Rheinauen 5 | D - 79415 Bad Bellingen
Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0
Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31
info@buerkle.de | www.buerkle.de
Pumpen | Probenehmer | Laborbedarf
für Labor, Industrie und Wissenschaft
Pumps|Sampling|Plastic Labware
for Laboratory, Industry, Science
Gebrauchsanleitung
Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d’emploi | Инструкция по пользованию
Art.-Nr. 5316-1055 / 5316-1085 / 5316-1150
Uno-Sammler
Uno sampler
Uno-Sampler
Echantillonneur Uno
Version A, 04.12.2015
Пробоотборник „Уно-Самплер“ (Uno-Sampler)
Page 2
Deutsch
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng-
lich aufbewahren.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die
Garantiebedingungen für das Produkt und kann zu
schweren Personen- und Sachschäden führen.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
benutzt werden.
Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Herstellerangaben und Sicherheitshinweise des zu
beprobenden Mediums beachten.
Das Gerät nicht mit explosionsgefährlichen Stoffen
befüllen.
Das Gerät nur im Rahmen der Materialbeständigkeit
und bestimmungsgemäß verwenden. Jede andere
Art der Verwendung wirkt sich auf Gewährleistung/
Garantie aus.
Aufbau und Funktion
Das Gerät dient der Entnahme von rieselfähigen
Pulvern und Granulaten und besteht aus Edelstahl und
PTFE. Das Gerät ist wartungsfrei und zur Dampfsterilisation (bis 121°C) geeignet.
Medium berührende Teile
Edelstahl 1.4404/AISI 316 L
PTFE
Sichere Probenahme
VORSICHT!
Scharfkantige Öffnungen am Gerät. Schnittgefahr.
Hände von scharfkantigen Öffnungen fernhal-
ten.
1. Den Handgriff am Gerät im Uhrzeigersinn drehen.
2. Das Gerät ist geschlossen und kann in das Pulver/
Granulat eingestochen werden.
3. Auf gewünschter Tiefe den Handgriff am Gerät
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Das Gerät wird geöffnet und mit Probe befüllt.
5. Den Handgriff am Gerät im Uhrzeigersinn drehen.
6. Das Gerät ist geschlossen und kann aus dem Pulver/
Granulat entnommen werden.
7. Das Gerät öffnen und die Probe auf eine entsprechend vorbereitete Fläche entleeren oder eine
Entleervorrichtung (siehe Zubehör) verwenden.
Nach Probenahme
1. Druckknopf eindrücken und den Innenstab am
Handgriff vollständig herausziehen.
Schäden an der Verpackung umgehend beim Spediteur/
Lieferant anzeigen.
2. Spitze abschrauben.
3. Beide Teile (Rohr und Stab) reinigen. Für die Rohrinnenseiten die Reinigungsbürste (siehe Zubehör)
verwenden.
Page 3
Deutsch
Zubehör
TypSpezifikationAnzahl Artikel-Nr.
ReinigungsbürstePVC/Edelstahl, 40 cm15304-0040
ReinigungsbürstePVC/Edelstahl, 60 cm15304-0060
ReinigungsbürstePVC/Edelstahl, 80 cm15304-0080
ReinigungsbürstePVC/Edelstahl, 100 cm15304-0100
EntleervorrichtungGestell mit drei Trichtern, V2A15317-0030
Quali-Paper100 x 23 cm505317-0001
close-it Kontroll-VerschlusssiegelBedruckt, rot, 95 x 95 mm15303-0012
close-it Kontroll-VerschlusssiegelBedruckt, blau, 95 x 95 mm15303-0015
close-it Kontroll-VerschlusssiegelUnbedruckt, weiß, 95 x 95 mm15303-0002
close-it Maxi Kontroll-VerschlusssiegelBedruckt, rot, 150 x 150 mm15303-1012
close-it Maxi Kontroll-VerschlusssiegelBedruckt, blau, 150 x 150 mm15303-1015
close-it Maxi Kontroll-VerschlusssiegelUnbedruckt, weiß, 150 x 150 mm 15303-1002
close-it food & pharma Kontroll-VerschlusssiegelBedruckt, rot, 95 x 95 mm15303-2017
close-it food & pharma Kontroll-VerschlusssiegelBedruckt, blau, 95 x 95 mm15303-2021
close-it food & pharma Kontroll-VerschlusssiegelUnbedruckt, weiß, 95 x 95 mm15303-2018
close-it food & pharma Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, rot, 150 x 150 mm15303-3017
close-it food & pharma Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Bedruckt, blau, 150 x 150 mm15303-3021
close-it food & pharma Maxi Kontroll-Verschlusssiegel Unbedruckt, weiß, 150 x 150 mm 15303-3018
close-it tape95 mm x 50 m15303-0017
close-it tape150 mm x 50 m15303-1017
close-it tape food & pharma95 mm x 50 m15303-2019
close-it tape food & pharma150 mm x 50 m15303-3019
Probenbecher mit Deckel (PP, sterilisierbar)125 ml17103-0125
Probendose mit Schraubdeckel (PP)60 ml16203-0060
Probendose mit Schraubdeckel (PP)180 ml16203-0180
Weiteres Zubehör finden Sie unter www.buerkle.de
Page 4
English
General safety requirements
Read these directions for use carefully before using.
Keep these directions for use where they will be
accessible for all users.
Failure to comply with the directions for use shall
render all warranty conditions null and void and
may lead to personal injury and material damage.
The instrument must only be used by qualified
skilled employees.
Safety instructions before using
Follow the manufacturer‘s instructions and safety
instructions of the medium you are sampling.
Do not fill the instrument with potentially explosive
substances.
The instrument must only be used within the
confines of applicable material resistance and for its
designated purpose. Any other type of use will affect
the warranty/guarantee.
Layout and function
The instrument is used for removing pourable powders
and granulates. It is made of stainless steel and PTFE.
The instrument is maintenance-free and suitable for
steam sterilisation (bis 121°C).
Parts in contact with medium
Stainless steel 1.4404/AISI 316 L
PTFE
Point out any damage in the packaging to the freight
forwarder/supplier immediately.
Safe sampling
CAUTION!
Openings with sharp edges on the instrument.
Danger of cutting.
Keep hands well away from openings with sharp
edges.
1. Turn the handle on the instrument clockwise.
2. The instrument is closed and can pierce into the
powder/granulate.
3. At the desired depth, turn the handle on the instrument counter clockwise.
4. The instrument opens and the sample is filled.
5. Turn the handle on the instrument clockwise.
6. The instrument is closed and can be removed from
the powder/granulate.
7. Open the instrument and empty the sample on an
appropriate surface or use an emptying device (see
accessories).
After taking the sample
1. Press the push-button and pull the inner bar all
the way out by the handle.
2. Unscrew the tip .
3. Clean both parts (tube and bar). Use the cleaning
brushes (see accessories) for the inside of tubes.
Page 5
English
Accessories
TypeSpecificationNumber Item No.
Cleaning brushPVC/stainless steel, 40 cm15304-0040
Cleaning brushPVC/stainless steel, 60 cm15304-0060
Cleaning brushPVC/stainless steel, 80 cm15304-0080
Cleaning brushPVC/stainless steel, 100 cm15304-0100
Emptying deviceDevice with 3 funnels15317-0030
Quali-Paper100 x 23 cm505317-0001
Control seal close-itPrinted, red, 95 x 95 mm15303-0012
Control seal close-itPrinted, blue, 95 x 95 mm15303-0015
Control seal close-itUnprinted, white, 95 x 95 mm15303-0002
Control seal close-it maxiPrinted, red, 150 x 150 mm15303-1012
Control seal close-it maxiPrinted, blue, 150 x 150 mm15303-1015
Control seal close-it maxiUnprinted, white, 150 x 150 mm15303-1002
Control seal close-it food & pharmaPrinted, red, 95 x 95 mm15303-2017
Control seal close-it food & pharmaPrinted, blue, 95 x 95 mm15303-2021
Control seal close-it food & pharmaUnprinted, white, 95 x 95 mm15303-2018
Control seal close-it food & pharma maxiPrinted, red, 150 x 150 mm15303-3017
Control seal close-it food & pharma maxiPrinted, blue, 150 x 150 mm15303-3021
Control seal close-it food & pharma maxiUnprinted, white, 150 x 150 mm15303-3018
close-it tape95 mm x 50 m15303-0017
close-it tape150 mm x 50 m15303-1017
close-it tape food & pharma95 mm x 50 m15303-2019
close-it tape food & pharma150 mm x 50 m15303-3019
Sample beaker with cover (PP, sterilisable)125 ml17103-0125
Sample box with screw lid (PP)60 ml16203-0060
Sample box with screw lid (PP)180 ml16203-0180
More accessories can be found at www.buerkle.de
Page 6
Español
Normas de seguridad generales
Lea detenidamente este manual de uso antes de
utilizar el aparato.
Guarde el manual de uso en un lugar accesible para
todos los usuarios.
El incumplimiento del manual de uso invalidará las
condiciones de garantía del producto y puede provocar daños materiales y lesiones personales graves.
El aparato únicamente debe ser utilizado por perso-
nal especializado cualificado.
Indicaciones de seguridad previas al uso del
aparato
Respete las especificaciones y las indicaciones de
seguridad del fabricante de la sustancia de la que se
quiere tomar la muestra.
No llene el aparato con sustancias explosivas.
El aparato únicamente se debe utilizar respetando
la resistencia de los materiales y el uso previsto.
Cualquier otro tipo de uso invalidará la garantía.
Diseño y funcionamiento
El aparato está diseñado para la extracción de granulados y polvos fluidos, y está hecho de acero inoxidable y PTFE. El aparato no requiere mantenimiento y se
puede esterilizar por vapor (hasta 121 °C).
Piezas en contacto con el medio
Acero inoxidable 1.4404/AISI 316 L
PTFE
Cualquier daño en el embalaje debe notificarse inmediatamente al transportista/proveedor.
Toma de muestras segura
¡PRECAUCIÓN!
El aparato contiene aberturas con bordes afilados.
Riesgo de cortarse.
Mantenga las manos alejadas de las aberturas
con bordes afilados.
1. Gire el asa del aparato hacia la derecha.
2. El aparato está cerrado y se puede insertar en el
polvo/granulado.
3. Gire el asa del aparato hacia la izquierda hasta la
profundidad deseada.
4. El aparato se abre y se llena con la muestra.
5. Gire el asa del aparato hacia la derecha.
6. El aparato se cierra y se puede extraer del polvo/
granulado.
7. Abra el instrumento y vacíe la muestra en un recipiente adecuado o utilice un dispositivo de vaciado
(ver accesorios).
Después de tomar la muestra
1. Pulse el botón y extraiga completamente la barra
interior por el asa.
2. Desenrosque la punta .
3. Limpie las dos partes (tubo y barra). Limpie el interior de los tubos con el cepillo de limpieza (véanse
los accesorios).
Page 7
Español
Accesorios
TipoEspecificaciónCantidad Referencia
Cepillo de limpiezaPVC/Acero inoxidable, 40 cm15304-0040
Cepillo de limpiezaPVC/Acero inoxidable, 60 cm15304-0060
Cepillo de limpiezaPVC/Acero inoxidable, 80 cm15304-0080
Cepillo de limpiezaPVC/Acero inoxidable, 100 cm15304-0100
Dispositivo de vaciadoSoporte con tres embudos15317-0030
Papel de calidad100 x 23 cm505317-0001
Etiquetas selladoras close-itImpreso, rojo, 95 x 95 mm15303-0012
Etiquetas selladoras close-itImpreso, azul, 95 x 95 mm15303-0015
Etiquetas selladoras close-itSin impresión, blanco, 95 x 95 mm15303-0002
Etiquetas selladoras close-it MaxiImpreso, rojo, 150 x 150 mm15303-1012
Etiquetas selladoras close-it MaxiImpreso, azul, 150 x 150 mm15303-1015
Etiquetas selladoras close-it MaxiSin impresión, blanco, 150 x 150 mm 15303-1002
Etiquetas selladoras close-it food & pharmaImpreso, rojo, 95 x 95 mm15303-2017
Etiquetas selladoras close-it food & pharmaImpreso, azul, 95 x 95 mm15303-2021
Etiquetas selladoras close-it food & pharmaSin impresión, blanco, 95 x 95 mm15303-2018
Etiquetas selladoras close-it food & pharma Maxi
Etiquetas selladoras close-it food & pharma Maxi
Etiquetas selladoras close-it food & pharma Maxi
Cinta close-it95 mm x 50 m15303-0017
Cinta close-it150 mm x 50 m15303-1017
Cinta close-it food & pharma95 mm x 50 m15303-2019
Cinta close-it food & pharma150 mm x 50 m15303-3019
Frasco de muestras con tapa
(PP, esterilizable)
Bote para muestras con tapa de rosca (PP)60 ml16203-0060
Bote para muestras con tapa de rosca (PP)180 ml16203-0180
Encontrará más accesorios en www.buerkle.de
Impreso, rojo, 150 x 150 mm15303-3017
Impreso, azul, 150 x 150 mm15303-3021
Sin impresión, blanco, 150 x 150 mm 15303-3018
125 ml17103-0125
Page 8
Français
Dispositions de sécurité générales
Lire attentivement les présentes instructions de
service avant utilisation.
Conserver les présentes instructions de service à
portée de main pour tous les utilisateurs.
Un non-respect des instructions de service rend
caduque les conditions de garantie pour le produit
et peut avoir pour conséquence des blessures et des
dommages matériels graves.
Seul un personnel compétent qualifié est habilité à
utiliser l‘appareil.
Consignes de sécurité avant l‘utilisation
Respecter les indications du fabricant et les consig-
nes de sécurité du milieu à contrôler.
Il est interdit de remplir l‘appareil avec des substan-
ces explosives.
Utiliser l‘appareil uniquement dans le cadre de
la résistance du matériau et conformément à la
destination. Tout autre type d‘utilisation affecte la
garantie légale/commerciale.
Structure et fonction
L‘appareil est destiné au prélèvement de poudres et
de granulés pouvant ruisseler et est constitué d‘acier
inoxydable et PTFE. L‘appareil ne requiert aucun entretien et est approprié pour la stérilisation à la vapeur
(jusqu‘à 121 °C).
Pièces en contact avec le milieu
Acier inoxydable 1.4404/AISI 316 L
PTFE
Signaler immédiatement au transporteur/livreur les
dommages de l‘emballage.
Prélèvement d‘échantillons sûr
ATTENTION!
Orifices à arêtes acérées sur l‘appareil. Risque de
coupure.
Maintenir les mains à distances des orifices à
bords acérés.
1. Tourner la poignée sur l‘appareil dans le sens
horaire.
2. L‘appareil est fermé et il est possible de piquer dans
la poudre/le granulé.
3. À la profondeur souhaitée, tourner la poignée de
l‘appareil dans le sens anti-horaire.
4. L‘appareil est ouvert et rempli de l‘échantillon.
5. Tourner la poignée sur l‘appareil dans le sens
horaire.
6. L‘appareil est fermé et peut être ressorti de la
poudre/du granulé.
7. Ouvrir l‘appareil et vider l‘échantillon sur une
surface conforme ou utiliser un dispositif de purge
(cf. accessoires).
Après le prélèvement de l‘échantillon
1. Appuyer le bouton-poussoir et sortir complètement la barre intérieure à la poignée.
2. Dévisser la pointe .
3. Nettoyer les deux parts (tube et barre). Utiliser la
brosse de nettoyage (cf. accessoires) pour les côtés
intérieurs du tube.
Page 9
Français
Accessoires
TypeSpécificationNombre Réf. art.
EcouvillonPVC/inox, 40 cm15304-0040
EcouvillonPVC/inox, 60 cm15304-0060
EcouvillonPVC/inox, 80 cm15304-0080
EcouvillonPVC/inox, 100 cm15304-0100
Dispositif de purgeSupport avec 3 entonnoirs15317-0030
Quali-Paper100 x 23 cm505317-0001
Etiquette close-itAvec impression, rouge, 95 x 95 mm15303-0012
Etiquette close-itAvec impression, bleu, 95 x 95 mm15303-0015
Etiquette close-itSans impression, blanc, 95 x 95 mm15303-0002
Etiquette close-it MaxiAvec impression, rouge, 150 x 150 mm 15303-1012
Etiquette close-it MaxiAvec impression, bleu, 150 x 150 mm15303-1015
Etiquette close-it MaxiSans impression, blanc, 150 x 150 mm15303-1002
Etiquette close-it food & pharmaAvec impression, rouge, 95 x 95 mm15303-2017
Etiquette close-it food & pharmaAvec impression, bleu, 95 x 95 mm15303-2021
Etiquette close-it food & pharmaSans impression, blanc, 95 x 95 mm15303-2018
Etiquette close-it food & pharma MaxiAvec impression, rouge, 150 x 150 mm 15303-3017
Etiquette close-it food & pharma MaxiAvec impression, bleu, 150 x 150 mm15303-3021
Etiquette close-it food & pharma MaxiSans impression, blanc, 150 x 150 mm15303-3018
close-it tape95 mm x 50 m15303-0017
close-it tape150 mm x 50 m15303-1017
close-it tape food & pharma95 mm x 50 m15303-2019
close-it tape food & pharma150 mm x 50 m15303-3019
Bécher d‘échantillonnage avec couvercle
(PP, stérilisable)
Pot d‘échantillonnage avec couvercle à vis
(PP)
Pot d‘échantillonnage avec couvercle à vis
(PP)
D‘autres accessoires sont disponibles sous www.buerkle.de
125 ml17103-0125
60 ml16203-0060
180 ml16203-0180
Page 10
Русский
Общие положения о технике безопасности
Перед применением внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации.
Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте,
доступном для всех пользователей.
Несоблюдение требований инструкции по
эксплуатации влечёт за собой аннулирование
гарантийных условий в отношении изделия и может
стать причиной значительного травматизма и
материального ущерба.
Этот прибор разрешается использовать только
квалифицированному персоналу.
Указания по технике безопасности перед
началом эксплуатации
Принимайте во внимание данные производителя
и указания по технике безопасности в отношении
тестируемого материала.
Не используйте прибор со взрывоопасными
веществами.
Применяйте прибор только с учётом прочности
материала и разрешённого назначения. Любой иной
вид использования влечёт за собой соответствующие
последствия для гарантийных обязательств.
Конструкция и принцип действия
Прибор служит для отбора проб из сыпучих порошков
и гранулятов. Он изготовлен из нержавеющей стали и
ПТФЭ. Прибор не требует технического обслуживания и
пригоден для стерилизации горячим паром (до 121°C).
Контактирующие со средой детали
Нержавеющая сталь 1.4404/AISI 316 L
ПТФЭ
О нарушениях упаковки следует незамедлительно
уведомлять экспедитора / поставщика.
Безопасный отбор проб
ОСТОРОЖНО!
Прибор имеет отверстия с острыми краями.
Опасность пореза.
Не прикасайтесь руками к отверстиям с острыми
краями.
1. Поверните ручку на приборе по часовой стрелке.
2. Прибор закрыт и может быть погружён в порошок /
гранулят.
3. На желаемой глубине поверните ручку на приборе
против часовой стрелки.
4. Прибор открывается и происходит загрузка пробы.
5. Поверните ручку на приборе по часовой стрелке.
6. Прибор закрывается и может быть извлечён из
порошка / гранулята.
7. Переверните прибор и произведите опорожнение
пробы в подходящий контейнер (см. аксессуары)
через открытую внутреннюю трубку.
После отбора пробы
1. Полностью извлеките внутреннюю трубку на ручке
при помощи нажатия кнопки .
2. Открутите наконечник .
3. Произведите чистку обеих трубок. Для чистки
внутренней поверхности трубок используйте щётку
(см. аксессуары).
Page 11
Русский
Аксессуары
ТипСпецификацияКоличество№ артикула
Щетки для очисткиПВХ / нержавеющая сталь,
40 см
Щетки для очисткиПВХ / нержавеющая сталь,
60 см
Щетки для очисткиПВХ / нержавеющая сталь,
80 см
Щетки для очисткиПВХ / нержавеющая сталь,
1000 см
Устройство для опорожненияПодставка с тремя воронками15317-0030
“КвалиПейпер“ (Quali-Paper)100 x 23 см505317-0001
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it)Есть, красный, 95 x 95 мм 15303-0012
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it)Есть, синий, 95 x 95 мм15303-0015
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it)Нет, белый, 95 x 95 мм15303-0002
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) MaxiЕсть, красный, 150 x 150 мм15303-1012
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) MaxiЕсть, синий, 150 x 150 мм15303-1015
Стикеры „Клоз-Ит“ (close-it) MaxiНет, белый, 150 x 150 мм15303-1002