Bushnell 98-0603-06-05 User Manual 2

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS
Riflescope
Instruction
Manual
Lit #: 98-0603/06-05
Lunette de visée
Manuel
Mira telescópica
Manual de
instrucciones
Zielfernrohr
Bedienungs-
anleitung
Cannocchiale da
puntamento
Manuale di
istruzioni
Fuzil com mira
telescópica
Manual de
instruções
EYEPIECE FOCUSING
The eyepiece is designed to provide a precise fast focus. The eyepiece will focus faster than your eye can compensate for any inaccuracy
in your adjustment.
Look at a distant object for several seconds without using your scope. Then, shift your vision quickly, looking through the scope at
a plain background. Turn the fast-focus eyepiece clockwise or counter clockwise to adjust to your eyes. The reticle pattern should be
sharp and clear before your eye can refocus. After you have made your adjustment, with a quick glance re-check the image.
WARNING: NEVER LOOK AT THE SUN THROUGH THE RIFLESCOPE (OR ANY OTHER OPTICAL INSTRUMENT).
IT MAY PERMANENTLY DAMAGE YOUR EYES.
CENTERING THE RETICLE
The
reticle was carefully set at the optical center of your riflescope at our factory. This setting provides you with the ideal adjustment
range from the center position. The riflescope’s adjustments are used to zero-in the riflescope.
It is wise to check the center of the optical axis before mounting. Do this by placing the scope in a solid V-block (cardboard box with
two slots). While looking through the scope in a normal viewing position, carefully rotate the scope. If the target moves in a circle larger
than 1” from center (at 25 yards) in relation to intersection of crosshairs, reset windage and elevation adjustments. Remove adjustment
caps. Set each adjustment to midpoint and recheck for centering. If target still rotates, use adjustments to correct.
Congratulations on your choice of a Bushnell
®
riflescope. It is a precision instrument constructed of the finest materials and assembled
by highly skilled craftsmen for a lifetime of trouble-free use under the most demanding conditions.
This booklet will help you achieve optimum performance by explaining how to use its various features and how to care for it. Read the
instructions carefully before mounting and using your scope.
The following photographs are guides to the nomenclature and location of the riflescope parts mentioned throughout this text.
Elevation Adjustment
Shoulder
Objective
Lens
Windage Adjustment
Eyepiece
Power
Change Ring
Fast
Focus
Objective
Adjustment
Ring
ENGLISH
MOUNTING
To achieve the best accuracy from your rifle, your Bushnell scope must be mounted properly. (We strongly recommend that those
unfamiliar with proper procedures have the scope mounted by a qualified gunsmith). Should you decide to mount it yourself:
1. Use a high-quality mount with bases designed to fit your particular rifle. The scope should be mounted as low as possible without
touching either the barrel or the receiver.
2. Carefully follow the instructions packed with the scope mounts you have selected.
3. Before tightening the mount rings, look through the scope in your normal shooting position. Adjust the scope (either forward or
backward) until you find the furthest point forward (to ensure maximum eye relief) that allows you to see a full field of view.
WARNING: IF THE SCOPE IS NOT MOUNTED FAR ENOUGH FORWARD, ITS REARWARD MOTION MAY INJURE
THE SHOOTER WHEN THE RIFLE RECOILS.
4. Rotate the scope in the rings until the reticle pattern is perpendicular to the bore and the elevation adjustment is on top.
5. Tighten the mounting screws.
BORE SIGHTING
Bor
e sighting is a preliminary procedure to achieve proper alignment of the scope with the rifle’s bore. It is best done using a Bushnell®
Bore Sighter. If a bore sighter is not available, it can be done as follows: Remove the bolt and sight through the gun barrel at a 100 yard
target. Then sight through the scope and bring the cross hairs to the same point on the target. Certain mounts have integral windage
adjustments and, when bore sighting, these should be used instead of the scope’s internal adjustments. If major elevation adjustments
are needed, they should be accomplished by shimming the mount base.
ZEROING
F
inal sighting-in of your rifle should be done with live ammunition, based on your expected shooting distance. If most of your shots
will be at short range, zero-in at 100 yards. But, for long-range shooting at big game, most experienced shooters zero-in about three
inches high at 100 yards. Three-shot groups are useful for averaging the point of impact.
ELEVATION AND WINDAGE ADJUSTMENT
Most Bushnell
®
scopes feature finger-adjustable audible-click elevation and windage adjustments.
1.
Remove the covers from the Elevation and Windage Adjustments.
2. Grasp the Adjustment Bar and turn it in the appropriate “UP” (and/or “R”) direction indicated by the arrows. Each “click” or
increment on the Adjustment Scale Ring will change bullet impact by 1/4" Minute of Angle. 1/4" MOA corresponds to 1/4 inch at
100 yards, 1/2 inch at 200 yards, 3/4 inch at 300 yards and so on (1/12" at 50 feet for air rifles).
RESETTING THE ADJUSTMENT SCALE RING (This feature is not available on all models.)
This step is not necessary, but, for future reference, you may want to realign the zero marks on the Adjustment Scale Rings with the
index dots.
1.
Using a jeweler’s screwdriver, loosen the Phillips screw on the Adjustment Scale about 1/2 turn. Take care not to disturb your zero by
“losing” a click or two when loosening the screws.
2. Rotate the Adjustment Scale Ring (which should now turn freely) to align the “O” with the Index Dot.
3. Retighten the screw in the Adjustment Scale and reinstall the Elevation and Windage Adjustment Knobs.
ENGLISH
WINDAGE
ADJUSTMENT
ELEV
ATION
ADJUSTMENT
VARIABLE POWER ADJUSTMENTS
To change magnification, simply rotate the Power Selector Ring to align the desired number on the power scale with index dot.
When still-hunting or stalking game, a variable scope should be set to the lowest power. You then have the widest field of view for quick
shots at close range. Higher powers should be reserved for precise long-range shots.
WARNING: A SCOPE SHOULD NEVER BE USED AS A SUBSTITUTE FOR EITHER A BINOCULAR OR SPOTTING
SCOPE. IT MAY RESULT IN YOU INADVERTENTLY POINTING THE GUN AT ANOTHER PERSON.
ADJUSTABLE OBJECTIVE LENS
This feature (if present on your scope) permits precise focusing, while simultaneously readjusting the parallax-free distance, for any
range from 50 yards to infinity. To change range focus, turn the Objective Adjustment Ring and align the number with the distance
index dot. An alternative method is to look through the scope and turn the Objective Adjustment Ring until the target, at whatever
range, is sharply focused.
MAINTENANCE
Your Bushnell riflescope, though amazingly tough, is a precision instrument that deserves reasonable cautious care.
1. When cleaning the lenses, first blow away any dirt and dust, or use a soft lens brush. Fingerprints and lubricants can be wiped off
with lens tissue, or a soft clean cotton cloth, moistened with lens cleaning fluid.
WARNING: UNNECESSARY RUBBING OR USE OF A COARSE CLOTH MAY CAUSE PERMANENT DAMAGE TO LENS
COATINGS.
2. All moving parts of the scope are permanently lubricated. Do not try to lubricate them.
3. No maintenance is needed on the scope’s outer surface, except to occasionally wipe off dirt or fingerprints with a soft cloth.
4. Use lens covers whenever convenient.
STORAGE
A
void storing the scope in hot places, such as the passenger compartments of vehicles on hot days. The high temperatures could
adversely affect the lubricants and sealants. A vehicle’s trunk, a gun cabinet or a closet is preferable. Never leave the scope where direct
sunlight can enter either the objective or the eyepiece lens. Damage may result from the concentration (burning glass effect) of the
sun’s rays.
ENGLISH
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Your Bushnell
®
product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for limited lifetime after the date of purchase. In the event of
a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty
does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized
Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1)
A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe you may
also contact Bushnell at:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2005 Bushnell Performance Optics
FRANÇAIS
MISE AU POINT DE L’OCULAIRE
L’oculaire est conçu pour assurer une mise au point rapide de haute précision. Il s’ajuste plus rapidement que votre oeil ne peut
comenser à la suite d’un mauvais réglage de l’appareil.
Regardez un objet distant pendant quelques secondes sans utiliser la lunette. Ensuite portez rapidement votre oeil sure l’oculaire en
direction d’un panorama neutre. Tournez l’oculaire à droite ou à gauche pour l’ajuster à vision. Le réticule devrait être clair et net
avant que votre oeil ait eu le temps de se réajuster. Après le réglage de l’oculaire, jetez un coup d’oeil rapide sur l’objet pour vérifier
ce réglage.
A
VERTISSEMENT: NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LE SOLEIL A TRAVERS LA LUNETTE DE VISEE (OU
AUTRE INSTRUMENT OPTIQUE). CECI RISQUE DE CAUSER DES DEGATS PERMANENTS AUX YEUX.
CENTRAGE DU RÉTICULE
Le
réticule a été soigneusement ajusté par le service optique de l’usine. Celuici assurer un réglage de portée idéal à partir de son axe.
Les réglages de la lunette de visée servent à raffiner la mise au point de la lunette.
Il est conseillé de vérifier le centrage de l’axe optique avant installation de la lunette. Ceci peut se fair en plaçant la lunette dans un
bloc en "V" solide (tel qu’une boîte à chaussures avec deux découpes). Regardez à travers la lunette tout en la faisant tourner sur son
axe. Si le point visé décrit un cercle de plus de 2,5 centimètres par rapport à l’axe des fils croisés du réticule à une distance de 25 mètres,
réajustez les mises au point de dérive et de hausse. Enlevez les capuchons de protection des mises au point. Réglez chaque mise au point
et revérifiez le centrage. Si le point visé décrit toujours un cercle, recalez les mises au point à nouveau.
FELICITACIONES sur votre choix d’une lunette de visée Bushnell. C’est un instrument de précision utilisant les meilleurs matériauz,
assemblé par des artisans hautement qualifiés afin d’assurer une vie entiere de service inégalé, même dans las conditions d’utilisation
les plus exigeantes.
Ce
livret vous aidera à atteindre des performances optimales en expliquant l’utilisation et l’entretien de tous les composants de la
lunette. Lisez ces instructions soigneusement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Les photos suivantes servent de guides pour la nomenclature et le repérage des éléments mentionnés dans le texte.
Réglage La Hausse
Épaule
Objectif
Réglage
De Derive
Oculaire
Bague
De Réglage De
Grossissement
Mise
Au
Point
Rapide
Bague
De Réglage
De L’Objectif
FRANÇAIS
INSTALLATION
Votre lunette Bushnell doit être correctement installée pour assurer la précision optimale de votre carabine. (A ce props, nos conseillons
fortement à ceuz qui ne sont pas familiers avex les procédures applicables de faire appel à un armurier qualifié pour l’installation de la
lunette). Si vous décidez d’installer la lunette vous-même: 1.
Utilisez un support de qualité ayant une embase conçu pour votre type de carabine. La lunette devrait être installée aussi près que
possible sans toute-fois venir en contact avec le canon ou le boîtier de culasse.
2. Suivez scrupuleusement las instructions fournies avec le support choisi.
3. Avant de serrer les brides de serrage de la lunette, regardez à travers celleci dans votre position de tir normal. Faites glisser la lunette
en avant et en arrière jusqu’à trouver la position la plus avancée qui vous permette de voir la totalité du champ de vision. Cette
position assure une détente maximale pour l’oeil
AVERTISSEMENT: SI LA LUNETTE EST POSITIONNEE TROP EN ARRIERE, ELLE RISQUE DE BLESSER LE TIREUR
DE RECUL DE LA CARABINE
4. Faites tourner la lunette dans les brides jusqu’à ce que les fils croisés du réticule se trouvent perpendiculaires au canon et le curseur
de hausse soit en position haute.
5.
Serrez les vis de blocage.
VISÉE PAR LE CANON
La visée par le canon est l’étape préliminaire nécessaire à un bon alignement de la lunette par rapport l’alésage du canon. Pour ceci, il
est préférable d’utiliser un Bushnell Bore Sighter. Si un tel appareil n’est pas disponible, procédez de la manière suivante: Enlevez la
culasse et visez une cible installée à 100 mètres en regardant par le canon. Ensuite, visez avec la lunette et amenez au point de dévers
incorporées. Lors de la visée par le canon, utilisez ces mises au point plutôt que celles de la lunette. Si des réglages de hausse importants
sont nécessaires, ils devraient être obtenus en calant les embases du support lui-même.
TIRS D’ESSAI
La
mise au point finale de votre carabine devrait se faire avec des munitions de chasse et à la distance de tir anticipée. Si la majorité de
vos tirs sont à petite distance, faites les essais à 100 mètres. Cependant, lors de la chasse de gros gibier à grande distance, la majorité des
chasseurs expérminentés font leurs essais avec une hausse de 75 millimètre pour une cible à 100 mètres. Des groupements de trois tirs
sont généralement suffisants établir le point d’impact moyen.
MISE AU POINT DE LA HAUSSE ET DE LA DÉRIVE
V
otre lunette Bushnell est équipée des molettes de mise au point de la hausse et de dérive qui produisent un claquement audible.
1. Enlevez les capuchons des molettes de mise au point de la hausse et de la dérive.
2. Tournez le barre dans la direction appropriée "UP" et/ou "R" indiquée par les flèches. Chaque claquement ou incrément sur le
cadran gradué modifiera le point d’impact par 1/4 de minute d’angle. 1/4 de minute d’angle correspondent à 7 millimètres à 100
mètres, 14 millimètres à 200 mètres, 21 millimètres à 300 mètres et ainsi de suite (1 millimètres à 10 mètres pour les carabines à
air comprimé).
RECALAGE DU CADRAN GRADUÉ (Pas disponible sur tous modèles)
Cette
opération n’est pas nécessaire, mais il se peut qu’à l’avenir vous vouilez réaligner le zéro des cadrans gradués sur le point de
repère.
FRANÇAIS
R
È
GLAGE DE
DERIVE
R
È
GLAGE DE
LA HAUSSE
1. A l’aide d’une tournevis de bijoutier, desserrez les vis cruciformes du cadran gradué d’environ un demi tour. Faites attention de ne
pas déplacer votre point zèro en perdant un cran ou deux lors du desserrement des vis.
2. Faites tourner le cadran gradué (qui devrait alors tourner librement) pour aligner "0" sure le point de repère.
3. Serrez la vis du cadran gradué et réinstallez les molettes de réglage de hausse et de dérive.
RÉGLAGE DU GROSSISSEMENT
P
our modifier le grossissement, faites simplement tourner la bague de sélection de grossissement pour aligner le chiffre voulu sure le
point de repère de cadran de grossissement.
Lors de la chasse à l’affût ou de la traque du gibier, une lunette à grossissement variable devrait être à la position de grossissement la plus
faible. Cela vous assure un maximum de champ de vision pour les tirs rapides à petite distance. Les grossissement plus élevés devraient
être réservés aux tirs de précision à grande distance.
AVERTISSEMENT: UNE LUNETTE DE CARABINE NE DEVRAIT JAMAIS ETRE UTILISEE EN TANT QUE JUMELLES OU
LUNETTE DE REPERAGE. CECI RISQUE DE VOUS FAIRE BRAQUE VOTRE ARME SUR UNE AUTRE PERSONNE.
OBJECTIF RÉGLABLE
Ce
dispositif (si votre lunette en est équipée) permet une mise au point précise tout en permettant le réglage de la distance hors parallaxe
à partir de 50 mètres et jusqu’à l’infini. Pour modifier la mise au point de la portée, tournez la bague de réglage de l’objectif pour aligner
le chiffre voulu sur l’indice de distance. Une méthode alternative consiste en regardant par la lunette à tourner la bague de réglage de
l’objectif jusqu’à ce que la cible, qu’elle qu’en soit la distance, soit bien au point.
ENTRETIEN
Votre lunette de visée Bushnell, aussi robuste qu’elle pousse être, est tout de même un instrument de précision qui nécessite un certain
niveau d’entretien et certaines précautions.
1.
Lors du nettoyage des lentilles, commencez en soufflant sur elles pour en éliminer la poussière, ou utilisez une brosse à lentilles.
Les empreintes et laes traces de graisse peuvent être éliminées à l’aide d’une papier our objectifs ou en utilisant un tissu de coton
humecté avec un produit de nettoyage pour optiques.
AVERTISSEMENT: LE FROTTEMENT EXCESSIF OU L’UTILISATION D’UN TISSU ABRASIF PEUVENT ENDOMMAGER
LES LENTILLES DE MANIERE PERMANENTE.
2. Toutes les pièces mobiles de la lunette ont une lubrification permanente. Ne tentez pas de les lubrifier.
3. Mise à part l’elimination des traces de doigts et des salissures à l’aide d’un chiffon doux, aucun entretien des surfaces externes de la
lunette n’est nécessaire.
4. Dans la mesure du possible, gardez les lentilles couvertes.
RANGEMENT
E
vitez de ranger la lunette dans les endroits chauds, tels que les habitacles de voiture par temps chaud. Les températures élevées
peuvent détériorer les lubrifiants et les joints d’étanchéité. Il est préférable d’utiliser la malle d’une voiture, une armoire à fusils ou autre
rangement. Ne jamais laisser la lunette là où la lumiére du soleil directe peut atteindre une de ses deux extrémités. Des dégâts résultant
de l’effet "loupe" peuvent en résulter.
FRANÇAIS
Loading...
+ 17 hidden pages