Burkert 0124 Operating Instructions Manual

Page 1
TT
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
T
ype 0124
TT
3/2-Wege-Magnetventil3/2-Wege-Magnetventil
3/2-Wege-Magnetventil
3/2-Wege-Magnetventil3/2-Wege-Magnetventil
3/2-way solenoid valve3/2-way solenoid valve
3/2-way solenoid valve
3/2-way solenoid valve3/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 voiesÈlectrovanne 3/2 voies
Èlectrovanne 3/2 voies
Válvula magnética de 3/2 pasosVálvula magnética de 3/2 pasos
Válvula magnética de 3/2 pasos
Válvula magnética de 3/2 pasosVálvula magnética de 3/2 pasos
Èlectrovanne 3/2 voiesÈlectrovanne 3/2 voies
Elettrovalvola 3/2Elettrovalvola 3/2
Elettrovalvola 3/2
Elettrovalvola 3/2Elettrovalvola 3/2
Magnetventil 3/2Magnetventil 3/2
Magnetventil 3/2
Magnetventil 3/2Magnetventil 3/2
Sicherheit / Safety / SécuritéSicherheit / Safety / Sécurité
Sicherheit / Safety / Sécurité
Sicherheit / Safety / SécuritéSicherheit / Safety / Sécurité
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten. Ebenso sind die konkreten Einsatzbedingungen zu berücksichtigen und die Leistungsdaten des Geräts gemäß Typenschild einzuhalten. Dies ist vom Anwender zu gewährleisten und Voraussetzung für eine einwand­freie Funktion mit langer Lebensdauer.
Seguridad / Sicurezza / SäkerhetSeguridad / Sicurezza / Säkerhet
Seguridad / Sicurezza / Säkerhet
Seguridad / Sicurezza / SäkerhetSeguridad / Sicurezza / Säkerhet
Deben observarse imprescindiblemente estas instrucciones de montaje y servicio. Asimismo deben lomarse en cuenta las condiciones concretas de aplicación, ateniéndose a los datos de rendimiento del aparato conforme a la placa de caracteristicas. Esto debe ser responsabilidad del usuario como condición previa para un funcionamiento sin problemas y una larga duración.
Operating instructionsOperating instructions
Operating instructionsOperating instructions
Manual de instruccionesManual de instrucciones
Manual de instruccionesManual de instrucciones
BruksanvisningBruksanvisning
BruksanvisningBruksanvisning
Operating instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
Notice d'utilisationNotice d'utilisation
Notice d'utilisationNotice d'utilisation
Instruzioni sull'usoInstruzioni sull'uso
Instruzioni sull'usoInstruzioni sull'uso
Betriebsanleitung
Notice d'utilisation
Instruzioni sull'uso
Fluid Control Systems
Observance of these installation and operating instructions is absolutely essential. Similarly, the actual operating conditions must be considered and the performance data of the device must be complied with in accordance with the valve label. This must be guaranteed by the user and is a prerequisite for the correct function and long service life of the device.
Respecter impérativement cette notice de montage et d'utilisation. De même observer les conditions concrètes de mise en oeuvre et respecter les caractéristiques de puissance de I'appareil conformément à la plaque signalétique. Ces points sont à garantir par I'utilisateur et sont la condition préalable du parfait fonctionnement et d'une durée de vie élevée.
Osservare assolutamente le istruzioni per il montaggio e I'uso. Inoltre tenere in considerazione le condizioni concrete di impiego e rispettare i dati di potenza dell'apparecchio in base al targhetta tecnici. Queste istruzioni, che vanno osservate dall'utente, sono la premessa per un funzionamento perfetto di lunga durata.
Denna monterings- och driftinstruktion bör absolut beaktas. Ta även hänsyn till konkreta användningsvillkor och donets kapacitet enligt typskylten. Om användaren följer dessa instruktioner garanteras felfri funktion och lång livslängd.
Page 2
Aufbau / Construction / ConceptionAufbau / Construction / Conception
Aufbau / Construction / Conception
Aufbau / Construction / ConceptionAufbau / Construction / Conception Estructura / Struttura / KonstruktionEstructura / Struttura / Konstruktion
Estructura / Struttura / Konstruktion
Estructura / Struttura / KonstruktionEstructura / Struttura / Konstruktion
Medium / Fluids handled / Fluides utilisablesMedium / Fluids handled / Fluides utilisables
Medium / Fluids handled / Fluides utilisables
Medium / Fluids handled / Fluides utilisablesMedium / Fluids handled / Fluides utilisables
Flúidos/ Fluidi manipolati / MedierFlúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Flúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Flúidos/ Fluidi manipolati / MedierFlúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Direktwirkendes 3/2-Wege-Magnetventil für Rohranschluss, Wirkungsweise A bis F (siehe Symbol). Die Handbetätigung ist nach dem Drücken durch Drehen im Uhrzeigersinn arretierbar.
Direct-acting solenoid valve 3/2 with ported base, circuit funktions A to F (sea symbols). The manual override can be retained in position, if after depressing the button, it is turned in a clockwise direction.
Elektrovanne 3/2 à action directe pour raccordement par tubes, fonktions A à F (voir symboles). La commande manuelle est verrouillable par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aprés enfoncement.
Elektrováluva 3/2 de efecto directo, para acoplamiento a tuberias. Modos de función A hasta F (veanse los simbolos). El sisteme de accionamiento manual se puede enganchar haciéndolo girar hacia la derecha, después de haberlo pulsado.
Elettrovaloa 3/2 ad azione diretta, per raccordo a tubazioni. Funzionamento A - F (vedi simboli). ll comando manuale può venire bloccato girandolo in senso orario dopo aver premuto il bottone.
Direktverkande magnetventil 3/2 pör röranslutning. Arbetssätt A till F (se symboler). Efter nedtryckning kan handbetjäningen arreteras genom vridning medsols.
Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die den Gehäusewerkstoff PPN und Dichtwerkstoff nicht angreifen. Der Dichtwerkstoff ist anschließend an die Nennweite auf dem Typenschild gekennzeichnet (NBR, EPDM, FPM). Druckbereich laut Typenschild beachten.
Neutral gases and liquids providing medium does not attack PPN- body or seal material. Seal material is coded after orifice size on valve label (nitrile rubber, EPDM, FPM). Pressure range as quoted on valve label.
Gaz et liquides neutres qui n'attaquent pas le corps en PPN ainsi que le matériau d'étanchéité. Le matériau d'étanchéité est repéré derrière le diamètre nominal sur la plaque signalétique (NBR, EPDM, FPM). Observer la plage de pression mentionnée sur la plaque signalétique.
AA
A
AA
DD
D
DD
BB
B
BB
EE
E
EE
CC
C
CC
FF
F
FF
Gases neutrales y liquidos que no ataquen el material de PPN del cuerpo ni el material de la junta. EI material de la junta está indicado en la placa de caracteristicas, detrás del diámetro nominal (nitrilcaucho, EPDM, FPM). Observar el margen de presiones indicado en la placa de caracteristicas.
Gas neutrali e liquidi che non attaccano il corpo in PPN e il materiale di tenuta. Il materiale di tenuta è contrassegnato sulla targhetta di identificazione dietro la larghezza nominale (NBR, EPDM, FPM). Rispettare il campo di pressione in base alla targhetta.
Neutrala gaser och vätskor, som ej angriper ventilhuset (PPN resp. syrafast stål), stålet i magnetkärnan eller tätningsmaterialet. Tätningsmaterialet framgår av kodbokstaven efter det angivna genomloppet på typskylten (perbunan, EPDM, FPM). Tryckområde enligt angivelse på typskylten.
AA
A
AA
DD
D
DD
BB
B
BB
EE
E
EE
CC
C
CC
FF
F
FF
Page 3
Einbau / Installation / MontageEinbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / MontageEinbau / Installation / Montage
Vor der Montage Rohrleitungen von Verunreinigungen (Lötrückstände, Schweißperlen, Metallspäne, Dichtungsmaterial) säubern. Als Dichtungsmaterial PTFE-Band verwenden. Maximale Einschraubtiefe 9 mm. Einbaulage beliebig. Befestigung über 4 Blechschrauben Gewinde 3,9 DIN 7970 Form BZ mit Zapfen im Gehäuseboden. Einschraubtiefe 10 mm.
Before installing valve ensure all pipework etc. is free of foreign matter (metal filings, seal material, welding scale etc.) PTFE tape is recommended for sealing ports. Maximum thread depth 9 mm. Installation position as requiered. Fixation by means of four sheet-metal screws, threaded 3,9 DIN 7970 form BZ in underside of the valve body. Max. thread depth 10 mm.
Avant le montage, éliminer les impuretés dans les conduites (résidus de soudure, perles de soudure, copeaux métalliques, matériau d'étanchéité). Utiliser un ruban en PTFE comme matériau d'étanchéité. Profondeur maximale de vissage de 9 mm. Position d'installation indifférente. Fixation par 4 vis à tôle, filetage 3,9 DIN 7970, forme BZ à téton long, dans la base du corps de la vanne. Profondeur maximale de vissage: 10 mm
Instalación / Montaggio / MonteringInstalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / MonteringInstalación / Montaggio / Montering
Antes del montaje, limpiar de suciedad las tuberias (residuos de estaño, perlas de soldadura, virutas metálicas, material obturante). Utilizar cinta de PTFE como material obturante. Profundidad máxima de la rosca 9 mm. Posición discrecional de incorporatión. Sujeción mediante 4 tornillos para chapa, rosca 3,9; DIN 7970, forma BZ, con espiga en el fondo de la caja, profundidad máxima de la rosca 10 mm.
Prima del montaggio pulire le tubazioni da impurità (residui della saldatura, perle di saldatura, trucioli di metallo, materiale per guarnizioni).Come materiale per guarnizioni impiegare il nastro in PTFE. Massima profondità d'avvitatura 9 mm. Posizione di montaggio a piacimento. Fissaggio mediante 4 viti Parker, filetto 3,9 DIN 7970, forma BZ, con nocciolo sporgente nel fondo cassetta. Max. profondità d'avvitature 10 mm.
Avlägsna föroreningar (Iödrester, svetspärlor, metallspån, tätningsmaterial) från rörledningarna före montering. PTFE-band rekommenderas som gängtätning. Maximalt inskruvningsdjup 9 mm. Monteringsläge valfritt. Fastsättning med 4 plåtskruvar, gånga 3,9 DIN 7970 form BZ med tapp i husets botten. Max. inskruvningsdjup 10 mm.
Störungen / TStörungen / T
Störungen / T
Störungen / TStörungen / T Averias/ Disturbi / Felsökning Averias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning Averias/ Disturbi / Felsökning
Anschlüsse, Betriebsdruck und Spannung überprüfen. Magnet zieht nicht an: Kurzschluss oder Spulenunterbrechung, Kern oder Kernraum verschmutzt. Festsitzender Anker bewirkt bei Wechselstromspulen Spulenüberhitzung.
Check port connections, operating pressure and voltage. If armature does not pull in check for short circuit or coil burn-out, or foreign matter impeding armature movement. A jammed armature on AC versions causes coil overheating.
Vérifier les raccordements, la pression de service et la tension. L'électro-aimant n'attire pas: court-circuit ou coupure des spires de la bobine, encrassement de la partie noyau. Un blocage de l'armature en alternatif peut provoquer une surchauffe de la bobine.
Verificar conexiones, presión de servicio y tensión. El imán no atrae: cortocircuito o interrupción en la bobina, núcleo o cámara del núcleo sucios. Un núcleo encallado produce un sobreca­lentamiento de la bobina.
Controllare i collegamenti, la pressione di esercizio e la tensione. L'elettromagnete non attira: cortocircuito o interruzione della bobina,nucleo o alloggiamento del nucleo imbrattato. Con corrente alternata, un armatura inceppata provoca il surriscaldamento della bobina.
Kontrollera anslutningar. arbetstryck och spänning. Tillse att drosselhålet i membranet är fritt. Om magnetkärnan ej drar då spolen aktiveras: kontrollera spolen betr. kortslutning eller avbrott. Magnetkärnan kan också ha fastnat pga. smuts. Om ankaret sig, blir vid växelström spolenöverhettad.
rouble-Shooting / Pannesrouble-Shooting / Pannes
rouble-Shooting / Pannes
rouble-Shooting / Pannesrouble-Shooting / Pannes
Page 4
Niederlassungen / Branch OfficesNiederlassungen / Branch Offices
Niederlassungen / Branch Offices
Niederlassungen / Branch OfficesNiederlassungen / Branch Offices
Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin Ph: (0 30) 67 97 17 - 0 74653 Ingelfingen Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0 Ph: (0 79 40) 10-111 Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0 Fax (0 79 40) 10-448 Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0 www.buerkert.com München Ph: (0 89) 82 92 28 - 0 info@de.buerkert.com Stuttgart Ph: (07 11) 4 51 10 - 0
BÜRKERT INTERNABÜRKERT INTERNA
BÜRKERT INTERNA
BÜRKERT INTERNABÜRKERT INTERNA
Contact addresses / Kontaktadressen
AA
A Ph. (01) 894 13 33 Fax (01) 894 13 00
AA AUSAUS
AU S Ph. (02) 1300 888 868 Fax (02) 1300 888 076
AUSAUS BB
B Ph. (03) 325 89 00 Fax (03) 325 61 61
BB BRABRA
BR A Ph. (011) 51 82 00 11 Fax (011) 51 82 88 99
BRABRA
Germany / Deutschland / Allemange
CDNCDN
CD N Ph. (905) 847 55 66 Fax (905) 847 90 06
CDNCDN
Bürkert Fluid Control System
CHCH
CH Ph. (041) 785 66 66 Fax (041) 785 66 33
CHCH CNCN
CN Ph . (21) 58 68 21 19 Fax (21) 58 68 21 20
CNCN
Sales Centre
CZCZ
CZ Ph. (543) 25 25 05 Fax (543) 25 25 06
CZCZ DKDK
DK Ph. (44) 50 75 00 Fax (44) 50 75 75
DKDK
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
EE
E Ph. (93) 477 79 80 Fax (93) 477 79 81
EE
D-74653 Ingelfingen
ESTEST
EST Ph. (372)644 06 98 Fax (372)631 3 7 5 9
ESTEST FF
F Ph. (0388) 58 91 11 Fax (0388) 57 20 08
FF
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
HKGHKG
HK G Ph . 24 80 12 02 Fax 24 18 19 45
HKGHKG
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
II
I P h. (02) 95 90 71 Fax (02) 95 90 72 51
II INDIND
IN D Ph. (044)52 30 34 56 Fax (044)52 30 32 32
INDIND
E-mail: mailto:info@de.buerkert.com
JJ
J P h. (03) 53 05 36 10 Fax (03) 53 05 36 11
JJ KORKOR
KOR Ph. (02) 34 62 55 92 Fax (02) 34 62 55 94
KORKOR NN
N Ph . (63) 84 44 10 Fax (63) 84 44 55
NN
International
NLNL
NL Ph. (0346) 58 10 10 Fax (0346) 56 37 17
NLNL
Contact addresses can be found on the internet at:
NZNZ
NZ Ph. (09) 622 28 40 Fax (09) 622 28 47
NZNZ PP
P
Ph. (21)212 84 90
PP
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
PLPL
PL Ph. (022) 840 60 10 Fax (022) 840 60 11
PLPL
Les adresses se trouvent sur internet sous :
RCRC
R C Ph. (02) 26 53 78 68 Fax (02) 26 53 79 68
RCRC RPRP
R P Ph. (02) 776 43 8 4 Fax (02)776 43 82
RPRP SS
S Ph. (040) 664 51 00 Fax (040) 664 51 01
SS
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
SASA
SA Ph. (011)574 60 00 Fax (011) 454 14 77
SASA SFSF
S F Ph. (09) 54 97 06 00 Fax (09) 503 12 75
SFSF SINSIN
SIN Ph. 68 44 22 33 Fax 68 44 35 32
SINSIN TRTR
T R Ph. (0232) 459 53 95 Fax (0232) 459 76 94
TRTR TTTT
T T Ph. (04)643 50 08 Fax (04)643 70 10
TTTT UKUK
UK Ph. (01453) 73 13 53 Fax (01453) 73 13 43
UKUK USAUSA
US A Ph. (949) 223 31 00 Fax (949) 223 31 98
USAUSA
Operating Instructions 0601/03_EU-ML_00893072
TIONALTIONAL
TIONAL
TIONALTIONAL
Fax (21)212 84 91
Elektrischer Anschluss / Electrical connectionElektrischer Anschluss / Electrical connection
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Elektrischer Anschluss / Electrical connectionElektrischer Anschluss / Electrical connection Raccordement électriqueRaccordement électrique
Raccordement électrique
Raccordement électriqueRaccordement électrique
Spannung und Stromart laut Typschild beachten. Spannungstoleranz ±10 %. Anschluss durch Bürkert-Kabelkopf Id.-Nr. 008376, Schutzart IP 65. Kabel 3x0,75 mm2. Flache Steckerfahne = Erdungs­anschluss. Kabelkopfeinsatz kann um 4 x 90° gedreht werden. Drehmoment für Kabelkopfbefestigung 1 Nm.
Observe the voltage and type of current as given on the valve label. Voltage tolerance ±10 %. Connection via Bürkert cable plug, order number 008376, classification IP 65. Cable 3x0.75 mm2. Flat terminal = earth connection. Cable plug insert can be rotated by 4 x 90°. Tightening torque for cable plug attachment 1 Nm.
Respecter la tension et le type du courant figurant sur la plaque signalétique. Tolérance de tension: ±10 %. Raccordement par connecteur Bürkert, Réf. 008376, degré de protection IP 65. Câble de 3x0,75 mm2. Languette= borne de mise à la terre. Le connecteur peut être orienté suivant 4 x 90°. Couple de serrage du connecteur: 1 Nm.
Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make technical changes without notice. Sous resérve de modification techniques
Conexión eléctrica /Allacciamento elettricoConexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Conexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Conexión eléctrica /Allacciamento elettricoConexión eléctrica /Allacciamento elettrico Elektrisk anslutningElektrisk anslutning
Elektrisk anslutning
Elektrisk anslutningElektrisk anslutning
Compruébese la tensión y tipo de corriente indicados en la placa de caracteristicas. La tolerancia en la tensión es de ±10 %. Conexión elétrica mediante conector Bürkert 008376, protección IP 65, cable 3x0,75 mm2 y clavija plana de puesta a tierra. El conector puede montarse en 4 posiciones (4 x 90°). Par de torsión del enchufe 1 Nm.
Osservare la tensione e la corrente indicate sulla targhetta. Tolleranza voltaggio ±10 %. Collegamento con spina Bürkert n° d’ordinazione
008376. Protezione IP 65. Cavo 3x0,75 mm2. Terminale piatto = terra. L’inserto della spina può essere girato 4 volte di 90°. Coppia di serraggio per fissaggio spina, 1 Nm.
Se till att spännings- och strömvärden stämmer med typskylten. Spänningstolerans ±10 %. Anslutning genom Bürkert-kabelkontakt, beställingsnummer 008376, skyddsform IP 65. Kabel 3x0,75 mm2. Flata kontakstiftet = jordningsanslutning. Kabelkontaktens insats kan vridas 4 x 90°. Atdragmoment för fastsättning av kabelkontakten 1 Nm.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas sin previo aviso. Con riserva di modifiche tecniche Rätt till tekniska ändringar förbehålls.
Page 5
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Reparaturen grundsätzlich im Herstellerwerk vornehmen lassen. Die Betriebsdaten können sich ändern, wenn Ersatzteile vom Anwender ausgetauscht werden. Bei entsprechenden Voraussetzungen kann die Membrane ausge­tauscht werden, wodurch allerdings geringe Abweichungen von den Listenwerten auftreten können.
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
Las reparaciones las deberá efectuar siempre la casa fabricante. Las caracteristicas de servicio se alterarán, si el usuario sustituyera algún que otra pieza. La sustitución de la membrana requiere conocimientos específicos y pueda resultar en variaciones de los valores indicados en la ficha técnica.
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
TT
ype 0124ype 0124
T
ype 0124
TT
ype 0124ype 0124
11
1
11
Basically repairs should only be carried out by the maufacturer. If any parts are replaced by the user malfunctions can result without proper re-setting. Replacement of the diaphragm requires certain knowledge and may result in variations of the data sheet values.
Les réparations doivent être exécutées uniquement par le fabricant. Les caractéristiques de fonctionnement peuvent être modifiées en cas de remplacement de pièces par l'utillisateur lui-même. La membrane peut être remplacée sous certaines conditions, seules de faibles variations des valeurs de la fiche technique peuvent toutefois apparaître.
Le riparazioni vanno fatte eseguire dal costruttore. Se i pezzi di ricambio vengono sostituiti dall'utilizzatore possono variare i dati d'esercizio. La sostituzione del diaframma richiede una determinata conoscenza, può causare alcune variazioni dei valori delle specifiche tecniche.
Överitåt i princip reparationer till fabrikanten. Arbetsdata kan ändra sig, om reservdelar byts ut av användaren. Om dem nödvändiga specialkunskaperna föreligger kann membranet bytas ut. Detta kann emellertid leda till mindre avvikelser jämfört med värdena i dataarken.
22
2
22
33
3
33
44
4
44
55
5
55
66
6
66
77
7
77
Page 6
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
11
1
11
4 x Zylinderschrauben 124-48.2 4 x Coil fixation screws 124-48.2 4 x vis de tête cylindrique 124-48.2 4 x tornillos cilíndricos 124-48.2 4 x viti a testa cilindrica 124-48.2 4 x cylindriska skuvar 124-48.2
22
2
22
Spule* kpl. Coil* cpl. Bobine* cpl. Bobina* acl. Bobina* completa Spole* kompl.
33
3
33
Isolierplatte 330-63 Isolating plate 330-63 Plaque d'isolation 330-63 Placa de aislamiento 330-63 Piastra di isolamento 330-63 Isoleringsplatta 330-63
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
44
4
44
Abdeckplatte 330-62 Cover plate 330-62 Plaque d'obturation 330-62 Placa de cubierta 330-62 Piastra di protezione 330-62 Täckplatta 330-62
55
5
55
66
6
66
Membrane/Diaphram/ Membrane/Membrana/ Diaframma/Membran
NBR 330-95.1 FPM 330-95.2 EPDM 330-95.3 NBR 330-95.4 NBR 330-95.11
für vakuum 314-66 for vacuum 314-66 pour le vide 314-66 para vacío 314-66 per aspirazione 314-66 för vakuum 314-66
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
77
7
77
Gehäuse komplett * body complete* corps de vanne* Cuerpo * corpo valvola* ventilhuset*
* (nicht als Ersatzteil vorgesehen) * (not available as spare part) * (n'est pas prévu comme pièce détachée) * (no disponible como repuesto) * (non disponibile come ricambio) * (inte tillgängligt som reservdel)
Loading...