFI
A (mm)
1100
B (mm)C (mm)D (mm)E (mm)F (mm)
/
1140
/
1140
/
1140
1880
950
/
950
1450
/
1450
1650
/
G (mm)
1360
H (mm)
1530
/
7102-M004-0_B
GB
Page 47 of 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
INSTRUCTION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
16.0 STORING
If storing for long periods, disconnect the main power
supply and take measures to protect the machine from
dust build-up. Lubricate parts that could be damaged
from drying out. When putting the machine back into
operation replace the mounting tool.
17.0 SCRAPPING
When the decision is taken not to make further use of
the machine, it is advisable to make it inoperative by
removing the connection pressure hoses.
The machine is to be considered as special waste and
should be dismantled into homogeneous parts.
Dispose of it in accordance with current legislation.
17.1 Instructions for the dorrect management of waste from electric and
electronic equipment (in italian RAEE)
according to legislative decree 151/
05
• RAEE may not be disposed of as urban waste.
• These kinds of waste must be collected separately and
taken to dedicated collection and recycling centres,
according to OEM instructions and abiding by national
laws.
• The above symbol on the product means that anyone
wishing to dispose of the waste must follow the abovementioned instructions.
• Any incorrect management of the waste or its parts or
its abandonment outside dedicated areas could contaminate the environment, owing to the dangerous
substances contained in it, and cause damage to human health, flora and fauna.
• National laws provide for sanctions against those re-
sponsible for illegal disposal or abandonment of waste
from electric and electronic equipment.
18.0 REGISTRATION PLATE DATA
The validity of the Conformity Declaration enclosed
to this manual is also extended to products and/or
devices the machine model object of the Conformity
Declaration can be equipped with.
19.0 LIST OF COMPONENTS
A list of individual components of the machine with
related diagrams is provided below.
THE DIAGRAMS SERVE ONLY
FOR THE IDENTIFICATION OF
PARTS TO BE REPLACED.
THE REPLACEMENT MUST BE
CARRIED OUT PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL.
Fig. 50
INHALT
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 48 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
1.0 ALLGEMEINES ___________________ 51
2.0 VERWENDUNGSZWECK __________ 51
2.1Einweisung des Bedienungspersonals51
3.0 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN _ 51
4.0 ALLGEMEINE
SICHERHEITSNORMEN___________ 51
5.0 VERPACKUNG UND BEWEGUNG
BEIM TRANSPORT ________________ 52
6.0 BEWEGUNG ______________________ 52
7.0 ENTNAHME AUS DER
VERPACKUNG ____________________ 53
8.0 INSTALLATIONSFLÄCHE _________ 53
9.0 MONTAGE UND
INBETRIEBNAHME _______________ 54
9.1In der packung Enthaltene
Zubehörteile _________________________ 54
9.2Vorgehensweise bei der Montage _____ 54
9.3Elektrische Anschlüsse _______________ 58
10.0 VERANKERUNGSSYSTEM ________ 58
11.0 BEDIENUNGSELEMENTE_________ 59
11.1 Bedienungseinheit des Abdrückers
(nur für Versionen CB und AD) ______ 59
11.2 Pedalsteuerung ______________________ 59
11.3 Aufpumppedal _______________________ 59
11.4 Bedienung Des Vertikalen Arms ______ 59
12.0 EINSATZ DER MASCHINE ________ 60
12.1 Vorbereitende Maßnahmen Vorbereitung des Rades ______________ 60
12.2 Abdrücken mit seitlicher Schaufel
(nur für Versionen CB und ST) _______ 60
12.3 Aufspannen des Rades _______________ 60
12.3.1 Höhenverstellung vor Spindel
(Version mit Mobile
Spindeler) _______________________ 62
12.3.2 Tellerschutz für Rückseite der
Reifen ___________________________ 62
12.3.3 Bewegungsvorrichtung Säule ____ 63
12.4 Abdrücken über vertikale Rollen (nur
fur Versionen CB und AD) ____________ 63
12.5 Abziehen des Reifens (nur für
Versionen CB und AD) _______________ 64
12.6 Aufziehen des Reifens (nur für
Versionen CB und AD) _______________ 65
12.7 Für Räder mit bezüglich des Radrandes
hervorragenden Speichenenden ______ 66
12.8 Aufpumpen des Reifens auf der
Maschine ohne Tubeless-Aufpumper __ 66
12.9 Aufpumpen des Reifens auf der
Maschine mit Tubeless-Aufpumper ___ 66
12.10 Spezieller Einsatz des Abdrückers
(nur fur Versionen CB und AD) ______ 66
13.0 NORMALE WARTUNGSARBEITEN _ 67
14.0 TABELLE FEHLERSUCHE ________ 68
15.0 TECHNISCHE DATEN _____________69
15.1 Gewicht ______________________________ 69
15.2 Abmessungen ________________________ 69
16.0 STILLEGUNG _____________________ 70
17.0 VERSCHROTTUNG ________________ 70
18.0 ANGABEN AUF DEM
TYPENSCHILD ____________________70
Blockschild (nur für Versionen ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Planschmierungschild (nur für Versionen ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Gefahr Abdrückenschild (nur für Versionen ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Gefahr seitlicher Abdrücker (nur für Versionen ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Anzeige Tragen von Schutzkleidung erforderlich
Explosionsgefahr Reifen
Anzeige Höchstdruck beim Aufpumpen
Beschilderung Maschinenamen
Herstellerschild
Maschineversionschild
Drehrichtungschild
Abdrückersteuerungschild (nur für Versionen ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Schild Rotierenteilengefahr
Schild Elektrizitätgefahr
BEI VERLUST ODER UNLESBARKEIT EINES ODER MEHRERER SCHILDER DER
MASCHINE MÜSSEN DAS SCHILD/DIE SCHILDER BEIM HERSTELLER UNTER
ANGABE DER BESTELLNUMMER BESTELLT UND ERSETZT WERDEN.
7102-M004-0_B
D
Seite 51 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
1.0ALLGEMEINES
Das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher
Bestandteil des Erzeugnisses.
Lesen Sie die in dem Handbuch enthaltenen Hinweise
und Anweisungen aufmerksam durch, denn sie enthalten wichtige Hinweise für die BETRIEBSSICHER-
HEIT und die WARTUNG.
BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH AUF, UM ES SPÄTER ZU
RATE ZIEHEN ZU KÖNNEN.
2.0VERWENDUNGSZWECK
Die Maschine Modell ERGOLOCK.CB,
ERGOLOCK.AD im all di Versionen sind Montage-
geräte für Kraftfahrzeugreifen und sie sind ausschließlich zum Aufziehen, Abziehen und Aufpumpen von Reifen mit einem Durchmesser von max. 50"
und einer Breite von max. 15" bestimmt.
Die Maschine Modell ERGOLOCK.ST im all di Versionen sind Montagegeräte für Kraftfahrzeugreifen
und sie sind ausschließlich zum Aufziehen, Abziehen und Aufpumpen von Reifen mit einem Durchmesser von max. 47" und einer Breite von max. 15"
bestimmt.
2.1Einweisung des Bedienungspersonals
Die Benutzung des Gerätes ist nur eigens ausgebildetem und befugtem Personal gestattet.
Aufgrund der Komplexität der bei der Bedienung der
Maschine und der effizienten und sicheren Durchführung der Arbeit erforderlichen Handgriffe muß das
Bedienungspersonal in geeigneter Weise unterrichtet
werden und die nötigen Informationen erhalten, um
eine Arbeitsweise gemäß den vom Hersteller gelieferten Angaben zu gewährleisten.
Eine aufmerksame Zurkenntnisnahme der vorliegenden Gebrauchsanweisung für die Anwendung und die
Wartung und eine kurze Periode begleitet durch fachkundiges Personal kann eine ausreichende vorsorgliche Vorbereitung darstellen.
Diese Maschine darf ausschließlich für den ausdrücklich genannten Verwendungszweck eingesetzt werden.
Sämtliche anderen Verwendungsweisen sind als
Zweckentfremdung anzusehen.
Der Hersteller kann für Schäden, die aus Zweckentfremdung oder unsachgemäßer Verwendung entstehen, nicht haftbar gemacht werden.
3.0SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
• Kippschutz für den Arm
Diese Vorrichtung verhindert, daß der Arm den Bediener trifft.
• Sperre des Abdrückers (nur für Versionen CB und
AD)
Diese Sperre dient zur Verhinderung des Austritts
des Abdrückers während der Arbeit in Uhrzeigerrichtung des Motors.
• Feste Schutzeinrichtungen und Schutze
An der Maschine befinden sich einige Schutzeinrichtungen fester Art, die dazu bestimmt sind, potentielle Risiken der Quetschung, Schneidung und
Kompression zu vermeiden.
Diese Schutzeinrichtungen wurden nach der Bewertung der Risiken und der Arbeitsweise der Maschine realisiert.
Es wurden Gummischutze an den operativen Punkten angebracht, die für kritisch erachtet wurden.
Die Schutzeinrichtungen im allgemeinen und im besonderen diejenigen aus gummiartigem Material müssen periodisch kontrolliert werden, um ihren Verschleiß zu bewerten.
PERIODISCH DIE WARTUNG
DER SCHUTZEINRICHTUNGEN,
DER SCHUTZE UND DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
IM ALLGEMEINEN, WIE IM KAPITEL 13 ANGEZEIGT, AUSFÜHREN. PLANMÄSSIGE WARTUNG.
• Überdruckventil.
Dient zur Vermeidung eines zu starken
Pneumatikdrucks und regelt den Lufteingang auf
maximal 10 bar. Dieses Ventil wird werksseitig tariert und kann nicht nachtariert werden.
• Nicht nachtarierbarer Druckbegrenzer.
Dient zum sicheren Aufpumpen eines Rads. Er verhindert ein Aufpumpen mit einem Druck von über 3
± 0,2 bar (44 PSI).
4.0
ALLGEMEINE SICHERHEITS-
NORMEN
• Sämtliche unbefugte Eingriffe oder nicht zuvor vom
Hersteller genehmigte Abänderungen der Maschine
entbinden den letzteren von der Haftung für daraus
entstehende Schäden.
• Die Entfernung oder unerlaubte Abänderung der
Sicherheitsvorrichtungen ist eine Übertretung der
europäischen Sicherheitsnormen.
• Der Einsatz der Maschine ist ausschließlich in
Umgebungen gestattet, in denen keine Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
• Es wird zur Verwendung von Original-Ersatzteilen geraten. Unsere Maschinen sind so eingerichtet,
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 52 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
daß sie ausschließlich die Vewenung von OriginalZubehörteilen gestatten.
• Die Installation muß von qualifiziertem Personal
unter voller Beachtung der wiedergegebenen Anweisungen erfolgen.
• Stellen Sie sicher, daß während der Arbeit keine
Gefahrensituationen auftreten, stellen Sie die Maschine bei Funktionsstörungen sofort ab und benachrichtigen Sie die Kundendienststelle des Vertragshändlers.
• Stellen Sie sicher, daß der Arbeitsbereich frei von
gegebenenfalls gefährlichen Gegenständen und von
Öl ist, um zu verhindern, daß die Reifen beschädigt
werden können. Darüber hinaus stellt Öl auf dem
Boden eine Gefahrenquelle für den Bediener dar.
• Der Bediener muß geeignete Arbeitskleidung, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und eine Staubmaske tragen, um Schäden durch schädlichen Staub
zu vermeiden; außerdem sollte er zum Heben schwerer Gegenstände einen Kreuzbein-Lendenschutz tragen. Weite Armbänder oder ähnliches sind nicht erlaubt, lange Haare müssen in geeigneter Weise geschützt werden und die Schuhe müssen der auszuführenden Arbeit angemessen sein.
• Die Griffe und die Bedienungselemente der Maschine müssen stets sauber und fettfrei gehalten werden.
• Während des Aufpumpens nicht auf den Reifen
aufstützen oder sich darüber aufhalten; beim Abdrücken die Hände von Reifen und Kante der Felge
fernhalten.
• Den Aufpumpdüse nie betätigen (nur für Modell mit
Tubeless Halterung), wenn der Reifen nicht korrekt
aufgespannt worden ist.
• Während des Aufpumpen stets neben der Maschine
und nie davor aufhalten.
Abb. 4
6.0BEWEGUNG
Wenn die Maschine von ihrer normalen Arbeitsposition
zu einer anderen bewegt werden muß, so müssen beim
Transport der Maschine die folgenden Anweisungen
befolgt werden:
Abb. 5
IM FALLE EINES ZUFÄLLIGEN
VERSORGUNGSMANGELS SIND
DIE STEUERUNG IN DIE NEUTRALE STELLUNG ZU BRINGEN.
5.0VERPACKUNG UND BEWEGUNG
BEIM TRANSPORT
Die Maschine kann auf zwei verschiedene Weisen verpackt werden.
Die folgendenden wesentlichen Bestandteile können
teilweise zerlegt werden: Gestell, Abdrücker, Säule und
seitlicher Anbau. In diesem Fall hat der Karton, der
die Maschine enthält, die Abmessungen
1180x980x1300 mm. Dieser Karton wird auf einer
Euro-Palette montiert. Die Maschine kann aber auch
komplett montiert verpackt werden. In diesem Fall hat
der Karton, der die Maschine enthält, die Abmessungen 1470x1250x1650 mm. Die Bewegung erfolgt mit
einem Hubwagen oder Gabelstapler. Die Ansatzpunkte
der Gabeln sind auf der Verpackung gekennzeichnet.
• Die scharfen Kanten an den Außenseiten in geeigneter Weise schützen (Pluribol-Karton).
• Zum Heben keine Stahlseile verwenden.
• Mit dem Knauf A den Abdrücker blockieren.
• Einen Riemen mit einer Länge von 1.000 mm und
einer Tragkraft von 1.000 kg wie auf der Abbildung5 gezeigt anschlagen.
7102-M004-0_B
D
Seite 53 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7.0ENTNAHME AUS DER VERPACKUNG
Der Karton wird von Bändern aus Kunststoffmaterial
umgeben. Zerschneiden Sie diese mit einer Schere.
Schneiden Sie den Karton entlang der Längsachse mit
einem kleinen Messer auf und klappen Sie ihn auf.
Die Maschine kann auch ausgepackt werden, indem
der Karton von der Palette gelöst wird, auf der er befestigt ist.
Bei der montiert verpackten Maschine nach der Entnahme aus der Verpackung die Vollständigkeit der
Maschine überprüfen und kontrollieren, ob Bauteile
sichtbar beschädigt sind.
Falls die Maschine mit den Hauptteilen abgebaut verpackt ist, nach dem Entfernen der Verpackung die einzelnen Teile auf dem Boden auslegen und alle auf eventuelle Beschädigungen oder Anomalien hin untersuchen.
Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzen und sich
an qualifizierte Fachkräfte (den Vertragshändler) wenden.
Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polystyrolelemente, Nägel, Schrauben, Holzteile usw.) von Kindern fernhalten, da sie gegebenenfalls Gefahrenquellen darstellen können. Das genannte Verpackungsmaterial den entsprechenden Sammlungsstellen zuführen, falls es verunreinigend oder nicht biologisch abbaubar ist.
DIE SCHACHTEL MIT DEN ZUBEHÖRTEILEN IST IN DER PAKKUNG ENTHALTEN. NICHT MIT
DER VERPACKUNG WEGWERFEN.
8.0INSTALLATIONSFLÄCHE
Abb. 6
Die Installation der Maschine erfordert eine Fläche von
2600 x 2800 mm (wie in der Abbildung 6 mit der
gestrichelten Linie angezeigt). Die Aufstellung der Maschine muß gemäß den angegebenen Proportionen
erfolgen. Die Weiten zu den durchgezogenen Linie geben den maximalen erforderlichen Arbeitsbereich an.
Aus der Bedienungsposition ist der Bediener in Lage,
das gesamte Gerät und die umgebende Zone einzusehen. Er muß verhindern, daß sich in dieser Zone nicht
befugte Personen aufhalten oder Gegenstände befinden, die gegebenenfalls Gefahrenquellen darstellen
können.
Die Maschine muß auf einer ebenen, vorzugsweise zementierten oder gefliesten Fläche montiert werden.
Vermeiden Sie die Montage auf nachgiebigem oder
nicht befestigtem Boden.
Die Standfläche der Maschine muß den Belastungen
standhalten, die diese während der Arbeit überträgt.
Diese Ebene muß eine Tragkraft von zumindest 500
kg/m² aufweisen.
Die Tiefe des befestigten Bodens muß einen guten Halt
der Verankerungsdübel gewährleisten.
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 54 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
9.0MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Nach dem Auspacken der verschiedenen Bauteile die
Unversehrheit und das Vorhandensein eventueller
Anomalien kontrollieren und dann unter Befolgung der
Anweisungen und unter Beachtung der Abbildungen
die Montage vornehmen.
9.1In der packung Enthaltene Zubehörteile
Im Innern der Verpackung befindet sich eine Schachtel mit den Zubehörteilen.
Überprüfen Sie, ob alle aufgeführten Bauteile vorhanden si.
CodeBeschreibung
0326001
0322000
1205900
Hebelschutz
Wulstanhebehebel
Rimsled, Fahrsatz
9.2Vorgehensweise bei der Montage
Führen Sie die Montage mit Hilfe der Abbildung 7
durch, nachdem überprüft wurde, ob in der Verpakkung die folgenden Teile vorhanden sind:
CodeBeschreibung
2176000
2175000
236007
237043
206019
222007
Schutzstöpsel M10
Schutzstöpsel M6
Rosette Fe 10,5x21x2
Scheibe 10x30x2,5
Schraube TCEI M6x16
Obere Mutter M6
N.
1
1
2
N.
2
2
1
1
4
3
Abb. 7
1. Entfernen Sie die Verpackung, die den Anbau (E)
enthält, nehmen Sie das Element aus der Umhüllung und achten Sie dabei auf den in der gleichen
Verpackung enthaltenen Spiegel (C).
2. (Nur für Versionen CB und AD)
Heben Sie den Abdrücker (B) mit einem zum Halten eines Gewichtes von ca. 60 kg geeignetem Gerät von der Palette und richten Sie ihn in vertikaler
Stellung in der Nähe der Montageposition aus.
RICHTEN SIE DEN ABDRÜCKER
NICHT HORIZONTAL AUS, DA
DER ÖLTANK SICH LEEREN
KÖNNTE.
222011
203058
1357000
206188
237011
1811000
236004
Obere Mutter M10
Schraube TE M10x25
Feder 5x28x130
Schraube TCEI M6x12
Scheibe ø6x18
Schraube TE M10x35
Scheibe 6,4
2
3. Vor dem Bewegen des Schafts (D) den Montagearm
3
1
4
4
1
3
(Abbildung 8) gemäß den auf der Abbildung gezeigten Bewegungen einstellen und danach mit dem
entsprechenden Sperrknauf sperren. Nun den
Schaft von der Palette nehmen und neben der Maschine auf dem Boden ablegen
4. Das Maschinengestell anheben und auf den Boden
setzen.
Abb. 8
Drücken
Blockierender
Kugelgrif
7102-M004-0_B
D
Seite 55 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
5. Zur folgenden Montage des Schafts die hintere
Schutzverkleidung (Abbildung 9) abnehmen.
Abb. 9
6. Die für die Befestigung des Schafts erforderlichen
Schrauben und Zubehörteile vorbereiten und in der
Nähe bereitlegen.
7. Den Schaft anheben und die vier Schläuche auf der
Unterseite herausführen. Diese Schläuche müssen
an die entsprechenden Schläuche angeschlossen
werden, die sich im Gestell der Maschine befinden
und die man durch die obere Öffnung sieht, auf die
der Schaft montiert werden muß. Befestigen Sie den
Schaft an dem Gestell der Maschine, indem Sie die
Mutter einige Windungen auf die Schrauben drehen, um die Position zu fixieren
Im Falle der Version CB oder AD die Stange an der
Bewegungsvorrichtung der Säule mit den Schrauben nur einige Windungen befestigen, um die Stellung noch zu bestimmen (Siehe Abb. 7).
8. Schließen Sie die Schläuche mit den an ihren Enden befestigten Anschlüssen an und beachten Sie
dabei die verschiedenen Farben (rot an rot, blau an
blau und schwarz an den Doppelanschluß, an dem
die anderen beiden schwarzen Schläuche befestigt
sind) (siehe Abbildung 10).
entsprechenden Bolzen auf dem Kopf des Abdrückers aus. Befestigen Sie die Halterung an dem
zuvor montierten mit zwei Schrauben (Abb. 11 Pkt.
2)(# 203058) und zwei Muttern (Abb. 11 Pkt. 3)
(# 222011). So die Schraubenschutzen (Abb. 11
Pkt. 5)(# 2176000) montieren.
Abb. 11
Schließen Sie außerdem den schwarzen Rilsanschlauch
8x6 (Abb. 11 Pkt. 1), der aus dem Schaft herausragt,
an den Schmierer des Abdrückers an.
FÜHREN SIE DEN SCHWARZEN
RILSANSCHLAUCH UNTER DEN
STAHLKABELN ZUR EINSTELLUNG DES DURCHMESSERS
DURCH, DIE VON DER
BEDIENUNGSEINHEIT DES ABDRÜCKERS KOMMEN.
10 - Die 4 Schrauben (Abb. 12 Pkt. 1)(# 206188) und
die jeweiligen Beilagscheiben (Abb. 12 Pkt. 2)(#
237011) auf die Gewindeinsatze (Abb. 12 Pkt. 3)
auf die Maschine anschrauben, um den Tank des
Tubeless-Aufpumpers Abb. 12 Pkt. 4) am hinteren
Gehäuse zu befestigen (Abb. 12 Pkt. 5).
Abb. 10
1. Rilsanschlauch 8x6 rot
2. Rilsanschlauch 8x6 blau
3. Rilsanschlauch 8x6 schwarz
9. (Nur für Versionen CB und AD)
Richten Sie den Abdrücker auf dem Schaft aus und
setzen Sie den Bolzen in die entsprechende Halterung auf dem Schaft ein. Richten Sie die Halter des
Abdrückers (Abb. 11 Pkt. 4)(# 790090250) in dem
132
Abb. 12
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 56 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
11 - Den schwarzen (Abb. 13 Pkt. 1) und den blauen
Schlauch (Abb. 13 Pkt. 2) an die dafür vorgesehenen Steckanschlüsse anschließen wie auf Abbildung 13 dargestellt.
Abb. 13
12 - Die pneumatische Netzspeisung mit dem Verbin-
dungsstück anschließen, das sich auf dem Filtersatz der Maschine befindet. Die vom Netz kommende Druckleitung muß einen Durchmesser von
10x19 aufweisen (sehen Abb. 14).
Abb. 14
Abb. 15
14. (Nur für Versionen CB und AD)
Sich versichern, dass der Abdrücker sich frei um
seine Achse drehen kann, und mit dem unteren
Zapfen am Bügel der Stange mittels der Schraube
(# 203058) und der Beilagscheibe (# 237043).mit
der Befestigung desselben fortfahren. Mit einem
Anzugsmoment von 70 Nm anziehen.
15. (Nur für Versionen CB und AD)
Den Abdrücker öffnen und die Feder (# 1357000)
zwischen den beiden angeschweißten Bolzen auf
dem unteren Bügel des Schafts und auf dem unteren Teil des Abdrückers einhaken (siehe Abb.
16).
13. Spannen Sie mit dem Außenrand eine 14"-Felge auf
und bringen Sie den unteren Teil des Aufziehwerkzeugs gegen den Rand der Felge (siehe Abbil-dung 15).
(Nur für Versionen CB und AD)
Die zwei Platten der Vorrichtung von die
Stützehandling muss eine Überlagerung perfekte
haben (siehe Abb. 15 pkt. 1).
Den bereits angeschlossenen Schaft drehen, so daß
der linke Teil des Aufziehwerkzeugs eine Entfernung
von 3 - 4 mm zum Außenrand der Felge aufweist.
Die rechte Seite des Werkzeugs muß den Rand der
Felge berühren.
In dieser Stellung die vier Schrauben (Abb. 12 pkt.
6) von die Maschine des Schafts mit einem Anzugsmoment von 65 Nm festziehen. Anschließend die
zuvor entfernte hintere Verkleidung wieder anbringen.
Abb. 16
16. (Nur für Versionen CB und AD)
Die Abdrücker schließen und die Sperre Öffnung
(Abb. 17 Pkt. 1)(# 1029000) unter Verwendung
einer Schraube (Abb. 17 Pkt. 2)(# 1811000) und
einer Scheibe (Abb. 17 Pkt. 3)(# 236007) anbringen. Mit einem Anzugsmoment von 70 Nm anziehen.
7102-M004-0_B
D
Seite 57 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
Abb. 17
17. (Nur fur Versionen CB und AD)
Den Spiegel (# 1382000) unter Verwendung der
beiden bereits teilweise in die Verkleidung des
Abdrückers eingedrehten Schrauben auf dem
unteren Teil des Abdrückers montieren. Die gewünschte Neigung einstellen (siehe Abb. 18).
Abb. 18
Aussengehäuse
Abdrücker
Abb. 19
19. (Nur für Version FI)
Die Befestigungsschraube der Vorrichtung mit dem
Druckmesser lockern (Abb. 20 Pkt. 2). Den Haltebügel (Abb. 20 Pkt. 1) der Aufpumpvorrichtung
an der Vorrichtung mit dem Druckmesser (Abb.20 Pkt. 3) positionieren. Anschließend die Schraube festziehen (Abb. 20 Pkt. 2).
Abb. 20
18. Den seitlichen Zusatz (auf Anfrage für Version ST)
an die Säule montieren mit die Schrauben M6x16
(Abb. 19 Pkt. 1)(# 206019), die Scheiben (Abb. 19
Pkt. 2)(# 236004) und die Mutter M6 (Abb. 19 Pkt.
3) (# 222007)verwenden. Den Vorrichtung mit
Manometer an die Zusatz montieren mit die
Schrauben (Abb. 19 Pkt. 4)(# 206019), die Mutter
M6 (Abb. 19 Pkt. 5)(# 222007) und die
Schraubensatzen (Abb. 19 Pkt. 6)(# 2175000)
verwenden.Anschließend den roten 8x6 Rilsan
Schlauch, der aus der Säule hervorsteht, an den
Anschluss des auf dem Zusatz montierten
Aufpumpenvorrichtungs anschließen.
20. (Nur für Versionen CB und ST)
Bringen Sie den Abdrücker auf dem Abdrückerarm unter Verwendung der am Werkzeug bereits
vorbereiteten Zubehörteile an. Die Becherfeder
wird im Innern der Rippe des Werkzeugs eingesetzt (siehe Abbildung 21).
chenden Schrauben anbringen, die am Gestell der
Maschine bereits vorbereitet sind. Der Fettring
kann nach Belieben des Benutzers an vier verschiedenen Stelle angebracht werden.
Die Maschine wird mit einem 3 m langen freien Kabel
geliefert. Am Kabel ist ein Stecker mit folgenden
Eigenschaften anzubringen:
• Normung nach IEC 309
• 230/400 Volt – 16A
• 2P + Erde
• IP 44
VERSION MIT
EINPHASENMOTOR
Die Maschine ist bei der Auslieferung mit einer einphasigen Spannung von 200 ÷ 265 V - 50/60 Hz ausgestattet.
10.0 VERANKERUNGSSYSTEM
Die verpackte Maschine ist an der Palette durch die
stützfussen. Diesen fussen dienen auch zur Verankerung der Maschine am Boden am Aufstellungsort.
Die Maschine zu Boden befestigen durch die
Verankerungdübeln Verankerungsbügel, wie auf der
Abbildung 22 gezeigt.
Abb. 22
NACH ABSCHLUSS DER MONTAGEARBEITEN
SÄMTLICHE FUNKTIONEN DER MASCHINE
ÜBERPRÜFEN.
9.3Elektrische Anschlüsse
JEDER AUCH NUR GERINGSTE
ELEKTRISCHE EINGRIFF MUß
DURCH QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
Die Maschine ist laut geltender Vorschrift nicht mit
einem Haupttrennschalter ausgestattet, sondern es ist
nur ein Netzanschluß mit Steckdose/Stecker vorhanden.
a=595 mm
b=420 mm
Die im Untergrund auszuführenden Bohrungen müssen eine Tiefe von ca. 10 cm und einen Durchmesser
von 8 MA aufweisen.
Die Dübeln (Abb. 22 pos. 1) muss auf das Loch stekken sein und mit Kraft verschlieben, bis das System
sicher und fest gehalten wird.
7102-M004-0_B
D
Seite 59 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
11.0 BEDIENUNGSELEMENTE
11.1 Bedienungseinheit des Abdrückers
(nur für Versionen CB und AD)
Die Bedienungseinheit besteht aus zwei in einem einzigen Bedienungsblock eingesetzten Tasten mit verschiedenen Funktionen.
Der Block kann gepackt werden, um den Abdrücker
zu bewegen und um ihn in die Arbeitsposition zu bringen. Mit der Bedienungseinheit des Abdrückers können somit sämtliche für das Abdrücken erforderlichen
Bewegungen durchgeführt werden.
• Manuelle Verschiebung des Abdrückers.
• Ziehen und Schieben der Bedienungseinheit zur Ein-
stellung des Durchmessers des Rades. Die Anzeige
des Durchmessers erfolgt durch die entsprechende
Skala am Handgriff.
• Die beiden Pneumatiktasten auf der Bedienungs-
einheit steuern den oberen und den unteren Arm
des Abdrückers.
• Jede Taste weist drei Positionen auf. Die erste Posi-
tion ist die Ruhestellung. (Die Abdrückerarme sind
offen).
• Die zweite Position der Tasten schaltet die Bewe-
gung des Abdrückerarms fest ein. Die rechte Taste
bewegt den unteren Arm nach oben. Die linke Taste
bewegt den oberen Arm nach unten.
• Die dritte Position bewirkt eine Bewegung, solange
sie gedrückt wird. Dies bedeutet, daß durch ein weiteres Drücken der rechten Taste eine hydraulische
Pumpe betätigt wird, die die Rolle des unteren Abdrückers bewegt. Umgekehrt bewirkt eine weitere
Betätigung der linken Taste eine hydraulische Bewegung der oberen Rolle. Die Unterbrechung des
Drückens unterbricht die Bewegung in der erreichten Position (siehe Abb. 23).
Abb. 24
11.3 Aufpumppedal
Ausführung mit Aufpumpen mit Manometer
Das Aufpumppedal hat bei dieser Ausführung nur eine
Funktion. Beim Niedertreten desselben wird Druckluft mit einem kontrollierten Druck ausgegeben (max.
3 ± 0,2 bar 44 PSI).
Ausführung mit Tubeless Aufpumpen
Das Aufpumppedal weist zwei Funktionen auf. Die
Ausgabe von Druckluft mit einem kontrollierten
Höchstdruck, wie bei der vorausgehenden Ausführung,
und als zweite Funktion die Ejektion eines Luftstrahls
aus dem Aufpumpdüse zur Unterstützung des pneumatischen Abdrückers.
Abb. 25
Abb. 23
Pkt. 0
Pkt. 1
Pkt. 2
11.2 Pedalsteuerung
Das “Pedal 1” hat zwei Arbeitsstellungen bei laufendem Betrieb. Der Druck nach unten erzeugt eine kreisende Bewegung im Uhrzeigersinn des Spindels. das
Anheben nach oben des Pedals erzeugt die gegenläufige
Bewegung.
Das “Pedal 2” (nur für Versionen CB und ST) hat eine
Arbeitsstellung bei laufendem Betrieb. Der Druck nach
unten erzeugt den Verschluss des Abdrückerarms.
Wird das Pedal losgelassen, kehrt der Arm in seine
Ruhestellung zurück.
Pkt. 1 - Pneumatische Aufpumpen mit Manometer
Pkt. 2 - Pneumatische Aufpumpen mit Manometer
+ Aufpumpdüse
11.4 Bedienung Des Vertikalen Arms
Hierbei handelt es sich um eine vollkommen manuelle Betätigung. Sie gestattet die Ausrichtung des
Montagewerkzeugs in der Arbeitsposition. Die korrekte
Arbeitsposition muß durch Betätigung des seitlichen
Bedienungselements erfolgen.
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 60 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
12.0 EINSATZ DER MASCHINE
12.1 Vorbereitende Maßnahmen - Vorbereitung des Rades
• Die Auswuchtgewichte auf beiden Seite des Rades
abnehmen.
• Den Ventilschaft abnehmen und den Reifen vollkom-
men entleeren.
• Überprüfen, wo sich der Kanal befindet und auf wel-
cher Seite der Reifen montiert werden muß.
• Den Aufspannpunkt der Felge überprüfen.
• Spezielle Radtypen wie zum Beispiel "TD" und "AH"
beachten, um die Resultate beim Aufspannen, beim
Abdrücken, beim Aufziehen und beim Abziehen zu
verbessern.
12.2 Abdrücken mit seitlicher Schaufel (nur
für Versionen CB und ST)
Nach der im vorausgehenden Abschnitt beschriebenen Vorbereitung des Rades beim Abdrücken folgendermaßen vorgehen:
1. Bringen Sie das Rad wie auf Abbildung 26 gezeigt
an und nähern Sie das Abdrückerwerkzeug an den
Rand der Felge an.
12.3 Aufspannen des Rades
Alle Reifen müssen auf dem gummierten Teller (Abb.
27 Pkt. 1) mittels des zentralen Bohrlochs blockiert
sein, dafür die vorgesehene Blockiervorrichtung verwenden (Abb. 27 Pkt. 2).
Abb. 27
Abb. 26
2. Drücken Sie das rechte Pedal und betätigen Sie den
Abdrücker, bis der Wulst abgelöst wird. Falls der
Wulst sich nicht beim ersten Abdrücken ablöst, den
Arbeitsschritt an verschiedenen Punkten des Rades wiederholen, bis er sich vollständig ablöst.
3. Wiederholen Sie den Arbeitsschritt auf der gegen-
überliegenden Seite des Rades.
4. Fetten Sie den Wulst des reifens sorgfältig von bei-
den Seiten. Das Unterlassen des Fetten könnte zu
Reibung zwischen. Montagewerkzeug und Reifen
führen und daher Reifen und/oder wulst beschädigen.
BEACHTE: Sollten Felgen ohne zentrales Bohrloch
verwendet werden, muss das dafür vorgesehene Zubehör (auf Anfrage erhältlich)
eingesetzt werden.
Folgen Sie beim Aufspannen des Rades den folgenden
Anweisungen:
1. Die zentrale Blockierwelle und den jeweiligen Kegel
(Abb. 28 Pkt. 1) mit dem vorgesehenen Griff (Abb.28 Pkt. 2) herausnehmen und bei Bedarf drehen,
um das Herausziehen zu erleichtern.
Abb. 28
7102-M004-0_B
D
Seite 61 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
2. Den Reifen auf der Blockierplattform in Stellung
bringen (Abb. 29 Pkt. 1) und dabei so vorgehen,
dass sich einer der Schleppstifte (Abb. 29 Pkt. 2)
in einem der Bohrlöcher in der Nabe der Felge verhakt.
Abb. 29
Abb. 31
3. Sollte die Nabe des Reifens gegenüber dem Schlep-
per zu hoch sein (Abb. 30 Pkt. 2), die mitgelieferte
Verlängerung verwenden (Abb. 30 Pkt. 1).
Abb. 30
5. Um 90° drehen (Abb. 32 Pkt. 1) und die Welle anheben (Abb. 32 Pkt. 2), um sie in das Bohrloch
einzuhängen.
Abb. 32
4. Die Welle und den jeweiligen Kegel (Abb. 31 Pkt. 1)
in die Felge (Fig. 31 pos. 2) einführen.
6. Die Welle weiterhin anheben (Abb. 33 Pkt. 1), da-
für den vorgesehenen Griff verwenden (Abb. 33 Pkt.
2), die Nutmutter drehen (Abb. 33 Pkt. 3) bis der
Kegel vollkommen (Abb. 33 Pkt. 4) auf dem Reifen
(Abb. 33 Pkt. 5) befestigt ist.
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 62 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
Abb. 33
12.3.1 Höhenverstellung vor Spindel (Version
mit Mobilspindeler)
Die Spindel mit Zentralersperrung hat 3 anderes
Arbeitplatzen. Eines System “Schnellauslösung” kann
die mobile Teile des Spindels abziehen und es kann das
Flacheisen höhen verstellen.
Die Verstellung mit Schiebewelle muss mit drei Phasen
maken wie im unteres Photo angeben:
1- Heben der Flansch wie den Pfeilen angebt (Abb. 35
Pkt. 1).
2 - Am gleichzeitig aushaken und heben dia Radauflage
wie den Pfeilen angebt (Abb. 35 Pkt. 2).
3 - Prüfen die Flansch muss am Kopplung Position
züruckommen.
Der Reifen ist positioniert im korrekte Weise mit die
Arbeitwerkzeuge.
Abb. 35
2
7. Für Reifen mit legierter Felge den vorgesehenen
Plastikschutz verwenden (Abb. 34 Pkt. 1).
Abb. 34
2
1
1
12.3.2 Tellerschutz für Rückseite der Reifen
Sollten die Reifen auf ihrer Rückseite verwendet werden, auf die Gummiplattform einen Schutz aus transparentem Plastik legen, um die Felgen zu schützen,
der auf Anfrage geliefert wird (Abb. 36 Pkt. 1). Ein häu-
figes Wechseln ist empfehlenswert, auf jeden Fall aber
ist er auszutauschen, wenn er sichtbar beschädigt ist
(siehe Abb. 36).
Abb. 36
1
Um den Reifen zu lösen, die oben aufgelisteten Arbeitsschritte andersherum ausführen.
7102-M004-0_B
D
Seite 63 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
12.3.3 Bewegungsvorrichtung Säule
Bei den Versionen CB und AD ist es möglich, die Stellung des Abdrückers zu regulieren, um den Einsatzspielraum des Reifenabmontierers an die unterschiedlichen Ausmaße der Reifen anzupassen. Der Säulensatz
(Abb. 37 Pkt. 3) kann zurückgesetzt (Abb. 37 Pkt. A)
(bei großen Reifen) oder nach vorne verschoben werden
(Abb. 37 Pkt. B) (im Fall von kleinen Reifen), durch
eine Gleitführung, die von einem Handrad reguliert wird
(Abb. 37 Pkt. 1), das erst nach Betätigung des Hebels
(Abb. 37 Pkt. 2) gedreht werden soll, wie vom Pfeil C
angezeigt, um die Vorrichtung zu entsperren. Nach Betätigung des Säulensatzes (Abb. 37 Pkt. 3) mit dem
Blockieren der Vorrichtung fortfahren und dafür den
Hebel wie vom Pfeil D angezeigt positionieren.
Abb. 37
12.4 Abdrücken über vertikale Rollen (nur
fur Versionen CB und AD)
• Nach dem Aufspannen des Rades den Abdrücker in
die Arbeitsposition bringen.
• Den Durchmesser des Rades durch Vor- oder Zurück-
bewegen des Bedienungselements mit Bezugnahme auf
die Skala in der Bedienungseinheit einstellen. Die
Angabe ist rein indikativ, da nicht alle Felgen gleich
sind, die den gleichen Durchmesser aufweisen.
• Durch Betätigung der linken Taste der Bedienungs-
einheit die obere Rolle absenken, bis sie den Reifen
berührt und sie in dieser Position gegen den Rand der
Felge belassen (siehe Abbildung 38).
Abb. 38
• Betätigen Sie die Hydraulikpumpe ebenfalls mit der
linken Taste, bis die Rolle auf dem Reifen sperrt. (Sie
sperrt, wenn sie sich zu drehen beginnt).
• Bringen Sie durch Drücken der rechten Taste die untere Rolle mit dem Reifen in Berührung.
• Betätigen Sie die Hydraulikpumpe ebenfalls mit der
rechten Taste, bis die Rolle auf dem Reifen sperrt.
• Durch Anheben des betreffenden Pedals den Reifen im
Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den rechten
Knopf betätigen, um den unteren Teil abzudrücken:
(Der Arbeitsschritt kann über den Spiegel beobachtet
werden, der sich über dem Abdrücker befindet).
• Nach Beendigung des Abdrückens des unteren Teils
die untere Rolle in Ruhestellung stellen, indem die rechte Taste auf "0" gestellt wird.
• Unter Verwendung der linken Taste der Bedienungseinheit in gleicher Weise den oberen Rand abdrücken.
Inweisungen für das Abdrücken von Reifen und Felgen Typ “TD” und “AH”
Reifen und Felgen vom Typ “TD”
• Jeweils einen Wulst abdrücken und mit dem oberen
Wulst beginnen.
• Die Rolle 1 cm vom Felgenrand positionieren.
• Das Rad in Gegenuhrzeigerrichtung drehen und gleichzeitig die linke Taste des Abdrückers betätigen, um
die Hydraulikpumpe einzuschalten.
• Die Hydraulikpumpe eingeschaltet lassen, bis zwischen
Felge und Reifen genügend Raum für die Schmierung
des Wulsts vorhanden ist.
• Anschließend mit der Pumpe vollständig abdrücken.
• Den Reifen drehen und blockieren, um die untere Seite abzudrücken. Es ist auch möglich, daß der Wulst
kippt. In diesem Fall wird die Rolle abgenommen und
man beginnt mit der Rolle gegen den Felgenrand und
mit der gesamten Leistung der Maschine bis zur Beendigung des Abdrückens.
Reifen und Felgen vom Typ “AH”
Nach dem Aufspannen des Rades wird wie folgt vorgegangen:
• Den Rand des Reifens einfetten.
• Die Rolle wie gewohnt ansetzen.
• Jeweils einen Wulst abdrücken und mit dem unteren
Wulst beginnen.
Bei den Reifen vom Typ "TD" und "AH" sollte mit einem
Luftdruck gearbeitet werden, der nie unter 8 bar liegt.
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 64 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
12.5 Abziehen des Reifens (nur für Versionen CB und AD)
Nach dem Abdrücken beider Wülste wird der Reifen
abgezogen.
1. Das Pedal treten und den Reifen in Uhrzeigerrichtung
drehen, bis sich der Schaft des Ventils in 1-Uhr-Stellung befindet.
2. Den Arm zum Aufziehen/Abziehen am Außenrand der
Felge ausrichten.
Es ist wichtig, daß der Arm zum Aufziehen richtig ausgerichtet wird (4 verschiedene Positionen möglich). Die
vier Positionen werden einstellt, indem der Knauf am
Schaft betätigt und indem die Arme von Hand verschoben werden, bis sie sich in der gewünschten Stellung
befinden. Bei der korrekten Stellung beträgt der Winkel
zwischen Werkzeugarm und Felgenscheibe 90° (siehe
Abbildung 39).
Abb. 39
5. Den Reifen anheben und den gleichen Arbeitsschritt
mit dem zweiten Wulst wiederholen.
Bei großen Niederquerschnittsreifen nach dem Abdrükken des oberen Wulstes weiter drücken, bis genügend
Platz zum Schmieren des Kanals, des Sitzes des Wulstes und des Wulstes selbst vorhanden ist (siehe Abbil-dung 40). Unterlassene Schmierung könnte eine Reibung zwischen Werkzeug und Reifen verursachen, die zu
einer Beschädigung des Reifens und/oder der Felge führt.
Abb. 40
Schmieren
Diese Position ist wichtig, denn:
• Die Spannung während der Phase der Montage/ Abmontage verringern.
• Sie gewährleistet die Anwendung der Kraft des
Abziehwerkzeuges auf der größtmöglichen Fläche.
• Sie verringert den Verschleiß des Werkzeugs beträchtlich.
BEI FELGEN MIT GEWÖLBTEM
ODER FLACHEM RAND MUß
DER WINKEL DES ARMS 100°/
110° BETRAGEN.
3. Bringen Sie den Hebelschutz (# 0326001) an das
angespitzte Ende des Wulsthebers. Mit dem gleichen
Hebel den Wulst über das rechte Ende des Aufziehwerkzeugs heben, parallel zu der Scheibe der Felge
ausrichten und gleichzeitig auf die Flanke des Reifens
in “6-Uhr-Stellung” drücken.
4. Auf das Pedal treten und das Rad in Uhrzeigerrichtung
drehen, bis der gesamte Wust über die Felge gehoben
ist. Beim Drehen des Rades rutscht der Wulstheber
vom Aufziehwerkzeug weg und zum Rand der Felge.
Der Plastikschutz verhindert, daß die Felge zerkratzt
wird.
Beim Abziehen des oberen Wulstes kann es vorkommen,
daß der untere Wulst sich wieder auf die Felge setzt.
Benutzen Sie in diesem Fall die untere Rolle des Abdrückers für ein weiteres Abdrücken und drücken sie
den Reifen bis zum Aufziehwerkzeug, falls er sehr breit
ist (siehe Abbildung 41).
Abb. 41
Beim Abziehen von harten Reifen kann es vorkommen,
daß der Reifen sich mit umgeschlagener Lippe auf das
Werkzeug setzt. Dadurch rutscht der Wulst vom Hebel, wenn man mit der Rotation in Uhrzeigerrichtung
beginnt. Zur Vermeidung muß der Reifen etwas in
Gegenuhrzeigerrichtung gedreht werden, bis die Lippe sich ausbreitet.
Nun mit dem Abziehen in Uhrzeigerrichtung beginnen
(siehe Abbildung 42).
7102-M004-0_B
D
Seite 65 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
Abb. 42
NEIN
JA
Beim Abziehen von harten. Niederquerschnittsreifen
kann es vorkommen, daß der Reifen sich auf das Abziehwerkzeug schiebt. Dabei kann die Verwendung des
oberen Abdrückers nützlich sein, um den Wulst nach
unten zu drücken und um so den erforderlichen Platz
für das Ansetzen des Hebels zu schaffen und gleichzeitig
den Werkzeugarm nach unten zu schieben (Abbildung
43).
Abb. 43
Es befinden sich einige Felgen auf dem Markt, bei denen
sich bei aufgezogenem Reifen nur schwer feststellen läßt,
auf welcher Seite sich der Kanal befindet. Zur Überprüfung mit Hilfe der Rollen des Abdrückers den Reifen so
weit drücken, bis der Innenraum der Felge vollständig
zu sehen ist.
12.6 Aufziehen des Reifens (nur für Versionen CB und AD)
Folgen Sie bei Aufziehen des Reifens den folgenden Anweisungen:
1. Die Wulste des Reifens schmieren.
2. Den Reifen auf der Felge ausrichten und den Arm
absenken, um das Aufziehwerkzeug auf dem Außenrand der Felge einzurichten und die Neigung zu kontrollieren.
3. Den Rand des unteren Wulstes auf dem linken Teil
des Aufziehwerkzeugs ausrichten und das Pedal drükken, um in Uhrzeigerrichtung zu drehen.
4. Den Arbeitsschritt mit dem oberen Wulst wieder holen
und dabei darauf achten, daß der Ventilschaft zuvor
auf die "5-6-Uhr-Stellung" ausgerichtet wird.
Beim Aufziehen von harten Niederquerschnittsreifen
kann die Verwendung der oberen Rolle des Abdrückers
nützlich sein, um den Wulst in den Kanal zu drücken
(siehe Abbildung 44).
Abb. 44
Falls beim Auf- oder Abziehen der Motor langsamer wird
oder stehen bleibt, sind die folgenden Kontrollen durchzuführen:
• Kontrollieren, ob der Wulst geschmiert worden ist.
• Kontrollieren, ob der Wulst in den Kanal gedrückt
worden ist.
• Kontrollieren, ob die richtige Seite der Felge für das
Auf- oder Abziehen gewählt worden ist.
• Kontrollieren, ob der Zufuhrdruck nicht unter 8 bar
liegt.
• Kontrollieren, ob es sich um eine Felge handelt, deren
Kanal nicht im Zentrum liegt.
Zur Durchführung dieses Arbeitsschrittes muß der
Abdrücker mit dem entsprechenden Knauf blockiert
werden; dann wird die obere Rolle des Abdrückers an
den Rand des Reifens gebracht, die Hydraulikpumpe
wird betätigt und gleichzeitig wird der Motor in
Uhrzeigerrichtung in Bewegung gesetzt (siehe
Abbildung 45).
Abb. 45
Blockierender
Kugelgriff
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 66 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
12.7 Für Räder mit bezüglich des Radrandes hervorragenden Speichenenden
(Demontage)
1. Das Rad blockieren (präventiv den Reifen vollständig
entleeren und die Auswuchtgewichte auf beiden Seiten des Rades entfernen).
2. Den Reifen unter Verwendung der Standardprozedur
vom Wulst lösen.
3. Die obere Rolle verwenden, um den Reifenwulst, die
Lippe, den Wulstsitz und den RADRAND mit einem
geeigneten Schmiermittel zu schmieren.
4. Den Montage/Demontagearm in der Position “drei ”
positionieren und den Wulstanhebhebel verwenden,
um den Wulst des Reifens auf das Montagewerkzeug
anzuheben.
5. Die untere Rolle anheben, um die Spannung des
Reifens auf das Montagewerkzeug zu vermindern.
6. Das Rad im Uhrzeigersinn durch Drücken des Pe-
dals drehen.
7. Den unteren Wulst mittels dem Hebel auf das
Montagewerkzeug anheben und im Uhrzeigersinn
drehen, um die Demontage zu komplettieren.
12.9 Aufpumpen des Reifens auf der Maschine mit Tubeless-Aufpumper
Bei einigen Reifen können Schwierigkeit bei dem Aufpumpen auftreten, wenn die Wulste nicht mit der Felge in Kontakt stehen. Die Tubeless-Aufpumpvorrichtung liefert durch die Düse Hochdruckluft und das
erleichtert das Positionieren der Wulste in den Felgen,
indem mit dem normalen Aufpumpen des Reifens begonnen wird.
Folgen Sie beim Aufpumpen des Reifens den folgenden Anweisungen:
• Schließen Sie den Aufpumpanschluß an das Ventil
des Reifens an.
• Die Düse gegen den Rand der Felge drücken.
• Das Aufpumppedal drücken, und somit die notwen-
dige Luft zum Abdrücken liefern.
• Das Pedal im zweiten Stadium drücken und während-
dessen den unteren Wulst anheben, das auf der linken Seite der Maschine angebracht ist, und so den
notwendigen Luftstrahl liefern.
• Mit dem Aufpumpen des Reifens bis zum gewünsch-
ten Druck fortfahren und dabei das seitliche Pedal
gedrückt halten.
(Montage)
1. Beide Reifenwülste mit einem geeigneten Schmiermittel schmieren.
2. Den inneren Teil des Montagewerkzeugs sowie den
Radrand schmieren.
3. Der Montagearm muss in der Position “drei Uhr” stehen.
4. Die Montagearbeiten entsprechend der Standardprozedur komplettieren.
12.8 Aufpumpen des Reifens auf der Ma-
schine ohne Tubeless-Aufpumper
Die Aufpumpvorrichtung an das Ventil des Reifens anschließen und den Reifen mit dem Pedal auf der linken
Seite der Maschine aufpumpen.
EIN SICHERHEITSSYSTEM ZUR
BEGRENZUNG DES MAXIMALEN LUFTDRUCKS BEIM AUFPUMPEN IST EINGEBAUT (3 ±
0,2 BAR/44PSI).
Gut geschmierte Wulste und Felgen führen zu einem sicheren und problemloseren Aufziehen und Aufpumpen.
DEN WULST NICHT MIT KRAFT
HOCHHALTEN, UM ZU ERMÖGLICHEN, DAß DER LUFTSTRAHL BEIDE WÜLSTE AUFZIEHT.
12.10Spezieller Einsatz des Abdrückers
(nur fur Versionen CB und AD)
Der Abdrücker kann außer als Auf- und Abziehwerkzeug auch zur Optimierung (Matching) des Reifens
mit der Felge verwendet werden. Folgen sie bei der
Durchführung dieses Arbeitsschrittes den folgenden
Angaben.
• Den Reifen zwischen den Rollen des Abdrückers
sperren.
• Den Motor in Gegenuhrzeigerrichtung drehen, bis
der auf dem Reifen gemachte Bezugspunkt mit
dem Bezugspunkt auf der Felge (im allgemeinen das
Ventil) übereinstimmt (siehe Abbildung 46).
Abb. 46
Falls die Reifenwülste mehr als 3±0,2 bar Springdruck
benötigen oder ein Reifen mit 3±0,2 bar nicht aufzupumpen ist, muss der Reifen komplett entlüftet werden und in einem Sicherheitskäfig aufgepumpt werden.
7102-M004-0_B
D
Seite 67 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
13.0 NORMALE WARTUNGSARBEITEN
Zur Gewährleistung der Wirksamkeit der Maschine und
ihres korrekten Betriebs sind in Befolgung der im folgenden wiedergegebenen Wartungshinweise, eine tägliche oder wöchentliche Reinigung und die wöchentliche
normale Wartung unverzichtbar.
Diese Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von
befugtem Personal unter Beachtung der im folgenden
wiedergegebenen Anweisungen durchgeführt werden.
•Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Speisung unterbrechen.
• Die Maschine mit einem Staubsauger von Reifenstaub
und sonstigen Materialresten befreien.
NICHT MIT DRUCKLUFT ABBLASEN.
• Zur Reinigung des Druckreglers/Ölers keine Lösungs-
mittel verwenden.
• Täglich das Kondenswasser am Tank des Druckreglers
ablassen. Zum Ablassen des Wassers den Anschluß
auf der Unterseite des Reglers drücken (siehe Abbil-dung 47).
• Periodisch die Ausrichtung des Schmiersystems der
Druck/Ölereinstellgruppe kontrollieren: 1 Tropfen Öl
alle 11-15 Umdrehungen des Motors des Spindels.
• Periodisch die Ausrichtung des auf dem Abdrücker
befindlichen Schmiersystems kontrollieren: 1 Tropfen Öl für jede vollständige Bewegung (vor/zurück) der
unteren und oberen Arme des Abdrückers.
• Wöchentlich und/oder wenn notwendig muss der
Öltank nachgefüllt werden. Dazu ist die entsprechende Einfüllöffnung zu verwenden, die sich auf dem
Schmierfilter befindet und mit einem Stopfen oder einer Schraube verschlossen ist.
Merke: Dieser Vorgang darf nicht durch Ausschrauben des Schmierfilterbechers durchgeführt werden.
• Die Benutzung eines Öles auf synthetischer Basis kann
den Druckregelungsfilter beschädigen.
• Wöchentlich die 5 auf dem Schmierungsplan auf dem
entsprechenden Schild an der Maschine angezeigten
Punkte schmieren.
• Verschlissene Teile wie Abdrückerrollen, Hebelschutz
und Aufziehwerkzeug sofort ersetzen.
• Periodisch, mit mindestens zweimonatiger Frequenz,
die Zustände der Schutzeinrichtungen aus Gummi, wie
unter Punkt 3.0 Sicherheitseinrichtungen, überprüfen. Falls notwendig, die beschädigten Teile austauschen, indem man diese beim Konstrukteur erbittet.
• Regelmäßig (mindestens alle 100 Arbeitsstunden) den
Stand des Schmierfetts im Untersetzer kontrollieren
(Abb. 48 Pkt. 1). Für diesen Arbeitsschritt den Stöpsel entfernen (Abb. 48 Pkt. 3), der auf der dazugehörigen Öffnung im Rahmen sitzt und den Stöpsel (Abb.48 Pkt. 2) mitsamt der im Untersetzer positioniert
herausnehmen.
Abb. 48
Abb. 47
Luftzufuhr
Druckregler
Einstellschraube
Schmiervorrichtung
Zum Ablassen des
Kondenswassers
hier drücken
FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAUER DES FILTERS UND DER
ANDEREN PNEUMATISCH ANGETRIEBENEN MASCHINENORGANE, MUß ES SICHERGESTELLT WERDEN, DAß DIE EINGANGSLUFT:
• KEINE SCHMIERÖL VOM KOMPRESSOR;
• KEINE FEUCHTIGKEIT;
• KEINE VERUNREINIGUNGEN
ENTHÄLT.
FÜR ALLE AUS DER NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN EVENTUELL ENTSTEHENDEN SCHÄDEN IST DER HERSTELLER NICHT HAFTBAR ZU
MACHEN; SIE FÜHREN ZUM
VERFALL DER GARANTIE.
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
14.0 TABELLE FEHLERSUCHE
7102-M004-0_B
Seite 68 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
Fehler
Der obere Arm des Abdrückers
bleibt nicht unten (nur für Versionen CB und AD).
Die Hydraulikpumpe des Abdrückers blockiert (nur für Versionen CB und AD).
strahlt der Düse keine Luft aus
(Modell mit Tubeless-Aufpumper).
Der Spindeler dreht sich nicht.1. Das erste Stromlimit ist über-
Mögliche Ursache
Der Zufuhrdruck beträgt weniger
als 6 bar.
Der Öler des Abdrückers ist leer.Zufuhr abklemmen und dann Öl
Die Pedalsteuerung ist verstellt.Kundendienst verständigen.Beim Treten des Aufpumppedals
holt.
2. Das zweite Stromlimit ist überholt
3. Speisung fehlt.
4. Ungenügende Netzspannung.
5. Hoch Netzapannung.
6. Plötzlicher und kurzfristiger
Abfall der Netzspannung.
7. Das zweite Temperaturlimit ist
überholt
Abhilfe
Den Zufuhrdruck überprüfen
Kundendienst verständigen.
nachfüllen.
Kundendienst verständigen.
1. Mit das Pedal gehoben, warten
Sie auf die automatische Wiederherstellung.
2. Die Maschine 30 Sekunden lang
vom Netz aus- und dann wieder
einstecken.
3. Die Speisung anschließen.
4. Die Länge des eventuell vorhandenen Verlängerungskabels verkürzen, das zur Maschine führt,
oder den Bereich der Leiter erhöhen (aus- und wieder einstekken).
5. Die Maschine 30 Sekunden lang
vom Netz aus- und dann wieder
einstecken.
6. Die Maschine 30 Sekunden lang
vom Netz aus- und dann wieder
einstecken.
7. Die Maschine NICHT angelassen
bis die Temperatur ist nicht unter das Sicherheitlimit.
Der Spindeler erreicht die Geschwindigkeit nicht.
1. Das erste Temperaturlimit ist
überholt
2. Die mechanische Festigkeit ist
verstärktet.
1. Warten die Motor-Invertersatz
Abkühlung.
2. Das Spindelsatz dreht für ein
wenige (ohne das Rad). Kundendienst verständigen wenn das
Spindeler nicht beschleunigen.
7102-M004-0_B
D
Seite 69 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
15.0 TECHNISCHE DATEN
Empfohlener Zufuhrdruck ....................... 8 - 10 bar
ERGOLOCK.CB .............................................. 260 Kg
ERGOLOCK.CBFI ........................................... 266 Kg
ERGOLOCK.AD ............................................. 234 Kg
ERGOLOCK.ADFI .......................................... 240 Kg
ERGOLOCK.ST .............................................. 204 Kg
ERGOLOCK.STFI ........................................... 210 Kg
15.2 Abmessungen
Abb. 49
Modell
ERGOLOCK.CB
ERGOLOCK.CBFI
ERGOLOCK.AD
ERGOLOCK.ADFI
ERGOLOCK.ST
ERGOLOCK.STFI
A (mm)
1100
B (mm)C (mm)D (mm)E (mm)F (mm)
/
1140
/
1140
/
1140
1880
950
/
950
1450
/
1450
1650
/
G (mm)
1360
H (mm)
1530
/
BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
7102-M004-0_B
Seite 70 von 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
D
16.0 STILLEGUNG
Wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum stillgelegt wird, so muß sie vom Netz abgeklemmt und in geeigneter Weise gegen Staub geschützt werden. Fetten Sie
alle Teile ein, die durch Austrocknen beschädigt werden
könnten. Bei der Wiederinbetriebnahme das Aufziehwerkzeug ersetzen.
17.0 VERSCHROTTUNG
Wenn dieses Gerät nicht mehr verwendet wird, so muß
es durch die Entfernung der Druckleitungen unbrauchbar gemacht werden.
Die Maschine ist als Sondermüll zu behandeln und entsprechend zu entsorgen.
Nehmen Sie die Entsorgung in Befolgung der geltenden
lokalen Gesetze vor.
17.1 Gebrauchsanweisungen über die korrekte Müllentsorgung von elektrischen und elektronischen Geraten
(WEEE) im sinne vom gesetz D.LGS.
151/05
• Die WEEE sollen nicht als Siedlungsabfälle entsorgt
werden.
• Solche Müllsorten sollen nach dem Hinweis des Her-
stellers und im Sinne der nationalen Gesetzgebung
sortiert und zu speziellen Sammeln- und Entsorgungsstellen geliefert werden.
• In Zusammenhang mit einem bestimmten Gerät zeigt
das hier dargestellte Symbol die Pflicht seitens des
Gerätinhabers, einer entsprechenden Entsorgung im
Sinne der obengenannten Vorschriften vorzubeugen.
• Eine unkorrekte Entsorgung bzw. Verklappung dieses
Geräts oder seiner Teilen kann zur Umweltverschmutzung wegen den hier beinhalteten gefährlichen Stoffen
führen und deswegen den gesundheitlichen Zustand
von Menschen, Pflanzen und Tiere gefährden.
• Die nationale Gesetzgebung stellt Strafen für Menschen
bereit, die eine ungerechtfertigte Entsorgung bzw. Verklappung der WEEE ausüben.
18.0 ANGABEN AUF DEM TYPENSCHILD
Die Konformitätserklärung, die diesem Handbuch
beiliegt, gilt auch für die Produkte und/oder Vorrichtungen, die mit dem betreffenden Maschinenmodell anzuwenden sind.
19.0 TEILELISTE
Im folgenden werden ein Verzeichnis der Bauteile der
Maschine und die entsprechenden Explosionszeichnungen wiedergegeben.
DIE ZEICHNUNGEN DIENEN
NUR ZUR IDENTIFIZIERUNG
DER ERSATZTEILE. DIE ERSETZUNG MUß DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL ERFOLGEN.
Abb. 50
7102-M004-0_B
F
Page 71 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
SOMMAIRE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
1.0 GÉNÉRALITÉS ____________________ 74
2.0 DESTINATION D’EMPLOI _________ 74
2.1Préparation du personnel préposé ____ 74
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ______ 74
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ ________________________ 74
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT ____________ 75
6.0 DEPLACEMENT___________________ 75
7.0 DEBALLAGE______________________ 76
8.0 AIRE D’INSTALLATION ___________ 76
9.0 MONTAGE ET MISE EN SERVICE _ 77
9.1Accessoires contenus dans
l’emballage __________________________ 77
9.2Procédé d’assemblage ________________ 77
9.3Branchements électriques ____________ 81
10.0 SYSTÈME D’ANCRAGE ___________ 81
11.0 COMMANDES _____________________ 82
11.1 Unité de commande du décolle-talons
(seulement pour les versions
CB et AD) ____________________________ 82
11.2 Pédales de direction __________________ 82
11.3 Pédale de gonflage ___________________ 82
11.4 Commande du bras vertical __________ 82
12.0 EMPLOI DE LA MACHINE ________ 83
12.1 Opérations préliminaires Préparation de la roue _______________ 83
12.2 Détallonage par palette latérale
(seulement pour les versions
CB et ST) ____________________________ 83
12.3 Blocage de la roue ___________________ 83
12.3.1 Réglage hauter du mandrin
(version avec mandrin
mobile) __________________________ 85
12.4 Détallonage au moyen de rouleaux
verticaux (seulement pour les
versions CB et AD) ___________________ 86
12.5 Démontage du pneumatique (seulement
pour les versions CB et AD) __________ 87
12.6 Montage du pneumatique (seulement
pour les versions CB et AD) __________ 88
12.7 Pour jantes avec la partie términale
des bras soulevée par rapport au bord
de la jante ___________________________ 89
12.8 Gonflage du pneu sur une machine
sans gonflage Tubeless _______________ 89
12.9 Gonflage du pneu sur une machine
avec gonflage Tubeless _______________ 89
12.10 Emploi spécial du décolle-talons
(seulement pour les versions
CB et AD) ____________________________ 89
13.0 ENTRETIEN ORDINAIRE__________ 90
14.0 TABLEAU DE RECHERCHE DES
INCONVENIENT EVENTUELS _____ 91
15.0 DONNEES TECHNIQUES__________ 92
15.1 Poids ________________________________ 92
15.2 Dimensions __________________________ 92
16.0 MISE DE COTE ___________________93
17.0 MISE A LA FERRAILLE ___________ 93
18.0 DONNEES DE LA PLAQUE ________ 93
19.0 LISTE DES PIECES DETACHEES _ 93
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
FIG. 1 - ERGOLOCK.CB - CBFI
LEGENDE
1 – Corps de la machine
2 – Décolle-talons
3 – Colonne complète
4 – Appendice latéral
5 – Dispositif mouvement colonne
6 – Commande latérale de blocage du bras
7 – Gonflage avec manomètre
8 – Outil lève-talons
9 – Dispositif de blocage
10 – Groupe gonflage tubeless (seulement pour la
version FI)
7102-M004-0_B
Page 72 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
FIG. 2 - ERGOLOCK.AD - ADFI
LEGENDE
1 – Corps de la machine
2 – Décolle-talons
3 – Colonne complète
4 – Appendice latéral
5 – Dispositif mouvement colonne
6 – Commande latérale de blocage du bras
7 – Gonflage avec manomètre
8 – Dispositif de blocage
9 – Groupe gonflage tubeless (seulement pour la
version FI)
FIG. 3 - ERGOLOCK.ST - STFI
LEGENDE
1 – Corps de la machine
2 – Bras imprimé
3 – Colonne complète
4 – Outil lève-talons
5 – Gonflage avec manomètre (seulement pour la
version FI)
6 – Appendice latéral (seulement pour la version FI)
7 – Dispositif de blocage
8 – Groupe gonflage tubeless (seulement pour la
Plaquette blocage (seulement pour la version ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Plaquette plan lubrification (seulement pour la version ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Plaquette danger décollage de talons (seulement pour la version ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Danger décolle-talons latéral (seulement pour la version ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Indication obligation de porter des vêtements protecteurs
Danger éclatement pneu
Indication de la pression maximum de gonflage
Plaque nome machine
Plaquette du constructeur
Plaquette version machine
Plaquette sens de rotation
Plaquette commande décolle-talons (seulement pour la version ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Plaquette danger parties rotatives
Plaquette danger électricité
EN CAS DE PERTE OU DE DÉCHIFFREMENT NON PARFAIT D’UNE OU DE PLUSIEURS
PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE, IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER
LA/LES PLAQUES ET DE LES COMMANDER EN CITANT LE NUMÉRO DE CODE RELATIF.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 74 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
1.0GÉNÉRALITÉS
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Lire attentivement les avertissements et les instructions contenues dans le présent manuel car ils fournissent des indications importantes au sujet de la
SECURITE DE L’EMPLOI et DE L’ENTRETIEN.
GARDER AVEC SOIN CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE.
2.0DESTINATION D’EMPLOI
La machine modèle ERGOLOCK.CB, ERGOLOCK.AD
dans les differentes versionssont des démonte-pneus
de véhicules automobiles destinés à être employés exclusivement pour le montage, le démontage et le gonflage de roues ayant des dimensions de 50" max. de
diamètre et de 15" max. de largeur.
La machine modèle ERGOLOCK.ST dans les
differentes versionssont des démonte-pneus de véhi-
cules automobiles destinés à être employés exclusivement pour le montage, le démontage et le gonflage de
roues ayant des dimensions de 47" max. de diamètre
et de 15" max. de largeur.
2.1Préparation du personnel préposé
L’emploi de l’appareillage n’est consenti qu’au personnel entraîné expressément et autorisé.
Etant donné la complexité des opérations nécessaires
pour gérer la machine et pour effectuer les opérations
avec efficacité et sécurité, il est nécessaire que le personnel préposé soit entraîné d’une façon correcte pour
qu’il apprenne les informations nécessaires afin d’atteindre une façon opérationnelle en ligne avec les indications fournies par le constructeur.
Une lecture soigneuse du présent manuel d’instructions pour l’utilisation et l’entretien et une breve période d’accompagnement au personnel expert peuvent
constituer une préparation préventive suffisante.
La machine ne doit en aucun cas être utilisée pour
des opérations autres que celles pour lesquelles elle a
été conçue.
Tout autre emploi est à considérer impropre et par
conséquent déraisonnable.
On ne peut donc considérer le constructeur responsable de dégâts éventuels qui seraient causés
per des emplois impropres, erronés et déraisonnables.
3.0DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
• Protection anti-renversement du bras
Ce dispositif ne permet pas que le bras frappe l’opérateur.
• Blocage du décolle-talons (seulement pour les
versions DB et AD)
Ce dispositif sert à empêcher la fuite du décolle-talons pendant la manoeuvre du moteur dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Protections fixes et abris
Il se trouve sur la machine quelques protections de
type fixe qui sont destinées à éviter des risques potentiels d’écrasement, de coupure et de compression.
Telles protections ont étées rèalisées après l’estimation des risques et après avoir évalué toutes les situations opérationnelles de la machine.
Des protections en caoutchouc ont étées appliquées
dans les points opérationels considèrés comme critiques.
Les protections en génèral et en particulier celles en
matériel gommeux doivent être contrôlées périodiquement dans le but d’évaluer leur état d’usage.
EXÉCUTER PÉRIODIQUEMENT
L’ENTRETIEN DES PROTECTIONS, DES ABRIS ET DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ EN
GÉNÈRAL COMME INDIQUÉ
DANS LE CHAPITRE 13. ENTRETIEN ORDINAIRE.
• Valve de pression maximum.
Elle sert à empêcher un excès d’alimentation pneumatique. Elle règle l’entrée de l’air à 10 bars max.
Cette valve est calibrée par le constructeur et ne peut
pas être recalibrée.
• Limiteur de pression non recalibrable.
Il sert à gonfler la roue dans des conditions de sécurité raisonnables. En effet, ce limiteur ne permet pas
un gonflage à une pression supérieure à 3 ± 0,2 bars
(44 PSI).
4.0
• Toute altération ou modification de l’appareillage,
• L’enlèvement ou l’altération des dispositifs de sécu-
• L’emploi de la machine n’est permis que dans des
• On recommande l’emploi d’accessoires et de pièces
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
quelles qu’elles soient, qui n’aient pas été autorisées
auparavant par le constructeur libèrent ce dernier
des dommages dérivant des actes indiqués ci-dessus ou pouvant s’y référer.
rité comportent une violation des Normes Européennes sur la sécurité.
lieux privés de risques d’explosion ou d’incendies.
de rechange originaux. Nos machines sont prévues
pour n’accepter que des accessoires originaux.
7102-M004-0_B
F
Page 75 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
• L’installation doit être exécutée par un personnel
qualifié, en plein respect des instructions rapportées ensuite.
• Contrôler que, au cours des manoeuvres opérationnelles, il ne se produise pas des conditions de
danger. Arrêter immédiatement la machine au cas
où l’on rencontrerait des irrégularités dans son fonctionnement, et interpeller le service d’assistance du
revendeur autorisé.
• Contrôler que l’aire de travail autour de la machine
soit libre d’objets potentiellement dangereux et qu’il
ne s’y trouve pas d’huile afin d’éviter que le caoutchouc puisse en être endommagé. En outre, l’huile
répandue sur le sol constitue un danger pour l’opérateur.
• L’opérateur doit porter des vêtements de travail adéquats, des lunettes de protection, des gants et un
masque pour éviter des dommages dérivant de la
projection de poussière nuisible, d’éventuelles protections sacro-lombaires pour le soulèvement des
parties lourdes. Il ne doit pas porter d’objets qui
pendent comme des bracelets ou autres objets semblables. Les cheveux longs doivent être protégés avec
des précautions opportunes, les chaussures doivent
être adaptées au type d’opération à effectuer.
• Les poignées et les points d’appui servant au fonctionnement de la machine doivent être maintenus
propes et dégraissés.
• En phase de gonflage, ne pas s’appuyer sur le pneu
et ne pas se mettre dessus; en phase de collage de
talon, garder les mains éloignées du pneu et du bord
de la jante.
• Ne jamais activer le gicleur de gonflage (seulement
dans le modèle avec gonflage tubeless) si le pneu n’a
pas été bloqué correctement.
• Au cours des opérations de gonflage, toujours rester
à côté de la machine et jamais devant.
des fourches sont indiqués par des marques placées
sur l’emballage.
Fig. 4
6.0DEPLACEMENT
Au cas où la machine devrait être déplacée de son
emplacement de travail habituel à un autre, le transport de la machine doit être effectué suivant les instructions énumérées ci-dessous.
Fig. 5
EN CAS DE COUPURE D’ALIMENTATION PLACER LES PÉDALES EN POSITION DE POINT
MORT.
5.0EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT
La machine peut être emballée de deux façons différentes. Elle peut être partiellement démontée en ses
pièces principales: le corps, le décolle-talons, la colonne et l’appendice latéral. Dans ce cas, la caisse en
carton qui la contient a comme dimensions mm
1180x980x1300.
Cette caisse est montée sur une palette de type
européen.Elle peut au contraire être emballée complètement montée.
Dans ce cas la caisse en carton qui la contient mesure
1470x1250x1650 mm. Le déplacement doit être effectué au moyen de traspallett (palette de transport)
ou de fork-lift (élévateur gerbeur). Les points de prise
• Protéger les arêtes vives aux extrémités par un matériau adéquat (pluribol-carton).
• Ne pas employer de câbles métalliques pour la soulever.
• Bloquer au moyen de la poignée A le mouvement
libre du décolle-talons.
• Elinguer avec une courroie de 100 cm de longueur
dont la portée soit supérieure à 1000 Kg comme il
est indiqué sur la Fig. 5.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 76 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
7.0DEBALLAGE
La boîte en carton se présente entourée de feuillards
consistant en rubans en matière plastique. Couper ces
feuillards avec des ciseaux adéquats. Avec un petit
couteau, pratiquer des coupures le long des axes latéraux de la boîte et l’ouvrir à éventail.
Il est aussi possible d’effectuer le déballage en déclouant la boîte en carton de la palette sur laquelle
elle est fixée. Après avoir enlevé l’emballage, dans le
cas de machine emballée en configuration montée, s’assurer de l’intégrité de la machine elle-même en contrôlant qu’il n’y ait pas de parties visiblement endommagées.
Au cas où la machine serait emballée en configuration
démontée en ses pièces principales, après avoir enlevé l’emballage, disposer les pièces une à une sur le
sol et les contrôler toutes pour mettre en évidence le
manque de dégâts éventuels ou d’anomalies.
En cas de doute, ne pas employer la machine, et
s’adresser à un personnel professionnellement qualifié (à son propre revendeur).
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, vis, bois, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants en tant que sources potentielles de danger. Déposer les susdits matériaux dans des lieux spéciaux pour le ramassage s’ils
sont polluants ou non biodégradables.
LA BOÌTE CONTENANT LES ACCESSOIRES EST CONTENEUE
DANS L’ENVELOPPE. NE PAS LA
JETER AVEC L’EMBALLAGE!
8.0AIRE D’INSTALLATION
Fig. 6
L’installation de la machine a besoin d’un espace utile
de 2600 mm x 2800 mm (comme il est indiqué sur la
Fig. 6, au moyen de la représentation en ligne hachurée). Le positionnement de la machine doit s’effectuer
suivant les proportions indiquées. Les dimensions internes en ligne continue indiquent les encombrements
opérationnels maximum possibles. De sa position de
commande l’opérateur est à même de visualiser tout
l’appareil et l’aire qui l’entoure. Il doit empêcher que
ne se trouvent, dans cette aire, des personnes non
autorisées et des objets qui pourraient représenter des
sources de danger.
La machine doit être montée sur un plan horizontal,
de préférence recouvert de ciment ou de carrelage.
Eviter les plans instables ou disjoints.
La plan d’appui de la machine doit supporter les charges transmises au cours de la phase opérationnelle.
Ce plan doit avoir une portée de 500 Kg/m2 au moins.
La profondeur du sol solide doit garantir la tenue des
tampons d’ancrage.
7102-M004-0_B
F
Page 77 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
9.0MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Après avoir libéré de l’emballage les différentes pièces
détachées, contrôler leur état d’intégrité, le manque
d’anomalies éventuelles, et ensuite, observer les instructions suivantes pour pourvoir à l’assemblage des
pièces elles-mêmes en suivant, comme référence, la
série d’illustrations ci-jointe.
9.1Accessoires contenus dans l’emballage
La boîte des accessoires se trouve à l’intérieur de la
caisse d’emballage.
Contrôler qu’il s’y trouve toutes les pièces énumérées
ci-dessous.
CodeDescription
0326001
0322000
1205900
Protection levier
Levier lève-talons
Rimsled, renfort mobile
9.2Procédé d’assemblage
Exécuter avec l’aide de l’illustration Fig. 7 les
opérations de montage, après avoir vérifier que les
suivantes pièces se trouvent dans l’emballage.
CodeDescription
2176000
2175000
236007
237043
206019
222007
222011
203058
1357000
206188
237011
1811000
236004
Bouchon protection écrou M10
Bouchon protection écrou M6
Rondelle Fe 10,5x21x2
Rondelle plane 10x30x2,5
Vis TCEI M6x16
Écrou haut M6
Écrou haut M10
Vis TE M10x25
Ressort 5x28x130
Vis TCEI M6x12
Rondelle plane ø6x18
Vis TE M10x35
Rondelle plane 6,4
N.
1
1
2
N.
2
2
1
1
4
3
2
3
1
4
4
1
3
Fig. 7
1. Enlever l’emballage contenant l’appendice (E) et li-
bérer de son enveloppe la pièce en faisant attention au miroir (C) contenu dans le même emballage.
2. (Seulement pour les versions CB et AD)
Soulever le décolle-talons (B) de la palette avec des
moyens adéquats pour supporter un poids d’environ 60 Kg, et le placer en position verticale dans un
lieu proche de l’aire d’installation.
NE PAS POSITIONNER LE DÉCOLLE-TALONS HORIZONTALEMENT CAR IL POURRAIT SE
PRODUIRE LA VIDANGE DU
RÉSERVOIR DE L’HUILE.
3. Avant de déplacer la colonne (D) régler le bras de
montage (Fig. 8) suivant le mouvement indiqué sur
le dessin et bloquer, une fois le mouvement obtenu,
au moyen de la poignée spéciale de blocage. Maintenant, enlever de la palette la colonne et la poser
sur le sol près de la machine.
4. Soulever le corps de la machine et le positionner
sur le sol.
Fig. 8
Pousser
Bouton de
verrouillage
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 78 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
5. Démonter le carter arrière (Fig. 9) pour permettre
le montage suivant de la colonne.
Fig. 9
6. Préparer et disposer dans un lieu proche les vis et
les accessoires nécessaires pour fixer la colonne.
7. Soulever la colonne, faire sortir les quatre tuyaux
de la partie inférieure. Ces tuyaux devront être joints
aux tuyaux correspondants qui se trouvent dans le
corps de la machine et que l’on voit du trou supérieur où doit être positionnée la colonne. Fixer la
colonne au corps de la machine en vissant les vis
avec les écrous de quelques filets seulement afin
de déterminer leur positionnement.
Dans le cas de version CB ou AD, fixer le mât au
dispositif de mouvement colonne en vissant les vis
seulement pour quelque filé pour déterminer le
positionnement (voir Fig. 7).
8. Joindre les tuyaux au moyen des raccords fixés sur
leurs têtes en faisant attention à respecter les couleurs (le rouge avec le rouge, le bleu avec le bleu, et
le tuyau noir doit être placé sur le raccord double
qui contient les deux autres tuyaux noirs) (voir la
Fig. 10).
sur la colonne même. Positionner ensuite le support du décolle-talons (Fig. 11 pos. 4)(# 790090250)
sur la tête du décolle-talons dans le pivot supérieur
spécial. Fixer ensuite le support à la colonne précédemment montée avec deux vis (Fig. 11 pos. 2)(#
203058) et deux écrous (Fig. 11 pos. 3)(# 222011).
A la fin du montage assembler les protections des vis
(Fig. 11 pos. 5)(# 2176000).
Fig. 11
Joindre, en outre, le tuyau rilsan 8x6 noir, (Fig. 11
pos. 1) qui dépasse de la colonne, au lubrificateur du
décolle-talons.
FAIRE PASSER LE TUYAU RILSAN NOIR SOUS LES CÂBLES
EN ACIER QUI SERVENT À RÉGLER LE DIAMÈTRE ET QUI
PROVIENNENT DE L’UNITÉ DE
COMMANDE DU DÉCOLLE-TALONS.
10 - Visser dans les trous prevus 4 vis (Fig. 12 pos.
2)(# 237011) sur les renforts filetés (Fig. 12 pos.
3) qui se trouvent sur la machine,pour serrer le
cuve du gonflage Tubeless (Fig. 12 pos. 4) au carter
postérieur (Fig. 12 pos. 5).
132
1. Tuyau rilsan 8x6 rouge
2. Tuyau rilsan 8x6 bleu
3. Tuyau rilsan 8x6 noir
9. (Seulement pour les versions CB et AD)
Positionner le décolle-talons sur la colonne en insérant le pivot inférieur dans le support spécial placé
Fig. 10
Fig. 12
7102-M004-0_B
F
Page 79 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
11 - Connecter le tuyau noir (Fig. 13 pos. 1) et le tuyau
bleu (Fig. 13 pos. 2) au branchement rapid
comme indiqué dans la figure 13.
Fig. 13
12 - Joindre l’alimentation pneumatique du réseau, au
moyen du raccord positionné sur le groupe de filtre
de la machine.
Le tuyau à pression provenant du réseau doit avoir
une section de 10x19 (Fig. 14).
Fig. 14
Fig. 15
14. (Seulement pour les versions CB et AD)
S’assurer que le décolle-talons tourne librement
sur son axe et procéder au fixage de celui-ci, par
l’intermédiaire du pivot inférieur, sur la bride de
la colonne, en employant la vis (# 203058) et le
joint (# 237043). Serrer avec la clé dynamométrique calibrée à 70.
15. (Seulement pour les versions CB et AD)
Accrocher le ressort (# 1357000), en ouvrant le
décolle-talons, entre les deux pivots soudés respectivement, l’un sur la bride inférieure de la colonne, et l’autre dans la partie inférieure du décolle-talons (voir Fig. 16).
13. Bloquer, à partir du bord extérieur, une grosse jante
de 14" et porter la partie inférieure de l’outil de
montage contre le bord de la jante (voir Fig. 15).
(Seulement pour les versions CB et AD)
Avant de procéder, positionner le deux plaques du
dispositif de manutention colonne parfaitement
superposées (voir Fig. 15 pos. 1).
Faire tourner la colonne, qui est désormais montée
sur le décolle-talons, de façon telle que la partie gauche de l’outil de montage , reste intercalé de 3-4 mm
par rapport au bord de la jante. Le côté droit de
l’outil doit toucher le bord de la jante. En maintenant cette position, serrer les quatre boulons (Fig.12 pos. 6) de la colonne avec une clé dynamométrique calibrée à 65 Nm. Fermer ensuite en remontant
le carter arrière précédemment détaché.
Fig. 16
16. (Seulement pour les versions CB et AD)
Fermer le décolle-talons et monter l’arrêt de
l’ouverture (Fig. 17 pos. 1) (# 1029000) en employant une vis (Fig. 17 pos. 2) (# 1811000) et
un rondelle (Fig. 17 pos. 3) (# 236007). Serrer
avec la clé dynamométrique calibrée à 70 Nm.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 80 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
Fig. 17
17. (Seulement pour les versions CB et AD)
Monter le miroir (# 1382000) sur la partie inférieure du décolle-talons, en employant les deux
vis déjà vissées partiellement sur le carter du décolle-talons même. Régler l’inclinaison désirée
(voir Fig. 18).
Fig. 18
Fig. 19
19. (Seulement pour les versions FI)
Desserrer la vis de fixage du Dispositif avec
manomètre (Fig. 20 pos. 2). Positioner l’ étrier de
support (Fig. 20 pos. 1) du Dispositif de gonflage
sur le Dispositif avec manomètre (Fig. 20 pos. 3).
Serrer, donc, la vis (Fig. 20 pos. 2).
Carter
extérieur lèvetalons
18. Monter l’Appendice laterale (à demande pour la ver-
sion ST) au mât en utilisant les vis M6x16 (Fig. 19pos. 1)(# 206019), les rondelles (Fig. 19 pos. 2)(#
236004) et le écrou M6 (Fig. 19 pos. 3) (# 222007).
Monter le Dispositif avec le manomètre à l’appendice en utilisant les vis (Fig. 19 pos. 4)(# 206019),
les écrous M6 (Fig. 19 pos. 5)(# 222007) et les
protections des vis (Fig. 19 pos. 6)(# 2175000).
Connecter, donc, le tuyau rilsan 8x6 rouge, qui sort
du mât, au raccord du dispositif de gonflage monté
sur l’appendice.
Fig. 20
20. (Seulement pour les versions CB et ST)
Monter l’outil lève-talons sur le bras décolle-talons
en utilisant les accessoires déjà disposés sur ledit
outil. Le ressort à godet doit être positionné à l’intérieur de l’ailette de l’outil (voir Fig. 21).
7102-M004-0_B
F
Page 81 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Fig. 21
LEGENDE
1 – Bras décolle-talons (# 4004401)
2 – Palette (# 4064201)
3 – Vis pour bras décolle-talon (# 140925901)
4 – Écrou auto-bloquant M12 (# 228006)
5 – Rondelle plane (# 237069)
6 – Pommeau sphérique D. 40 (# 903090)
7 – Ressort godet (# 253017)
21. Monter l’anneau (# 0223000) avec les 2 vis spé-
ciales qui se trouvent déjà prédisposées sur le
corps de la machine. L’anneau porte-graisse peut
se monter sur quatre endroits différents suivant
la commodité de l’utilisateur.
La machine est fournie avec un câble volant de 3mètres de longueur. La fiche du câble doit répondre
aux standards suivants:
• Conformité Norme IEC 309
• 230/400 Volt – 16A
• 2P + Terre
• IP 44
VERSION AVEC
MOTEUR MONOPHASÉ
Telle qu’elle est livrée, la machine est prévue pour fonctionner à une tension monophasé de 200 ÷ 265 V 50/60 Hz.
10.0 SYSTÈME D’ANCRAGE
La machine emballée est fixée à la palette à travers les
pieds de support. Ces pieds servent aussi au fixage de
la machine au sol dans l’aire opérationnelle.
Fixer la machine à terre à travers les goujons d’ancrage) comme il est indiqué sur la Fig. 22.
Fig. 22
UNE FOIS TERMINEES LES OPERATIONS DE
MONTAGE FAIRE UN CONTROLE DE TOUTES
LES FONCTIONS DE LA MACHINE.
9.3Branchements électriques
TOUTE INTERVENTION SUR LA
PARTIE ÉLECTRIQUE DE LA
MACHINE DOIT ÊTRE CONFIÉE
À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ À
CET EFFET.
Conformément à la Norme en vigueur, la machine n’est
pas dotée de sectionneur général; son raccordement
au secteur d’alimentation électrique s’effectue par
l’intermédiaire d’un branchement fiche/prise.
a=595 mm
b=420 mm
Les trous à faire dans le substrat rigide doivent avoir
environ 10 cm. de profondeur et un diamètre de 8
MA. Les goujons (Fig. 22 pos. 1) doivent être introduits dans les trous préparés et serrer avec force jusqu’à ce que le système tienne complètement.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 82 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
11.0 COMMANDES
11.1 Unité de commande du décolle-talons
(seulement pour les versions CB et AD)
Elle est composée de deux poussoirs ayant des fonctions différentes qui sont insérés sur un unique bloc
de commande. Le bloc peut être empoigné pour déplacer le décolle-talons et pour le mettre en position
de travail. Avec l’unité de commande du décolle-talons il est donc possible de commander tous les mouvements nécessaires pour une action complète de décollage des talons.
• Mouvement manuel de translation du décolle-talons.
•
Mouvement consistant à tirer et à pousser le groupe de
commande pour établir manuellement le diamètre de
la roue. L’indication des diamètres est fournie sur une
échelle spéciale qui est positionnée sur le support de la
poignée.
• Les deux poussoirs pneumatiques qui se trouvent
sur la commande gouvernent les bras décolleurs de
talons supérieur et inférieur.
•
Chaque poussoir a trois positions. La première est la
position de repos (les bras décolleurs de talons sont
ouverts).
• La deuxième position, du type opérationnel stable,
de chaque poussoir produit un mouvement du bras
décolleur de talons. Le poussoir droit fait bouger le
bras inférieur vers le haut. Le poussoir gauche fait
bouger le bras supérieur vers le bas.
• La troisième position est du type à action maintenue.
Cela signifie qu’une pression supplémentaire du poussoir droit actionne une pompe hydraulique qui met
en mouvement le rouleau du décolle-talons inférieur.
Vice versa, un actionnement supplémentaire du poussoir gauche produit un mouvement hydraulique du
rouleau supérieur. L’interruption de la pression interrompt le mouvement tout en maintenant la position
atteinte (voir Fig. 23).
Fig. 24
11.3 Pédale de gonflage
Version avec gonflage avec manomètre
La pédale de gonflage dans cette version n’a qu’une
seule fonction. La pression de la pédale, à action
maintenue, produit la distribution de l’air à pression
contrôlée (max. 3 ± 0,2 bars 44 PSI).
Version avec gonflage Tubeless
La pédale de gonflage a deux fonctions. La distribution
de l’air à pression maximum contrôlée comme dans
la version précédente et une deuxième fonction
d’éjection du jet d’air à partir de le tuyère de gonflage
pour contribuer au collage des talons du pneu.
Fig. 25
Fig. 23
pos. 0
pos. 1
pos. 2
11.2 Pédales de direction
Le “Pédale 1” a deux positions operatives stables. La
pression vers le bas fait accomplir un mouvement de
rotation du moteur du mandrin en sens des aiguilles
d’une montre. Le soulèvement du pédale vers l’haut fait
accomplir le mouvement opposé.
Le “Pédale 2” (seulement pour versions CB et ST)a
une position operative stable. La pression vers le bas
fait fermer le bras du décolle-talons. En laissant le
pédale, le bras retourne dans la position de répos.
Pos. 1 - Gonflage pneumatic avec manomètre
Pos. 2 - Gonflage pneumatic avec manomètre + buse
de gonflage
11.4 Commande du bras vertical
Il s’agit d’un actionnement complètement manuel. Il
permet de positionner l’outil de montage en position
de travail. La position de travail correcte doit être
réalisée au moyen de l’actionnement de la commande
latérale.
7102-M004-0_B
F
Page 83 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
12.0 EMPLOI DE LA MACHINE
12.1 Opérations préliminaires - Préparation
de la roue
• Enlever les contre-poids d’équilibrage sur les deux
côtés de la roue.
• Enlever la tige de la valve et laisser le pneu se dégon-
fler complètement.
• Vérifier de quel côté on devra démonter le pneu, en
regardant où se trouve le creux.
• Vérifier le point de blocage de la jante.
• Essayer de reconnaître les roues spéciales telles que,
par exemple, les types "TD" et "AH", dans le but
d’améliorer les opérations de blocage, de décollage
des talons, de montage et de démontage.
12.2 Détallonage par palette latérale (seulement pour les versions CB et ST)
Après avoir préparé la roue, comme il a été décrit dans
le paragraphe précédent, se conformer aux indications
qui suivent pour procéder au décollage des talons:
1. Positionner la roue comme il est indiqué sur la Fig.
26 et approcher l’outil décolle-talons du bord de la
jante.
12.3 Blocage de la roue
Toutes les roues doivent être bloquées sur le plateau
gommé
utilisant le dispositif de blocage approprié (Fig. 27 pos.
2).
(Fig. 27 pos. 1) à travers le trou central en
Fig. 27
Fig. 26
2. Appuyer sur la pédale droite et actionner l’outil
décolle-talons jusqu’à détacher le talon. Au cas où
le talon ne se détacherait pas au premier décollage,
répéter l’opération, sur différents points de la roue,
jusqu’à ce que le talon soit complètement détaché.
3. Répéter l’opération sur le côté opposé de la roue.
4. Lubrifier soigneusement le pneu le long de toute la
circonférence du talon des deux côtés. Le manque
de lubrification pourrait causer un frottement entre l’outil de montage et le pneu, ce qui provoquerait la détérioration du pneu et/ou du talon.
NOTE: en cas d’emploi des jantes sans trou central on
doit utiliser l’outil nécessaire (disponible à la
demande)
Pour procéder au blocage de la roue suivre les instructions suivantes:
1. Défiler l’arbre de blocage central et le cône relatif
(Fig. 28 pos. 1) à travers la poignée appropriée (Fig.28 pos. 2) et, si nécessaire, le tourner pour rendre
plus facile l’extraction.
Fig. 28
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 84 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
2. Positionner la roue (Fig. 29 pos. 1) sur la plate-
forme de blocage en s’assûrant que le pivot d’
entraînement (Fig. 29 pos. 2) entre dans un trou
qui se trouve sur le moyeau de la jante.
Fig. 29
4. Insérer l’arbre et le cône relatif (Fig. 31 pos. 1) sur
la jante (Fig. 31 pos. 2).
Fig. 31
3. Si le moyeau de la roue est trop haute en respect
du entraîneur (Fig. 30 pos. 2), utiliser la rallonge
(Fig. 30 pos. 1) fournie en dotation.
Fig. 30
5. Turner de 90° (Fig. 32 pos. 1) et soulèver l’arbre
(Fig. 32 pos. 2) pour l’accrocher dans le trou.
Fig. 32
6. En maintenant soulèvé l’arbre (Fig. 33 pos. 1) à
travers la poignée appropriée (Fig. 33 pos. 2),
tourner le collier (Fig. 33 pos. 3) fin au complète
blocage du cône (Fig. 33 pos. 4) sur la wheel (Fig.33 pos. 5).
7102-M004-0_B
F
Page 85 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Fig. 33
12.3.1 Réglage hauter du mandrin (version
avec mandrin mobile)
Le mandrin avec le blocage central a 3 differentes
positions de travail en hauteur. Un système de
“déclenchement instantané” permit de déboîter la partie
mobile du mandrin et positionner avec facilité le plateau
de support à l’hateur desirée. Le réglage à travers l’arbre
glissant est possible grâce à trois phase suivantes
comme indiqué sur la photo annexée:
1- Soulever la bride comme indiqué par les flèches (Fig.
35 pos. 1).
2 - Dans le même temps décrocher et soulever le support
roue comme indiqué par les flèches (Fig. 35 pos. 2).
3 - Verifier que la bride retourne dans la position de
accrochage.
Cette façon permit de positionner le pneumatique dans
la moyen correct selon les outils de travail.
Fig. 35
7. Pour les roues avec jantes en alliage utiliser la
protection en plastique appropriée (Fig. 34 pos.
1).
Fig. 34
2
2
1
1
12.3.2 Protection plateau roues renversées
En cas d’emploi des roues renversées, pour protéger la
jante, mettre sur la plate-forme en caoutchouc une
protection en material plastique transparent disponible
à la demande (Fig. 36 pos. 1). On conseille un
remplacement fréquent et en tous le cas s’il y a des
endommagements visibles (voir Fig. 36).
Fig. 36
1
Pour débloquer la roue, exécuter les opérations
dressées en précedence dans l’ordre opposé.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 86 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
12.3.3 Dispositif de mouvement colonne
Dans le versions CB et AD, il est possible régler la
position du décolle-talons pour adapter la gamme
d’emploi du démonte-pneus pour les dimensions
différentes de la roue. Le groupe colonne (Fig. 37 pos. 3)
peut reculer (Fig. 37 pos. A) (pour les roues grandes)
ou il peut avancer (Fig. 37 pos. B) (dans le cas des roues
petites) à travers une guide coulissant réglée par un volant à main (Fig. 37 pos. 1) qu’on doit turner seulement
après avoir actionner le (Fig. 37 pos. 2) comme indiqué
par la flèche C pour débloquer le dispositif. Après avoir
positionné le groupe colonne (Fig. 37 pos. 3), procéder
à bloquer le dispositif en plaçant le levier comme indiqué
par la flèche D.
• Actionner la pompe hydraulique, toujours avec le poussoir gauche, jusqu’à bloquer le rouleau sur le pneu (le
blocage s’effectue quand on voit le rouleau se déplacer
en avant).
• Porter vers le haut le rouleau inférieur, en écrasant le
poussoir droit, jusqu’à ce qu’il touche le pneu.
• Actionner la pompe hydraulique, toujours avec le poussoir droit, jusqu’à bloquer le rouleau sur le pneu.
• Faire tourner la roue dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre en actionnant le pédale relatif
vers le haut et en même temps actionner le poussoir
droit pour décoller le talon de la partie inférieure (on
peut suivre l’opération à travers le miroir monté sur
le décolle-talons).
• Une fois terminé le décollage du talon de la partie inférieure, on reporte le rouleau inférieur dans sa position de repos en actionnant le poussoir droit jusqu’à
la position 0.
• Procéder au décollage du talon du bord supérieur, de
la même façon, mais en actionnant au contraire le
poussoir gauche de l’unité de commande.
Instructions pour le décollage des talons de pneus et
de jantes du type “TD” et “AH”
Fig. 37
12.4 Détallonage au moyen de rouleaux
verticaux (seulement pour les versions CB et AD)
• Après avoir bloqué la roue, porter le décolle-talons
dans sa position de travail.
• Etablir le diamètre de la roue en faisant bouger la
commande en avant et en arrière en se référant à
l’échelle de diamètres placée sur l’unité de commande. Cette échelle est purement indicative dans
ce sens que, à égalité de diamètre, les jantes ne sont
pas toutes pareilles.
• Porter vers le bas, jusqu’à ce qu’il touche le pneu, le
rouleau supérieur en actionnant le poussoir gauche
de l’unité de commande et le laisser dans cette position contre le bord de la jante (voir Fig. 38).
Fig. 38
Pneus et jantes du type “TD”
• Décoller un talon à la fois en commençant par le talon
supérieur.
• Positionner le rouleau à 1 cm du bord de la jante.
• Faire tourner la roue dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre et en même temps actionner le
poussoir gauche du décolle-talons pour mettre en fonction la pompe hydraulique.
• Garder la pompe hydraulique en fonction jusqu’à créer
un espace suffisant, entre le pneu et la jante, pour la
lubrification du talon.
• Continuer, alors, avec la pompe juqu’au décollage complet du talon.
• Tourner la roue et la bloquer pour le décollagedu talons dans la pertie inférieur.
Il peut arriver que le talon soit renversé. Dans ce casci on enlève le rouleau et on recommence en
repositionnant le rouleau contre le bord de la jante et
on agit avec toute la puissance de la machine jusqu’au
décollage complet du talon.
Pneus et jantes du type “AH”
Après avoir bloqué la roue, on procède comme il est décrit ci-dessous:
• Graisser le bord du pneu.
• Positionner les rouleaux comme d’habitude.
• Décoller un talon à la fois en commençant par le talon
inférieur.
Pour les types de roues “TD” et “AH” il est conseillable
que la pression de l’alimentation d’air ne soit jamais
au-dessous de 8 bars.
7102-M004-0_B
F
Page 87 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
12.5 Démontage du pneumatique (seulement pour les versions CB et AD)
Après avoir décollé les deux talons, on procède au
démontage du pneu.
1. Ecraser la pédale pour faire tourner la roue dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
tige de la valve ait atteint la position de “1 heure”.
2. Positionner le bras de montage/démontage sur le
bord externe de la jante.
Il est important d’obtenir une position correcte du bras
de montage (possibilité de 4 positions différentes). On
obtient les quatre positions en agissant sur la poignée
montée sur la colonne. Déplacer manuellement les
bras jusqu’à obtenir le blocage dans la position désirée. La position correcte est celle que l’on obtient
quand se forme un angle de 90° entre le bras porteoutils et le disque de la jante (voir Fig. 39).
Fig. 39
5. Soulever le pneu et répéter l’opération sur le deuxième
talon.
Sur les gros pneus surbaissés, pour obtenir un démontage plus facile et plus sûr, après avoir décollé le talon
supérieur, continuer à pousser jusqu’à obtenir un espace suffisant pour lubrifier le creux, le siège du talon et
le talon même (voir Fig. 40). Le manque de lubrification
pourrait causer un frottement entre l’outil de montage
et le pneu, ce qui causerait un dommage au pneu et/ou
au talon.
Fig. 40
Graisser
Cette position est importante dans ce sens que:
• Elle diminue la tension en phase de démontage/montage.
• Elle répartit la force appliquée sur l’outil de montage, sur la plus grande surface possible.
• Elle diminue sensiblement l’usure de l’outil.
EN CAS DE JANTES AYANT UN
BORD BOMBÉ OU PLAT, LE
BRAS DOIT FORMER UN ANGLE
DE 100°/110°.
3. Porter la protection du levier (# 0326001) vers l’ex-
trémité pointue du levier lève-talons. Avec le levier
même, soulever le talon au-dessus de l’extrémité droite
de l’outil de montage et le positionner parallèlement
au disque de la jante en pressant en même temps
sur le flanc du pneu dans la position de “6 heures”.
4. Appuyer sur la pédale pour faire tourner la roue dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
talon tout entier soit soulevé de la jante. En phase de
rotation de la roue, le levier lève-talons glissera hors
de l’outil de montage en se plaçant sur le bord de la
jante. La protection en plastique empêchera que le
levier n’érafle la jante.
En phase de démontage du talon supérieur, il pourrait
arriver que le talon inférieur se repositionne sur la jante.
Dans ce cas-ci employer le rouleau inférieur du décolletalons pour décoller ultérieurement le talon, et au cas
où le pneu serait très large, le pousser jusqu’à l’outil de
montage (voir Fig. 41).
Fig. 41
En phase de démontage de pneus durs, il peut arriver
que le talon se positionne, sur l’outil de montage, avec
son bord tourné. Ce fait provoquerait le glissement du
talon même hors du levier quand commence la rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour remédier
à cet inconvénient, il faut tourner légèrement la roue dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bord se détende. A ce moment-là, commencer le démontage dans le sens des aiguilles d’une
montre (voir Fig. 42).
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 88 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
Fig. 42
NON
OUI
En phase de démontage de pneus durs à profil surbaissé,
il peut arriver que le talon pousse vers le haut l’outil de
montage. Il peut alors être utile d’employer le rouleau
décolleur de talons supérieur pour pousser le talon vers
les bas, en créant l’espace nécessaire pour positionner
le levier et en même temps pousser vers le bas le bras
porte-outils (Fig. 43).
Il existe sur le marché des jantes dont il est difficile de
contrôler la position du creux quand le pneu est monté.
Pour la vérification il est opportun de se faire aider les
rouleaux du décolle-talons pour écraser suffisamment
le pneu de façon à pouvoir voir complètement la partie intérieure de la jante.
12.6 Montage du pneumatique (seulement
pour les versions CB et AD)
Pour exécuter le montage du pneu procéder selon les
opérations suivantes:
1. Lubrifier les talons du pneu.
2. Positionner le pneu sur la jante et baisser le bras
pour disposer l’outil de montage sur le bord externe de la jante en contrôlant son inclinaison.
3. Positionner le bord du talon inférieur sur la partie
gauche de l’outil de montage et appuyer sur la pédale pour la rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Répéter l’opération sur le talon supérieur en ayant
soin de positionner d’abord la tige de la valve sur la
position "5-6 heures".
En phase de montage de pneus durs à profil surbaissé,
il peut être utile d’employer le rouleau supérieur du décolle-talons pour pousser le talon dans le creux (voir
Fig. 44).
Fig. 44
Fig. 43
Au cas où, durant la phase de démontage et de montage
du pneu, le moteur ralentirait ou s’arrêterait, effectuer
les contrôles suivants:
• Contrôler que le talon ait été lubrifié.
• Contrôler que le talon ait été poussé dans le creux.
• Contrôler qu’ait été choisi le côté juste de la jante pour
le démontage ou le montage du pneu.
• Contrôler que la pression de l’alimentation ne soit
pas inférieure à 8 bars.
• Contrôler qu’il ne s’agisse pas d’une jante avec un creux
hors du centre.
Pour exécuter cette opération il faut bloquer le décolletalons avec la poignée relative, rapprocher le rouleau
supérieur du décolle-talons sur le bord du pneu et
actionner la pompe hydraulique, et en même temps
faire tourner le moteur dans le sens des aiguilles d’une
montre (voir Fig. 45).
Fig. 45
Bouton de verrouillage
7102-M004-0_B
F
Page 89 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
12.7 Pour jantes avec la partie términale
des bras soulevée par rapport au
bord de la jante
(Démontage)
1. Bloquer la roue (préventivement dégonfler complète-
ment le pneu et enlever les contrepoids d’équilibrage
sur les deux côtés de la roue).
2. Décoller le pneu selon le procédé standard.
3. Utiliser le rouleau supérieur pour lubrifier le talon
du pneu, le bord, le siège du talon et le BORD de la
JANTE avec un lubrifiant convenable.
4. Positionner le bras de montage/démontage en ar-
rière en position “3” et utiliser le levier enlèvetalons
pour soulever le talon du pneu sur l’outil de montage.
5. Soulever le rouleau inférieur pour réduire la tension
du pneu sur l’outil de montage.
6. Presser la pédale et tourner la roue en sens horaire.
7. Soulever le talon inférieur sur l’outil de montage à
travers le levier et tourner en sens horaire, pour
terminer le démontage.
(Montage)
1. Lubrifier les deux talons du pneu avec un lubri-
fiant convenable.
2. Lubrifier la partie intérieure de l’outil de montage,
et même le borde de la jante.
3. Le bras de montage doit être en position ‘3’.
4. Terminer l’operation de montage selon le procédé
standard.
12.8 Gonflage du pneu sur une machine
sans gonflage Tubeless
Brancher le dispositif de gonflage sur la valve du pneu
et gonfler le pneu même en actionnant la pédale placée sur le côté droit de la machine.
IL Y A UN DISPOSITIF DE LIMITATION DE LA PRESSION MAXIMALE DE L’AIR COMPRIMÉ (3
± 0,2 BAR / 44PSI).
Des talons et des jantes bien lubrifiés rendent le collage
des talons et le gonflage beaucoup plus sûrs et plus faciles.
12.9 Gonflage du pneu sur une machine
avec gonflage Tubeless
Certains types de pneus peuvent être difficiles à gonfler
si les talons ne sont pas en contact avec la jante. Le
dispositif de gonflage Tubeless fournit de l’air à haute
pression de gicleur et ce qui favorise le positionnement
des talons contre la jante en faisant commencer le gonflage normal du pneu.
Pour procéder au gonflage du pneu suivre les indications
suivantes:
• Brancher le terminal de gonflage sur la valve du pneu.
• Presser le buse contre le bord de la jante.
• Presser le pédale de gonflage, en fournissant en cette
façon le jet d’air nécessaire pour l’embrochage du
talon.
• Soulèver le talon inférieur et presser dans le même
temps le pédale, au deuxième stade, qui se trouve
dur le côté gauche de la machine en fournissant le
jet d’air nécessaire.
• Continuer à gonfler le pneu, jusqu’à la pression de-
mandée, en pressant le pédale lateral.
POUR PERMETTRE AU JET
D’AIR DE COLLER LES DEUX
TALONS NE PAS GARDER LE
TALON SOULEVE AVEC FORCE.
12.10 Emploi spécial du décolle-talons (seu-
lement pour les versions CB et AD)
Non seulement le décolle-talons peut être employé pour
aider au cours des opérations de démontage et de
montage, mais il peut servir aussi pour l’optimalisation
(matching) du pneu avec la jante. Pour exécuter cette
opération observer les indications suivantes:
• Bloquer le pneu entre les rouleaux du décolle-ta-
lons.
• Faire tourner le moteur dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le point
de référence fait sur le pneu coïncide avec le point
de référence de la jante (en général la valve) (voir
Fig. 46).
Fig. 46
En cas où le coinçage ne peut pas être effectué à 3 ÷
0,2 bar, il faut dégonfer le pneu, l’enlever de la machine et le mettre dans une cage de securité, au fin de
completer le gonflage.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
7102-M004-0_B
Page 90 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
13.0 ENTRETIEN ORDINAIRE
Pour garantir l’efficacité de la machine et pour qu’elle
fonctionne correctement, il est indispensable de se conformer aux instructions rapportées ci-dessous, en effectuant son nettoyage quotidien ou hebdomadaire et son
entretien périodique chaque semaine.
Les opérations de nettoyage et d’entretien ordinaire doivent être effectuées par un personnel autorisé en accord
avec les instructions rapportées ci-dessous.
• Interrompre l’alimentation avant d’effectuer n’importe
quelle opération de nettoyage ou d’entretien ordinaire.
• Libérer la machine des dépôts de poussière de pneu et
de scories de matériau varié avec l’aspirateur.
NE PAS SOUFFLER AVEC DE L’AIR COMPRIME.
• Ne pas employer de dissolvants pour le nettoyage du
régulateur de pression/graisseur à huile.
• Effectuer chaque jour le drainage de l’eau de condensation du réservoir du régulateur de pression. Presser le raccord placé sur la base du régulateur pour
faire écouler l’eau (voir Fig. 47).
• Périodiquement controler l’étallonage du graisseur du
groupe regulateur de pression/burette: 1 goutte de huile
toutes les 11-15 tours du moteur du centrage automatique.
• Périodiquement controler l’étallonage du graisseur sur
le décolle-talons: 1 goutte de hiule par chaque mouvement complet (en avant/en arrière) des bras inférieur
et supérieur du décolle-talons.
• Chaque semaine ou au besoin, remplir le réservoir
d’huile à travers l’ouverture prévue à cet effet munie
de bouchons ou de vis et présente sur le filtre
lubrificateur.
NB: Éviter de procéder à l’opération en dévissant le
récipient du filtre lubrificateur.
• L’utilisation d’huile de synthèse peut endommager le
filtre régulateur de pression.
• Lubrifier toutes les semaines les 5 points indiqués
sur le plan de lubrification inséré dans la plaquette
spéciale placée sur la machine.
• Remplacer immédiatement les pièces usées, rouleaux
décolleurs de talons, protection du levier, outil de
montage.
• Périodiquement, au moins une fois chaque deux mois,
vérifier les condotions des protections en caoutchouc
dont on a parlé au point 3.0 Dispositifes de sécurité.
En cas de besoin substituer les parties endommagées
en les demandant au constructeur.
• Périodiquement (au moins chaque 100 heures de tra-
vail) contrôler le niveau du lubrifiant dans le reducteur
(Fig. 48 pos. 1). Il est possible executer cette opération en enlevant le bouchon (Fig. 48 pos. 3), qui se
trouve sur le trou placé sur le chassis et en enlevant le
bouchon (Fig. 48 pos. 2) qui se trouve sur le reducteur.
Fig. 48
Fig. 47
Alimentation
air
Appuyer pour vidanger
Régulateur de pression
Vis de réglage
Graisseur
POUR PERMETTRE UNE PLUS
LONGE DUREÉ DU FILTRE ET
DE TOUS LES ORGUES PNEUMATIQUES EN MOUVEMENT, IL
FAUT S’ASSURER QUE L’AIR EU
ENTREÉ SOIT:
• EXEMPT L’HUILE LUBRIFIANT
DU COMPRESSEUR;
• EXEMPT D’HUMIDITÉ;
• EXEMPT D’IMPURITÉ.
TOUT DOMMAGE DÉRIVANT DE
LA NON OBSERVATION DES INDICATIONS CI-DESSUS NE SERA
PAS IMPUTABLE AU CONSTRUCTEUR ET POURRA CAUSER LA
DÉCHÉANCE DES CONDITIONS
DE GARANTIE!!
7102-M004-0_B
F
Page 91 de 116
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
ERGOLOCK.CB - AD - ST
14.0 TABLEAU DE RECHERCHE DES INCONVENIENT EVENTUELS
Inconvénient
Le bras supérieur du décolle-talons
reste en bas (seulement pour
versions CB et AD).
La pompe hydraulique du décolletalons se boque (seulement pour
versions CB et AD).
gonflage, le gicleur n’éjecte pas d’air
(Modèle avec gonfleur tubeless).
Le mandrin ne tourne pas.1. Le premier limit de courant est
La pression de l’alimentation est inférieure à 6 Bars.
Le graisseur à huile du décolletalons est vide.
Les pédales de gonflage se sont
déréglées.
2. Le deuxième limit de courant est
3. Manque d’alimentation
4. Tension du réseau insuffisant.
5. Tension du réseau trop haute.
6. Imprévu et bref perte de tension
7.Le deuxième limit de temperature
Cause possible
dépassé.
dépassé.
du réseau.
est dépassé.
Remède
Contrôler la pression de
l’alimentation.
Appeler l’assistance.
Remplir jusqu’au goulot le réservoir avec l’huile spéciale en détachant d’abord l’alimentation.
Appeler l’assistance.
Appeler l’assistance.Quand on appuie sur la pédale de
1. Attendre la restauration automatique en soulèvant le pédale.
2. Débrancher la machine du réseau
au moins pour 30 seconds et la
remettre.
3. Connecter l’alimentation.
4. Raccourcir la longueur du câble
rallonge qui porte à la machine
ou augmenter la section des conducteurs (débrancher et remettre).
5. Débrancher la machine du réseau
au moins pour 30 seconds et la
remettre.
6. Débrancher la machine du réseau
au moins pour 30 seconds et la
remettre.
7. La machine NE réparte PAS jusque la temperature n’arrive pas
sous le niveau de sécurité.
Le mandrin ne atteinte pas la vitesse
maximum.
1. Le premier limit de temperature est dépassé.
2. La résistance mécanique est
augmentée.
1. Attendre le refroidissement du
groupe inverter/moteur.
2. Turner (sans roue) le groupe
mandrin pour quelques minutes. Si à la fin le mandrin ne
accélere pas de nouveau, appeler
l’assistance.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
15.0 DONNEES TECHNIQUES
Alimentation air recommandée ................ 8 - 10 bar
ERGOLOCK.CB .............................................. 260 Kg
ERGOLOCK.CBFI ........................................... 266 Kg
ERGOLOCK.AD ............................................. 234 Kg
ERGOLOCK.ADFI .......................................... 240 Kg
ERGOLOCK.ST .............................................. 204 Kg
ERGOLOCK.STFI ........................................... 210 Kg
7102-M004-0_B
Page 92 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
F
15.2 Dimensions
Fig. 49
Modèle
ERGOLOCK.CB
ERGOLOCK.CBFI
ERGOLOCK.AD
ERGOLOCK.ADFI
ERGOLOCK.ST
ERGOLOCK.STFI
A (mm)
1100
B (mm)C (mm)D (mm)E (mm)F (mm)
/
1140
/
1140
/
1140
1880
950
/
950
1450
/
1450
1650
/
G (mm)
1360
H (mm)
1530
/
7102-M004-0_B
F
Page 93 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
16.0 MISE DE COTE
En cas de mise de côté pour une longue période il est
nécessaire de disjoindre la source d’alimentation et de
pourvoir à la protection de la machine afin d’éviter le
dépôt de la poussière. Veiller à graisser les parties qui
pourraient s’abîmer en cas de dessèchement. A l’occasion de la remise en fonction remplacer l’outil de montage.
17.0 MISE A LA FERRAILLE
Si l’on décide de ne plus employer cet appareil, on recommande de le rendre inopérant en éliminant les tuyaux
à pression de jonction.
Considérer la machine comme une ordure spéciale et la
démolir en la divisant en parties homogènes.
L’écouler suivant les lois locales en vigueur.
17.1 Instructions concernant la bonne gestion des dechets d’equipements
electriques et electroniques (DEEE)
aux termes du decret de loi n. 151/05
• Les DEEE ne doivent pas être éliminés comme des
déchets solides urbains.
• Ces types de déchets doivent être collectés de façon
séparé et transférés dans les centres de collecte et de
recyclage spécifiques suivant les indications fournies
par le producteur de l’équipement, conformément à la
réglementation nationale.
• Le symbole ci-dessus figurant sur le produit oblige le
détenteur du déchet à éliminer l’équipement selon lesdites indications.
• La mauvaise gestion ou l’abandon du déchet ou de ses
parties peut déterminer la contamination de l’environnement à cause des substances dangereuses y-contenues, en causant des dommages à la santé humaine, à
la flore et à la faune.
• La réglementation nationale prévoit des sanctions con-
tre les responsables de l’élimination illégale ou de
l’abandon de déchets d’équipements électriques et électroniques.
18.0 DONNEES DE LA PLAQUE
La validité de la Déclaration de Conformité qui se
trouve annexe à ce manuel est valable aussi pour
les produits et/ou les dispositifs qui peuvent être
montés aux modèles en objet de la Declaration de
Conformité même.
19.0 LISTE DES PIECES DETACHEES
Nous rapportons par la suite la liste des pièces détachées qui composent la machine, ainsi que les dessins relatifs détaillés.
LES DESSINS NE SERVENT
QU’À L’IDENTIFICATION DES
PIÈCES À REMPLACER.
LE REMPLACEMENT DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNE PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ.
Fig. 50
SUMARIO
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
7102-M004-0_B
Pág. 94 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
E
1.0 INFORMACIÓN GENERAL ________ 97
2.0 DESTINO DE USO ________________ 97
2.1Formación del personal encargado ___ 97
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD __ 97
4.0 NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD ______________________ 97
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN
PARA EL TRANSPORTE ___________ 98
6.0 MANIPULACIÓN __________________ 98
7.0 DESEMBALAJE___________________ 99
8.0 ÁREA DE INSTALACIÓN __________ 99
9.0 MONTAJE Y PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO _____________ 100
9.1Accesorios contenidos en el embalaje _ 100
9.2Procedimiento de ensamblaje _______ 100
9.3Conexiones eléctricas _______________ 104
10.0 SISTEMA DE ANCLAJE _________ 104
11.0 ACCIONAMIENTOS _____________ 105
11.1 Unidad de mando del destalonador
(solamente para versiónes CB y AD) _ 105
11.2 Pedalera ____________________________ 105
11.3 Pedal de inflado _____________________ 105
11.4 Accionamiento del brazo vertical ____ 105
12.3.1 Regulación altura mandril
(versión con mandril
móvil) __________________________ 108
12.3.3 Dispositivo de desplazamiento
columna ________________________ 109
12.4 Destalonadora con rodillos verticales
(solamente para versiónes CB y AD) _ 109
12.5 Desmontaje del neumático(solamente
para versiónes CB y AD) ____________ 110
12.6 Montaje del neumático (solamente
para versiónes CB y AD) ____________ 111
12.7 Para llantas con rodios levantados
que acaben an la borde de la llanta __ 112
12.8 Inflado del neumático en la máquina
sin inflado Tubeless _________________ 112
12.9 Inflado del neumático en la máquina
con inflado Tubeless ________________ 112
12.10 Uso especial del destalonador
(solamente para versiónes CB y AD) _ 112
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL ____ 113
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS ________________________ 114
15.0 DATOS TÉCNICOS ______________ 115
15.1 Peso ________________________________ 115
15.2 Dimensiones ________________________ 115
16.0 ALMACENAMIENTO ____________ 116
12.0 USO DE LA MÁQUINA __________ 106
12.1 Operaciones previas - Preparación de
la rueda ____________________________ 106
12.2 Destalonadora con paleta lateral
(solamente para versiónes CB y ST) _ 106
12.3 Bloqueo de la rueda _________________ 106
17.0 DESGUAZADO __________________ 116
18.0 DATOS DE LA PLACA___________ 116
19.0 LISTA DE PIEZAS ______________ 116
7102-M004-0_B
E
Pág. 95 de 116
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
ERGOLOCK.CB - AD - ST
FIG. 1 - ERGOLOCK.CB - CBFI
LEYENDA
1 – Cuerpo de la máquina
2 – Destalonador
3 – Columna completa
4 – Suplemento lateral
5 – Dispositivo movimentación columna
6 – Accionamiento lateral de bloqueo del brazo
7 – Inflado con manómetro
8 – Herramienta de destalonado
9 – Dispositivo de bloqueo
10 – Grupo inflado Tubeless (solamente para ver-
sión FI)
FIG. 2 - ERGOLOCK.AD - ADFI
LEYENDA
1 – Cuerpo de la máquina
2 – Destalonador
3 – Columna completa
4 – Suplemento lateral
5 – Dispositivo movimentación columna
6 – Accionamiento lateral de bloqueo del brazo
7 – Inflado con manómetro
8 – Dispositivo de bloqueo
9 – Grupo inflado Tubeless (solamente para
versión FI)
FIG. 3 - ERGOLOCK.ST - STFI
LEYENDA
1 – Cuerpo de la máquina
2 – Brazo destalonador
3 – Columna completa
4 – Herramienta de destalonado
5 – Inflado con manómetro (solamente para versión FI)
6 – Suplemento lateral (solamente para versión FI)
7 – Dispositivo de bloqueo
8 – Grupo inflado Tubeless (solamente para ver-
Placa bloqueo (solamente para versión ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Placa plano lubricación (solamente para versión ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Placa peligro destalonado del talón (solamente para versión ERGOLOCK.CB - CBFI - AD - ADFI)
Peligro destalonador lateral (solamente para versión ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Obligación de vestirse con indumentaria de protección adecuada
Peligro de explosión del neumático
Indicación de máxima presión de inflado
Placa nombre máquina
Placa del fabricante
Placa tipo maquina
Placa sentido de rotación
Placa mando destalonador (solamente para versión ERGOLOCK.CB - CBFI - ST - STFI)
Placa peligros partes rotantes
Placa pericolo elettricità
LAS PLACAS QUE NO SEAN PERFECTAMENTE LEGIBLES O SE PIERDAN, DEBEN
PEDIRSE AL FABRICANTE, CITANDO EL CÓDIGO CORRESPONDIENTE, Y REEMPLAZARSE.
7102-M004-0_B
E
Pág. 97 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
1.0INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual constituye una parte más de la
máquina.
Es necesario leer atentamente las advertencias e instrucciones que contiene, ya que son indicaciones importantes para un USO y MANTENIMIENTO SEGU-
ROS.
CONSERVAR CON CUIDADO
ESTE MANUAL PARA CUALQUIER CONSULTA.
2.0DESTINO DE USO
La máquina modelo ERGOLOCK.CB,
ERGOLOCK.AD en todos las versiones son máqui-
nas para desmontar neumáticos de automóviles y
deberán utilizarse únicamente para el montar, desmontar e inflar ruedas con dimensiones máximas de
50’’ de diámetro y 15’’ de anchura máxima.
La máquina modelo ERGOLOCK.ST en todos las
versiones son máquinas para desmontar neumáticos de automóviles y deberán utilizarse únicamente
para el montar, desmontar e inflar ruedas con dimensiones máximas de 47’’ de diámetro y 15’’ de
anchura máxima.
2.1Formación del personal encargado
Sólo el personal expresamente autorizado y con la
formación adecuada podrá utilizar la máquina.
Debido a la dificultad de las operaciones necesarias
para utilizar la máquina y a fin de realizar dichas operaciones de modo correcto y seguro, el personal encargado deberá recibir la formación adecuada para
adquirir los conocimientos suficientes que le permitan trabajar como indica el fabricante.
Una atenta lectura del presente manual de instrucciones para la utilización y el mantenimento y un corto
plazo acompañando a personal experto puede constituir suficiente preparación preventiva.
Esta máquina debe utilizarse exclusivamente para el
uso previsto.
Cualquier uso diferente se considerará inadecuado e
irresponsable.
El fabricante declina toda responsabilidad por los
daños provocados por un uso inadecuado, incorrecto e irresponsable.
3.0DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
• Protección anti-vuelco del brazo
Este dispositivo no permite que el brazo golpee al
operario.
• Bloqueo del destalonador (solamente para
versiónes CB y AD)
Este dispositivo impide que el destalonador se salga
durante la maniobra hacia la derecha del motor.
• Protecciones fijas y amparos
En la máquina están unas protecciones del tipo fijo
destinadas a evitar potenciales riesgos de aplastamiento, corte y compresión.
Dichas protecciones han sido realizadas tras valuar
los riesgos y todas las situaciones operativas de la
máquina.
Han sido aplicadas protecciones de goma en los
puntos operativos considerados críticos.
Las protecciones en general, y en especial modo las
de goma, han de ser controladas periódicamente con
el fin de evaluar su estado de desgaste.
EFECTUAR PERIÓDICAMENTE
EL MANTENIMIENTO DE LAS
PROTECCIONES, DE LOS AMPAROS Y DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD EN GENERAL
COMO SE INDICA EN EL CAPÍTULO 13. MANTENIMIENTO
NORMAL.
• Válvula de máxima presión.
Su función es impedir un exceso de alimentación
neumática. Regula la entrada de aire a 10 bares como
máximo. La válvula está calibrada por el fabricante
y no se puede volver calibrar.
• Limitador de presión no regulable.
Sirve para inflar la rueda en condiciones de seguridad adecuadas. De hecho, este limitador no permite
inflar a una presión superior a 3 ± 0.2 bares.
4.0NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
• El fabricante queda exento de toda responsabilidad
por los daños provocados por manipulaciones o
modificaciones de la máquina realizados sin su previa autorización.
• Manipular o quitar los dispositivos de seguridad es
una violación de las Normas Europeas de seguridad.
• Esta máquina deberá utilizarse únicamente en luga-
res donde no haya peligro de explosión o de incendio.
• Deben utilizarse accesorios y recambios originales.
En estas máquinas se pueden montar sólo accesorios originales.
• La instalación debe ser efectuada exclusivamente por
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
7102-M004-0_B
Pág. 98 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
E
personal cualificado según las instrucciones descritas a continuación.
• Comprobar que durante las maniobras operativas
no existan condiciones de peligro. Si se observa un
funcionamiento incorrecto, se debe parar inmediatamente la máquina y consultar con el servicio de
asistencia del punto de venta autorizado.
• Asegurarse de que en la zona de trabajo que rodea
la máquina no haya objetos peligrosos ni residuos
de aceite que puedan dañar el neumático. Además
los residuos de aceite en el suelo pueden ser un peligro para el operario.
• El operario debe equiparse con ropa de trabajo adecuada, gafas protectoras, guantes y máscara para
protegerse del polvo perjudicial, una faja de protección para el esfuerzo lumbar cuando levante piezas
pesadas, calzado adecuado al tipo de operación,
mantener el pelo largo adecuadamente recogido y
no debe llevar objetos colgantes como pulseras u
otros similares.
• Mantener limpios y sin grasa las manillas y los mangos de funcionamiento de la máquina.
• No apoyarse en el neumático durante el inflado;
mantener las manos lejos del neumático y del borde
de la llanta durante el destalonado.
• No accionar nunca la boquilla de inflado (solo en el
modelo con inflado Tubeless) sin comprobar que el
neumático esté bloqueado correctamente.
• Durante las operaciones de inflado se debe permanecer al lado de la máquina y nunca delante.
Fig. 4
6.0MANIPULACIÓN
Para desplazar la máquina del lugar de trabajo habitual a otro, seguir las instrucciones descritas a continuación.
Fig. 5
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN IMPREVISTA DE LA ALIMENTACIÓN COLOQUE LOS
PEDALES EN POSICIÓN NEUTRAL.
5.0EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
La máquina puede llevar dos tipos diferentes de embalaje.
Puede estar parcialmente desmontada en cuatro partes principales: cuerpo, destalonador, columna y suplemento lateral. En este caso va en una caja de cartón de 1180x980x1300 mm. Esta caja se coloca en un
palet de tipo Europa.
También puede ir embalada completamente montada. En este caso lleva una caja de cartón de
1470x1250x1650 mm.
Para manipular la máquina debe utilizarse un
transpalet o una carretilla elevadora, colocando las
horquillas a la altura de las señales del embalaje.
• Proteger los cantos vivos en los extremos con un
material adecuado (Pluribol-cartón).
• No utilizar cables para elevar la máquina.
• Bloquear el movimiento libre del destalonador mediante el pomo A.
• Eslingar con cinta de 100 cm de longitud cuya capacidad sea superior a 1000 kg, tal como se observa
en la Fig. 5.
7102-M004-0_B
E
Pág. 99 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
7.0DESEMBALAJE
La caja de cartón está precintada con flejes de plástico. Cortar los flejes con unas tijeras adecuadas. Con
un cuchillo pequeño hacer unos cortes a lo largo de
los ejes laterales de la caja y abrirla como un abanico.
También se puede desembalar separando la caja de
cartón del palet al que está fijada. Si la máquina se
había embalado completamente montada, una vez
quitado el embalaje, debe comprobarse que no haya
sufrido daños y que no falten piezas.
En cambio, si la máquina se había embalado parcialmente desmontada en partes principales, después de
quitar el embalaje, colocar todas las partes en el suelo
y asegurarse de que no hayan sufrido daños ni presenten desperfectos.
En caso de duda no utilizar la máquina y consultar
con personal cualificado (del punto de venta autorizado).
Las partes del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno expandido, clavos, tornillos, madera, etc.)
pueden resultar muy peligrosos y por lo tanto deben
mantenerse fuera del alcance de los niños. Si dichos
materiales son contaminantes o no biodegradables,
depositarlos en lugares reciclaje adecuados.
CUIDADO, LA CAJA CON LOS
ACCESORIOS VA DENTRO DEL
EMBALAJE. ANTES DE TIRAR
EL EMBALAJE COMPROBAR
QUE YA NO ESTÉ DENTRO.
8.0ÁREA DE INSTALACIÓN
Fig. 6
Para instalar la máquina se necesita un espacio útil
de 2600 x 2800 mm (como aparece marcado en la
figura 6 por la línea exterior). La colocación de la máquina debe efectuarse según las proporciones indicadas. El espacio interno marcado con la línea continua
señala las dimensiones máximas operativas posibles.
Desde el puesto de trabajo el operario puede ver toda
la máquina y el área que la rodea, y tiene la obligación
de impedir que en esta zona se hallen personas no
autorizadas y objetos que puedan provocar peligros.
La máquina se debe montar sobre una superficie horizontal, a ser posible, recubierta de cemento o baldosas. La máquina no debe colocarse sobre superficies
poco estables o irregulares.
La superficie de apoyo de la máquina debe tener una
capacidad adecuada para soportar las cargas transmitidas durante el funcionamiento. Dicha superficie
debe tener una capacidad de al menos 500 kg/m².
El pavimento sólido debe lo bastante profundo para
asegurar la fijación de los tacos de anclaje.
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
7102-M004-0_B
Pág. 100 de 116
ERGOLOCK.CB - AD - ST
E
9.0MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Después de haber quitado el embalaje a todas las piezas, debe comprobarse que no hayan sufrido desperfectos y que no falten piezas. Para el montaje seguir
las ilustraciones indicadas a continuación.
9.1Accesorios contenidos en el embalaje
Dentro de la caja de embalaje se encuentra la caja con
los accesorios.
Comprobar que estén todas las piezas enumeradas a
continuación.
Efectuar las operaciones de montaje siguiendo lo
indicado en la Fig. 7, después la verificación en el
embalaje la presencia de estén piezas:
CódigoDescripción
2176000
2175000
236007
237043
206019
222007
222011
203058
1357000
206188
237011
1811000
236006
Tapa protección tuerca M10
Tapa protección tuerca M6
Roseta Fe 10,5x21x2
Arandela plana 10x30x2,5
Tornillo TCEI M6x16
Tuerca alta M6
Tuerca alta M10
Tornillo TE M10x25
Resorte 5x28x130
Tornillo TCEI M6x12
Arandela plana ø6x18
Tornillo TE M10x35
Arandela plana 8,4
N.
1
1
2
N.
2
2
1
1
4
3
2
3
1
4
4
1
3
Fig. 7
1. Sacar el embalaje que contiene el suplemento (E) y
quitarle la envoltura cuidadosamente para no dañar el espejo (C) contenido en el mismo embalaje.
2. (Solamente para versiónes CB y AD)
Elevar el destalonador (B) del palet utilizando medios adecuados para sostener una carga de aproximadamente 60 kg, y colocarlo en posición vertical
cerca del área de instalación.
NO COLOCAR EL DESTALONADOR
EN POSICIÓN HORIZONTAL, YA
QUE ELLO PODRÍA PROVOCAR EL
VACIADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE.
3. Antes de mover el palo (D) regular el brazo de mon-
taje (Fig. 8) según el movimiento indicado en el dibujo y, una vez logrado el movimiento, bloquearlo
con el correspondiente pomo de bloqueo. A continuación quitar el palo del palet y apoyarlo en el suelo
cerca de la máquina.
4. Elevar el cuerpo de la máquina y colocarlo en el
suelo.
Fig. 8
Manija de
bloqueado
Empujar
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.