Burkle 5316-1150, 5316-1055, 5316-1085 Instruction Manual

Page 1
Rheinauen 5 | D - 79415 Bad Bellingen Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0 Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de
Pumpen | Probenehmer | Laborbedarf für Labor, Industrie und Wissenschaft
Pumps | Sampling | Plastic Labware for Laboratory, Industry, Science
Gebrauchsanleitung
Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d’emploi | Инструкция по пользованию
Art.-Nr. 5316-1055 / 5316-1085 / 5316-1150
Uno-Sammler
Uno sampler
Uno-Sampler
Echantillonneur Uno
Version A, 04.12.2015
Пробоотборник „Уно-Самплер“ (Uno-Sampler)
Page 2
Deutsch
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng-
lich aufbewahren.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die
Garantiebedingungen für das Produkt und kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
benutzt werden.
Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Herstellerangaben und Sicherheitshinweise des zu
beprobenden Mediums beachten.
Das Gerät nicht mit explosionsgefährlichen Stoffen
befüllen.
Das Gerät nur im Rahmen der Materialbeständigkeit
und bestimmungsgemäß verwenden. Jede andere Art der Verwendung wirkt sich auf Gewährleistung/ Garantie aus.
Aufbau und Funktion
Das Gerät dient der Entnahme von rieselfähigen Pulvern und Granulaten und besteht aus Edelstahl und PTFE. Das Gerät ist wartungsfrei und zur Dampfsterili­sation (bis 121°C) geeignet.
Medium berührende Teile
Edelstahl 1.4404/AISI 316 LPTFE
Sichere Probenahme
VORSICHT!
Scharfkantige Öffnungen am Gerät. Schnittgefahr.
Hände von scharfkantigen Öffnungen fernhal-
ten.
1. Den Handgriff am Gerät im Uhrzeigersinn drehen.
2. Das Gerät ist geschlossen und kann in das Pulver/ Granulat eingestochen werden.
3. Auf gewünschter Tiefe den Handgriff am Gerät gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Das Gerät wird geöffnet und mit Probe befüllt.
5. Den Handgriff am Gerät im Uhrzeigersinn drehen.
6. Das Gerät ist geschlossen und kann aus dem Pulver/ Granulat entnommen werden.
7. Das Gerät öffnen und die Probe auf eine entspre­chend vorbereitete Fläche entleeren oder eine Entleervorrichtung (siehe Zubehör) verwenden.
Nach Probenahme
1. Druckknopf eindrücken und den Innenstab am Handgriff vollständig herausziehen.
Schäden an der Verpackung umgehend beim Spediteur/ Lieferant anzeigen.
2. Spitze abschrauben.
3. Beide Teile (Rohr und Stab) reinigen. Für die Rohrin­nenseiten die Reinigungsbürste (siehe Zubehör) verwenden.
Page 3
Deutsch
Zubehör
Typ Spezifikation Anzahl Artikel-Nr. Reinigungsbürste PVC/Edelstahl, 40 cm 1 5304-0040 Reinigungsbürste PVC/Edelstahl, 60 cm 1 5304-0060 Reinigungsbürste PVC/Edelstahl, 80 cm 1 5304-0080 Reinigungsbürste PVC/Edelstahl, 100 cm 1 5304-0100 Entleervorrichtung Gestell mit drei Trichtern, V2A 1 5317-0030 Quali-Paper 100 x 23 cm 50 5317-0001 close-it Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, rot, 95 x 95 mm 1 5303-0012 close-it Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, blau, 95 x 95 mm 1 5303-0015 close-it Kontroll-Verschlusssiegel Unbedruckt, weiß, 95 x 95 mm 1 5303-0002 close-it Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, rot, 150 x 150 mm 1 5303-1012 close-it Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, blau, 150 x 150 mm 1 5303-1015 close-it Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Unbedruckt, weiß, 150 x 150 mm 1 5303-1002 close-it food & pharma Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, rot, 95 x 95 mm 1 5303-2017 close-it food & pharma Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, blau, 95 x 95 mm 1 5303-2021 close-it food & pharma Kontroll-Verschlusssiegel Unbedruckt, weiß, 95 x 95 mm 1 5303-2018 close-it food & pharma Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, rot, 150 x 150 mm 1 5303-3017 close-it food & pharma Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, blau, 150 x 150 mm 1 5303-3021 close-it food & pharma Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Unbedruckt, weiß, 150 x 150 mm 1 5303-3018 close-it tape 95 mm x 50 m 1 5303-0017 close-it tape 150 mm x 50 m 1 5303-1017 close-it tape food & pharma 95 mm x 50 m 1 5303-2019 close-it tape food & pharma 150 mm x 50 m 1 5303-3019 Probenbecher mit Deckel (PP, sterilisierbar) 125 ml 1 7103-0125 Probendose mit Schraubdeckel (PP) 60 ml 1 6203-0060 Probendose mit Schraubdeckel (PP) 180 ml 1 6203-0180
Weiteres Zubehör finden Sie unter www.buerkle.de
Page 4
English
General safety requirements
Read these directions for use carefully before using.Keep these directions for use where they will be
accessible for all users.
Failure to comply with the directions for use shall
render all warranty conditions null and void and may lead to personal injury and material damage.
The instrument must only be used by qualified
skilled employees.
Safety instructions before using
Follow the manufacturer‘s instructions and safety
instructions of the medium you are sampling.
Do not fill the instrument with potentially explosive
substances.
The instrument must only be used within the
confines of applicable material resistance and for its designated purpose. Any other type of use will affect the warranty/guarantee.
Layout and function
The instrument is used for removing pourable powders and granulates. It is made of stainless steel and PTFE. The instrument is maintenance-free and suitable for steam sterilisation (bis 121°C).
Parts in contact with medium
Stainless steel 1.4404/AISI 316 LPTFE
Point out any damage in the packaging to the freight forwarder/supplier immediately.
Safe sampling
CAUTION!
Openings with sharp edges on the instrument. Danger of cutting.
Keep hands well away from openings with sharp
edges.
1. Turn the handle on the instrument clockwise.
2. The instrument is closed and can pierce into the powder/granulate.
3. At the desired depth, turn the handle on the instru­ment counter clockwise.
4. The instrument opens and the sample is filled.
5. Turn the handle on the instrument clockwise.
6. The instrument is closed and can be removed from the powder/granulate.
7. Open the instrument and empty the sample on an appropriate surface or use an emptying device (see accessories).
After taking the sample
1. Press the push-button and pull the inner bar all the way out by the handle.
2. Unscrew the tip .
3. Clean both parts (tube and bar). Use the cleaning brushes (see accessories) for the inside of tubes.
Page 5
English
Accessories
Type Specification Number Item No. Cleaning brush PVC/stainless steel, 40 cm 1 5304-0040 Cleaning brush PVC/stainless steel, 60 cm 1 5304-0060 Cleaning brush PVC/stainless steel, 80 cm 1 5304-0080 Cleaning brush PVC/stainless steel, 100 cm 1 5304-0100 Emptying device Device with 3 funnels 1 5317-0030 Quali-Paper 100 x 23 cm 50 5317-0001 Control seal close-it Printed, red, 95 x 95 mm 1 5303-0012 Control seal close-it Printed, blue, 95 x 95 mm 1 5303-0015 Control seal close-it Unprinted, white, 95 x 95 mm 1 5303-0002 Control seal close-it maxi Printed, red, 150 x 150 mm 1 5303-1012 Control seal close-it maxi Printed, blue, 150 x 150 mm 1 5303-1015 Control seal close-it maxi Unprinted, white, 150 x 150 mm 1 5303-1002 Control seal close-it food & pharma Printed, red, 95 x 95 mm 1 5303-2017 Control seal close-it food & pharma Printed, blue, 95 x 95 mm 1 5303-2021 Control seal close-it food & pharma Unprinted, white, 95 x 95 mm 1 5303-2018 Control seal close-it food & pharma maxi Printed, red, 150 x 150 mm 1 5303-3017 Control seal close-it food & pharma maxi Printed, blue, 150 x 150 mm 1 5303-3021 Control seal close-it food & pharma maxi Unprinted, white, 150 x 150 mm 1 5303-3018 close-it tape 95 mm x 50 m 1 5303-0017 close-it tape 150 mm x 50 m 1 5303-1017 close-it tape food & pharma 95 mm x 50 m 1 5303-2019 close-it tape food & pharma 150 mm x 50 m 1 5303-3019 Sample beaker with cover (PP, sterilisable) 125 ml 1 7103-0125 Sample box with screw lid (PP) 60 ml 1 6203-0060 Sample box with screw lid (PP) 180 ml 1 6203-0180
More accessories can be found at www.buerkle.de
Page 6
Español
Normas de seguridad generales
Lea detenidamente este manual de uso antes de
utilizar el aparato.
Guarde el manual de uso en un lugar accesible para
todos los usuarios.
El incumplimiento del manual de uso invalidará las
condiciones de garantía del producto y puede pro­vocar daños materiales y lesiones personales graves.
El aparato únicamente debe ser utilizado por perso-
nal especializado cualificado.
Indicaciones de seguridad previas al uso del aparato
Respete las especificaciones y las indicaciones de
seguridad del fabricante de la sustancia de la que se quiere tomar la muestra.
No llene el aparato con sustancias explosivas.El aparato únicamente se debe utilizar respetando
la resistencia de los materiales y el uso previsto. Cualquier otro tipo de uso invalidará la garantía.
Diseño y funcionamiento
El aparato está diseñado para la extracción de granu­lados y polvos fluidos, y está hecho de acero inoxida­ble y PTFE. El aparato no requiere mantenimiento y se puede esterilizar por vapor (hasta 121 °C).
Piezas en contacto con el medio
Acero inoxidable 1.4404/AISI 316 LPTFE
Cualquier daño en el embalaje debe notificarse inme­diatamente al transportista/proveedor.
Toma de muestras segura
¡PRECAUCIÓN!
El aparato contiene aberturas con bordes afilados. Riesgo de cortarse.
Mantenga las manos alejadas de las aberturas
con bordes afilados.
1. Gire el asa del aparato hacia la derecha.
2. El aparato está cerrado y se puede insertar en el polvo/granulado.
3. Gire el asa del aparato hacia la izquierda hasta la profundidad deseada.
4. El aparato se abre y se llena con la muestra.
5. Gire el asa del aparato hacia la derecha.
6. El aparato se cierra y se puede extraer del polvo/ granulado.
7. Abra el instrumento y vacíe la muestra en un reci­piente adecuado o utilice un dispositivo de vaciado (ver accesorios).
Después de tomar la muestra
1. Pulse el botón y extraiga completamente la barra interior por el asa.
2. Desenrosque la punta .
3. Limpie las dos partes (tubo y barra). Limpie el inte­rior de los tubos con el cepillo de limpieza (véanse los accesorios).
Page 7
Español
Accesorios
Tipo Especificación Cantidad Referencia Cepillo de limpieza PVC/Acero inoxidable, 40 cm 1 5304-0040 Cepillo de limpieza PVC/Acero inoxidable, 60 cm 1 5304-0060 Cepillo de limpieza PVC/Acero inoxidable, 80 cm 1 5304-0080 Cepillo de limpieza PVC/Acero inoxidable, 100 cm 1 5304-0100 Dispositivo de vaciado Soporte con tres embudos 1 5317-0030 Papel de calidad 100 x 23 cm 50 5317-0001 Etiquetas selladoras close-it Impreso, rojo, 95 x 95 mm 1 5303-0012 Etiquetas selladoras close-it Impreso, azul, 95 x 95 mm 1 5303-0015 Etiquetas selladoras close-it Sin impresión, blanco, 95 x 95 mm 1 5303-0002 Etiquetas selladoras close-it Maxi Impreso, rojo, 150 x 150 mm 1 5303-1012 Etiquetas selladoras close-it Maxi Impreso, azul, 150 x 150 mm 1 5303-1015 Etiquetas selladoras close-it Maxi Sin impresión, blanco, 150 x 150 mm 1 5303-1002 Etiquetas selladoras close-it food & pharma Impreso, rojo, 95 x 95 mm 1 5303-2017 Etiquetas selladoras close-it food & pharma Impreso, azul, 95 x 95 mm 1 5303-2021 Etiquetas selladoras close-it food & pharma Sin impresión, blanco, 95 x 95 mm 1 5303-2018 Etiquetas selladoras close-it food & pharma Maxi Etiquetas selladoras close-it food & pharma Maxi Etiquetas selladoras close-it food & pharma Maxi Cinta close-it 95 mm x 50 m 1 5303-0017 Cinta close-it 150 mm x 50 m 1 5303-1017 Cinta close-it food & pharma 95 mm x 50 m 1 5303-2019 Cinta close-it food & pharma 150 mm x 50 m 1 5303-3019 Frasco de muestras con tapa
(PP, esterilizable) Bote para muestras con tapa de rosca (PP) 60 ml 1 6203-0060 Bote para muestras con tapa de rosca (PP) 180 ml 1 6203-0180
Encontrará más accesorios en www.buerkle.de
Impreso, rojo, 150 x 150 mm 1 5303-3017 Impreso, azul, 150 x 150 mm 1 5303-3021 Sin impresión, blanco, 150 x 150 mm 1 5303-3018
125 ml 1 7103-0125
Page 8
Français
Dispositions de sécurité générales
Lire attentivement les présentes instructions de
service avant utilisation.
Conserver les présentes instructions de service à
portée de main pour tous les utilisateurs.
Un non-respect des instructions de service rend
caduque les conditions de garantie pour le produit et peut avoir pour conséquence des blessures et des dommages matériels graves.
Seul un personnel compétent qualifié est habilité à
utiliser l‘appareil.
Consignes de sécurité avant l‘utilisation
Respecter les indications du fabricant et les consig-
nes de sécurité du milieu à contrôler.
Il est interdit de remplir l‘appareil avec des substan-
ces explosives.
Utiliser l‘appareil uniquement dans le cadre de
la résistance du matériau et conformément à la destination. Tout autre type d‘utilisation affecte la garantie légale/commerciale.
Structure et fonction
L‘appareil est destiné au prélèvement de poudres et de granulés pouvant ruisseler et est constitué d‘acier inoxydable et PTFE. L‘appareil ne requiert aucun entre­tien et est approprié pour la stérilisation à la vapeur (jusqu‘à 121 °C).
Pièces en contact avec le milieu
Acier inoxydable 1.4404/AISI 316 LPTFE
Signaler immédiatement au transporteur/livreur les dommages de l‘emballage.
Prélèvement d‘échantillons sûr
ATTENTION!
Orifices à arêtes acérées sur l‘appareil. Risque de coupure.
Maintenir les mains à distances des orifices à
bords acérés.
1. Tourner la poignée sur l‘appareil dans le sens horaire.
2. L‘appareil est fermé et il est possible de piquer dans la poudre/le granulé.
3. À la profondeur souhaitée, tourner la poignée de l‘appareil dans le sens anti-horaire.
4. L‘appareil est ouvert et rempli de l‘échantillon.
5. Tourner la poignée sur l‘appareil dans le sens horaire.
6. L‘appareil est fermé et peut être ressorti de la poudre/du granulé.
7. Ouvrir l‘appareil et vider l‘échantillon sur une surface conforme ou utiliser un dispositif de purge (cf. accessoires).
Après le prélèvement de l‘échantillon
1. Appuyer le bouton-poussoir et sortir complète­ment la barre intérieure à la poignée.
2. Dévisser la pointe .
3. Nettoyer les deux parts (tube et barre). Utiliser la brosse de nettoyage (cf. accessoires) pour les côtés intérieurs du tube.
Page 9
Français
Accessoires
Type Spécification Nombre Réf. art. Ecouvillon PVC/inox, 40 cm 1 5304-0040 Ecouvillon PVC/inox, 60 cm 1 5304-0060 Ecouvillon PVC/inox, 80 cm 1 5304-0080 Ecouvillon PVC/inox, 100 cm 1 5304-0100 Dispositif de purge Support avec 3 entonnoirs 1 5317-0030 Quali-Paper 100 x 23 cm 50 5317-0001 Etiquette close-it Avec impression, rouge, 95 x 95 mm 1 5303-0012 Etiquette close-it Avec impression, bleu, 95 x 95 mm 1 5303-0015 Etiquette close-it Sans impression, blanc, 95 x 95 mm 1 5303-0002 Etiquette close-it Maxi Avec impression, rouge, 150 x 150 mm 1 5303-1012 Etiquette close-it Maxi Avec impression, bleu, 150 x 150 mm 1 5303-1015 Etiquette close-it Maxi Sans impression, blanc, 150 x 150 mm 1 5303-1002 Etiquette close-it food & pharma Avec impression, rouge, 95 x 95 mm 1 5303-2017 Etiquette close-it food & pharma Avec impression, bleu, 95 x 95 mm 1 5303-2021 Etiquette close-it food & pharma Sans impression, blanc, 95 x 95 mm 1 5303-2018 Etiquette close-it food & pharma Maxi Avec impression, rouge, 150 x 150 mm 1 5303-3017 Etiquette close-it food & pharma Maxi Avec impression, bleu, 150 x 150 mm 1 5303-3021 Etiquette close-it food & pharma Maxi Sans impression, blanc, 150 x 150 mm 1 5303-3018 close-it tape 95 mm x 50 m 1 5303-0017 close-it tape 150 mm x 50 m 1 5303-1017 close-it tape food & pharma 95 mm x 50 m 1 5303-2019 close-it tape food & pharma 150 mm x 50 m 1 5303-3019 Bécher d‘échantillonnage avec couvercle
(PP, stérilisable) Pot d‘échantillonnage avec couvercle à vis
(PP) Pot d‘échantillonnage avec couvercle à vis
(PP)
D‘autres accessoires sont disponibles sous www.buerkle.de
125 ml 1 7103-0125
60 ml 1 6203-0060
180 ml 1 6203-0180
Page 10
Русский
Общие положения о технике безопасности
Перед применением внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации.
Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте,
доступном для всех пользователей.
Несоблюдение требований инструкции по
эксплуатации влечёт за собой аннулирование гарантийных условий в отношении изделия и может стать причиной значительного травматизма и материального ущерба.
Этот прибор разрешается использовать только
квалифицированному персоналу.
Указания по технике безопасности перед началом эксплуатации
Принимайте во внимание данные производителя
и указания по технике безопасности в отношении тестируемого материала.
Не используйте прибор со взрывоопасными
веществами.
Применяйте прибор только с учётом прочности
материала и разрешённого назначения. Любой иной вид использования влечёт за собой соответствующие последствия для гарантийных обязательств.
Конструкция и принцип действия
Прибор служит для отбора проб из сыпучих порошков и гранулятов. Он изготовлен из нержавеющей стали и ПТФЭ. Прибор не требует технического обслуживания и пригоден для стерилизации горячим паром (до 121°C).
Контактирующие со средой детали
Нержавеющая сталь 1.4404/AISI 316 LПТФЭ
О нарушениях упаковки следует незамедлительно уведомлять экспедитора / поставщика.
Безопасный отбор проб
ОСТОРОЖНО!
Прибор имеет отверстия с острыми краями. Опасность пореза.
Не прикасайтесь руками к отверстиям с острыми
краями.
1. Поверните ручку на приборе по часовой стрелке.
2. Прибор закрыт и может быть погружён в порошок / гранулят.
3. На желаемой глубине поверните ручку на приборе против часовой стрелки.
4. Прибор открывается и происходит загрузка пробы.
5. Поверните ручку на приборе по часовой стрелке.
6. Прибор закрывается и может быть извлечён из порошка / гранулята.
7. Переверните прибор и произведите опорожнение пробы в подходящий контейнер (см. аксессуары) через открытую внутреннюю трубку.
После отбора пробы
1. Полностью извлеките внутреннюю трубку на ручке при помощи нажатия кнопки  .
2. Открутите наконечник .
3. Произведите чистку обеих трубок. Для чистки внутренней поверхности трубок используйте щётку (см. аксессуары).
Page 11
Русский
Аксессуары
Тип Спецификация Количество № артикула
Щетки для очистки ПВХ / нержавеющая сталь,
40 см
Щетки для очистки ПВХ / нержавеющая сталь,
60 см
Щетки для очистки ПВХ / нержавеющая сталь,
80 см
Щетки для очистки ПВХ / нержавеющая сталь,
1000 см
Устройство для опорожнения Подставка с тремя воронками 1 5317-0030
“КвалиПейпер“ (Quali-Paper) 100 x 23 см 50 5317-0001
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) Есть, красный, 95 x 95 мм 1 5303-0012
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) Есть, синий, 95 x 95 мм 1 5303-0015
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) Нет, белый, 95 x 95 мм 1 5303-0002
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) Maxi Есть, красный, 150 x 150 мм 1 5303-1012
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) Maxi Есть, синий, 150 x 150 мм 1 5303-1015
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) Maxi Нет, белый, 150 x 150 мм 1 5303-1002
Стикеры „Клоз-Ит Фуд“ (close-it food & pharma) Есть, красный, 95 x 95 мм 1 5303-2017
Стикеры „Клоз-Ит Фуд“ (close-it food & pharma) Есть, синий, 95 x 95 мм 1 5303-2021
Стикеры „Клоз-Ит Фуд“ (close-it
Стикеры „Клоз-Ит Фуд“ (close-it food & pharma) Maxi
Стикеры „Клоз-Ит Фуд“ (close-it food & pharma) Maxi
Стикеры „Клоз-Ит Фуд“ (close-it food & pharma) Maxi
Лента „Клоз-Ит Тейп“ (close-it tape) 95 мм x 50 м 1 5303-0017
Лента „Клоз-Ит Тейп“ (close-it tape) 150 мм x 50 м 1 5303-1017
Лента „Клоз-Ит Тейп“ (close-it tape food & pharma) 95 мм x 50 м 1 5303-2019
Лента „Клоз-Ит Тейп“ (close-it tape food & pharma) 150 мм x 50 м 1 5303-3019
Чашки для образцов с крышкой (ПП, Можно стерилизовать)
Контейнеры для проб с навинчивающейся крышкой (ПП)
Контейнеры для проб с навинчивающейся крышкой (ПП)
Дополнительные аксессуары Вы можете найти на сайте www.buerkle.de
food & pharma) Нет, белый, 95 x 95 мм 1 5303-2018
Есть, красный, 150 x 150 мм 1 5303-3017
Есть, синий, 150 x 150 мм 1 5303-3021
Нет, белый, 150 x 150 мм 1 5303-3018
125 мл 1 7103-0125
60 мл 1 6203-0060
180 мл 1 6203-0180
1 5304-0040
1 5304-0060
1 5304-0080
1 5304-0100
Page 12
Detailgrafik
Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение
Nr. Deutsch English Español Français
Handgriff Handle Asa Poignée
Spitze Tip Punta Pointe
Druckknopf Push-button Botón de presión Bouton-poussoir
Русский
Ручка
Наконечник
Кнопка
Loading...