Burkert 0124 Operating Instructions Manual

TT
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
T
ype 0124
TT
3/2-Wege-Magnetventil3/2-Wege-Magnetventil
3/2-Wege-Magnetventil
3/2-Wege-Magnetventil3/2-Wege-Magnetventil
3/2-way solenoid valve3/2-way solenoid valve
3/2-way solenoid valve
3/2-way solenoid valve3/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 voiesÈlectrovanne 3/2 voies
Èlectrovanne 3/2 voies
Válvula magnética de 3/2 pasosVálvula magnética de 3/2 pasos
Válvula magnética de 3/2 pasos
Válvula magnética de 3/2 pasosVálvula magnética de 3/2 pasos
Èlectrovanne 3/2 voiesÈlectrovanne 3/2 voies
Elettrovalvola 3/2Elettrovalvola 3/2
Elettrovalvola 3/2
Elettrovalvola 3/2Elettrovalvola 3/2
Magnetventil 3/2Magnetventil 3/2
Magnetventil 3/2
Magnetventil 3/2Magnetventil 3/2
Sicherheit / Safety / SécuritéSicherheit / Safety / Sécurité
Sicherheit / Safety / Sécurité
Sicherheit / Safety / SécuritéSicherheit / Safety / Sécurité
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten. Ebenso sind die konkreten Einsatzbedingungen zu berücksichtigen und die Leistungsdaten des Geräts gemäß Typenschild einzuhalten. Dies ist vom Anwender zu gewährleisten und Voraussetzung für eine einwand­freie Funktion mit langer Lebensdauer.
Seguridad / Sicurezza / SäkerhetSeguridad / Sicurezza / Säkerhet
Seguridad / Sicurezza / Säkerhet
Seguridad / Sicurezza / SäkerhetSeguridad / Sicurezza / Säkerhet
Deben observarse imprescindiblemente estas instrucciones de montaje y servicio. Asimismo deben lomarse en cuenta las condiciones concretas de aplicación, ateniéndose a los datos de rendimiento del aparato conforme a la placa de caracteristicas. Esto debe ser responsabilidad del usuario como condición previa para un funcionamiento sin problemas y una larga duración.
Operating instructionsOperating instructions
Operating instructionsOperating instructions
Manual de instruccionesManual de instrucciones
Manual de instruccionesManual de instrucciones
BruksanvisningBruksanvisning
BruksanvisningBruksanvisning
Operating instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
Notice d'utilisationNotice d'utilisation
Notice d'utilisationNotice d'utilisation
Instruzioni sull'usoInstruzioni sull'uso
Instruzioni sull'usoInstruzioni sull'uso
Betriebsanleitung
Notice d'utilisation
Instruzioni sull'uso
Fluid Control Systems
Observance of these installation and operating instructions is absolutely essential. Similarly, the actual operating conditions must be considered and the performance data of the device must be complied with in accordance with the valve label. This must be guaranteed by the user and is a prerequisite for the correct function and long service life of the device.
Respecter impérativement cette notice de montage et d'utilisation. De même observer les conditions concrètes de mise en oeuvre et respecter les caractéristiques de puissance de I'appareil conformément à la plaque signalétique. Ces points sont à garantir par I'utilisateur et sont la condition préalable du parfait fonctionnement et d'une durée de vie élevée.
Osservare assolutamente le istruzioni per il montaggio e I'uso. Inoltre tenere in considerazione le condizioni concrete di impiego e rispettare i dati di potenza dell'apparecchio in base al targhetta tecnici. Queste istruzioni, che vanno osservate dall'utente, sono la premessa per un funzionamento perfetto di lunga durata.
Denna monterings- och driftinstruktion bör absolut beaktas. Ta även hänsyn till konkreta användningsvillkor och donets kapacitet enligt typskylten. Om användaren följer dessa instruktioner garanteras felfri funktion och lång livslängd.
Aufbau / Construction / ConceptionAufbau / Construction / Conception
Aufbau / Construction / Conception
Aufbau / Construction / ConceptionAufbau / Construction / Conception Estructura / Struttura / KonstruktionEstructura / Struttura / Konstruktion
Estructura / Struttura / Konstruktion
Estructura / Struttura / KonstruktionEstructura / Struttura / Konstruktion
Medium / Fluids handled / Fluides utilisablesMedium / Fluids handled / Fluides utilisables
Medium / Fluids handled / Fluides utilisables
Medium / Fluids handled / Fluides utilisablesMedium / Fluids handled / Fluides utilisables
Flúidos/ Fluidi manipolati / MedierFlúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Flúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Flúidos/ Fluidi manipolati / MedierFlúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Direktwirkendes 3/2-Wege-Magnetventil für Rohranschluss, Wirkungsweise A bis F (siehe Symbol). Die Handbetätigung ist nach dem Drücken durch Drehen im Uhrzeigersinn arretierbar.
Direct-acting solenoid valve 3/2 with ported base, circuit funktions A to F (sea symbols). The manual override can be retained in position, if after depressing the button, it is turned in a clockwise direction.
Elektrovanne 3/2 à action directe pour raccordement par tubes, fonktions A à F (voir symboles). La commande manuelle est verrouillable par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aprés enfoncement.
Elektrováluva 3/2 de efecto directo, para acoplamiento a tuberias. Modos de función A hasta F (veanse los simbolos). El sisteme de accionamiento manual se puede enganchar haciéndolo girar hacia la derecha, después de haberlo pulsado.
Elettrovaloa 3/2 ad azione diretta, per raccordo a tubazioni. Funzionamento A - F (vedi simboli). ll comando manuale può venire bloccato girandolo in senso orario dopo aver premuto il bottone.
Direktverkande magnetventil 3/2 pör röranslutning. Arbetssätt A till F (se symboler). Efter nedtryckning kan handbetjäningen arreteras genom vridning medsols.
Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die den Gehäusewerkstoff PPN und Dichtwerkstoff nicht angreifen. Der Dichtwerkstoff ist anschließend an die Nennweite auf dem Typenschild gekennzeichnet (NBR, EPDM, FPM). Druckbereich laut Typenschild beachten.
Neutral gases and liquids providing medium does not attack PPN- body or seal material. Seal material is coded after orifice size on valve label (nitrile rubber, EPDM, FPM). Pressure range as quoted on valve label.
Gaz et liquides neutres qui n'attaquent pas le corps en PPN ainsi que le matériau d'étanchéité. Le matériau d'étanchéité est repéré derrière le diamètre nominal sur la plaque signalétique (NBR, EPDM, FPM). Observer la plage de pression mentionnée sur la plaque signalétique.
AA
A
AA
DD
D
DD
BB
B
BB
EE
E
EE
CC
C
CC
FF
F
FF
Gases neutrales y liquidos que no ataquen el material de PPN del cuerpo ni el material de la junta. EI material de la junta está indicado en la placa de caracteristicas, detrás del diámetro nominal (nitrilcaucho, EPDM, FPM). Observar el margen de presiones indicado en la placa de caracteristicas.
Gas neutrali e liquidi che non attaccano il corpo in PPN e il materiale di tenuta. Il materiale di tenuta è contrassegnato sulla targhetta di identificazione dietro la larghezza nominale (NBR, EPDM, FPM). Rispettare il campo di pressione in base alla targhetta.
Neutrala gaser och vätskor, som ej angriper ventilhuset (PPN resp. syrafast stål), stålet i magnetkärnan eller tätningsmaterialet. Tätningsmaterialet framgår av kodbokstaven efter det angivna genomloppet på typskylten (perbunan, EPDM, FPM). Tryckområde enligt angivelse på typskylten.
AA
A
AA
DD
D
DD
BB
B
BB
EE
E
EE
CC
C
CC
FF
F
FF
Loading...
+ 4 hidden pages