Burg Wächter Burg Protect Keypad 2100 Assembly And User Manuals

Page 1
TM
KEYPAD 2100
Bedienungs- und Montageanleitung Assembly and user manuals Notice d’installation et d’utilisation Bedienings- en montagehandleiding Istruzione d’uso e montaggio Manual de instruções e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning
Návod k použití a instalaci
Kezelési és szerelési útmutató
KEYPAD 2100 Deutsch | 1
www.burg.biz
Page 2
Language Aufbau
Deutsch 3 English 10 Français 17 Nederlands 25 Italiano 32 Português 39 Dansk 46 Čeština 53 Magyar 60
LED Status Anzeige
Aktiviert Deaktiviert
Home Szenario
Eingabefeld
Batterie Abdeckung
Halterung
Ein/Aus- Schalter
Reset-Schalter Akku
Manipulationsalarm­Schalter
Stromanschluss 5V DC
Incl.
KEYPAD 21002 | Deutsch
Page 3
KEYPAD 2100
Lieferumfang Technische Daten
1x Kurzanleitung 1x BURGprotectTM KEYPAD 2100 1x AC/DC Netzteil; Eingang: ~230VAC / Ausgang: =5VDC 2A 1x Halterung 1x Batterie 1x Befestigungsmaterial
Max. Luftfeuchtigkeit <=96%
Arbeitsumgebungs­temperatur
Max. Betriebsstrom DC 5V2A
Batterie BL-5B Lithium-Ion
Produktbeschreibung
Das KEYPAD 2100 ist eine Eingabeeinheit des BURGprotect Alarm Systems. Sein Design, die lange Batterielebensdauer (bis zu 6 Monate), Meldung bei niedrigem Batteriestand und die Alarm Aktivierung / Deaktivierung / Home
Szenario Funktion, runden das Prol ab.
Status LED
Wenn Sie Ihren Code eingeben und anschließend auf [Aktivieren] [Deaktivieren] oder [Zuhause Alarm] tippen, um das System in den jeweiligen Zustand zu bringen, werden folgende LED Status Informationen verwendet, um Sie über den Systemzustand zu informieren:
[SOS] Rot blinkend,
[Aktiviert] Rot
[Deaktiviert] Grün
[Zuhause Alarm] Blau
[Nicht Verbunden]
[Batterie leer] LED (rot oder grün
Alarmton für 1 Minute
Blinkend in der Reihenfolge, Rot, Grün, Blau
oder blau) ist an für 1s and aus für 9s
Frequenzband 433.05 MHz - 434.79
max. Sendeleistung <10mW (10dBm)
Max. Reichweite Freifeld
Standby Zeit 6 Monate bei täglicher
Gewicht 162.3 g mit Batterie
Größe 145 mm x 92.1 mm
Status Anzeige 1 LED Streifen, 3
Bedientasten 13 Touch-Buttons
* Die tatsächliche Reichweite unterliegt den Gegebenheiten vor Ort.
Funktionen
Stromsparmodus Nur im
Anlernen Durch Scannen des
Warnung bei niedriger Batterie
Manipulations­Alarm
Reset Wird unterstützt
0 - 60°
Akku, 890mAH
MHz
Ohne Hindernis ca. 200 m*
Benutzung (6x pro Tag für max. 30 Sek.)
(H x B)
Farben (rot, grün, blau)
Batteriebetrieb.
QR Codes per App
LED Anzeige und App Meldung
Wird unterstützt
Deutsch | 3
Page 4
Vorbereitung
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite vorsichtig mit dem Fingernagel. Legen Sie anschließend die Batterie ein.
2. Laden Sie die Batterie durch anschließen des 5V
DC Netzteils an der Unterseite des
Gerätes.
3. Schalten Sie das Keypad mit dem Schiebeschalter oberhalb der Batterie ein. Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Verbinden mit der Base
1. Starten Sie die App.
2. Öffnen Sie das „Dashboard“ –> „Zubehör“ –>„Scan QR Code“
3. Scannen Sie den QR Code des Gerätes.
4. Die App erkennt das Gerät automatisch und fügt es Ihrer Geräteliste hinzu. Vergeben Sie einen sinnvollen Namen der Ihnen im Alarmfall eindeutig sagt welcher Melder aktiv ist. z.B. „Eingangstür“.
5. Testen Sie die Alarmauslösung
KEYPAD 21004 | Deutsch
Page 5
KEYPAD 2100
Bedienung
Um das Keypad aus dem Ruhemodus zu aktivieren, betätigen Sie eine beliebige Taste. Hinweis: Nach der Aktivierung ruft das Keypad sofort den aktuellen Status des Systems ab, und zeigt diesen an.
Geben Sie nun Ihren Code ein und tippen Sie auf die gewünschte Funktion [Alarm aktivieren], [Alarm deaktivieren] oder [Home Szenario]. Das System wird einmal
aueuchten, wenn der Code korrekt und die
Funktion aktiviert wurde.
Hinweis: Wenn binnen 10 Sekunden keine Aktion ausgelöst wird, versetzt sich das System in den Ruhemodus (Batteriebetrieb). Wenn das Keypad im Ruhemodus ist, kann es keine Informationen vom System empfangen, bis der Ruhemodus wieder deaktiviert wurde.
Wofür ist der Ruhemodus?
Das Keypad benötigt im Ruhemodus nur sehr wenig Leistung. Nur mit dieser geringen Leistungsaufnahme ist ein Batteriezyklus von bis zu 6 Monaten möglich.
Wenn Sie eine permanente Bestromung des Systems vornehmen (Netzteil Betrieb) wird die Batterie automatisch geladen und als Notstrombatterie verwendet. Ein interner Laderegler kontrolliert den Ladevorgang.
Richtiger Installationsort
Das Funksignal des Sensors ist stark von den Umgebungsbedingungen abhängig. Metallgegenstände, Betondecken, Wände, metallische Leitungen, verringern die Reichweite, etc. Störungen können auch durch andere Funksender und
Umgebungseinüsse auftreten.
WICHTIGER HINWEIS: Das Gerät kann nur so gut funktionieren, wie es die Installation und Umgebung zulässt. Das System kann die Gefahrensituation anzeigen aber nicht vermeiden.
Das Gerät darf nicht gestrichen, lackiert oder anderweitig verändert werden.
Installation & Hinweis
1. Nutzen Sie die Halterung des Keypads zum Anzeichnen der Bohrlöcher.
2. Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Halterung mit Dübel und Schrauben.
3. Setzten Sie das Keypad auf die Halterung und schieben Sie es sanft nach unten. Es
ertönt ein leises klicken wenn der Halter
auf den Tamper-Schalter drückt.
Hinweis: Wenn Sie das Keypad mit Netzstrom betreiben wollen, prüfen Sie vor der Installation, ob sich ein Stromanschluss/
eine Steckdose in Reichweite bendet.
Deutsch | 5
Page 6
KEYPAD 2100
Problem Grund Lösung
Keypad reagiert nicht
Batteriestand niedrig
Bitte verbinden Sie das System mit dem Netzteil und prüfen Sie die Funktion erneut. Nutzen Sie während des Ladevorgangs die App zur Steuerung des Systems.
Keypad kann nicht mit dem System verbunden werden
[Aktiv] [Disaktiv] [Home Szenario] Fehler
Handschuhe Ziehen Sie die Handschuhe aus und
Energiespar-Modus Tippen Sie auf eine beliebige Taste um das
Keine Rückmeldung des Alarm-Systems
Falsches Benutzer­Password
versuchen es erneut.
Gerät aus dem Ruhemodus zu wecken.
Stellen Sie sicher, dass das Alarmsystem eingeschaltet ist und die App bereits mit dem System gekoppelt wurde. Entfernen Sie das Keypad aus der App und fügen Sie es wie unter „Verbinden mit der Base“ beschrieben, erneut hinzu. Stellen Sie sicher, dass das zu koppelnde Keypad sich in Reichweite des RF-Signals
des Alarm-Systems bendet. Verwenden
Sie eine bereits gekoppelte Fernbedienung um dies zu testen.
Bitte geben Sie den richtigen Code ein. Die Codes können in der App angepasst werden.
6 | Deutsch
Page 7
KEYPAD 2100
Allgemeine Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Vorsicht
Änderungen und Modizierungen, die
nicht ausdrücklich durch die zuständige Genehmigungsbehörde genehmigt worden sind, können zum Entzug der Genehmigung zum Betreiben des Gerätes führen.
Haftungsbeschränkung
Das vorliegende Gerät entspricht dem aktuellen technischen Standard zum Zeitpunkt der Herstellung. Wir sind fortlaufend bestrebt unsere Ware auf dem neuesten technischen Stand der Technik und Handbücher Up to Date zu halten. Daher behalten wir uns vor, technische Änderungen und Überarbeitung/Anpassung der Anleitung ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Der Inhalt der Anleitung ist sorgfältig zu lesen. Für Schäden, z.B. durch falsche Bedienung oder Installation, unsachgemäße Handhabung, mangelnde oder falsche Wartung, Missachtung von Sicherheits­hinweisen oder allgemeingültigen Sachverhalten, kann keine Haftung übernommen werden. Das vorliegende Gerät leistet, bei korrekter Nutzung und Installation, unter den angegeben Randbedingungen, die im Handbuch beschriebenen Funktionalitäten. Abhängig
vom jeweiligen, kundenspezischen
Szenario, kann eine Alarmauslösung nicht garantiert werden.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Für durch Nichtbeachten entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen. Das Gerät ist ausschließlich für den in der Anleitung genannten Zweck einzusetzen. Das Gerät soll Sie im Ernstfall informieren und alarmierend wirken! Bitte prüfen Sie die Funktion und den Batteriestand des Gerätes daher regelmäßig um für den, hoffentlich nicht eintreffenden, Ernstfall gewappnet zu sein. Durch ungewöhnlich hohe elektromagnetische Strahlungen, Manipulation oder andere
Einüsse, können Fehlfunktionen ausgelöst
werden. Eine Installation in der Nähe von strahlenden Elektrogeräten oder in Feuchträumen ist nicht zulässig. Batteriebetriebene Geräte dürfen nicht bei hohen Temperaturen und in der Nähe von Wärmequellen betrieben oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Bewahren Sie Verpackung und Material stets von Kindern fern auf – Es besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf.
WICHTIGER HINWEIS: Bei Platzierung an einem ungünstigen Standort kann es zu Beeinträchtigung(en) der Funktion(en) kommen.
Wenn Sie eine EG-Konformitätserklärung für dieses Gerät benötigen, schicken Sie bitte eine Anfrage an: info@burg.biz
Deutsch | 7
Page 8
Reinigung
Contact 2031
Contact 2031
Tür- und
Benutzen Sie ausschließlich minimal feuchte Tücher für die Reinigung. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Benutzen Sie keine leicht brennbaren, chemischen, ätzenden, scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel.
Gewährleistung
BURG-WÄCHTER Produkte werden entsprechend den zum Produktionszeitpunkt geltenden technischen Standards und unter Einhaltung unserer Qualitätsstandards produziert. Die Gewährleistung beinhaltet ausschließlich Mängel welche nachweislich auf Herstellungs­oder Materialfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Die Gewährleistung endet nach zwei Jahren, weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Festgestellte Mängel müssen schriftlich, inkl. Original-Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung, bei Ihrem Verkäufer eingereicht werden. Nach Prüfung, innerhalb einer angemessenen Zeit, entscheidet der Gewährleistungsgeber über eine mögliche Reparatur oder einen Austausch. Entstandene Mängel und Schäden durch z.B. Transport, Fehlbedienung, unsachgemäße Anwendung, Verschleiß, etc. sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Die Batterie ist von der Gewährleistung ausgenommen.
Weiteres Zubehör (u. a.)
Alarmanlage Startpaket bestehend aus:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Outdoor Sirene
Smoke 2050
Rauchmelder
Motion 2010
PIR­Bewegungsmelder
Water 2060
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Indoor Sirene
Vibrancy 2020
Vibrations-Sensor
Contact 2031
Tür- und Fensterkontakt
Keypad 210 0
1x Base 2200
2x
Contact 2031
Wassermelder
Control 2110
Fernbedienung
RFID-Tastatur
Plug 2141
Steckdosen-Einsatz
KEYPAD 21008 | Deutsch
Page 9
Weiteres Zubehör  nden Sie auf unserer
Homepage: www.burg.biz oder durch scannen des folgenden QR Code Links:
Entsorgung des Gerätes
Wir weisen darauf hin, dass derart gekennzeichnete Elektro- und Elektronikgeräte sowie Batterien, nicht über den Hausmüll, sondern getrennt bzw. separat gesammelt werden müssen. Bitte erkundigen Sie sich bei der zuständigen Stelle in Ihrer Stadt / Gemeinde nach Sammelstellen für Batterien und Elektromüll.
Hiermit erklärt die BURG-WÄCHTER KG, dass das vorliegende Gerät der Richtlinie 2014/53/EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) entspricht.
Der vollständge Text der EU-Konformitäts­erklärung ist unter der folgenden Internetadresse abrufbar: www.burg.biz
Bei technischen Fragen zum Produkt lesen Sie bitte die ausführliche Bedie nungs­anleitung und beachten Sie die FAQ,
die Sie auf folgender Webseite  nden:
www.burg.biz.
Sollten Sie dennoch Fragen haben, können Sie sich gern per E-Mail an uns wenden unter: Alarm-Service@burg.biz
Impressum
Das Copyright dieser Bedienungsanleitung liegt ausschließlich bei der BURG-WÄCHTER KG. Jegliche Vervielfältigung, auch auf elektronischen Datenträgern, bedarf der schriftlichen Genehmigung der BURG-WÄCHTER KG. Der Nachdruck – auch auszugsweise – ist verboten. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Alle genannten Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen bzw. Marken der jeweiligen Inhaber.
Druck- und Satzfehler sowie technische Änderungen vorbehalten.
KEYPAD 2100 Deutsch | 9
Page 10
Structure
LED Indicator
Armed Diarmed Home arm
Keypad
Battery compartment cover
Mount
On/off-switch
Reset Button Battery
Tamper switch
Power supply 5V DC
Items included in delivery
1x Quick Installation Guide 1x BURGprotectTMKEYPAD 2100 1x AC/DC Power Adapter Input: ~230Vac / Output: =5Vdc 2A 1x Bracket 1x Battery
Features
The wireless keypad is an accessory of BURGProtect alarm system. Its fashion design, energy saving, with battery power up to 6 months, LED status indicator and low battery warning supported. It is easy to setup and can be used instead of App to arm/disarm/home arm the System. The tamper switch of keypad will raise alarm when keypad will be removed from bracket or battery cover is opened.
LED Indication
Input the operation code, and press [Arm] [Disarm] or [Home Arm] key. The status
bar would  ash once and then change the
color as following pattern after command is executed correctly.
[SOS] red  ashing, alarm
[Arm] Red
Incl.
[Disarm] Green
[Home Arm] Blue
[Disconnected]  ashing Red,
[Battery empty] LED (red or green
sound for 1 minute.
Green, Blue
or blue) on for 1s and off for 9s
10 | English KEYPAD 2100
Page 11
KEYPAD 2100
Technical data
Working Humidity <= 96 %
Working Temperature 0 - 60°
Power in DC Jack. 5V2A
Battery BL-5B Lithium-Ion
Transmission Frequency 433.05 – 434.79 MHz
Max. transmission power <10 mW (10dBm)
Wireless Range 200 m without obstacle*
Standby time 6 months for daily use
Weight 162.3 g mit Batterie
Dimension 145 x 92.1 mm (H x W)
Status bar 1 LED bar, 3 color
Buttons 13 Touch-Buttons
* The real transmission distance can be different, pending on local scenario.
Akku, 890mAH
(5 times a day, Every times 30 seconds)
(rot, grün, blau)
Functions
Preparation before use
1. Make sure the battery has been installed correctly.
2. If you are using it for the rst time, please connect the keypad to the power adapter to charge the battery.
3. Turn on the power switch under the battery cover.
Power saving Supported, in battery
Pairing Supports scanning QR
Low Battery Warning
Tamper Alarm Supported
Reset Supported
only mode, the realtime status would be updated only when keypad is activated.
code or learn mode for pairing new one
Color indicated, send signal to main box
English | 11
Page 12
1. Start App.
2. Expand menu “Dashboard“ “Add Accessory“
3. Scan the QR code, printed on this accessory.
4. The APP will auto recognize this accessory and add it to your list. Rename it with a perspicuous name, which says you the exact location of the sensor in case of alarm, e.g. “Front door“.
–>
–>“Scan QR Code“
UsagePairing sensor with Base
When the keypad is in sleep mode, touching any button of the keypad could activate the keypad.
After being activated, the keypad would synchronize the real-time status with the alarm system immediately; the result would be represented by the LED status bar.
Enter your code and press [Arm], [Disarm]
or [Home Arm]. The system will  ash once,
when key is correct and function is activated.
Note:
• When there is no operation on the keypad, it will sleep within 10 seconds.
• When the keypad is sleeping, it will not react to any signal sent from the system until the next activation
Why sleep?
Since this keypad is designed to be able to work with battery only, sleeping is the solution for long-time use.
When the power adapter is connected, it starts providing power and charging the battery. With the help with over-charging protective circuit, we recommend users to keep the adapter connected while using
5. Test Alarm function e.g. by triggering an SOS alarm.
12 | English KEYPAD 2100
Page 13
KEYPAD 2100
Correct location for installation
The radio signal of the sensor is highly dependent on environmental conditions. Metal objects, concrete surfaces, walls, and metal cables all reduce its range, etc. Other radio devices and environmental conditions can also interfere with its operation.
IMPORTANT NOTE: The device can only work as well as permitted by its installation and environment. The device can indicate dangerous situations but it cannot prevent them.
The device must not be painted, varnished or altered in any way.
Problem Cause Solution
No response from keypad or do not react on touch
Keypad can’t be paired with the system
[Arm] [Disarm] [Home Arm] error
Low Battery Please connect the power adapter
Wearing Gloves Take off the glove and try pressing
Keypad is in power saving mode
No response from the alarm system
Wrong operation password
Installation & Notice
1. Use the bracket to mark the drill points.
2. Drill the holes for screw anchors and x the bracket with screws and anchors to the wall.
3. Mount keypad to bracket by put the keypad over the bracket and move it soft downwards. The keybad will raise an alarm, once it is removed from bracket, if tamper alarm is activated. It sounds a quiet click when the holder is on the tamper switch.
Note: If you want to power keypad permanently, check for power sockets in range of device before installation.
to charge the battery. If the problem is no solved, please contact the distributer for more help.
the keypad again.
Touch any button of the keypad to wake it up.
Make sure the alarm system is power on and the App has already connected to the system. Remove the keypad from the app and reconnect it as described under „Connecting with the base“. Always make sure the location the keypad installed can be covered by the RF signal sent from the alarm system. You can use a paired remote controller to do some tests.
Please input the right code. Users can modify the operation code in App.
English | 13
Page 14
KEYPAD 2100
General safety precautions and safety instructions
CE-compliance
This appliance complies with the CE guidelines. If you require an EC Declaration on Conformity for this device for this device, please send a request to: info@burg.biz
Attention
Any changes or modications to this
appliance which have not been explicity approved of by the respective regulatory authority, may lead to a prohibition of usage of this appliance.
Limitation of liability
This device complies with the technical standards in force at the time of production. We constantly strive to ensure that our products are technologically cutting edge and that our handbooks are kept up to date. We therefore reserve the right to undertake
technical changes and modications or
adjustments to the instructions without providing advance notice. The instructions must be carefully followed. We accept no liability for damage, as a result of e.g. incorrect use or installation, improper
handling, insufcient or poor maintenance,
disregard of safety guidelines or general conditions of use. When installed and used correctly and under
the conditions specied, this device performs
the functions described in the handbook.
As the alarm is dependent upon the specic
arrangement put in place by the customer, there is no guarantee that it will be triggered.
Safety guidelines
Please read the instructions carefully. No liability can be assumed for any damage which may result from failure to follow instructions. The device must be used only for the
purpose specied in the instructions. The
device should work effectively as an alarm in an emergency! Please check regularly that the device is in working order and that the batteries are charged. This will ensure that it functions correctly in the event of a (hopefully unlikely) emergency. The device may malfunction when exposed to unexpectedly high electromagnetic
radiation, manipulation or other inuences.
The device must not be installed in damp areas or near electrical devices which emit radiation. Battery-operated devices must not be used in high temperatures, near sources of heat or exposed to direct sunlight. Ensure that packaging and contents are kept well away from children to avoid any risk of suffocation. Please keep instructions in a safe place.
IMPORTANT NOTE: The device may not function correctly if installed in an inappropriate location.
If you require an EC Declaration on Conformity for this device for this device, please send a request to: info@burg.biz
14 | English
Page 15
Cleaning
Contact 2031
Contact 2031
Door- and window
Use only a damp cloth for cleaning. Ensure that no water enters the device. Do not use
any readily in ammable, chemical, corrosive,
abrasive or sharp cleaning materials.
Guarantee
BURG-WÄCHTER products comply with the technical standards in force at the time of production and adhere to our own quality standards. The guarantee only covers defects which can be proved to have resulted from production or material defects at the time of purchase. The guarantee expires after two years; further claims are excluded.
A short description of any defects identi ed
must be made in writing and the device returned to the place it was bought, together with the original packaging. After the device has been tested, and within an appropriate period of time, the guarantor will decide whether or not to repair or exchange the item. Any defects or damage which may have resulted from transport, inappropriate or improper use, wear and tear etc. are not included in the guarantee. The battery is not included in the guarantee.
Additional accessory (e.g.)
Alarm starter kit:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Outdoor Siren
Smoke 2050
Smoke detector
Motion 2010
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Indoor Siren
Vibrancy 2020
Vibrancy sensor
Contact 2031
Contact 2031
1x Base 2200
2x
PIR-sensor
Water 2060
Water detector
Control 2110
Remote control
Door- and window contact
Keypad 210 0
RFID-Keypad
Plug 2141
Plug socket
English | 15KEYPAD 2100
Page 16
You can  nd more Accessories on our
homepage www.burg.biz or by App:
Disposal
Please be aware that electrical and electronic equipment and batteries shall not be disposed of as household waste, but rather collected separately. Please obtain information on the collecting points for electrical waste from the responsible authority of you municipality.
BURG-WÄCHTER KG hereby declares that this device complies with Directive 2014/53/EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS), and (2014/35/EU).
The full text of the EU Declaration of Conformity can be found on www.burg.biz.
If you have technical questions about this device, please read the detailed user manual
and the FAQ sheet which you will  nd on
the following website: www.burg.biz.
If, however, you still have questions, please send an e-mail to: alarm-service@burg.biz
Copyright
All rights reserved. This publication may not be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the written prior permission of BURG-WÄCHTER KG. No reproduction of any part or excerpts thereof are permitted. Errors excepted.
Speci cations are subject to change without
notice for quality improvement. All companies or products mentioned in this publication are trademarks, registered trademarks or brands of the respective company.
Subject to technical changes without notice. Errors excepted.
16 | English KEYPAD 2100
Page 17
Structure
Indicateur d’état LED
Activé Désactivé
Mode foyer
Clavier
Couvercle piles
Contenu de la livraison
1x guide rapide 1x clavier BURGprotect 1x bloc d’alimentation AC/DC ; Entrée : ~230VAC / Sortie : =5VDC 2A
1x Dispositif de  xation
1x pile
TM
KEYPAD 2100
Description du produit
Le clavier KEYPAD 2100 est une unité d’entrée du système d’alarme BURGprotect. Son design, la longue durée de vie de la
pile (jusqu’à 6 mois), la noti cation en
cas de batterie faible et l’activation / la désactivation / le mode foyer de l’alarme
complètent le pro l.
Dispositif de  xation
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de réinitialisation Pile
Interrupteur alarme anti-sabotage
Branchement 5V DC
LED d’état
Lorsque vous entrez votre code et appuyez ensuite sur [activer] [désactiver] ou [alarme foyer] pour enclencher le système dans le mode voulu, les indications LED
suivantes sont utilisées a n de vous
informer sur l’état du système :
[SOS] Clignotant rouge,
[Activé] Rouge
[Désactivé] Vert
Incl.
[Alarme foyer] Bleu
[Non connecté] Clignotant en
[Pile déchargée] La LED (rouge ou
sonnerie alarme pendant 1 minute
séquence, rouge, vert, bleu
vert ou bleu) s’allume 1 seconde puis s’éteint pendant 9 secondes.
Français | 17KEYPAD 2100
Page 18
KEYPAD 2100
Technical data
Fonctions
Humidité max. <= 96 %
Température de l’environnement d’utilisation
Courant de service max. DC Jack. 5V2A
Pile BL-5B Batterie lithium-
Bande de fréquence 433.05 MHz -
Portée d’émission max. <10mW (10dBm)
Portée max. champ libre
Autonomie en veille 6 mois en cas
Poids 162,3 g avec pile
Dimensions 145 x 92,1 mm (h x l)
Indicateur état 1 bande LED, 3 couleurs
Touches de commande 13 touches tactiles
* La portée réelle dépend des conditions sur site.
0 - 60°
ion, 890mAH
434.79 MHz
Sans obstacle env. 200 m*
d’utilisation quotidienne (6x par jour pour 30 sec. max.)
(rouge, vert, bleu)
Mode d’économie d’énergie
Programmer En scannant le
Avertissement lorsque la pile est presque déchargée
Alarme manipulation
Réinitialisation Supportée
Seulement en fonctionnement sur piles.
code QR avec l’application
Voyant LED et
notication
de l’application
Supportée
18 | Français
Page 19
Montage
1. Ouvrez avec précaution le compartiment à piles sur la partie arrière avec l’ongle. Insérez ensuite la pile.
2. Chargez la pile en raccordant le bloc d’alimentation 5 VDC sur la partie inférieure de l’appareil.
3. Activez le clavier avec l’interrupteur coulissant sur la face supérieure de la pile. Refermez ensuite le compartiment à piles.
Connecter à la base
1. Démarrez l’application.
2. Appuyez sur « plus » « Ajouter composant »
3. Scannez le code QR de l’appareil. Après avoir effectué le scan, vous pouvez attribuer un nom quelconque à l’appareil, par ex. « porte salon ».
4. L’application vous af che une noti cation lorsque le système a bien intégré l’appareil.
et puis sur
Français | 19KEYPAD 2100
Page 20
KEYPAD 2100
Utilisation
Pour activer le clavier et le sortir du mode veille, appuyez sur n’importe quelle touche. Remarque : Après l’activation, le clavier établit immédiatement l’état actuel du
système et l’afche.
Entrez à présent votre code et appuyez sur la fonction voulue [activer alarme], [désactiver alarme] ou [mode foyer]. Le système s’allume une fois lorsque le code est correct et la fonction a été activée.
Remarque :
Si aucune action n’est effectuée dans les 10 secondes, le système se met en mode veille (fonctionnement sur piles). Si le clavier est en mode veille, il ne peut recevoir aucune information du système jusqu’à ce que le mode veille soit de nouveau désactivé.
À quoi sert le mode veille ?
Le clavier ne nécessite que très peu d’énergie en mode veille. Un cycle de pile jusqu’à 6 mois n’est possible qu’avec cette faible puissance consommée.
Si vous effectuez une alimentation électrique permanente du système (alimentation électrique), la pile est chargée automatiquement et utilisée comme pile de secours. Un régulateur de charge interne contrôle le processus de charge.
Emplacement d’installation adapté
Le signal radio du capteur dépend fortement des conditions ambiantes. Les objets en métal, les plafonds en béton, les murs, les conduites métalliques, etc. réduisent la portée. Des perturbations peuvent également survenir à cause d’autres émetteurs
radio et inuences de l’environnement.
REMARQUE IMPORTANTE : Le détecteur ne peut fonctionner correctement que si l’installation et l’environnement le permettent. Le détecteur peut signaler la situation à danger mais pas l’éviter.
L’appareil ne doit pas être peint, laqué ou
modié de quelque manière que ce soit.
Installation & indication
1. Utilisez la xation du clavier pour marquer l’endroit où les trous seront percés.
2. Percez les trous et xez le support avec
des chevilles et des vis.
3. Déposez le clavier sur la xation puis
faites-le coulisser en douceur vers le bas. Vous entendez un léger bruit lors
de l’enclenchement de la xation sur le
contact anti-sabotage.
Remarque : Si vous voulez utiliser le clavier
avec le courant de secteur, vériez avant
l’installation si un branchement/une prise de courant est à portée.
20 | Français
Page 21
KEYPAD 2100
Problème Cause Solution
Le clavier ne répond pas
Le clavier ne parvient pas à se connecter au système
[activé] [désactivé] [mode foyer] Erreur
Pile faible Raccordez le système au bloc d’alimentation
Gants Enlevez les gants
Mode d’économie d’énergie
Pas de réaction du système d’alarme
Mot de passe utilisateur incorrect
et et réessayez. Pendant le processus de charge, utilisez l’application pour naviguer dans le système.
et réessayez.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour sortir l’appareil du mode veille.
Assurez-vous que le système d’alarme est activé et que l’application a été déjà couplée au système. Retirer le pavé numérique de l’app et ajoutez-le une nouvelle fois comme décrit sous « Raccorder à la base ». Assurez-vous que le clavier à coupler se trouve à portée du signal radio du système d’alarme. Utilisez une télécommande déjà couplée pour réaliser ce test.
Entrez le code valide. Les codes peuvent
être modiés depuis l’application.
Français | 21
Page 22
Consignes de sécurité et précautions d’emploi générales
Attention
Les changements et les modi cations non
expressément approuvés par l’autorité compétente peuvent entraîner la suspension de l’autorisation d’utiliser l’appareil.
Limitation de responsabilité
Cet appareil est conforme au standard technique actuel au moment de la fabrication. Nous cherchons en permanence à amener nos produits au degré de technologie le plus avancé et à actualiser nos manuels. Par conséquent, nous nous réservons le droit d’apporter des
modi cations techniques et de réviser/
d’adapter la notice sans avis préalable. Le contenu de la notice doit être lu consciencieusement. Aucune responsabilité ne peut être assumée pour les dommages, dus par ex. à une mauvaise utilisation ou installation, à un emploi inadapté, à un manque d’entretien ou à un entretien incorrect, à un non-respect des consignes de sécurité ou de faits généraux. Utilisé et installé correctement, cet appareil garantit les fonctions décrites dans le manuel dans les
conditions spéci ées. Selon chaque scénario spéci que au client, le déclenchement
de l’alarme ne peut être garanti.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement la notice. Aucune responsabilité n’est assumée pour les dommages dus au non-respect. L’appareil doit être uniquement utilisé dans le
but spéci é dans la notice.
En cas d’urgence, l’appareil doit vous alerter et déclencher une alarme ! Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement et l’état des piles de l’appareil et être ainsi paré au cas d’urgence qui, espérons-le, ne se produira pas. Des dysfonctionnements, causés par des ondes électromagnétiques anormalement élevées, des manipulations ou par d’autres
in uences, peuvent survenir. Une installation
à proximité d’appareils électriques rayonnants ou dans des pièces humides n’est pas autorisée. Les appareils alimentés par pile ne doivent pas être utilisés dans les lieux à haute température et près de sources de chaleur ou exposés à la lumière directe du soleil. Conservez toujours l’emballage et le matériel hors de portée des enfants – il y a risque d’étouffement. Conservez soigneusement la notice.
REMARQUE IMPORTANTE : Une installation dans un emplacement inapproprié peut entraîner un(des) dysfonctionnement(s).
Si vous avez besoin d’une déclaration de conformité CE pour cet appareil, veuillez envoyer une demande à : info@burg.biz
22 | Français KEYPAD 2100
Page 23
Nettoyage
Contact 2031
Contact 2031
Contact de portes
Utilisez uniquement des chiffons légèrement humides pour le nettoyage. Veillez à ce que l’eau ne pénètre dans l’appareil. N’utilisez
pas de produits nettoyants in ammables,
chimiques, corrosifs, abrasifs ou agressifs.
Garantie
Les produits BURG-WÄCHTER sont fabriqués selon les normes techniques en vigueur au moment de leur production et dans le respect de nos standards de qualité. La garantie n’inclut que les défauts qui sont manifestement dus à des défauts de fabrication ou de matériel au moment de la vente. La garantie est valable deux ans, toute autre revendication est exclue. Les défauts constatés doivent être envoyés par écrit au vendeur, avec le ticket de caisse original et une brève description du défaut. Après examen, le donneur de garantie décide dans un délai raisonnable d’une éventuelle réparation ou d’un remplacement. Les défauts et les dommages résultants par ex. du transport, d’une mauvaise manipulation, d’un emploi inadapté, de l’usure, etc. sont exclus de la garantie. La pile est exclue de la garantie.
Vous trouverez d’autres accessoires sur notre page d’accueil : www.burg.biz ou en scannant le code QR suivant à gauche :
Autres accessoires :
Kit de démarrage pour système d’alarme composé de :
1x
Control 2110
Sirene 2151
Sirène d’extérieur
Smoke 2050
Détecteur de fumée
Motion 2010
Détecteur de mouvement PIR
Water 2060
Détecteur d’eau
Control 2110
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Sirène intérieure
Vibrancy 2020
Capteur de vibrations
Contact 2031
Contact de portes et fenêtres
Keypad 210 0
Clavier RFID
Plug 2141
1x Base 2200
2x
Contact 2031
Télécommande
Prise secteur
Français | 23KEYPAD 2100
Page 24
KEYPAD 2100
Élimination de l‘appareil
Nous rappelons que les équipements électriques et électroniques marqués ainsi et les piles ne doivent pas être collectés avec les ordures ménagères, mais séparément. Veuillez vous renseigner auprès du service compétent de votre ville / commune sur les points de collecte des piles et déchets électroniques.
Par la présente, BURG-WÄCHTER KG déclare que cet appareil répond aux directives 2014/53/ EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS) et à la directive basse tension (2014/35/EU).
Le texte intégral de la déclaration de conformité européenne peut être consulté à l’adresse Internet suivante : www.burg.biz
Pour les questions techniques concernant le produit, veuillez lire la notice détaillée et consultez la FAQ que vous trouverez sur la page Web suivante : www.burg.biz. Si vous avez toutefois des questions, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse : alarm-service@burg.biz
Mentions légales
Les droits d’auteur de cette notice d’utilisation sont uniquement détenus par BURG-WÄCHTER KG. Toute reproduction, même sur des supports de données électroniques, nécessite l’autorisation écrite de BURG-WÄCHTER KG. La réimpression – même partielle – est interdite. Sous réserve
d’erreurs et de modications techniques.
Tous les noms de sociétés et de produits mentionnés sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression et de
composition ainsi que de modications
techniques.
24 | Français
Page 25
Opbouw
LED-statusindicatie
Geactiveerd Gedeactiveerd Homescenario
Invoerveld
Batterijvak­afdekking
Houder
Aan/Uit-schakelaar
Reset-knop Batterij
Manipulatie-alarm schakelaar
Stroomaansluiting 5V DC
Incl.
Leveringspakket
1x beknopte handleiding 1x BURGprotect 1x AC/DC voeding; ingang: ~230VAC / uitgang: =5VDC 2A 1x houder
1x batterij
TM
KEYPAD 2100
Productbeschrij ving
De KEYPAD 2100 is een invoereenheid van
het BURGprotect alarmsysteem. Zij n design, de lange batterij levensduur (max. 6 maanden), de melding bij lage batterij stand
en de alarmactivering / -deactivering / Home
Scenario-functie ronden het pro el af.
Status-LED
Wanneer u uw code invoert en vervolgens op [Activeren] [Deactiveren] of [Thuis Alarm] tipt, om het systeem in de gewenste toestand te zetten, worden de volgende LED status-informaties gebruikt, om u over de systeemtoestand te informeren:
[SOS] Rood knipperend,
[Geactiveerd] Rood
[Gedeactiveerd] Groen
[Thuis Alarm] Blauw
[Niet verbonden] Knipperend in de
[Batterij leeg] LED (rood of groen
alarmtoon gedurende 1 minuut
volgorde rood, groen, blauw
of blauw) is aan gedurende 1s en uit gedurende 9s.
Nederlands | 25KEYPAD 2100
Page 26
KEYPAD 2100
Technische gegevens
Max. luchtvochtigheid <= 96 %
Werkomgevings­temperatuur
Max. bedrijfsstroom DC jack. 5V2A
Batterij BL-5B Lithium-Ion
Frequentieband 433.05 - 434.79 MHz
Max. zendvermogen <10 mW (10dBm)
Max. bereik open veld Zonder obstakel 200 m*
Standby-tijd 6 maanden bij
Gewicht 162.3 g incl. batterij
Afmetingen 145 x 92.1 mm (h x b)
Statusindicatie 1 LED-strook, 3 kleuren
Bedieningstoetsen 13 touch-buttons
* Het daadwerkelijke bereik past zich aan de omstandigheden ter plaatse aan.
0 - 60°
Akku, 890mAH
dagelijks gebruik (6x per dag gedurende max. 30 sec.)
(rood, groen, blauw)
Functies
Voorbereiding
1. Open het batterijvak aan de achterzijde voorzichtig met een vingernagel. Plaats vervolgens de batterij.
2. Laad de batterij door de 5VDC voeding aan te sluiten op de onderzijde van het toestel.
3. Schakel de keypad in met de schuifschakelaar boven de batterij. Daarna het batterijvak weer sluiten.
Stroomspaar­modus
Inteachen Via scannen van de
Waarschuwing bij lage batterij
Manipulatie-alarm Wordt ondersteund
Reset Wordt ondersteund
26 | Nederlands
Alleen tijdens batterijgebruik.
QR code via app
LED-indicatie en app-melding
Page 27
Verbinding met de Base
1. Start de app.
2. Tip op „meer“ „Component toevoegen“
3. Scan de QR-code van het toestel. Na succesvol scannen kunt u een willekeurige naam aan het toestel toewijzen, bijv. „woonkamerdeur“.
4. De app geeft u een melding, wanneer het toevoegen aan het systeem met succes is afgesloten.
en vervolgens op
Bediening
Om de keypad vanuit de rustmodus te activeren, bedient u een willekeurige toets: Aanwijzing: Na activering roept de keypad onmiddellijk de actuele status van het systeem op, en geeft deze weer.
Voer nu uw code in en tip de gewenste functie [Alarm activeren], [Alarm deactiveren] of [Home scenario] aan. Het systeem licht één keer op, als de code correct is en de functie geactiveerd werd.
Aanwijzing:
Wanneer gedurende 10 seconden geen actie wordt geactiveerd, gaat het systeem in de rustmodus. In de rustmodus kan de keypad geen informatie van het systeem ontvangen, totdat de rustmodus weer gedeactiveerd is.
Waartoe dient de rustmodus?
De keypad benodigt in de rustmodus slechts zeer weinig vermogen. Alleen met deze geringe vermogensopname is een batterijcyclus van max. 6 maanden mogelijk.
Als u het systeem permanent onder stroom brengt (voedingmodus) wordt de batterij automatisch geladen en als noodstroombatterij gebruikt. Een interne laadregelaar controleert het opladen.
Nederlands | 27KEYPAD 2100
Page 28
KEYPAD 2100
Juiste installatieplaats
Het radiosignaal van de sensor is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsomstandig­heden. Metalen voorwerpen, betonnen plafonds, wanden, metalen leidingen etc. reduceren het bereik. Storingen kunnen ook door andere radiozenders en omgevingsinvloeden worden veroorzaakt.
BELANGRIJKE AANWIJZING: De melder kan niet beter presteren dan installatie en omstandigheden dat toestaan. De melder kan gevaarsituaties signaleren, maar niet vermijden.
Het toestel mag niet geverfd, gelakt of anderszins aangepast worden.
Probleem Oorzaak Oplossing
Keypad reageert niet.
Nu kan de kous worden afgebreid.
[Actief] [Disactief] [Homescenario] fout
Batterijstand laag
Handschoenen Trek de handschoenen uit en probeer
Energiespaarmodus Tip op een willekeurige toets, om het
Geen terugmelding van het alarmsysteem
Verkeerd gebruikers­wachtwoord
Installatie & aanwijzingen
1. Gebruik de houder van de keypad voor het aftekenen van de boorgaten.
2. Boor de gaten en bevestig de houder met pluggen en schroeven.
3. Plaats de keypad op de houder en schuif deze behoedzaam omlaag. Er klinkt een lichte klik zodra de houder op de Tamperschakelaar drukt.
Aanwijzing: Als u de keypad met netstroom wilt gebruiken, controleert u voorafgaand aan het installeren, of er een stroomaansluiting/stopcontact binnen bereik is.
Verbind het systeem met de voeding en controleer de functie opnieuw. Gebruik tijdens het opladen de app voor besturing van het systeem.
het opnieuw.
toestel uit de rustmodus te wekken.
Controleer of het alarmsysteem ingeschakeld is en de app reeds op het systeem is gekoppeld. Verwijder het toetsenbord uit de app en voeg het weer toe onder „Verbinding maken met de basis“. Zorg ervoor dat de te koppelen keypad zich binnen bereik van het RF-signaal van het alarmsysteem bevindt. Gebruik een reeds aangekoppelde afstandsbediening om dit te testen.
Voer de juiste code in. De codes kunnen op de app worden aangepast.
28 | Nederlands
Page 29
KEYPAD 2100
Algemene veiligheidsinformatie en veiligheidsmaatregelen
Voorzichtig
Wijzigingen en modicaties die
niet uitdrukkelijk door de bevoegde goedkeuringsinstantie zijn geautoriseerd, kunnen tot intrekking van de gebruiksvergunning voor het toestel leiden.
Aansprakelijkheidsbeperking
Dit toestel voldeet op het tijdstip van fabricage aan de actuele technische standaard Wij streven er voortdurend naar, onze producten onze producten op de nieuwste technische stand en onze handboeken up-to-date te houden. Daarom behouden wij ons voor, technische wijzigingen en revisies/aanpassingen van de handleiding waar nodig zonder voorafgaande aankondiging uit te voeren. De inhoud van de handleiding dient zorgvuldig te worden geleden. Voor schade, bijvoorbeeld ten gevolge van verkeerde bediening of installatie, ondeskundig gebruik, gebrekkig of verkeerd onderhoud, veronachtzaming van veiligigheidsintructies of algemeen geldende voorschriften wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Dit toestel biedt, bij juist gebruik en correcte installatie, onder de aangegeven randvoorwaarden de in het handboek beschreven functionaliteiten. Afhankelijk van het
desbetreffende, klantspecieke scenario is
een alarmactivatie niet altijd gegarandeerd.
Veiligheidsinstructies
Lees de handleiding zorgvuldig door. Voor schade tengevolge van veronachtzaming wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Het toestel mag uitsluitend voor het in de handleiding genoemde doel worden ingezet. Het toestel dient u in noodgevallen te informeren en alarm te geven! Controleer daarom regelmatig de werking en de batterijstand van het toestel om goed voorbereid te zijn als het - maar laten we hopen van niet - menens wordt. Door ongewoon hoge elektromagnetische straling, manipulaties of andere invloeden, kunnen storingen worden opgewekt. Installatie in de nabijheid van straling uitzendende elektro-apparatuur of in vochtige ruimten is niet toegestaan. Batterijgevoede apparatuur mag niet bij hoge temperaturen en in de buurt van warmtebronnen worden gebruikt of aan directe zonnestraling worden blootgesteld. Verpakking en materiaal altijd buiten bereik van kinderen bewaren – Er bestaat verstikkingsgevaar. De gebruikshandleiding zorgvuldig bewaren.
BELANGRIJKE AANWIJZING: Opstelling op een ongunstige locatie kan leiden tot vermindering(en) van de functie(s).
Mocht u een EG-conformiteitsverklaring voor dit toestel nodig hebben, kunt u per e-mail een aanvraag richten aan: info@burg.biz
Nederlands | 29
Page 30
Reiniging
Contact 2031
Contact 2031
Deur- en
Gebruik uitsluitend minimaal bevochtigde doeken voor de reiniging. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat dringt. Gebruik geen licht brandbare, chemische, bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Garantie
BURG-WÄCHTER-producten worden overeenkomstig de op het productietijdstip geldende technische standaarden en conform onze kwaliteitsstandaarden geproduceerd. De garantie omvat uitsluitend gebreken die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten op het tijdstip van de verkoop toe te schrijven zijn. De garantie eindigt na twee jaar, verdere claims zijn uitgesloten. Vastgestelde gebreken moeten schriftelijk, incl. origineel aankoopbewijs en korte foutbeschrijving bij uw verkoper worden ingediend. Na controle binnen een redelijke termijn beslist de garantiegever over een mogelijke reparatie of een vervanging. Gebreken en schade door bijv. transport, foute bediening, ondeskundig gebruik, slijtage, etc. zijn van de garantie uitgesloten. De batterij is uitgesloten van de garantie.
Overig toebehoren:
Alarminstallatie starterspakket bestaande uit:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Outdoor sirene
Smoke 2050
Rookmelder
Motion 2010
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Indoor sirene
Vibrancy 2020
Trillingssensor
Contact 2031
1x Base 2200
2x
Contact 2031
PIR­bewegingsmelder
Water 2060
Meer toebehoren vindt u op onze homepage: www.burg.biz of via scannen van de volgende QR code links:
30 | Nederlands KEYPAD 2100
Watermelder
Control 2110
Afstandsbediening
Deur- en raamcontact
Keypad 210 0
RFID-toetsenblok
Plug 2141
Contactdoos
Page 31
Verwijdering van het apparaat
We wijzen erop dat dusdanig gemarkeerde elektrische en elektronische apparaten en batterijen niet samen met het huisafval maar gescheiden resp. afzonderlijk ingezameld moeten worden. Informeer bij de bevoegde instantie in uw stad / gemeente naar de inzamelpunten voor batterijen en elektrisch/ elektronisch afval.
Hiermee verklaart de  rma
BURG-WÄCHTER KG dat het onderhavige toestel voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS) en de Laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU).
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan op het volgende internetadres worden opgeroepen: www.burg.biz
Gelieve bij technische vragen over het product de uitvoerige bedieningshandleiding te lezen en de FAQ in acht te nemen, die u op de volgende webpagina vindt: www.burg.biz. Mocht u toch nog vragen hebben, dan kunt u zich graag via e-mail tot ons wenden op: alarm-service@burg.biz
Colofon
Het copyright van de bedieningshandleiding berust uitsluitend bij BURG-WÄCHTER KG. Voor elke vorm van verveelvoudiging, ook op elektronische gegevensdragers, is schriftelijke toestemming van BURG-WÄCHTER KG vereist. Herdruk – ook in uittreksels – is verboden. Errata en technische wijzigingen
voorbehouden. Alle genoemde  rma- en
productnamen zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken of merken van de desbetreffende eigenaars. Druk- en zetfouten en technische wijzigingen zijn voorbehouden.
Nederlands | 31KEYPAD 2100
Page 32
Struttura
Indicatore LED
Attivato Disattivato Scenario
domestico
Campo di inserimento
Coperchio vano batteria
Supporto di montaggio
Interruttore On/O
Interruttore di reset Batteria
Interruttore antimanomissione
Alimentatore di rete 5V DC
Incl.
Oggetto di fornitura
1x Introduzione rapida 1x BURGprotectTMKEYPAD 2100 1x alimentatore AC/DC; Ingresso: ~230VAC / Uscita: =5VDC 2A 1x Supporto di montaggio 1x Batteria
Descrizione di prodotto
KEYPAD 2100 è un’unità di input del sistema di allarme BURGprotect. Il suo
design, la lunga durata della batteria ( no
a 6 mesi), l‘avviso di batteria scarica e la funzione attivazione / disattivazione allarme
/ scenario domestico completano il pro lo.
LED di stato
Inserendo il suo codice e poi premendo su [Attiva] [Disattiva] o [Allarme domestico] per portare il sistema nello stato appropriato, verranno utilizzate le seguenti informazioni sullo stato dei LED per ricevere informazioni sullo stato del sistema:
[SOS] rosso
[Attivato] rosso
[Disattivato] verde
[Allarme domestico]
[Non connesso] lampeggiante
[Batteria scarica] Il LED (rosso o
lampeggiante, tono di allarme per 1 minuto
blu
nell’ordine, rosso, verde, blu
verde o blu) è acceso per 1s e spento per 9s.
32 | Italiano KEYPAD 2100
Page 33
KEYPAD 2100
Dati tecnici
Max. umidità dell’aria <= 96 %
Temperatura ambientale d’esercizio
Corrente max. di esercizio
Batteria BL-5B Batteria agli ioni
Gamma di frequenze 433.05 - 434.79 MHz
Max. potenza di trasmissione
Max. copertura in campo libero
Durata in stand-by 6 mesi per uso
Peso 162,3 g con Batterie
Dimensioni 145 x 92,1 mm (A x L)
Indicatore di stato 1 striscia LED, 3 colori
Pulsanti di controllo 13 pulsanti touch
* La copertura effettiva è soggetta alle condizioni locali.
0 - 60°
Jack CC 5V2A
di litio, 890mAH
<10 mW (10dBm)
senza ostacoli ca. 200 m*
quotidiano (6x al giorno per un massimo di 30 secondi)
(rosso, verde, blu)
Funzioni
Montaggio
1. Aprire con cura il vano batteria sul retro con un‘unghia. Inserire quindi la batteria.
2. Caricare la batteria collegando l‘alimentatore da 5VCC nella parte inferiore del dispositivo.
3. Accendere la tastiera con l‘interruttore a scorrimento sopra la batteria. Quindi richiudere il vano batteria.
Modalità a risparmio energetico
Apprendimento Scansionando il codice
Avviso di batteria scarica
Allarme manomissione
Reset Supportato
Solo in modalità batteria.
QR tramite app
Display a LED e
notica via app
Supportato
Italiano | 33
Page 34
Connessione con la base
1. Avviare l’app
2. Premere su „altro“ componente“
3. Scansionare il codice QR del dispositivo.
Se la scansione è andata a buon  ne,
è possibile assegnare qualsiasi nome al dispositivo, ad esempio „porta del soggiorno“.
4. L‘app informerà se l’inserimento al sistema ha avuto esito positivo.
e poi „Aggiungi
Utilizzo
Per riattivare la tastiera dalla modalità di sospensione, premere un tasto qualsiasi. Nota: Dopo l‘attivazione, la tastiera recupera immediatamente e visualizza lo stato corrente del sistema.
Inserire il codice e premere sulla funzione desiderata [Attiva allarme], [Disattiva allarme] o [Scenario domestico]. Il sistema si illuminerà una volta se il codice inserito è corretto e la funzione è stata attivata.
Nota:
Se non viene intrapresa alcuna azione entro 10 secondi, il sistema entrerà nella modalità di sospensione (modalità batteria). Quando la tastiera è in modalità di sospensione, non è possibile ricevere informazioni
dal sistema  no alla disattivazione della
modalità di sospensione.
A cosa serve la modalità di sospensione?
La tastiera richiede pochissima energia in modalità di sospensione. Solo con questo basso consumo energetico è possibile un
ciclo di batteria  no a 6 mesi.
Se il sistema è alimentato costantemente (funzionamento con alimentazione di rete), la batteria viene caricata automaticamente e utilizzata come batteria di riserva. Un regolatore di carica interno controlla il processo di ricarica.
34 | Italiano KEYPAD 2100
Page 35
KEYPAD 2100
Corretta posizione d’installazione
Il segnale radio del sensore dipende fortemente dalle condizioni ambientali. Oggetti metallici,
softti in calcestruzzo, pareti, condotti
metallici, ecc., riducono la portata. Possono
vericarsi interferenze a causa di altri
trasmettitori radio e effetti ambientali.
NOTA IMPORTANTE: Il buon funzionamento del rilevatore dipende fortemente dall‘installazione e dall‘ambiente. Il rilevatore può indicare situazioni pericolose ma non può evitarle.
Il dispositivo non deve essere dipinto, laccato o alterato in qualsiasi modo.
Problema Causa Soluzione
La tastiera non risponde
La tastiera non può essere collegata al sistema
[Attivo] [Disattivo] Errore [Scenario domestico]
Batteria scarica
Guanti Togliti i guanti e riprovare. Modalità a risparmio
energetico
Nessun feedback dal sistema di allarme
Password utente errata
Installazione e nota
1. Utilizzare il supporto della tastiera per contrassegnare i fori.
2. Praticare i fori e ssare la staffa con tasselli e viti.
3. Posizionare la tastiera sul supporto di montaggio e farla scorrere delicatamente verso il basso. Quando il supporto preme l‘interruttore antimanomissione viene emesso un leggero clic.
Nota: Se si desidera utilizzare la tastiera con alimentazione di rete, controllare prima dell‘installazione la presenza di alimentazione di rete/presa di corrente nel raggio di portata.
Si prega di collegare il sistema all‘alimentazione elettrica e ricontrollare il funzionamento. Durante la ricarica, utilizzare l‘app per controllare il sistema.
Toccare qualsiasi tasto per riattivare il dispositivo dalla modalità di sospensione.
Assicurarsi che il sistema di allarme sia acceso e che l‘app sia già stata associata al sistema.Eliminare il tastierino keypad dall’applicazione e riconnetterlo seguendo le istruzioni indicate nel capitolo “Collegamento alla base”. Assicurarsi che la tastiera da associare si trovi entro la portata del segnale RF del sistema di allarme. Utilizzare un telecomando già associato per testarlo.
Si prega di inserire il codice corretto. I codici possono essere personalizzati nell‘app.
Italiano | 35
Page 36
Note generali di sicurezza e misure precauzionali
Attenzione
Cambiamenti e modi che non
espressamente approvati dall‘autorità competente per il rilascio delle licenze, possono comportare il ritiro della licenza per l‘uso dell‘apparecchiatura.
Limitazione di responsabilità
Questo dispositivo è conforme allo standard tecnico attuale al momento della fabbricazione. Siamo costantemente impegnati a mantenere i nostri prodotti allo stato tecnico dell’arte e i manuali aggiornati. Pertanto,
ci riserviamo il diritto di apportare modi che
tecniche e revisioni/adattamenti del manuale senza preavviso. Il contenuto del manuale deve essere letto attentamente. Non si assume alcuna responsabilità in caso di danni, ad esempio dovuti a operazioni o installazioni errate, uso improprio, manutenzione inadeguata o errata, mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza o condizioni generali. Il presente dispositivo, se usato e installato correttamente, nelle condizioni limite
speci cate, esegue le funzioni descritte nel manuale. A seconda dello speci co
scenario del cliente, non è possibile garantire l‘attivazione dell‘allarme.
Note sulla sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni. Non si assume alcuna responsabilità in caso di danni causati mancata osservanza delle istruzioni. Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente per gli scopi indicati nel manuale. Il dispositivo dovrebbe funzionare
ef cacemente come un allarme in caso di
emergenza!
Si prega di veri care il funzionamento
e lo stato della batteria del dispositivo regolarmente per essere preparati in caso di emergenza (che si spera non si presenti). Radiazioni elettromagnetiche insolitamente
elevate, manipolazioni o altre in uenze,
possono produrre malfunzionamenti. Non è consentita l‘installazione in prossimità di apparecchi elettronici che emettono radiazioni o in ambienti umidi. Le apparecchiature a batteria non devono essere utilizzate a temperature elevate e vicino a fonti di calore o esposte alla luce solare diretta. Assicurarsi che l‘imballaggio e il contenuto siano tenuti lontani dai bambini per evitare qualsiasi rischio di soffocamento. Si prega di conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
NOTA IMPORTANTE: L’installazione in una posizione sfavorevole può comportare un peggioramento del funzionamento.
Per richiedere una dichiarazione di conformità CE di questo dispositivo, si prega di inviare una richiesta a: info@burg.biz
36 | Italiano KEYPAD 2100
Page 37
Pulizia
Contact 2031
Contatto per
Contact 2031
Usare per la pulizia solo panni leggermente umidi. Assicurarsi che non entri acqua nel dispositivo. Non utilizzare detergenti
in ammabili, chimici, corrosivi, abrasivi o
aggressivi.
Garanzia legale
I prodotti BURG-WÄCHTER sono fabbricati secondo gli standard tecnici applicabili al momento della produzione e nel rispetto dei nostri standard di qualità. La garanzia include solo difetti riconducibili a difetti di produzione o dei materiali al momento della vendita. La garanzia termina dopo due anni, ulteriori reclami sono esclusi. I difetti riscontrati devono essere segnalati per iscritto al proprio rivenditore, consegnando anche lo scontrino di acquisto originale e una breve illustrazione del difetto.
Dopo la veri ca, entro un adeguato lasso
di tempo, il prestatore di garanzia decide in merito a una possibile riparazione o una sostituzione.
Sono esclusi dalla garanzia difetti e danni causati da trasporto, funzionamento errato, uso improprio, usura, ecc. . La batteria non è inclusa nella garanzia.
Altri accessori:
Lo starter kit del sistema di allarme è composto da:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Sirena da esterno
Smoke 2050
Rivelatori di fumo
Motion 2010
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Sirena Indoor
Vibrancy 2020
Sensore di vibrazione
Contact 2031
1x Base 2200
2x
Contact 2031
Sulla nostra sono disponibili ulteriori accessori: www.burg.biz oppure scansionando il collegamento del seguente codice QR:
PIR- Rilevatore di movimento
Water 2060
Rilevatore di intrusione di acqua
Control 2110
Telecomando
Contatto per
porte e  nestre
Keypad 210 0
Tastiera RFID
Plug 2141
Presa elettrica
Italiano | 37KEYPAD 2100
Page 38
KEYPAD 2100
Smaltimento del dispositivo
Avvertiamo che gli strumenti elettrici ed elettronici e le pile non possono essere smaltiti come
riuti urbani ma devono essere
raccolti separatamente. In questo caso rivolgersi al
rispettivo ufcio comunale per
chiedere dove si trovano i centri
di raccolta dei riuti elettrici.
BURG-WÄCHTER KG dichiara che il presente dispositivo è conforme alle direttive 2014/53/UE, (RED) 2014/30/UE, (EMC), 2011/65/UE (RoHS) e alla Direttiva Bassa Tensione (2014/35/UE).
Il testo complete della dichiarazione UE di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.burg.biz
Per domande tecniche sul prodotto, leggere le istruzioni operative dettagliate e prendere visione delle FAQ, presenti sul seguente sito Web: www.burg.biz. In caso di ulteriori domande, non esitate a contattarci via e-mail: alarm-service@burg.biz
Colophon
I diritti d‘autore del presente manuale di istruzioni sono detenuti esclusivamente da BURG-WÄCHTER KG. Qualsiasi tipo di riproduzione anche su supporti elettronici richiede l‘autorizzazione scritta di BURG-WÄCHTER KG. È vietata la ristampa, anche in parte. Salvo errori e
con riserva di modiche tecniche. Tutti i
nomi di società e prodotti menzionati sono marchi o marchi registrati o marchi dei rispettivi proprietari.
Con riserva di errori di stampa ed errori
tipograci, nonché di modiche tecniche.
38 | Italiano
Page 39
Estrutura
LED de indicação de estado
Ativado Desativado Home Szenario
Campo de introdução
Cobertura da bateria
Suporte
Interruptor lig./ deslig.
Interruptor Reset Bateria
Interruptor de alarme de manipulação
Ligação à corrente 5V CC
Incl.
Oggetto di fornitura
1x guia breve 1x BURGprotect 1x fonte de alimentação CA/CC; entrada: ~230VCA / Saída: =5VDC 2A 1x suporte 1x bateria
TM
KEYPAD 2100
Descrição do produto
O KEYPAD 2100 é uma unidade de introdução do sistema de alarme BURGprotect. O seu design, a longa vida útil da bateria (até 6 meses), mensagem com baixo nível de bateria e a ativação / desativação do alarme / função Home
Szenario complementam o per l.
LED de estado
Caso introduza o seu código e, de seguida, digitar [Ativar] [Desativar] ou [Alarme de casa] para colocar o sistema no respetivo estado, são utilizadas as seguintes informações de estado LED para o informar sobre o estado do sistema:
[SOS] vermelho
[Ativado] vermelho
[Desativado] verde
[Alarme de casa] azul
[Não ligado] intermitente na
[Bateria vazia] LED (vermelho ou
intermitente, som de alarme por 1 minuto
sequência, vermelho, verde, azul
verde ou azul) está ligado por 1s e desligado por 9s.
Português | 39KEYPAD 2100
Page 40
KEYPAD 2100
Dados técnicos
Humidade do ar máx. <= 96 %
Temperatura ambiente de serviço
Corrente de serviço máx.
Bateria BL-5B Bateria de iões
Frequência de banda 433.05 - 434.79 MHz
Potência de emissão máx. <10 mW (10dBm)
Alcance máx. do campo livre
Tempo standby 6 meses em caso de
Peso 162.3 g com bateria
Tamanho 145 x 92,1 mm (A x L)
Indicação de estado 1 tira LED, 3 cores
Teclas de comando 13 Touch-Buttons
* O alcance real está sujeito às condições no local.
0 - 60°
CC Jack. 5V2A
de lítio, 890mAH
Sem obstáculo aprox. 200 m*
utilização diária (6x por dia para, no máx. 30 seg.)
(vermelho, verde, azul)
Funções
Preparação
1. Com cuidado, com a unha, abra o compartimento da bateria na parte de trás. De seguida, insira a bateria.
2. Carregue a bateria, ligando a fonte de alimentação de 5VCC à parte inferior do aparelho.
3. Ligue o Keypad com o interruptor de corrediça acima da bateria. De seguida, volte a fechar o compartimento da bateria.
Modo de poupança energética
Programar Através da
Aviso com bateria reduzida
Alarme de manipulação
Reset É suportado
40 | Português
Apenas no modo de bateria.
digitalização do código QR por App
LED de indicação e mensagem App
É suportado
Page 41
1. Inicie a App.
2. Digite „mais“ „Adicionar componente“
3. Digitalize o código QR do aparelho. Após digitalização com êxito pode atribuir um nome arbitrário ao aparelho, por ex., „Porta da sala de estar“
4. A App comunica-lhe quando a adição ao sistema foi bem-sucedida.
e, de seguida,
OperaçãoLigue à Base
Para ativar o Keypad do modo de repouso, acione uma tecla arbitrária. Indicação: Após a ativação, o Keypad consulta de imediato o estado atual do sistema e exibe o mesmo.
Introduza agora o seu código e digite a função pretendida [ativar alarme], [desativar alarme] ou [Home Szenario]. O sistema irá, se o código tiver sido corretamente ativado e a função.
Indicação:
Se dentro de 10 segundos não for acionada qualquer ação, o sistema muda para o modo de repouso (modo de bateria). Se o Keypad estiver no modo de repouso, este não pode receber quaisquer informações até o modo de repouso ter sido novamente desativado.
Para que serve o modo de repouso?
O Keypad necessita de muito pouca potência no modo de repouso. Apenas com este consumo de energia reduzido é possível um ciclo de bateria de até 6 meses.
Se efetuar uma energização permanente do sistema (modo de fonte de alimentação) a bateria é carregada automaticamente e utilizada como bateria de corrente de emergência. Um regulador de carga interno controla o processo de carga.
Português | 41KEYPAD 2100
Page 42
KEYPAD 2100
Local de instalação correto
O sinal de rádio do sensor depende intensamente das condições ambientais. Objetos metálicos, superfícies de betão, paredes, tubagens metálicas, etc., reduzem o alcance. As avarias também podem ocorrer devido a outros emissores
por rádio e inuências ambientais.
INDICAÇÃO IMPORTANTE: O detetor apenas pode funcionar tão bem quanto a instalação e o ambiente o permitirem.
O detetor pode exibir a situação de perigo, mas não impedir a mesma. O aparelho não pode ser pintado, lacado ou alterado de outra forma.
Problema Motivo Solução
O Keypad não reage
O Keypad Não pode ser ligado ao sistema
[Ativo] [Inativo] [Home Szenario] Erro
Nível da bateria baixo
Luvas Tire as luvas e tente novamente. Modo de poupança
energética
Sem mensagem de resposta do sistema de alarme
Utilizador/ Palavra­chave incorreta
Instalação & Indicação
1. Utilize o suporte do
2. Execute os orifícios e xe
3. Coloque o Keypad sobre o suporte e
Indicação: Caso queira operar o Keypad com
corrente de rede, verique antes da
instalação, se se encontra uma ligação à corrente/uma tomada ao alcance.
Ligue o sistema à fonte de alimentação
e verique novamente a função. Durante
o processo de carga, utilize a App para comando do sistema.
Digite uma tecla arbitrária para retirar o aparelho do modo de repouso.
Garanta que o sistema de alarme está ligado e a App já foi acoplada ao sistema. Retire o keypad da aplicação e volte a conectá-lo segundo as instruções na parte „conexão com a base“ Garanta que o Keypad a acoplar se encontra ao alcance do sinal RF do sistema de alarme. Utilize um comando à distância já acoplado para testar isto.
Introduza o código correto. Os códigos podem ser adaptados na App.
Keypad para marcação do orifícios.
o suporte com buchas e parafusos.
deslize-o suavemente para baixo. Soa um clique silencioso quando o suporte pressiona o interruptor Tamper.
42 | Português
Page 43
KEYPAD 2100
Indicações de segurança gerais e medidas de precaução
Cuidado
Alterações e modicações, que não foram
expressamente autorizadas pela autoridade de licenciamento responsável, podem conduzir ao cancelamento da licença para operação do aparelho.
Limitação de responsabilidades
O presente aparelho corresponde ao atual padrão técnico no momento do fabrico. Empenhamo-nos continuamente para manter o nosso produto na mais recente versão tecnológica e para atualizar os nossos manuais. Por esse motivo reservamos o direito a efetuar alterações técnicas e revisão/ adaptação do manual sem aviso prévio. O conteúdo do manual deve ser lido atentamente. Não nos responsabilizamos por danos, por ex. devido a operação ou instalação incorreta, manuseamento inadequado, falta de manutenção ou inadequada, inobservância de indicações de segurança ou aspetos geralmente válidos. Sob as condições de base indicadas, o presente aparelho presta as funcionalidades descritas no manual, em caso de utilização e instalação corretas. Em função do respetivo cenário, personalizado, não pode ser garantido um acionamento do alarme.
Indicações de segurança
Leia atentamente o manual. Não assumimos a responsabilidade por danos resultantes de inobservância. O aparelho deve ser utilizado exclusivamente
para a nalidade referida no manual.
Em caso de emergência, o aparelho deverá informá-lo e atuar de forma alarmante!
Por isso verique regularmente a função e
o estado da bateria do aparelho para estar preparado para o caso de emergência, que esperemos que não ocorra. Devido a radiações eletromagnéticas extraordinariamente elevadas, manipulação
ou outras inuências, podem ser acionadas
falhas de funcionamento. Não é permitida uma instalação nas proximidades de aparelhos elétricos radiantes ou em locais húmidos. Os aparelhos operados a bateria não podem ser operados com temperaturas elevadas e nas proximidades de fontes de calor ou expostos à radiação solar direta. Mantenha sempre a embalagem e o material afastados de crianças – Existe perigo de
asxia.
Guarde o manual com cuidado.
INDICAÇÃO IMPORTANTE: Em caso de posicionamento em local desfavorável podem ocorrer interferências no funcionamento.
Caso necessite de uma Declaração de conformidade CE para este aparelho, envie um pedido a: info@burg.biz
Português | 43
Page 44
Limpeza
Contact 2031
Contact 2031
Contacto de
Utilize exclusivamente panos minimamente húmidos para a limpeza. Tenha atenção para que não penetre água no aparelho. Não utilize produtos de limpeza ligeiramente combustíveis, químicos, corrosivos, abrasivos ou intensos.
Garantia
Os produtos BURG-WÄCHTER são produzidos de acordo com os padrões técnicos em vigor no momento da produção e sob cumprimento dos nossos padrões de qualidade. A garantia inclui exclusivamente falhas que comprovadamente se devem a erros de produção ou de material no momento da venda. A garantia termina após dois anos, estão excluídas outras reivindicações.
Eventuais defeitos que se veri quem devem
ser enviados por escrito ao vendedor, acompanhados do comprovativo original de compra e de uma breve descrição dos
mesmos. Após veri cação, dentro de um
determinado período de tempo, o fornecedor da garantia decide sobre uma possível reparação ou substituição. Falhas e danos resultantes, por ex., do transporte, da operação inadequada, utilização inadequada, do desgaste, etc. estão excluídos da garantia. A bateria está excluída da garantia.
Pode consultar outros acessórios na nossa Homepage: www.burg.biz ou digitalizando o seguinte código QR à esquerda:
Outros acessórios:
Pacote inicial de sistema de alarme composto por:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Sirene exterior
Smoke 2050
Detetor de fumo
Motion 2010
Detetor de movimentos PIR
Water 2060
Detetor de água
Control 2110
Set 2210
1x
Motion 2010
1x Base 2200
2x
Contact 2031
Noice 2160
Sirene interior
Vibrancy 2020
Sensor de vibrações
Contact 2031
Contacto de porta e janela
Keypad 210 0
Teclado RFID
Plug 2141
Comando remoto
44 | Português KEYPAD 2100
Tomada
Page 45
Eliminação do aparelho
Salientamos que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, assim como as baterias, não deverão ser descartados no lixo doméstico, devendo ser separados. Informe-se junto das autoridades competentes na sua cidade/ comunidade sobre os pontos de recolha de baterias e de lixo eletrónico.
Por este meio a BURG-WÄCHTER KG, declara que o presente aparelho corresponde à diretiva 2014/53/UE, (RED) 2014/30/UE, (CEM), 2011/65/UE (RoHS) e à diretiva de baixas tensões (2014/35/UE).
O texto completo da Declaração de conformidade UE pode ser consultado no seguinte endereço da internet: www.burg.biz
Em caso de questões técnicas relativas ao produto leia o manual de instruções detalhado e tenha em atenção as FAQ, que pode encontrar na seguinte página web: www.burg.biz. Caso ainda tenha dúvidas, poderá contactar-nos via e-mail: alarm-service@burg.biz
Ficha técnica
Os direitos de autor deste manual de instruções pertencem exclusivamente à BURG-WÄCHTER KG. Qualquer reprodução, mesmo em suportes de dados eletrónicos está sujeita à autorização por escrito da BURG-WÄCHTER KG. A reimpressão – mesmo que parcial – é proibida. Reserva-se o direito a erros e alterações técnicas. Todos os nomes de empresas e de produtos são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas ou marcas do respetivo titular.
Reservado o direito a erros de impressão e de redação, bem como a alterações técnicas.
Português | 45KEYPAD 2100
Page 46
Opbygning
LED-statusvisning
Aktiveret Deaktiveret Home Szenario
Indtastningsfelt
Batteridæksel
Leveringsomfang
1x kort vejledning 1x BURGprotectTMKEYPAD 2100 1x AC/DC netdel; indgang: ~230VAC / udgang: =5VDC 2A 1x holder 1x batteri
Produktbeskrivelse
KEYPAD 2100 er en indtastningsenhed i BURGprotect alarmsystemet. Dens design, den lange batterilevetid (op til 6 måneder), melding ved lavt batteriniveau og alarmaktivering / -deaktivering / Home
Szenario funktion afrunder pro len.
Holder
Tænd-/sluk-kontakt
Reset-kontakt Batteri
Manipulationsalarm­kontakt
Strømtilslutning 5V DC
46 | Dansk KEYPAD 2100
Status-LED
Når du indtaster din kode og derefter trykker på [Aktivere] [Deaktivere] eller [Hjemme-alarm] for at bringe systemet i den pågældende tilstand, bruges følgende LED-statusinformationer for at informere dig om systemtilstanden:
[SOS] rødt blinkende,
[Aktiveret] Rød
[Deaktiveret] Grøn
Incl.
[Hjemme-alarm] Blå
[Ikke forbundet] blinkende i
[Batteri tomt] LED (rød eller grøn
alarmtone i 1 minut
rækkefølgen rød, grøn, blå
eller blå) er tændt i 1s og slukket i 9s.
Page 47
KEYPAD 2100
Tekniske oplysninger
Maks. luftfugtighed <= 96 %
Arbejdsomgivelses­temperatur
Maks. driftsstrøm DC Jack. 5V2A
Batteri BL-5B Lithium-ion
Frekvensbånd 433.05 - 434.79 MHz
Maks. sendeeffekt <10 mW (10dBm)
Maks. rækkevidde frifelt
Standby-tid 6 måneder ved daglig
Vægt 162,3 g med batteri
Størrelse 145 x 92,1 mm (H x B)
Status visning 1 LED-strimmel,
Betjeningstaster 13 touch-buttons
* Den faktiske rækkevidde er afhængig af forholdene på stedet.
0 - 60°
batteri, 890mAH
Uden forhindring ca. 200 m*
brug (6x om dagen i maks. 30 sek.)
3 farver (rød, grøn, blå)
Funktioner
Forberedelse
1. Åbn forsigtigt batterirummet på bagsiden med neglen. Sæt herefter batteriet i.
2. Oplad batteriet ved at tilslutte 5VDC netdelen på undersiden af enheden.
3. Tænd for keypad’en med skydekontakten ovenover batteriet. Luk herefter batterirummet igen.
Strømsparemodus Apenas no modo
Indlæring Através da
Advarsel ved lavt batteri
Manipulations­alarm
Reset Understøttes
de bateria.
digitalização do código QR por App
LED de indicação e mensagem App
Understøttes
Dansk | 47
Page 48
1. Start app’en.
2. Tip på ”mere” ”Tilføj komponent”
3. Scan enhedens QR-kode. Efter scanningen kan du give enheden et vilkårligt navn, f.eks. ”stuedør”
4. App’en informerer dig, når enheden er blevet tilføjet til anlægget.
og derefter på
BetjeningOpret forbindelse til Base
Tryk på en vilkårlig tast for at aktivere keypad’en fra dvaletilstand. Bemærk: Efter aktiveringen indhenter keypad’en straks systemets aktuelle status og viser den.
Indtast nu koden og tip på den ønskede funktion [Aktivér alarm], [Deaktivér alarm] eller [Home Szenario]. Systemet lyser en gang, når koden er korrekt og funktionen er blevet aktiveret.
Bemærk:
Hvis ikke der blev udløst en aktion inden for 10 sekunder, går systemet i dvaletilstand (batteridrift). Når keypad’en er i dvaletilstand, kan den ikke modtage informationer fra systemet, indtil dvaletilstanden igen er deaktiveret.
Hvilken funktion har dvaletilstanden?
I dvaletilstand skal keypad’en kun bruge meget lidt effekt. Kun med det lave effektforbrug er en battericyklus på op til 6 måneder mulig.
Hvis du permanent tilfører strøm til systemet (netdel drift), oplades batteriet automatisk og bruges som nødstrømbatteri. En intern regulator kontrollerer opladningen.
48 | Dansk KEYPAD 2100
Page 49
KEYPAD 2100
Korrekt installationssted
Sensorens trådløse signal er stærkt afhængigt af omgivelsesbetingelserne. Metalgenstande, betonlofter, vægge, metalliske ledninger osv. reducerer rækkevidden. Der kan også opstå fejl på grund af andre trådløse sendere og omgivende faktorer.
VIGTIG OPLYSNING: Detektoren kan kun fungere så godt, som installation og omgivelser tillader. Detektoren kan vise, men ikke undgå faresituationen.
Enheden må ikke males, lakeres eller forandres på anden vis.
Problema Grund Løsning
Keypad reagerer ikke
Keypad kan ikke forbindes med systemet
[Aktiv] [Deaktiv] [Home Szenario] Fejl
Batteriniveau lavt
Handsker Tag handskerne af og prøv igen. Energisparemodus Tip på en vilkårlig tast for at vække
Intet svar fra alarmsystemet
Forkert bruger-adgangskode
Installation & oplysning
1. Brug keypad’ens holder
2. Bor hullerne og fastgør
3. Sæt keypad’en op på holderen og skub
Bemærk: Hvis du ønsker at bruge keypad’en med netstrøm, skal du inden installationen
kontrollere, om der bender sig en
strømtilslutning/en stikkontakt inden for rækkevidde.
Forbind systemet med netdelen og kontrollér funktionen på ny. Brug app’en til styring af systemet under opladningen.
enheden fra dvaletilstanden.
Kontrollér, at alarmsystemet er tændt og app’en allerede er blevet parret med systemet. Fjern tastaturet fra appen, og tilslut det igen som beskrevet i afsnittet „Tilslutning til basen“. Kontrollér, at den keypad, som skal parres,
bender sig inden for rækkevidden af
alarmsystemets RF-signal. Brug en allerede parret fjernbetjening for at teste det.
Indtast den rigtige kode. Koderne kan tilpasses i app’en.
for at tegne borehuller.
holderen med dyvler og skruer.
det forsigtigt nedad. Der lyder et svagt klik, når holderen trykker på tamper­afbryderen.
Dansk | 49
Page 50
Generelle sikkerheds­oplysninger og forsigtighedsforholdsregler
Forsigtig
Ændringer og modi kationer, som ikke
udtrykkeligt er blevet godkendt af den ansvarlige godkendelsesmyndighed, kan medføre, at man får frataget sin godkendelse til at bruge enheden.
Ansvarsbegrænsning
Den foreliggende enhed svarer til teknikkens aktuelle stade på fremstillingstidspunktet. Vi bestræber os hele tiden på at holde vores varer på den nyeste tekniske stand og manualerne ajour. Derfor forbeholder vi os retten til at foretage tekniske ændringer og redigering/tilpasning af vejledningen uden forudgående varsel. Vejledningens indhold skal læses grundigt. Vi er ikke ansvarlige for skader, f.eks. på grund af forkert betjening eller installation, ukorrekt håndtering, manglende eller forkert vedligeholdelse, manglende overholdelse af sikkerhedsoplysninger eller generelt gældende forhold. Ved korrekt brug, installation og under de angivne betingelser yder den foreliggende enhed de funktioner, som er beskrevet i manualen. Afhængigt af
det pågældende, kundespeci kke scenario
kan en alarmaktivering ikke garanteres.
Sikkerhedsoplysninger
Læs vejledningen grundigt igennem. Der overtages intet ansvar for skader, som er opstået på grund af manglende overholdelse. Enheden må udelukkende bruges til det formål, som er angivet i vejledningen. Enheden skal informere dig i tilfælde af ulykker og have en alarmerende virkning! Derfor skal du regelmæssigt kontrollere enhedens funktion og batteriniveau for at være godt rustet til den krisesituation, som forhåbentlig aldrig indtræder. Usædvanligt høj elektromagnetisk stråling, manipulation eller andre påvirkninger kan udløse fejlfunktioner. Installation i nærheden af strålende elektronisk udstyr eller i fugtige rum er ikke tilladt. Batteridrevne enheder må hverken bruges ved høje temperaturer eller i nærheden af varmekilder eller udsættes for direkte sollys. Opbevar altid emballage og materiale uden for børns rækkevidde – der er risiko for kvælning. Opbevar vejledningen omhyggeligt.
VIGTIG OPLYSNING: En placering på et ugunstigt sted kan medføre negativ( e) påvirkning(er) af funktionen/ funkterne.
Hvis du har brug for en EU-overensstemmelseserklæring til denne enhed, bedes du sende en forespørgsel til: info@burg.biz
50 | Dansk KEYPAD 2100
Page 51
Rengøring
Contact 2031
Contact 2031
Dør- og
Brug udelukkende minimalt fugtede klude til rengøringen. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i enheden. Brug ingen let antændelige, kemiske, ætsende, skurende eller skarpe rengøringsmidler.
Garanti
BURG-WÄCHTER produkter fremstilles i overenstemmelse med det tekniske stade, som gælder på produktionstidspunktet, og under overholdelse af vores kvalitetsstandarder. Garantien indeholder udelukkende mangler, som påviseligt kan henføres til produktionseller materialefejl på salgstidspunktet. Garantien ophører efter to år, yderligere krav er udelukket. Konstaterede mangler skal meddeles
din forhandler skri tigt, inkl. original
dokumentation for købet og kort beskrivelse af fejlen. Efter kontrol, inden for en rimelig tid, træffer garantigiver afgørelse om en eventuel reparation eller en udskiftning. Opståede mangler og skader, f.eks. på grund af transport, fejlbetjening, ukorrekt brug, slitage osv. er udelukkede fra garantien. Batteriet er ikke dækket af garantien.
Yderligere tilbehør:
Alarmanlæg startpakke består af:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Outdoor Sirene
Smoke 2050
Røgdetektor
Motion 2010
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Indendørssirene
Vibrancy 2020
Vibrationssensor
Contact 2031
1x Base 2200
2x
Contact 2031
Du  nder yderligere tilbehør på vores
hjemmeside: www.burg.biz eller ved at scanne det følgende QR kode link:
PIR­bevægelsesdetektor
Water 2060
Vanddetektor
Control 2110
Fjernbetjening
Dør- og vindueskontakt
Keypad 210 0
RFID-tastatur
Plug 2141
Socketsindsats
Dansk | 51KEYPAD 2100
Page 52
KEYPAD 2100
Bortskaffelse af enheden
Vi gør opmærksom på, at således markeret elektrisk og elektronisk udstyr samt batterier ikke må smides ud sammen med husholdningsaffaldet, men skal bortskaffes hhv. sorteret og separat. Forhør dig på kommunen eller genbrugsstationen om, hvor der
kan aeveresbatterier og elskrot.
Hermed erklærer BURG-WÄCHTER KG, at den foreliggende enhed opfylder retningslinjen 2014/53/EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS) og Lavspændingsdirektiv (2014/35/EU).
Hele teksten til EU­overensstemmelseserklæringen
ndes på følgende internetadresse:
info@burg.biz.
Ved tekniske spørgsmål vedrørende produktet bedes du læse den udførlige betjeningsvejledning og bemærke FAQ, som
du nder på følgende webside: <
www.burg.biz. Ved yderligere spørgsmål er du velkommen til at kontakte os via e-mail på: alarm-service@burg.biz
Kolofon
Copyright for denne betjeningsvejledning er udelukkende hos BURG-WÄCHTER KG. Enhver mangfoldiggørelse, også på elektroniske databærere, kræver BURG-WÄCHTER KG’s skriftlige samtykke. Genoptryk – også i uddrag – er forbudt. Med forbehold for fejltagelser og tekniske
ændringer. Alle nævnte rma- og
produktnavne er de pågældende indehaveres varemærkesymboler eller registrerede varemærkesymboler hhv. varemærker.
Tryk- og satsfejl samt tekniske ændringer forbeholdes.
52 | Dansk
Page 53
Struktura
LED indikace stavu
Aktivováno Deaktivováno Home Szenario
Zadávací pole
Kryt baterie
Součásti dodávky
1× krátký návod 1× klávesnice BURGprotectTMKEYPAD 2100
1× síťový zdroj AC/DC; vstup: ~230 VAC /
výstup: =5 VDC 2 A
1× držák
1× baterie
Popis výrobku
KEYPAD 2100 je zadávací jednotka poplašného systému BURGprotect.
Jeho design, dlouhá životnost baterie (až 6 měsíců), hlášení při slabé baterii
a aktivace/ deaktivace alarmu / funkce
Home Szenario doplňují jeho pro l.
KEYPAD 2100
Držák
Prepínac Zap/Vyp
Tlacítko Reset Akumulátor
Spínac mani­pulacního alarmu
Proudová prípojka 5V DC
Incl.
Stavová LED
Když zadáte svůj kód a následně klepnete
na [Aktivovat] [Deaktivovat] nebo [Alarm doma], abyste systém uvedli do
příslušného stavu, používají se následující
LED pro informace o stavu systému:
[SOS] bliká červeně,
[Aktivováno] červená
[Deaktivováno] zelená
[Alarm doma] modrá
[Nespojeno] blikání v pořadí
[Baterie vybitá] LED (červená nebo
výstražný zvuk po
dobu 1 minuty
červená, zelená,
modrá
zelená nebo modrá) svítí 1 s a nesvítí 9 s.
Čeština | 53
Page 54
KEYPAD 2100
Technické údaje
Max. vzdušná vlhkost <= 96 %
Teplota prostředí 0 - 60°
Max. provozní proud DC jack. 5 V 2 A
Baterie BL-5B Lithium-iontová
Frekvenční pásmo 433,05 - 434,79 MHz
Max. vysílací výkon <10 mW (10dBm)
Max. dosah ve volném prostoru
Doba provozu při pohotovostním režimu
Hmotnost 162,3 g s baterií
Rozměry 145 x 92,1 mm (V × Š)
Indikace stavu 1 LED pásek, 3 barvy
Ovládací tlačítka 13 dotykových tlačítek
* Skutečný dosah je závislý na podmínkách v místě
instalace.
baterie, 890mAH
Bez překážek
cca 200 m*
6 měsíců při denním používání (6× denně
po dobu max. 30 s)
(červená, zelená,
modrá)
Funkce
Montáž
1. Nehtem opatrně otevřete přihrádku na baterii na zadní straně. Pak vložte baterii.
2. Nabijte baterii připojením 5 VDC síťového zdroje na spodní straně přístroje.
3. Zapněte klávesnici pomocí posuvného vypínače nad baterií. Potom přihrádku na baterii opět zavřete.
Úsporný Jen při provozu na
Učení Naskenováním
Varování při slabé
baterii
Alarm při
manipulaci
Reset Je podporováno
54 | Čeština
baterii.
QR kódu
prostřednictvím
aplikace
LED indikace a hlášení aplikace
Je podporováno
Page 55
Spojení s řídicí jednotkou
Base
1. Spusťte aplikaci.
2. Klepněte na „více“
„Přidat komponentu“
3. Naskenujte QR kód přístroje. Po
úspěšném naskenování můžete zadat pro přístroj libovolné jméno, např. „Dveře
obývacího pokoje“.
4. Aplikace ohlásí, zda bylo přidání k zařízení
úspěšné.
a potom na
Obsluha
Abyste klávesnici aktivovali z klidového
režimu, stiskněte libovolné tlačítko. Upozornění: Po aktivaci vyvolá klávesnice okamžitě aktuální stav systému a zobrazí jej.
Nyní zadejte svůj kód a klepněte na požadovanou funkci [Aktivovat alarm],
[Deaktivovat alarm] nebo [Home Szenario].
Systém se jednou rozsvítí, když je kód
správný a funkce byla aktivována.
Upozornění:
Když se do 10 sekund neprovede žádná akce, přejde systém do klidového režimu (provoz na baterii). Když je klávesnice v klidovém režimu, nemůže přijímat od systému žádné informace, dokud se klidový režim opět nedeaktivuje.
K čemu slouží klidový režim?
Klávesnice potřebuje v klidovém režimu
jen velmi málo energie. Jen s tímto nízkým
odebíraným výkonem je možné používat baterii po dobu až 6 měsíců.
Když udržujete systém trvale pod proudem (provoz se síťovým zdrojem), baterie se automaticky nabíjí a používá se jako záložní zdroj. Interní regulátor nabíjení
kontroluje proces nabíjení.
Čeština | 55KEYPAD 2100
Page 56
KEYPAD 2100
Správné místo instalace
Rádiový signál snímače je silně závislý na podmínkách prostředí. Kovové předměty, betonové stropy, stěny, kovová vedení atd. snižují dosah. Poruchy mohou způsobovat i jiné rádiové vysílače a okolní vlivy.
DŮLEŽITÝ POKYN: Hlásič může fungovat jen tak dobře, jak to dovoluje instalace a prostředí. Hlásič může indikovat nebezpečnou situaci, ale nezabrání jí.
Přístroj se nesmí natírat, lakovat ani jinak
upravovat.
Problém Důvod Řešení
Klávesnice nereaguje
Klávesnici nelze spojit se systémem
Chyba [Aktivní] [Neaktivní] [Home Szenario]
Slabá baterie Spojte prosím systém se síťovým zdrojem
Rukavice Sundejte si rukavice a zkuste to znovu.
Úsporný režim Dotkněte se libovolného tlačítka, abyste
Není k dispozici
zpětné hlášení
poplašného systému
Nesprávné
uživatelské heslo
1. Použijte držák klávesnice
2. Vyvrtejte otvory a
3. Nasaďte klávesnici na držák a posuňte
Upozornění: Když chcete klávesnici napájet proudem ze sítě, zkontrolujte před instalací, zda je v dosahu proudová přípojka/zásuvka.
a zkontrolujte znovu funkci.
Během nabíjení používejte k ovládání
systému aplikaci.
přístroj probudili z klidového režimu.
Zkontrolujte, zda je poplašný systém
zapnutý a aplikace již byla propojena se systémem. Vyjměte keypad z aplikace a opět ho zapojte podle pokynů v části „připojení k základně“. Zajistěte, aby byla
klávesnice, která se má propojit, v dosahu rádiového signálu poplašného systému.
Použijte již propojené dálkové ovládání,
abyste to otestovali.
Zadejte prosím správný kód. Kódy je
možno přizpůsobit v aplikaci.
Instalace a pokyny
k vyznačení vrtaných otvorů.
upevněte držák pomocí hmoždinek a šroubů.
ji jemně směrem dolů. Ozve se tiché cvaknutí, když držák zatlačí na tamper spínač.
56 | Čeština
Page 57
KEYPAD 2100
Všeobecné bezpečnostní pokyny a preventivní opatření
Upozornění
Změny a úpravy, které nebyly výslovně schváleny příslušným schvalovacím úřadem,
mohou vést k odebrání povolení k provozu
přístroje.
Omezení odpovědnosti
Tento přístroj odpovídá aktuálnímu technickému standardu v okamžiku výroby. Průběžně se snažíme udržovat naše výrobky na nejnovější technické úrovni a aktualizovat příručky. Proto si vyhrazujeme právo provádět technické změny a přepracování/přizpůsobení návodu bez předchozího oznámení. Návod je nutno si pečlivě přečíst. Za škody, ke kterým dojde např. při nesprávném
zacházení nebo instalaci, neodborné
manipulaci, nedostatečné nebo nesprávné údržbě či nerespektování bezpečnostních pokynů nebo obecně platných skutečností, nemůžeme převzít odpovědnost. Tento přístroj při správném používání a instalaci
poskytuje za uvedených mezních podmínek
funkce popsané v příručce. V závislosti na příslušném scénáři specickém pro
konkrétního zákazníka nelze garantovat
spuštění alarmu.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si pečlivě návod. Za škody, ke kterým dojde nerespektováním pokynů v návodu, nepřebíráme žádnou odpovědnost. Přístroj se může používat výhradně k účelu
uvedenému v návodu.
Přístroj vás má ve vážném případě informovat a aktivovat alarm! Proto prosím pravidelně kontrolujte funkci a stav baterie přístroje, abyste byli na případnou nežádoucí vážnou situaci připraveni. Neobvykle silné elektromagnetické záření, manipulace nebo jiné vlivy mohou způsobit chyby funkce. Instalace v blízkosti vyzařujících elektrických přístrojů nebo ve vlhkých prostorech není dovolená. Přístroje na baterie se nesmí provozovat při vysokých teplotách a v blízkosti zdrojů tepla ani vystavovat přímému slunečnímu záření. Obal a materiál uchovávejte vždy mimo dosah dětí – hrozí nebezpečí udušení. Návod pečlivě uschovejte.
DŮLEŽITÝ POKYN: Při umístění na nevhodném místě může docházet k negativnímu ovlivnění funkce/funkcí.
Potřebujete-li ES prohlášení o shodě pro tento přístroj, pošlete prosím požadavek na
adresu: info@burg.biz
Čeština | 57
Page 58
Čištění
Contact 2031
Contact 2031
Dveřa okenní
K čištění používejte výhradně minimálně
vlhké tkaniny. Dbejte na to, aby se do
přístroje nedostala voda. Nepoužívejte snadno hořlavé, chemické, leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky.
Záruka
Výrobky společnosti BURG-WÄCHTER jsou vyráběny podle technických norem platných v době jejich výroby a při výrobě jsou dodržovány naše standardy kvality. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky, které byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou v okamžiku prodeje. Záruka končí po dvou letech, další nároky jsou vyloučeny. Zjištěné závady musí být zaslány prodejci písemně, včetně originálního dokladu
o zakoupení a krátkého popisu závady.
Po prověření rozhodne poskytovatel záruky v přiměřené lhůtě o možné opravě nebo výměně. Nedostatky a škody způsobené např. během přepravy, chybnou obsluhou, nepřiměřeným zacházením, opotřebením atd. jsou ze záruky vyloučeny.
Na baterii se záruka nevztahuje.
Další příslušenství:
Poplachové
zařízení – základní balíček
obsahuje:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Vnější siréna
Smoke 2050
Hlásič kouře
Motion 2010
Set 2210
1x
Motion 2010
1x Base 2200
Contact 2031
Noice 2160
Vnitřní siréna
Vibrancy 2020
Snímač vibrací
Contact 2031
2x
PIR
hlásič pohybu
Water 2060
Hlásič vody
Control 2110
Dálkové ovládání
58 | Čeština KEYPAD 2100
Dveřa okenní
kontakt
Keypad 210 0
RFID klávesnice
Plug 2141
Zásuvka
Page 59
Další příslušenství naleznete na naší
domovské stránce: www.burg.biz nebo po naskenování následujícího QR kódu odkazu:
Likvidace přístroje
Upozorňujeme na to, že takto označené elektrické a elektronické přístroje a baterie se nesmí
vyhazovat jako domovní odpad,
ale musí se shromažďovat odděleně, resp. samostatně.
Informace o tom, kde najdete
sběrné místo pro baterie a
elektroodpad, vám poskytne
příslušný úřad ve vašem městě/
obci.
Společnost BURG-WÄCHTER KG tímto prohlašuje, že tento přístroj splňujesměrnici
2014/53/EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS)
a směrnici o nízkém napětí (2014/35/EU).
Úplný text EU prohlášení o shodě naleznete
na následující internetové adrese: www.burg.biz
V případě technických dotazů k produktu si prosím přečtěte podrobný návod k obsluze a řiďte se informacemi v často kladených
dotazech (FAQ), které naleznete na následující webové stránce: www.burg.
biz. Pokud byste i přesto měli ještě otázky, můžete se na nás obrátit prostřednictvím
e-mailu na adrese: alarm-service@burg.biz
Impresum
Autorské právo k tomuto návodu k obsluze
vlastní výhradně společnost BURG-WÄCHTER KG. Jakékoli rozmnožování, i na elektronické datové nosiče, vyžaduje písemný souhlas společnosti BURG-WÄCHTER KG. Přetisk
– i formou výtahu – je zakázán. Chyby a
technické změny vyhrazeny. Všechna uvedená jména  rem a výrobků jsou značky zboží nebo zaregistrované obchodní značky, popř. značky příslušných vlastníků.
Vyhrazujeme si právo na tiskové a sazečské chyby a technické změny.
Čeština | 59KEYPAD 2100
Page 60
Felépítés
Állapotkijelzo LED
Aktivált Kikapcsolt Home forgató-
könyv
Beviteli mezo
Elemtartó rekesz fedele
Tartó
Be/ki kapcsoló
Reset gomb Elem
Manipuláció elleni védelem gombja
Áramcsatlakozás: 5V DC
Szállítási terjedelem
1x rövid használati utasítás 1x BURGprotectTMKEYPAD 2100 billentyűzet 1x AC/DC tápegység; bemenet: ~230 VAC / kimenet: =5 VDC 2A 1x tartó 1x elem
Termékleírás
A KEYPAD 2100 a BURGprotect riasztórendszer beviteli egysége. Kialakítása, az elem hosszú, akár 6 hónapos élettartama, az alacsony töltöttségi
szintre  gyelmeztetés és a riasztás
aktiválása / kikapcsolása /a Home forgatókönyv teszi teljessé a funkcionalitást.
Állapotjelző LED
Ha beírja a kódot, majd azt követően
megérinti az [Aktiválás] [Kikapcsolás] vagy a [Otthoni riasztás] gombokat a rendszer adott állapotba állításához,
akkor a következő állapotjelző LED-es
információkat használja a rendszer:
[SOS] Pirosan villog, a
[Aktiválva] Piros
[Kikapcsolva] Zöld
Incl.
[Otthoni riasztás]
[Nincs összekapcsolva]
[Elem lemerült] LED (piros vagy
hangriasztás 1 percig szól
Kék
piros, zöld, kék sorrendben villog
zöld vagy kék) 1 másodpercig be, 9 másodpercig kikapcsol.
60 | Magyar KEYPAD 2100
Page 61
KEYPAD 2100
Műszaki adatok
Max. páratartalom <= 96 %
Munkakörnyezeti
hőmérséklet
Max. üzemi áram DC Jack. 5V2A
Elem BL-5B Lítium-ion akku,
Frekvenciasáv 433,05 - 434,79 MHz
Max. adóteljesítmény <10 mW (10dBm)
Max. hatótávolság szabadban
Készenléti idő 6 hónap mindennapi
Tömeg 162,3 g elemmel
Méretek 145 x 92,1 mm
Állapotkijelzés 1 LED-sor, 3 szín
Kezelőgombok 13 érintőgomb
* A tényleges hatótávolság a helyi adottságtól függ.
0 - 60°
890mAH
Akadály nélkül kb. 200 m*
használat esetén (6x naponta max. 30 másodpercig)
(ma x szé)
(piros, zöld, kék)
Funkciók
Przygotowanie
1. Körmével nyissa ki a hátoldalon óvatosan az elemtartó rekesz fedelét. Helyezze be az elemet.
2. Töltse fel az elemet a készülék alsó részén található 5 V DC tápegységgel.
3. Kapcsolja be az elem fölött található
tolókapcsolót. Ezt követően zárja vissza az
elemtartó rekesz fedelét.
Energiatakarékos mód
Betanítás A QR-kód leolvasásával
Figyelmeztetés alacsony szintre
Manipuláció riasztás
Reset támogatott
Csak elem üzemmódban.
az alkalmazás segítségével
LED-kijelzés és app-üzenet
támogatott
Magyar | 61
Page 62
Összekötés a „base” egységgel
1. Indítsa el az alkalmazást.
2. Érintse meg a „Tovább“ majd a „Komponensek hozzáadása“
lehetőséget.
3. Olvassa be a készülék QR-kódját. Sikeres
leolvasást követően egy tetszőleges nevet
adhat a készüléknek, például „Nappali ajtó“.
4. Az alkalmazás jelenti, ha a rendszer hozzáadása sikeres volt.
gombot,
Kezelés
A billentyűzet aktiválásához a nyugalmi üzemmódból nyomjon meg egy tetszőleges gombot. Megjegyzés: Aktiválást követően a billentyűzet azonnal lehívja és kijelzi
a rendszer aktuális állapotát.
Írja be a kódot és érintse meg a kívánt funkciót: [Riasztás aktiválása], [Riasztás kikapcsolása] vagy [Home forgatókönyv]. Ha
a kód megfelelő és aktiválták a funkciót,
akkor egyszer felvillan a rendszer.
Megjegyzés:
Ha 10 másodpercen belül nem indítanak
műveletet, akkor a rendszer visszatér a
nyugalmi üzemmódba (elemes üzemmód).
Ha a billentyűzet nyugalmi üzemmódban
van, akkor addig nem fogadhat információt
a rendszertől, amíg a nyugalmi üzemmódot
ki nem kapcsolták.
Mire szolgál a nyugalmi üzemmód?
Nyugalmi üzemmódban a billentyűzet
csak nagyon kevés teljesítményt igényel. Az elem hathónapos élettartama csak ezzel a csekély teljesítményfelvétellel
érhető el.
A rendszeres folyamatos árammal ellátása esetén (tápegység üzemmód) az elem
automatikusan töltődik és sürgősségi
akkumulátorként szolgál. A töltési folyamatot
egy belső töltésszabályzó vezérli.
62 | Magyar KEYPAD 2100
Page 63
KEYPAD 2100
Megfelelő telepítési hely
Az érzékelő rádiójele erősen függ a környezeti feltételektől. Fém tárgyak, beton
mennyezetek, falak, fém vezetékek stb. csökkentik a hatótávolságot, a jel zavarását okozhatják például más rádióadók és a környezeti behatások.
FONTOS TUDNIVALÓ: A jelzőkészülék csak annyira működik jól, amennyire azt a környezet és a telepítés lehetővé teszi. A jelzőkészülék képes a veszélyes
helyzetek kijelzésére, de nem tudja azokat elkerülni.
A készüléket tilos festeni, lakkozni vagy egyéb módon megváltoztatni.
Probléma Ok Elhárítás
A billentyűzet
nem válaszol
A billentyű
nem kapcsolódik a rendszerre
[[Aktív] [Inaktív] [Home forgatókönyv] hiba
Az elem töltési szintje alacsony
Kesztyű Húzza le a kesztyűt, majd próbálja újra.
Energiatakarékos üzemmód
A riasztórendszer nem küld visszajelzést
Hibás felhasználói jelszó
Csatlakoztassa a rendszert a tápegységre,
majd ellenőrizze ismét a működését.Töltési
folyamat közben az alkalmazással vezérelje a rendszert.
A készülék aktiválásához nyugalmi
üzemmódból érintsen meg egy tetszőleges billentyűt.
Győződjön meg arról, hogy a riasztórendszert
bekapcsolták és az alkalmazást összekapcsolták a rendszerrel. Vegye ki a keypadot az alkalmazásból, majd ismét csatlakoztassa a „talphoz csatlakoztatás“ részben olvasható utasítások szerint.
Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatandó billentyűzet a riasztórendszer infravörös jelének
hatótávolságában található. Ennek
ellenőrzésére használjon egy már összekapcsolt távvezérlőt.
Kérjük, írja be a helyes kódot. Ez a kód az alkalmazásban állítható be.
Telepítés és tudnivalók
1. A billentyűzet tartójával rajzolja fel a furatok helyét.
2. Fúrja ki a furatokat, majd a csavarokkal és a dübellel rögzítse a tartót.
3. Helyezze a billentyűzetet a tartóra, majd noman tolja lefelé. Halk kattanás
hallható, ha a tartó nekinyomódik a szabotázs kapcsolónak.
Megjegyzés: Ha a billentyűzetet hálózati áramról szeretné ellátni, akkor telepítés előtt ellenőrizze, hogy található-e a
hatótávolságon belül áramcsatlakozás, ill. csatlakozóaljzat.
Magyar | 63
Page 64
Általános biztonsági tudnivalók és óvintézkedések
Vigyázat
Azok a módosítások és változtatások, amelyek nem rendelkeznek az illetékes
engedélyezőhatóság kifejezett engedélyével, a készülék működési engedélyének
visszavonásához vezethetnek.
Felelősség korlátozása
A jelen készülék megfelel a gyártás
időpontjában érvényben levő műszaki
szabványoknak. Folyamatosan törekszünk termékeinket a
műszaki ismeretek legújabb szintjén készíteni
és kézikönyveinket frissíteni. Ezért fenntartjuk
a műszaki módosítások, valamint az útmutatók előzetes értesítés nélküli
átdolgozásának, aktualizálásának jogát. Az útmutatót gondosan olvassa át. Nem
vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a készülék hibás és szakszerűtlen kezeléséből vagy telepítéséből, a hiányos és nem megfelelő karbantartásból, a biztonsági
utasítások vagy az általánosan érvényes
tényállások  gyelmen kívül hagyásából
erednek.
Megfelelő telepítés és használat, valamint
a megadott határfeltételek betartása mellett a készülék képes a kézikönyvben ismertetett
funkciók ellátására. Az adott, ügyfélspeci kus forgatókönyvektől függően nem
szavatolható a riasztás kioldása.
Biztonsági utasítások
Alaposan olvassa el az útmutatót. Nem
vállalunk felelősséget az utasítások  gyelmen
kívül hagyásából származó károkért. A készüléket kizárólag az útmutatóban megnevezett célra szabad használni. A készülék vészhelyzetben tájékoztatja Önt és riasztást küld! Ezért rendszeresen
ellenőrizze a készülék működését és az elem állapotát, hogy megfelelően fel legyen készülve a remélhetőleg nem bekövetkező
vészhelyzetre. A szokatlanul magas elektromágneses sugárzás, a manipuláció vagy egyéb
behatások a készülék hibás működéséhez
vezethetnek. Nem szabad a készüléket sugárzó elektromos készülékek közelében vagy nedves
helyiségekben telepíteni. Az elemről működő készülékeket tilos hőforrásnak és közvetlen
napsugárzásnak kitenni vagy magas
hőmérsékleten működtetni.
Ügyeljen rá, hogy a csomagolás és az anyagok ne kerülhessen gyerekek kezébe – Fulladásveszély!
Gondosan őrizze meg az útmutatót.
FONTOS TUDNIVALÓ: Ha a készüléket
kedvezőtlen helyre telepíti, akkor az
ronthatja a készülék funkcióit.
Ha ehhez a készülékhez szükséges van az EK
Megfelelőségi nyilatkozatra, akkor igényelje
azt az info@burg.biz e-mail-címen.
64 | Magyar KEYPAD 2100
Page 65
Tiszítás
Contact 2031
Contact 2031
Ajtó- és
A tisztításhoz kizárólag enyhén nedves
törlőkendőt használjon. Ügyeljen arra, hogy
ne juthasson víz a készülékbe. Ne használjon gyúlékony anyagokat, vegyszereket,
maró- vagy dörzsölő hatású vagy éles
tisztítószereket.
Garancia
A BURG-WÄCHTER termékeket a gyártás
időpontjában érvényes műszaki szabványoknak megfelelően és saját minőségi előírásaink betartása mellett
gyártjuk. A jótállás kizárólag olyan hiányosságokra érvényes, amelyek igazolhatóan az
értékesítés időpontjában fennálló gyártási vagy anyaghibákra vezethető vissza. A
jótállás két évig érvényes, további igények kizártak. A megállapított hiányosságot írásban, az eredeti vásárlási nyugtával és a hiba rövid leírásával együtt a vásárlás helyén kell
benyújtani. Vizsgálat után, méltányos időn
belül a garanciavállaló dönt az esetleges
javításról vagy a cseréről.
A szállítás közben, a hibás kezelés, a
szakszerűtlen alkalmazás, a kopás stb. miatt bekövetkező hiányosságok ki vannak zárva
a garanciális kötelezettségek alól. Az elemekre nem vonatkozik a garancia.
További tartozékok a www.burg.biz
weboldalon vagy a következő QR-kód beolvasásával elérhető hivatkozáson érhetők el:
További tartozékok:
Riasztóbe­rendezés
kezdőcsomag
tartalma:
1x
Control 2110
Sirene 2151
Outdoor Siren
Smoke 2050
Füstjelző
Motion 2010
PIR
mozgásérzékelő
Water 2060
Vízjelző
Control 2110
Set 2210
1x
Motion 2010
Noice 2160
Beltéri sziréna
Vibrancy 2020
Rezgésérzékelő
Contact 2031
Ajtó- és
ablakérintkező
Keypad 210 0
RFID-billentyűzet
Plug 2141
1x Base 2200
2x
Contact 2031
Távvezérlő
Aljzat
Magyar | 65KEYPAD 2100
Page 66
KEYPAD 2100
A készülék ártalmatlanítása
Felhívjuk a gyelmét, hogy
az elektromos és elektronikus készülékek, valamint az elemek nem kerülhetnek a háztartási hulladékba, hanem szelektíven, ill.
elkülönítve kell gyűjteni.
Az elemek és az elektronikai
hulladékok gyűjtőhelyéről érdeklődjön az illetékes
önkormányzati szervnél.
A BURG-WÄCHTER KG kijelenti, hogy ez a készülék megfelel a
következő irányelveknek:
2014/53/EU, (RED) 2014/30/EU, (EMC), 2011/65/EU (RoHS) és 2014/35/EU
kisfeszültségű irányelv.
Az EK Megfelelőségi nyilatkozat a következő weboldalról érhető el: www.burg.biz
A termékkel kapcsolatos műszaki kérdései
esetén olvassa el a részlete használati
utasítást és tekintse meg a gyakran ismétlődő kérdéseket a következő weboldalon:
www.burg.biz. Ha ennek ellenére további kérdései vannak, akkor forduljon hozzánk
a következő e-mail-címen:
alarm-service@burg.biz
Impresszum
A jelen használati utasítás szerzői joga
a BURG-WÄCHTER KG által fenntartva. Bármilyen reprodukcióhoz, ideértve az elektronikus adathordozókat is, a BURG­WÄCHTER KG írásbeli engedélye szükséges. Tilos a használati utasítás vagy akár csak egyes részinek az utánnyomása. Fenntartjuk
a tévedések és a műszaki változtatások jogát.
Minden feltüntetett cég- vagy terméknév az adott tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védjegye, illetve márkája.
A nyomtatási hibák, sajtóhibák, valamint
a műszaki változtatások joga fenntartva.
66 | Magyar
Page 67
Notes
KEYPAD 2100 67
Page 68
KEYPAD 2100
KEYPAD 2100
TM
BURG-WÄCHTER KG Altenhofer Weg 15 58300 Wetter Germany
www.burg.biz
68 | Deutsch
BA BURGprotect KEYPAD 2100 CKO/eba 03/2019
www.burg.biz
Loading...