Busch+Müller LUMOTEC Upp Instruction Manual

Made in
Germany
Upp
Anschluss
Connection
1
LUMOTEC Upp
Typ | Type Nr. 166
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
Kabelanschluss
Das im Scheinwerfer montierte Kabel mit Dynamo verbinden. Beiliegendes Doppelkabel eventuell für Rücklichtanschluss an den Steckkontakten (+) / (–) des Scheinwerfers verwenden.
!
Achtung! Immer auf richtige Polung achten.
Schwarze Ader = Strom (+) / schwarz-weiße Ader = Masse (–).
!
Achtung! Aus dem Scheinwerfer kommende Kabel dürfen nie komplett abge-
schnitten werden.
DE EN
Montage
Scheinwerfer am Fahrrad mit beiliegendem oder einem anderen Halter sicher befes­tigen. So einstellen, dass der Gegenverkehr nicht geblendet wird. Lichtkegel in etwa 10 Meter Entfernung auf die Straße ausrichten. Schrauben nur so fest anziehen, dass sich der Scheinwerfer nicht von selbst verstellen kann.
Bedienung plus
(Standlichtfunktion)
Funktionsweise: Während der Fahrt wird ein geringer Teil der Energie, die der Dyna­mo liefert, in einem Kondensator gespeichert. Nach ca. 3 Minuten Fahrt ist der Kon­densator voll geladen. Im Stand versorgt diese gespeicherte Energie die Fahrlicht­LED (Upp plus, Upp N plus) oder die Signal-LEDs (Upp T senso plus) des Scheinwer­fers mit Strom. Sie leuchten weiter. Es ist keine vorzeitige Abschaltung möglich.
Modelle „N“ und „N plus“
Betätigen des Kippschalters schaltet den Scheinwerfer EIN oder AUS.
Modelle „T senso plus“
Betätigen des Kippschalters schaltet den Scheinwerfer EIN oder AUS. Im eingeschalte­ten Zustand ist der Scheinwerfer immer im SENSO-Betrieb.
Voraussetzung für einen funktionierenden SENSO-Betrieb ist ein ständig mitlaufender Nabendynamo.
1
1
890095|1216
Kontakt zum
Rücklicht
Contact to
rear light
schwarz = ( Strom
Cable connection
Connect the cable incorporated in the headlamp with the dynamo. If required, use the included twin cable for connecting a rear light to the push-on contacts (+) / (–).
!
Caution! Always make sure to observe correct polarity.
Black lead: current (+) / black-white lead: earth (–).
!
Caution! Cables on the headlamp must never be cut off completely.
Assembly
Make sure to securely fix the headlamp to the bicycle using the already attached bracket or another bracket and adjust it in a way to prevent any blinding effect on the oncoming traffic. Align the beam on the road at approximately 10 m distance. Tighten the bolts so as to avoid unintended misalignment of the headlamp.
black = current
schwarz-weiß =
y Masse
Kabel zum
Dynamo
Cable to dynamo
black-white = earth
Operation
(standlight function)
plus
The standlight function is always ready for operation. It is completely maintenance free and works without batteries or rechargeable batteries.
This is how it works: A minor amount of the energy generated by the dynamo is stored in a capacitor while riding. The capacitor is already fully charged after riding for about 3 minutes. While standing, the stored energy supplies the headlight’s LED or signalling LEDs with energy. They continue shining. The Upp’s standlight cannot be deactivated manually.
„N“ and „N plus“
Trigger the headlight’s rear switch to turn it ON/OFF.
“T senso plus“
Trigger the headlight’s rear switch to turn it ON/OFF. When activated, the headlight is always in SENSO mode.
A constantly running hub dynamo is required for a functioning automatic operation.
1
1
So funktioniert der Senso-Betrieb:
Im Hellen arbeitet der Scheinwerfer im Tag-Modus
Der Scheinwerfer leuchtet gedimmt auf die Straße. Die zusätzlichen LEDs des Tagfahrlichts leuchten mit voller Helligkeit. Maximale Sichtbarkeit für entgegenkom­menden Verkehr!
Bei Dämmerung und Dunkelheit schaltet der Scheinwerfer automatisch in den „Nacht-Modus“
Der Scheinwerfer leuchtet mit voller Helligkeit auf die Straße. Die zusätzlichen LEDs des Tagfahrlichts leuchten mit verminderter Leistung. Maximale Sicht auf der Straße, zusätzliche Sichtbarkeit für entgegenkommenden Verkehr!
Der Hell-Dunkel-Sensor des Scheinwerfers hat eine Umschaltverzögerung von ca. 8 Sekunden vom Nacht- in den Tag-Modus. Hiermit ist eine zusätzliche Sicherheit gegeben. Nachts beeinflussen die Scheinwerfer vorbeifahrender Autos den Sensor nicht. Der Scheinwerfer kann nicht versehentlich in den Tag-Modus umschalten.
Weitere Informationen
Der Scheinwerfer ist ausschließlich zum Betrieb an Dynamos (Wechselspannung) vorgesehen.
Der Betrieb an Gleichspannungsquellen (z. B. Akkus) ist nicht möglich. Wenn Sie spezielle E-Bike-Scheinwerfer für Gleichspannungen von 6 bis 42 V benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wird das Fahrrad kopfüber transportiert oder gereinigt, so ist der Scheinwerfer abzudichten (z. B. mit einer Plastiktüte), um das Eintreten von Feuchtigkeit durch die unterseitigen Öffnungen zu verhindern.
Der Überspannungsschutz des Scheinwerfers ist auch ohne angeschlossenes Rück­licht wirksam.
Unser Tipp
Rücklicht mit Bremslichtfunktion BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT View brake plus. Rücklichter mit Streifenlichttechnologie LineTec und Standlicht: TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus und SECULA plus. Fragen Sie Ihren Fachhändler!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Scheinwerfer und eine allzeit sichere Fahrt!
Technische Änderungen vorbehalten. Technical modifications reserved.
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0)23 54-915-6000 • info@bumm.de • www.bumm.de
Functionality of the sensor mode:
During daylight, the headlight operates in “day mode”.
The driving light LED in the headlight shines dimmed onto the road. The additional DRL LEDs shine with full luminance. Maximal visibility for other traffic participants!
During dusk or darkness, the headlight automatically switches to “night mode”. The driving light emits the full luminance. The daytime running LEDs shine with
diminished luminance. Maximum vision, additional visibility for other traffic partici­pants!
The light/dark sensor switches the headlamp from mode “Night” to “Day” with a pre­determined delay of 8 sec. so that a temporary brightness (e.g. car headlights turned up) will not cause immediate switching.
Additional information
The headlight can only be powered by a dynamo (AC). Connection to a DC power source (battery) is not possible.
If you require a special e-bike headlight for DC voltages from 6 to 42 V, please con­tact your specialized dealer.
If the bicycle is transported or cleaned upside down, the headlamp has to be covered with a plastic bag to prevent moisture from entering through its bottom apertures.
The overvoltage protection of the headlight is effective even if no rear light is con­nected.
Our tip
Rear lights with brake light function BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT View brake plus. Rear lights with strip light technology LineTec and standlight: TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus und SECULA plus. Contact your local specialised dealer!
Have fun and enjoy safe cycling with your new headlight!
Made in
Germany
Upp
Raccordement de câble
Kabelaansluiting
1
LUMOTEC Upp
Typ | Type Nr. 166
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
Raccordement de câble
Reliez le câble (muni de fiches) installé dans le phare à la dynamo. Utiliser éventu­ellement le câble double livré en même temps, pour le raccordement du feu arrière aux contacts à fiches (+) / (-) du phare.
!
Mise en garde! Veillez impérativement à respecter la polarité correcte.
Fil noir : courant (+) / fil noir et blanc : masse (–).
!
Mise en garde! Les câbles situés sur le phare ne doivent en aucun cas être
coupés complètement.
FR NL
Installation
Fixez fiablement le phare sur le cycle, avec le support installé ou bien avec un autre support, et réglez-le de façon à ne pas éblouir les autres usagers de la route. Dirigez le pinceau lumineux sur la chaussée, à environ 10 m de distance. Serrez fermement les vis, de sorte que le phare ne change pas de place de lui même.
Commande plus
(fonction de feu de position)
Le système de feu de position est toujours prêt à fonctionner, ne nécessite aucune maintenance et marche sans piles ni accus.
Mode de fonctionnement : Durant le déplacement, une petite quantité de l’énergie fournie par la dynamo est emmagasinée dans un condensateur. Ce dernier est en état de charge complète en l’espace de 3 minutes environ. Lorsque le vélo est à l’arrêt, l’énergie ainsi accumulée alimente en courant les DEL or les DEL de signali­sation du phare. Elles restent allumées. Le feu de position du Upp ne peut pas être désactivé manuellement.
890095|1216
Kabelaansluiting
Het in de koplamp gemonteerde kabel met de dynamo verbinden. Het tweede meegeleverde dubbele kabel voor aansluiting van het achterlicht op de stekkerans­luiting (+) / (-) van de koplamp– bij behoefte.
Zwarte ader: stroom (+) /zwartwitte ader: massa (–).
Montage
Koplamp met de gemonteerde rvs-beugel dan wel een andere beugel veilig op de fiets bevestigen en zo afstellen, dat het licht niet pal in het tegenverkeer schijnt. Lichtkegel zo afstellen, dat hij op ongeveer 10 m afstand op de weg treft. Boutjes zo stevig aanhalen, dat de koplamp niet vanzelf versteld kan raken.
Bediening plus
De standlichtfunctie is altijd beschikbaar; deze is geheel onderhoudsvrij en functio­neert zonder batterijen en accu’s.
Werking: Tijdens het rijden wordt een klein gedeelte van de energie die de dynamo levert, in een condensator opgeslagen. Na ong. 3 minuten rijden is de condensator geheel opgeladen. Bij stilstand voorziet deze opgeslagen energie de LED of signaal­LED’s van de koplamp met stroom. Ze blijven branden. De Standlicht van Upp kan niet uitgezet worden.
vers le feu
arrière
naar het
achterlicht
noir =
( courant
!
Opgelet! Altijd op correcte polariteit letten.
!
Opgelet! Kabels aan de koplamp mogen nooit compleet worden afgeknipt.
(standlichtfunctie)
zwart = stroom
noir-blanc =
y masse
vers la dynamo
naar de dynamo
zwart-wit = massa
Modèle « N » et « N plus »
Actionner l‘interrupteur à bascule a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER le phare.
Modèle « T senso plus »
Actionner l‘interrupteur à bascule a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER le phare. Lorsque le phare est activé, il se trouve toujours dans le mode SENSO.
Pour que le mode d‘enclenchement automatique (SENSO) fonctionne correctement, il faut que la dynamo dans le moyeu soit connectée en permanence.
Fonctionnalité du mode senso:
Lorsqu‘il fait clair, le phare fonctionne dans le mode jour.
La DEL de feu de route qui se trouve dans le phare éclaire à pleine puissance de diminué. Les DEL inférieures d‘éclairage de jour éclairent à pleine puissance. Ainsi, de jour ou en cas de brouillard, le cycle reste toujours bien visible!
Le phare passe automatiquement au « mode nocturne » dans le clair-obscur et l’obscurité.
La DEL de feu de route éclaire à pleine puissance. Les DEL supplémentaires d’éclairage de jour n’éclairent à puissance réduite. Visibilité de route maximale, le cycle reste (moins) visible!
Le capteur de clair-obscur du phare possède une temporisation de 8 secondes envi­ron. Ceci renforce la sécurité, car ainsi, à titre d’exemple, les phares des voitures qui dépassent le cycle n’influencent pas le capteur et ne peuvent donc pas commuter le phare dans le mode « Eclairage de jour ».
Plus d’informations
Le phare est prévu exclusivement pour le fonctionnement sur dynamos (tension alternative). Si vous avez besoin de phare E-Bike spéciale pour des tensions continu­es de 6 à 42 V, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
Si le vélo est transporté ou nettoyé renversé, il faut veiller à protéger le phare (avec un sac plastique, par exemple), afin d‘éviter que l‘humidité ne pénètre par les orifices situés sur la face inférieure.
Protection contre les surtensions homologuée, même si le feu arrière n’est pas.
Notre conseil :
Feu arrière avec la fonction de feu de ralentissement BrakeTec : TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT View brake plus. Feux arrière munis de la technique de bandeau lumineux LineTec et du feu de position : TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus et SECULA plus. N‘hésitez pas à consulter votre revendeur spécialisé.
Nous vous souhaitons de profiter longuement et en toute sécurité de votre phare ! Wij wensen u veel plezier met uw nieuw koplamp en altijd een veilige reis!
1
1
„N“ en „N plus“
Door drukken op de schakelaar wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld.
“T senso plus“
Door drukken op de schakelaar wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld. In de toestand AAN is de koplamp continu in SENSO-bedrijf.
Voorwaarde voor een goed functionerende automatische werking (SENSO) is een voortdurend meelopende naafdynamo.
Zo werkt de sensor-stand:
Bij daglicht werkt de koplamp in de „dag-modus“.
De koplamp schijnt gedimd op de rijweg, de extra led’s van het dagrijlicht schijnen met volle lichtsterkte. Maximale zichtbaarheid voor tegemoetkomend verkeer!
Bij het invallen van de schemering en bij duisternis wordt de koplamp automatisch in de „nacht-modus“ geschakeld.
De koplamp schijnt met volle lichtsterkte op de rijweg. De extra led’s van het dagri­jlicht schijnen met gereduceerde lichtsterkte. Maximaal zicht op de weg, bovendien zichtbaarheid voor tegemoetkomend verkeer!
De licht-donkersensor van de koplamp werkt met een vertraging van ong. 8 sec­onden van “nacht” naar “dag”. Dit biedt een extra veiligheid, omdat bijvoorbeeld de koplampen van voorbijrijdende of tegemoetkomend verkeer de sensor zo niet beïnv­loeden waardoor de koplamp in de modus “dagrijlicht” zou kunnen omspringen.
Verdere informatie
De koplamp is uitsluitend voor gebruik aan dynamo’s (wisselspanning) voorzien. Wan­neer u speciale E-Bike-koplampen voor gelijkspanningen van 6 tot 42 V nodig heeft, wendt u zich dan tot uw speciaalzaak.
Wordt de fiets ondersteboven getransporteerd of gereinigd, dan dient de koplamp te worden afgedekt (bijv. met een plastic zak), om te voorkomen, dat door de openingen aan de onderzijde vocht kan binnentreden.
Gekeurde overspanningsbeveiliging, ook zonder aangesloten achterlicht.
Onze tip
Achterlicht met remlichtfunctie BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT View plus. Achterlichten met streepjeslichttechnologie LineTec en standlicht: TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus en SECULA plus. Vraag uw rijwielspecialist ernaar.
1
1
Sous réserve de modifications techniques. Technische wijzigingen voorbehouden.
Busch + Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0)23 54-915-6000 • info@bumm.de • www.bumm.de
BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN: Der Scheinwerfer ist ausschließlich mit dem mitgelieferten Halter mittig an der Gabelkrone eines Fahrrads zu befestigen. Vor jedem Fahrtantritt ist zu überprüfen, ob der Scheinwerfer sicher und fest an seinem Halter und der Halter ebenso sicher und fest an der Gabelkrone des Fahrrads sitzt. Nur unter den vorgenannten Bedingungen gilt der Scheinwerfer als sachgemäß befestigt. Wir haften nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße Befestigung zurückzuführen sind.
PLEASE NOTE:
PLEASE NOTE:
PLEASE NOTE:PLEASE NOTE: The headlight may only be mounted centrically on the bicycle’s fork crown using the included mounting bracket. Prior to every ride, a secure and sturdy connection of the headlight to its mounting bracket and of the mounting bracket to the fork crown must be checked and ensured. Only when the aforementioned conditions are met, the headlight is considered to be mounted properly. We are not liable for any damage that may be attributed to improper mounting.
Loading...