Buhnen HB 700 KD Operating Manual

Page 1
Betriebsanleitung Operating Manual
Schmelzklebstoff-Auftragsgerät Hot Melt Applicator
HB 700 KD
H2117XM (Ausgabe 01-2016)
Page 2
Allgemeines 4
Einsatzbereich 4 Technische Daten 4
Sicherheitshinweise 5
Mögliche Gefährdungen 5 Hinweise zum sicheren Betrieb 6
Inbetriebnahme 6
Anschließen 6
Anschließen (Betrieb ohne Arbeitskonsole/Workstation) 6 Anschließen (Betrieb mit Arbeitskonsole/Workstation) 7
Einschalten 7 Einstellungen am Temperaturregler 7
Einstellen der Arbeitstemperatur 7 Auslesen und Einstellen der Regel-Parameter 7
Betrieb 9
Einsetzen der Kartusche 9 Schmelzgut austragen und dosieren 9 Entnehmen der Kartusche 9 Temperatur-Reduzierautomatik (ACE) 10 Ausschalten 10 Verarbeitung von PU-Schmelzklebstoffen 10
Arbeitsunterbrechungen/Schichtende 11 Längere Stillstandszeiten 11
Was ist, wenn… 11
Status- und Fehlermeldungen im Display 11 Fehlersuche und -behebung 12
Wartung/Instandhaltung 13
Wartungsintervalle 13 Reinigung 13
Reinigung der Düse 14
Düsensystem 14
Austausch der Kegeldüse 14
Einstellen der Deckelpressung 15 Austausch der Deckeldichtung 16
Reparatur 16 Gewährleistung 16 Entsorgung 16 Ersatzteile 30
Basisgerät 30 Schmelztank 31 Düsenbausatz 32 Verschluß 33 Arbeitskonsole 35 Bausatz Workstation 36
Anschlußpläne 37
Elektr. Schaltplan 37 Pneumatikplan 38
General 17
Scope of use 17 Technical data 17
Safety instructions 18
Potential hazards 18 Instructions for safe operation 19
Starting 19
Connecting up 19
Connecting up (operation without working bracket/workstation) 19 Connecting up (operation with working bracket/workstation) 20
Switching on 20 Settings on the temperature regulator 20
Setting the working temperature 20 Reading out and setting the control parameters 20
Operation 22
Inserting the cartridge 22 Discharging and metering melt 22 Removing the cartridge 22 Automatic temperature reduction (ACE) 23 Switching off 23 Processing PU holt melt adhesives 23
Interruptions in work/End of shift 24 Longer shutdown times 24
What, if... 24
Status and error messages in the display 24 Troubleshooting 25
Servicing / Maintenance 26
Service intervals 26 Cleaning 26
Cleaning the nozzle 27
Nozzle system 27
Replacing the cone nozzle 27
Adjusting the cover pressure 28 Replacing the cover gasket 29
Repairs 29 Warranty 29 Disposal 29 Spare Parts 30
Base Unit 30 Melt Tank 31 Nozzle Kit 32 Closure 33 Working Bracket 35 Workstation Kit 36
Diagrams 37
Wiring diagram 37 Pneumatic diagram 38
Inhaltsverzeichnis Table of Contents
Page 3
Arbeitskonsole Working bracket
Working brackeet
Handauftragsgerät Applicator
Pos. Bezeichnung Description Pos. Bezeichnung Description
1 Druckluftanschluß
Compressed air connection
10 Griff Lever
2 Wasserabscheider Water separator 11 Verschlußkappe Closure cap
3 Manometer Pressure gauge 12 Aufhängeöse Suspension point
4 Druckregler Pressure regulator 13 Schutzmantel Protection cap
5 Digitalanzeige Digital display 14 Schutzkappe Protection cap
6 Ein-/Aus-Taste Start/Stop button 15 Auslöser Trigger
7 Set-Taste Set button 16 Handgriff Handle
8 Ab-Taste Down button 17 Stellbügel Stand hoop
9 Auf-Taste Up button
Bedienelemente Arrangement
Page 4
Allgemeines
1 Allgemeines
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der ersten Inbetrieb­nahme des Handauftragsgerätes. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.
Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein.
1.1 Einsatzbereich
Das Handauftragsgerät HB 700 KD dient dem Aufschmelzen und dosierten Austragen von hochviskosen Schmelzgütern (thermoplastische Stoffe wie Schmelzklebstoffe, Wachse, etc.) als Raupe mit wechselbaren Applikationswerkzeugen (bestimmungsgemäße Ver­wendung).
Das Schmelzgut wird in Aluminiumkartuschen (310 ml) zugeführt.
1.2 Technische Daten
Modell HB 700 KD
Teile-Nummer H211700
Lieferumfang Auftragsgerät, Edelstahltopf, Entnahmezange für Kartuschen, Arbeits-
konsole/Workstation (optional)
Gewicht [kg] ~1,5
Stromanschluß 230 VAC/50 Hz/Schuko-Stecker
Leistungsaufnahme [W] 600
Stromaufnahme [A] 2,6
Schutzart (nach DIN IEC 34 T5) IP30
Schutzklasse (nach DIN VDE 0720)
I (Schutzleiter-Anschluß)
Temperaturregelung elektronisch
Temperaturbegrenzung [°C] Schutztemperaturregler (260 ±11)
Betriebstemperatur [°C] 40…210
Temperaturkonstanz [°C] ±2
Werkseitige Voreinstellung [°C] 120
Temperaturanzeige digital über LED-Display
Temperatur-Reduzierautomatik (ACE)
Werksseitig abgeschaltet
Anheizzeit [min] ~10
Fassungsvermögen 1 Schmelzgutkartusche 310 ml
Fördersystem Druckluft
Druckluftanschluß [bar] max. 10 (Wartungseinheit mit Schnellkupplung)
Die Druckluft muß kondensat- und säurefrei sein.
Betriebsdruck [bar] 1,5…6,0
Überdruckschutz durch Reduzierventil begrenzt auf 6 bar
Luftverbrauch (bei 5 bar Betriebsdruck)
max. 2 l pro Auslösung
Düsen (Standard) Kegeldüse Ø 3,0 mm
Länge der Versorgungsleitung mit elektrischem und pneumatischen Anschluß [m]
3,0
D
Page 5
Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 Mögliche Gefährdungen
Gefahr!
Richten Sie das betriebsbereite Gerät niemals auf Personen. Gefahr durch hohen Druck!
Verbrennungsgefahr!
Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist.
Explosionsgefahr!
Bei Betrieb mit Sauerstoff oder brennbaren Gasen besteht Explosionsgefahr!
Gefahr durch Dämpfe!
PU-Schmelzklebstoffe geben auch bei vorschriftsmäßiger Anwendung gesundheits­schädliche Dämpfe ab (Isocyanate). Bei längerer Überschreitung der vorgeschriebenen Verarbeitungstemperatur entwickeln sich gesundheitsschädliche Zersetzungsprodukte.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit folgende Hinweise:
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung (S 51).
• Atmen Sie Dämpfe und Sprühnebel nicht ein (S 23).
• Rauchen, Essen und Trinken Sie nicht bei der Arbeit (S 20/21).
Maßnahmen zur ersten Hilfe
Nach Hautkontakt: Kühlen Sie die betroffenen Stellen sofort mit viel kaltem
Wasser.
Nach Augenkontakt: Spülen Sie die Augen sofort mehrere Minuten mit ie-
ßendem Wasser. Lassen Sie erkalteten Klebstoff durch einen Arzt entfernen.
Bei Unwohlsein nach Einatmen von Dämpfen:
Sorgen Sie für Frischluft. Suchen Sie bei anhaltendem Unwohlsein einen Arzt auf.
Nach Verschlucken: Suchen Sie bei anhaltendem Unwohlsein einen Arzt auf.
D
Page 6
Inbetriebnahme
2.2 Hinweise zum sicheren Betrieb
Halten Sie zum Schutz vor Funktionsstörungen und Fehlbedienungen stets die folgenden Hinweise genau ein:
• Der maximal zulässige Betriebsdruck (6 bar) darf in keinem Fall überschritten werden.
• Entfernen Sie brennbare oder wärmeempndliche Gegenstände aus dem Bereich der
Düse (1).
• Betätigen Sie den Auslöser (15) niemals gewaltsam.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe (Schutz vor elektrischem Schlag).
• Beachten Sie das Verarbeitungsmerkblatt des Schmelzklebstoffes (Schutz vor Verar­beitungsfehlern).
• Ziehen Sie vor jedem Eingriff am Gerät (Instandhaltung, Reinigung) den Netzstecker.
• Das Gerät darf nur an Steckdosen mit Schutzleiter betrieben werden.
• Ein evtl. verwendetes Verlängerungskabel muß über einen Schutzleiter verfügen. Prü­fen Sie vor der Verwendung die Unversehrtheit des Verlängerungskabels.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor der Lage­rung vollständig abkühlen.
• Sollte Ihnen eine Beschädigung am Gerät oder an den Zuleitungen auffallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer Fachkraft überprüfen. Es darf erst nach einer ordnungsgemäßen Reparatur (siehe Kap. 6 und 7) wieder in Betrieb genommen werden.
3 Inbetriebnahme
3.1 Anschließen
3.1.1 Anschließen (Betrieb ohne Arbeitskonsole/Workstation)
Führen Sie zum Anschluß des Gerätes folgende Arbeitsschritte durch:
1. Montieren Sie den Standfuß:
• Führen Sie dazu Stift (B) des Ablagefußes (1) in Bohrung (A) des Gehäuses ein.
• Bewegen Sie den Ablagefuß (1) in Richtung (C), bis er gerade am Gehäuse anliegt.
• Die Demontage des Ablagefußes erfolgt in um­gekehrter Reihenfolge.
2. Stellen Sie das Gerät auf Ablagefuß und Stellbügel ab.
3. Montieren Sie den mitgelieferten Druckminderer an einer Schnellkupplung der Druck­luftversorgung. Der Wasserabscheider muß dabei nach unten zeigen. Beachten Sie die Anforderungen an die Druckluftversorgung (Kap. 1.2, „Technische Daten“).
4. Stellen Sie den Betriebsdruck mit dem Druckregler (3) auf 4 bar ein.
5. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Schuko-Steckdose.
Das Gerät ist damit betriebsbereit.
D
Page 7
Inbetriebnahme
3.1.2 Anschließen (Betrieb mit Arbeitskonsole/Workstation)
Führen Sie zum Anschluß des Gerätes folgende Arbeitsschritte durch:
1. Stellen Sie das Gerät in der Arbeitskonsole ab.
2. Verbinden Sie den Druckluftanschluß (1) der Arbeitskonsole (siehe Abb. auf S. 3) mit
der Druckluftversorgung). Beachten Sie die Anforderungen an die Druckluftversorgung (Kap. 1.2, „Technische Daten“).
3. Stellen Sie den Betriebsdruck mit dem Druckregler (3) auf 4 bar ein.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Schuko-Steckdose. Das Gerät ist damit betriebsbereit.
3.2 Einschalten
Betätigen Sie zum Einschalten die Ein-/Aus-Taste (6) für mindestens 1 s. Die Digitalanzeige leuchtet auf und zeigt den aktuellen Temperaturwert an. Das Gerät
heizt sofort auf die voreingestellte Temperatur (Solltemperatur) auf. Der linke Dezimal­punkt blinkt, bis die Solltemperatur erreicht ist.
Durch Drücken der Set-Taste (7) kann die eingestellte Solltemperatur angezeigt werden.
3.3 Einstellungen am Temperaturregler
3.3.1 Einstellen der Arbeitstemperatur
1. Drücken Sie zum Einstellen der Arbeitstemperatur die Set-Taste. Die aktuelle Arbeit-
stemperatur wird angezeigt.
2. Halten Sie die Set-Taste gedrückt. Wählen Sie mit der Auf- bzw. Ab-Taste die ge-
wünschte Arbeitstemperatur. Ein kurzer Druck auf die Auf- bzw. Ab-Taste verändert die Arbeitstemperatur in Schrit­ten von 1 °C pro Tastendruck. Ein längerer Tastendruck verändert die Arbeitstempera­tur kontinuierlich.
Nach dem Loslassen der Tasten wird der neue Wert automatisch gespeichert.
3.3.2 Auslesen und Einstellen der Regel-Parameter
Durch gleichzeitiges Drücken der Auf- und der Ab-Taste für min. 4 s gelangen Sie zu einer Parameterliste. Einige Parameter sind einstellbar, andere nur auslesbar. Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Parameter:
Para­meter
Funktion Einstell-
bar
Einstellbe-
reich
Standard-
wert
Kunden-
wert
P1 Sollwertabsenkung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schaltet die Temperaturregelung automatisch auf Betrieb mit Temperaturabsenkung um. Es wird auf eine Temperatur geregelt, die um den hier an­gegebenen Wert unter der eingestellten Arbeits­temperatur liegt.
1…100 °C 0 °C
P2 Wartezeit bis Sollwertabsenkung
Wird das Gerät länger als die hier eingestellte Zeit nicht benutzt, setzt die Temperaturabsenkung ein.
1…999 min 999 min
P11 Betriebsstundenzähler
Angezeigt werden die Hunderter-, Zehner- und Einer-Stellen
-
P12 Betriebsstundenzähler
Angezeigt werden die Tausender-Stellen
-
P13 Anzahl der Auslösungen
Angezeigt werden die Hunderter-, Zehner- und Einer-Stellen
-
P14 Anzahl der Auslösungen
Angezeigt werden die Tausender-Stellen
-
D
Page 8
Inbetriebnahme
Para­meter
Funktion Einstell-
bar
Einstellbe-
reich
Standard-
wert
Kunden-
wert
P19 Tastaturverriegelung
Hier kann die Verstellung der Arbeitstemperatur durch die Auf-/Ab-Tasten gesperrt werden. Beim Versuch, die Arbeitstemperatur trotz Tasta­turverriegelung zu verstellen, zeigt das Display „---“.
0: nicht verriegelt 1: verriegelt
0 oder 1 0
Mit der Auf-Taste können Sie die Parameterliste nach oben, mit der Ab-Taste nach unten durchblättern. Drücken Sie die Set-Taste, um den zu einem Parameter gehörenden Wert anzuzeigen. Bei den einstellbaren Parametern können Sie durch zusätzliches Drücken der Auf-/Ab-Tasten den jeweiligen Wert verändern.
Die folgende Grak zeigt den Bedienablauf schematisch:
SET
SET
SET
SET
+
+
+
SET
+
-
>4 s
P1
P2
P11
Wert
anzeigen
Wert
einstellen
(nur P1, P2, P19)
Bild 3.3/1: Einstellen der Parameter
D
Page 9
Betrieb
4 Betrieb
4.1 Einsetzen der Kartusche
Verbrennungsgefahr!
Düse und Kartusche können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten stets Wärmeschutzhandschuhe.
Beim Einsetzen in das Handauftragsgerät wird die Kartusche von zwei Dornen durchsto­ßen. Der Düsendorn durchstößt die Kartuschenspitze. Der Stechdorn im Deckel durch­stößt die Oberseite der Kartusche; hier strömt beim Auslösen Druckluft in die Kartusche,
um den Klebstoff auszutragen.
Info
Das einwandfreie Einsetzen und Wechseln ist nur bei vorgewärmten Kartuschen mög­lich. Für einen kontinuierlichen und fehlerfreien Betrieb empfehlen wir den Einsatz des Kartuschenvorwärmers K96/K96R. Damit können stets zwei betriebswarme Kartuschen vorgehalten werden.
1. Stellen Sie das Gerät in der Arbeitskonsole oder auf dem Ablagefuß ab.
2. Schalten Sie das Gerät ein (siehe Kap. 3.2). Warten Sie, bis die Arbeitstemperatur
erreicht ist.
3. Fassen Sie das Gerät mit einer Hand am Handgriff (16). Drehen Sie mit der anderen
Hand den Hebel (10) um 180° im Uhrzeigersinn und schwenken Sie die Verschlußkap­pe auf.
4. Führen Sie eine auf Betriebstemperatur vorgewärmte Kartusche in den Schmelzbehäl-
ter ein. Falls kein Kartuschenvorwärmer verwendet wird: lassen Sie die kalte Kartusche ca. 10 min im Gerät aufheizen, bevor Sie den nächsten Schritt ausführen.
5. Schwenken Sie den Verschluß zurück, drücken Sie den Griff und drehen Sie ihn um
180° gegen den Uhrzeigersinn.
4.2 Schmelzgut austragen und dosieren
1. Betätigen Sie den Auslöser (15).
Die Austragsmenge können Sie durch Verändern des Druckes (max. 6 bar) am Druck­regler (3) und/oder die Auswahl einer entsprechenden Düse dosieren.
2. Nach dem Lösen des Auslösers (15) wird sofort die Druckluftzufuhr unterbrochen und
der Tank entlüftet.
4.3 Entnehmen der Kartusche
Verbrennungsgefahr!
Düse und Kartusche können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten stets Wärmeschutzhandschuhe.
1. Halten Sie das Gerät mit nach unten gerichteter Düse in einer Hand.
2. Öffnen Sie den Deckel; schwenken Sie den Deckel zur Seite.
3. Schwenken Sie das Gerät langsam so, daß die Düse nach oben zeigt.
4. Fangen Sie die durch ihr Eigengewicht herausgleitende Kartusche mit der anderen
Hand auf. Nehmen Sie evtl. die Entnahmezange (im Lieferumfang enthalten, siehe nachfolgendes Bild) zu Hilfe.
D
Page 10
Betrieb
10
Bild 4.3/1: Kartusche entnehmen
4.4 Temperatur-Reduzierautomatik (ACE)
Unnötige thermische Belastung des Schmelzgutes sollte vermieden werden. Das Gerät kann daher nach längerem Nichtbetätigen des Auslösers (Betriebsunterbrechung) in einen Bereitschaftsbetrieb mit verringerter Temperatur umschalten.
Im Auslieferungszustand ist die Temperatur-Reduzierautomatik praktisch abgeschaltet, indem die Wartezeit bis zur Absenkung (Parameter P2) auf 999 min und die Sollwertab­senkung (Parameter P1) auf 0 °C eingestellt sind.
Sie können durch Eingabe geeigneter Werte für die Parameter P1 und P2 das gewünsch­te Verhalten einstellen (siehe Kap. 3.3.2), z.B.:
Parameter Wert
P1 40 °C P2 30 min
Mit diesen Werten wird nach 30 min Betriebspause die Temperatur um 40 °C unter den eingestellten Sollwert abgesenkt (Bereitschaftsbetrieb).
Betätigen Sie kurz den Auslöser oder die Auf- bzw. Ab-Taste, um den Bereitschaftsbetrieb zu beenden. Das Gerät heizt sofort wieder auf die Arbeitstemperatur auf.
4.5 Ausschalten
1. Betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste (6) für ca. 1 s, bis das Display erlischt.
2. Regeln Sie den Betriebsdruck mit dem Druckregler (3) auf „0“ herunter oder unterbre­chen Sie die Druckluftzufuhr.
4.6 Verarbeitung von PU-Schmelzklebstoffen
Bei PU (Polyurethan)-Klebstoffen wird durch die Luftfeuchtigkeit eine chemische Reaktion ausgelöst, die zu einer festen Verbindung der zu verklebenden Gegenstände führt. Bitte beachten Sie die Hinweise in den folgenden Kapiteln, um ein Verkleben des Düsensy­stems zu verhindern. Beachten Sie dazu auch unsere „Produktinformation Polyurethan­Schmelzklebstoff“.
D
Page 11
Was ist, wenn…
11
4.6.1 Arbeitsunterbrechungen/Schichtende
1. Stellen Sie das Gerät vor dem Abschalten mit der Düse in ein Parafnölbad (ein ge-
eigneter Edelstahlbehälter ist im Lieferumfang enthalten).
2. Lassen Sie die Kartusche vor der Wiederinbetriebnahme ca. 20 Minuten durchheizen.
3. Nehmen Sie die Düse aus dem Parafnölbad heraus. Wischen Sie die Düse mit
einem Lappen ab.
4. Tragen Sie ca. 1 cm
3
Schmelzgut aus.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
4.6.2 Längere Stillstandszeiten
1. Entnehmen Sie die Kartusche (siehe Kap. 4.6).
2. Setzen Sie eine vorgewärmte Kartusche mit BÜHNEN-Reiniger 71082 ein.
3. Tragen Sie den Reiniger etwa zur Hälfte zum Spülen des Gerätes aus.
4. Schalten Sie das Gerät ab.
5. Lassen Sie das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme ca. 20 Minuten durchheizen.
6. Tragen Sie den restlichen Reiniger aus. Das Gerät ist nun wieder einsatzbereit.
5 Was ist, wenn…
Dieses Kapitel gibt Ihnen eine Übersicht über mögliche Status- und Fehlermeldungen und bietet Hilfe zur Fehlerbeseitigung.
Bei auftretenden Funktionsstörungen prüfen Sie bitte zunächst
• die Stromversorgung und die
• Druckluftversorgung auf einwandfreie Funktion, sowie
• ob das Gerät oder die Zuleitungen (Stromversorgung, Druckluft) mechanische Schä-
den aufweisen. Stellen Sie mechanische Schäden fest, darf das Gerät keinesfalls wieder in Betrieb ge­nommen werden. Lassen Sie es durch einen qualizierten Service überprüfen und in­standsetzen.
5.1 Status- und Fehlermeldungen im Display
Anzeige Ursache Maßnahme
Dezimalpunkt links blinkt Aufheizphase aktiv Die Aufheizphase wird beendet, wenn die
eingestellte Arbeitstemperatur bis auf 2 °C
erreicht wurde. Dezimalpunkt rechts leuchtet Sollwertabsenkung aktiv Siehe Parameter P1 und P2 (Kap. 3.3.2) ERR Überschreiten der zulässigen
Höchsttemperatur von 260 °C
Abkühlen lassen
F1L Fühlerfehler, Kurzschluß Lassen Sie das Gerät durch einen quali-
zierten Service prüfen. F1H Fühlerfehler, Fühlerbruch Lassen Sie das Gerät durch einen quali-
zierten Service prüfen.
-- Tastaturverriegelung aktiv Siehe Parameter P19
(Kap. 3.3.2) EP Datenverlust im Parameter-
speicher
Der Regler muß durch einen qualizierten
Service ausgetauscht werden.
D
Page 12
Was ist, wenn…
12
5.2 Fehlersuche und -behebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe siehe Kap.
Düse tropft nach Düsenventil verschmutzt
oder beschädigt
Düse reinigen oder aus­tauschen
6.2
Es wird zu wenig oder kein Schmelzgut ausge­tragen
Betriebsdruck zu niedrig Betriebsdruck erhöhen
(max. 6 bar)
4.2
Druckluftzufuhr unterbro­chen
Druckluftzuleitung prüfen
Ausuß aus der Kartu­sche behindert
Deckel öffnen Kartusche um 90°
drehen Deckel schließen.
Düsensystem verstopft Kegeldüse reinigen oder
austauschen
6.2, 6.3
Verarbeitungstemperatur zu niedrig
Temperatur erhöhen 3.3.1
Druckluft entweicht aus Verschlußkappe (11)
Deckelpressung zu gering
Deckelpressung erhöhen 6.4
Verunreinigung der De­ckeldichtung
Dichtächen reinigen 6.2
Kartusche beschädigt Kartusche tauschen 4.1
Druckluft entweicht aus der Wartungseinheit
Anschlüsse undicht Festziehen oder Aus-
tausch der Dichtungen
Schauglas vom Wasser­abscheider (2) gesprun­gen
Schauglas austauschen
D
Page 13
Wartung/Instandhaltung
13
6 Wartung/Instandhaltung
Gefahr!
Gefahr durch elektrische Spannung. Alle Arbeiten, die ein Öffnen des Gerätes erfordern, dürfen nur von qualiziertem,
elektrofachkundigem Personal durchgeführt werden.
Verbrennungsgefahr!
Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten Wärmeschutzhandschuhe.
6.1 Wartungsintervalle
Halten Sie die aufgeführten Wartungsintervalle ein, um einen stets fehlerfreien und si­cheren Betrieb zu gewährleisten:
Täglich: Wasserabscheider der Wartungseinheit überprüfen, ggf. entleeren (siehe Bild 6.1/1)
Prüfen auf Dichtheit, Beschädigung, Vorhandensein aller Teile und festen Sitz aller Schrauben und Leitungen
Wöchentlich: Entfernung von Resten des Applikationsmittels und sonstigen Verschmutzungen, beson-
ders auf der Innenseite des Deckels
MAX
max. Füllstand
zum Entleeren drücken
Bild 6.1/1: Entleeren des Wasserabscheiders
6.2 Reinigung
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine agressiven Reinigungsmittel. Diese können Gerätekomponenten beschädigen. Wir empfehlen zur Reinigung Petroleum.
• Tauschen Sie nicht mehr zu reinigende Teile (z.B. durch verbranntes oder ausrea­giertes Schmelzgut) komplett aus. Wir empfehlen, diese Arbeiten beim Hersteller oder Händler durchführen zu lassen.
• Entfernen Sie Schmelzgutreste und sonstige Verschmutzungen ausschließlich mecha­nisch, z.B. mit Lappen, weicher Bürste, Holzspatel o.Ä.
D
Page 14
Wartung/Instandhaltung
14
6.2.1 Reinigung der Düse
• Wischen Sie die Düse bei leichten äußeren Verschmutzungen mit einem Lappen ab.
• Führen Sie bei Verstopfungen einen Bohrer, eine Nadel oder einen Draht passenden Durchmessers in die Düsenbohrung ein.
Tauschen Sie in hartnäckigen Fällen die Düse aus (siehe Kap. 6.3).
6.3 Düsensystem
A1
A2
Bild 6.3/1: Düsensystem im Detail
Verbrennungsgefahr!
Düse und Kartusche können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten stets Wärmeschutzhandschuhe.
6.3.1 Austausch der Kegeldüse
Erforderliches Werkzeug • kein Werkzeug erforderlich
1. Lassen Sie das Gerät durchheizen.
2. Schrauben Sie die Kegeldüse (A1) aus dem Düsenblock (A2) heraus.
Nehmen Sie bei sehr fest sitzender Düse eine Wasserpumpenzange zu Hilfe.
3. Schrauben Sie die neue Kegeldüse auf. Ziehen Sie die Kegeldüse mit der Hand fest.
D
Page 15
Wartung/Instandhaltung
15
6.4 Einstellen der Deckelpressung
Erforderliches Werkzeug • 1 Gabelschlüssel SW 20
• 1 Inbus-Schlüssel SW 2,5
• 1 Inbus-Schlüssel SW 3
• 1 Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 2
C1 C2 C3 C4 C5 C6
C4
C7C8C9
Bild 6.4/1: Einstellen der Deckelpressung
1. Drehen Sie den Griff (C5) im Uhrzeigersinn.
2. Schrauben Sie die Senkschraube (C6) aus dem Griff heraus.
3. Ziehen Sie den Griff (C5) ab.
4. Schrauben Sie die beiden Senkschrauben (C4) aus der Verschlußkappe heraus; neh-
men Sie die Verschlußkappe ab.
5. Lösen Sie die Schrauben (C1) und ziehen Sie die Sicherung (C2) zurück.
6. Verstellen Sie jetzt den Gewindeeinsatz (C7) der Druckspindel um ca. 1/6 Umdrehung
im Uhrzeigersinn.
7. Prüfen Sie, ob der Deckel einwandfrei schließt. Setzen Sie dazu den Griff auf und
schließen Sie den Deckel. Achten Sie dabei darauf, daß sich der Gewindeeinsatz nicht mitdreht. Geben Sie Druckluft auf das Gerät.
8. Betätigen Sie den Auslöser.
• Schließt der Deckel jetzt einwandfrei, fahren Sie mit Schritt 9. fort.
Schließt der Deckel noch nicht einwandfrei, wiederholen Sie die Einstellung ab Punkt 6.
9. Öffnen Sie den Deckel erneut.
10. Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben (C1) der Sicherung (C2) wieder an.
11. Nehmen Sie den Griff ab.
12. Setzen Sie die Verschlußkappe (C3) auf; ziehen Sie die Schrauben C4 fest.
13. Montieren Sie den Griff; ziehen Sie die Schraube (C6) fest. Läßt sich die Undichtigkeit nicht beseitigen, muß die Deckeldichtung getauscht werden
(siehe Kap. 6.5).
D
Page 16
Reparatur
16
6.5 Austausch der Deckeldichtung
Erforderliches Werkzeug • 1 kleiner Schraubendreher
Wenn die Änderung der Deckelpressung die Undichtigkeit nicht beseitigt, muß die Deckeldichtung (C9) ausgetauscht werden. Der Austausch ist ohne Demontage des Deckels möglich:
1. Entfernen Sie die Deckeldichtung (C9) mit dem kleinen Schraubendreher aus ihrer
Nut.
2. Drücken Sie die neue Deckeldichtung so in die Nut, daß sie überall gleichmäßig an-
liegt.
7 Reparatur
Andere Reparaturen als die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen dürfen ausschließ­lich durch vom Hersteller beauftragte oder andere sachkundige Personen unter Verwen­dung von Original-BÜHNEN-Ersatzteilen ausgeführt werden.
8 Gewährleistung
Das Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und hergestellt. Wir bieten dem Erstkäufer auf Funktion, Material und Verarbeitung eine Gewährleistung ent­sprechend den gesetzlichen Vorschriften. Ausgenommen ist normaler Verschleiß.
Die Gewährleistung erlischt, wenn unsachgemäße Behandlung, Anwendung von Gewalt, Reparatur durch Dritte und Einbau anderer als Original-Ersatzteile feststellbar ist.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Instandsetzung oder Umtausch nach unserer Wahl. Eine über unseren Lieferumfang hinausgehende Gewährleistung ist ausgeschlossen, da
wir auf den sach- und fachgerechten Einsatz des Gerätes keinen Einuß haben.
Bitte beachten Sie unsere Geschäftsbedingungen!
9 Entsorgung
Führen Sie Gerät, Verpackung und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung (gemäß der Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlamentes und des Rates vom
27. Januar 2003) zu.
D
Page 17
General
17
1 General
Please read this Operating Manual through carefully and completely before rst using the
Applicator. Pay particular attention to the safety instructions in Section 2. This Operating Manual must always be within easy reach for any user.
1.1 Scope of use
The HB 700 KD Applicator is for the melting and metered discharge of highly viscous melts (thermoplastic substances such as hot-melt adhesives, waxes, etc.) as a bead using interchangeable application tools (use as intended).
1.2 Technical data
Model HB 700 KD
Part No. H211700
Kit includes Applicator, stainless steel pot, removing tongs for cartridges,
working bracket / workstation (optional)
Weight [kg] ~1.5
Power connection 230V AC / 50 Hz / earthing-pin plug
Power requirement [W] 600
Power consumption [A] 2.6
Protection (as per DIN IEC 34 T5) IP30
Safety class (as per DIN VDE 0720)
I (safety earth terminal)
Temperature control electronic
Temperature limitation [°C] thermal cut-out (260 ±11)
Operating temperature [°C] 40…210
Temperature constancy [°C] ±2
Factory presetting [°C] 120
Temperature indication digital via LED display
Automatic temperature reduction (ACE)
Switched off by factory
Warm-up time [min] ~10
Hot-melting capacity 1 hot melt material cartridge 310 ml
Conveyor system compressed air
Compressed-air connection [bar] max. 10 (service unit with quick-action coupling)
The compressed air must be condensate- and acid-free
Operating pressure [bar] 1.5…6.0
Protection against overpressure limited by reducing valve to 6 bar
Air consumption (at 5 bar operating pressure)
max. 2 l per trigger actuation
Nozzles (standard) cone nozzle Ø 3 mm
Length of supply line with electrical and pneumatic connec­tions [m]
3.0
GB
Page 18
Safety instructions
18
2 Safety instructions
2.1 Potential hazards
Danger!
Never point the operation-ready device at people. Danger from high pressure!
Burn Hazard
Nozzle (1) and molten adhesive can be over 200 °C hot. Wear heat-resistant gloves if contact is unavoidable.
Risk of Explosion!
When working with oxygen or combustible gases there is risk of explosion!
Irritating
Danger due to vapours!
PU hot melt adhesives give off harmful vapours (isocyanates) even when applied in accordance with instructions. If the prescribed processing temperature is exceeded for a longer period, harmful decomposition products will develop.
For your safety, please observe the following notes:
• Use only in well-ventilated areas (S 51).
• Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (S 23).
• When using do not smoke, eat or drink (S 20/21).
Measures for First Aid
After skin contact: Cool the affected areas immediately with plenty of cold
water.
After contact with eyes: Rinse your eyes immediately with running water for
several minutes. Have a doctor remove the cooled adhe­sive.
For malaise after inhaling vapours:
Provide fresh air. For lasting malaise, consult a doctor.
After swallowing: For lasting malaise, consult a doctor.
GB
Page 19
Starting
19
2.2 Instructions for safe operation
Guard against malfunctions and operating errors by always following these instructions precisely:
• In no circumstances may the maximum permitted operating pressure (6 bar) be excee-
ded.
• Remove combustible or heat-sensitive objects from the area of the nozzle (1).
• Never operate the trigger (15) forcibly.
• Protect the device from moisture and damp (protection against electric shock).
• Observe the instruction leaet for the hot-melt adhesive (protection against processing
errors).
• Unplug from the mains before performing any operation on the device (servicing, clea-
ning).
• The device must be powered only from sockets with a protective conductor.
• Any extension cable used must have a protective conductor. Check that the protective
conductor is undamaged before use.
• Unplug from the mains after each use. Allow the device to cool down completely before
putting it away.
• If you notice any damage to the device or leads, unplug from the mains immediately.
Have the device promptly checked over by an expert. It must not be used again until it has been properly repaired (see Sections 6 and 7).
3 Starting
3.1 Connecting up
3.1.1 Connecting up (operation without working bracket/workstation)
To connect up the device proceed as follows:
1. Fit the stand:
• To do this insert pin (B) of the base (1) into hole (A) in the casing.
• Move the base (1) in direction (C) until it is just in contact with the casing.
• To dismantle the base do the above in reverse order.
2. Place the device on the base and stand hoop.
3. Fit the supplied pressure-reducing valve to a quick-action coupling in the compressed­air supply. The water separator must be facing downwards when you do this. Observe the requirements made of the compressed-air supply (Section 1.2, “Technical data“).
4. Set the operating pressure to 4 bar with the pressure regulator (3).
5. Connect the mains plug to a socket outlet with earthing contact.
The device is now ready for use.
GB
Page 20
Starting
20
3.1.2 Connecting up (operation with working bracket/workstation)
To connect up the device proceed as follows:
1. Place the device in the working bracket.
2. Attach the working bracket’s compressed-air connection (1) (see illustration on p. 3) to the compressed-air supply. Observe the requirements made of the compressed-air supply (Section 1.2, “Technical data“).
3. Set the operating pressure to 4 bar with the pressure regulator (3).
4. Connect the mains plug to a socket outlet with earthing contact.
The device is now ready for use.
3.2 Switching on
To switch the device on press and hold the Start/Stop button (6) for at least 1 s. The digital display lights up and indicates the current temperature. The device heats up
immediately to the preset temperature (target temperature). The decimal point on the left
ashes until the target temperature has been reached.
The target temperature can be displayed by pressing the Set button (7).
3.3 Settings on the temperature regulator
3.3.1 Setting the working temperature
1. To set the working temperature press the Set button. The current working temperature is displayed.
2. Hold the Set button down. Select the required working temperature using the Up/Down buttons.
Briey pressing the Up or Down button changes the working temperature in steps of
1°C per button-press. Pressing the button for longer changes the working temperature continuously.
The new setting is saved automatically when the buttons are released.
3.3.2 Reading out and setting the control parameters
Pressing the Up and Down buttons simultaneously for at least 4 s brings up a parameter list. Some parameters can be set, others only read out. The table below summarises the parameters:
Para­meter
Function Settable Setting
range
Standard
value
Customer
value
P1 Setpoint lowering
If the device is not used for some time, the temperature regulator automatically switches to operation at lowered temperature. A temperature is adjusted to which is below the set working temperature by the value set here.
1…100 °C 0 °C
P2 Waiting time before setpoint lowering
If the device is not used for longer than the time set here, temperature lowering starts.
1…999 min 999 min
P11 Hours-run counter
The hundreds, tens and units digits are displayed.
-
P12 Hours-run counter
The thousands digits are displayed.
-
P13 Number of actuations
The hundreds, tens and units digits are displayed.
-
P14 Number of actuations
The thousands digits are displayed.
-
GB
Page 21
Starting
21
Para­meter
Function Settable Setting
range
Standard
value
Customer
value
P19 Keylock
Adjustment of working temperature with the Up/ Down buttons can be locked here. If an attempt is made to adjust the working tem­perature despite the keylock, the display shows “--”
0: not locked 1: locked
0 or 1 0
You can browse upwards through the parameter list with the Up button and downwards with the Down button. Press the “Set” button to display the value assigned to a parameter. You can adjust the value assigned to a settable parameter by additionally pressing the Up/Down buttons.
The diagram below shows the procedure schematically:
SET
SET
SET
SET
+
+
+
SET
+
-
>4 s
P1
P2
P11
Display
value
Set
value
(only P1, P2, P19)
Fig. 3.3/1: Setting parameters
GB
Page 22
Operation
22
4 Operation
4.1 Inserting the cartridge
Burn hazard!
Nozzle and molten adhesive can be over 200 °C hot. Always wear heat-resistant gloves when performing the steps described below.
When the cartridge is inserted in the applicator, the cartridge is pierced by two spikes. The nozzle spike pierces the tip of the cartridge. The punch in the cover pierces the top side
of the cartridge; compressed air ows in the cartridge during triggering to discharge the
adhesive. Alternatively, a not xed nozzle set (accessory) can be used. The not xed nozzle set
is unscrewed from the heated empty cartridge and screwed on to the new cartridge. The nozzle spike then pierces the tip of the cartridge.
Info
The perfect insertion and replacement is only possible with pre-heated cartridges. For continuous and unproblematic operation, we recommend the use of the K96/K96R cartridge pre-heater. This enables you to always keep two cartridges at operating heat in reserve.
1. Place the device in the working bracket or on the base.
2. Switch the device on (see Section 3.2). Wait until the working temperature has been
reached.
3. Take hold of the device by the handle with one hand (16). With the other hand turn the
lever (10) clockwise through 180º and swivel the closure cap open.
4. Insert a cartridge that was pre-heated to working temperature in the melting container.
If a cartridge pre-heater is not used: allow the cold cartridge to heat up for approx. 10 minutes in the device before performing the next step.
5. Swivel the closure back, press the handle and turn it 180° counter-clockwise.
4.2 Discharging and metering melt
1. Actuate the trigger (15)
You can meter the quantity discharged by altering the pressure (max. 6 bar) at the pressure regulator (3) and/or selecting an appropriate nozzle.
2. After the trigger (15) has been released the compressed-air supply is cut off immedia-
tely and the cartridge vented.
4.3 Removing the cartridge
Burn hazard!
Nozzle and molten adhesive can be over 200 °C hot. Always wear heat-resistant gloves when performing the steps described below.
1. Hold the device in one hand with the nozzle pointed down.
2. Open the cover; swivel the cover to one side.
3. Slowly swivel the device until the nozzle points up.
4. With your other hand, catch the cartridge as it slides out by its own weight. If necessa-
ry, use the removing tongs (included in delivery, see following picture).
GB
Page 23
Operation
23
Fig. 4.3/1: Removing the cartridge
4.4 Automatic temperature reduction (ACE)
Unnecessary thermal load of the hot melt material should be prevented. The device can therefore switch over to an active standby mode with decreased tempera-
ture if the trigger has not been activated for some time (interrupted operation). The automatic temperature reduction is practically switched off in its delivery condition,
in which the standby time until lowering (parameter P2) is set to 999 min and the target value lowering (parameter P1) is set to 0 °C.
You can set the desired behaviour by entering suitable values for parameters P1 and P2 (see Chap. 3.3.2).
Parameter Value
P1 40 °C P2 30 min
These values will lower the temperature by 40°C below the set target value 30 minutes after stopping operation (active standby mode).
4.5 Switching off
1. Press the Start/Stop button (6) for approx. 1 s until the display goes out.
2. Adjust the operating pressure down to “0” with the pressure regulator (3) or disconnect
the compressed-air supply.
4.6 Processing PU holt melt adhesives
For PU (polyurethane) adhesives, the humidity triggers a chemical reaction which leads to
the rm bonding of the objects to be glued. Please comply with the notes in the following
chapters to prevent the nozzle system from clogging. Please also note our „Product Infor­mation Polyurethane Hot Melt Adhesive“.
GB
Page 24
What, if...
24
4.6.1 Interruptions in work/End of shift
1. Before switching off the device, set it down with the nozzle in a parafn oil bath (a
suitable stainless steel pot is included in the delivery).
2. Before resuming operation, allow the cartridge to heat thoroughly for approx. 20 mi-
nutes.
3. Take the nozzle out of the parafn oil bath. Wipe off the nozzle with a cloth.
4. Discharge approx. 1 cm³ hot melt material.
The device is now ready for operation again.
4.6.2 Longer shutdown times
1. Remove the cartridge (see section 4.6).
2. Insert a pre-heated cartridge with BÜHNEN cleaner 71082.
3. Discharge about half of the cleaner to rinse out the device.
4. Switch off the device.
5. Before resuming operation, allow the device to heat thoroughly for approx. 20 mi-
nutes.
6. Discharge the rest of the cleaner.
The device is now ready for use again.
5 What, if...
This Section summarises the status and error messages and provides help in eliminating errors.
If malfunctions occur please check rst
• hat the power supply and
• compressed-air supply are functioning correctly, and
• whether there is mechanical damage to the device or supply lines (power supply, compressed air).
If you nd any mechanical damage, the device may in no circumstances be started up again. Have it checked and repaired by a qualied service agent.
5.1 Status and error messages in the display
Indication Cause Action
Decimal point on left ashes Warm-up phase active The warm-up phase is ended when a
temperature 2°C short of the set working
temperature has been reached. Decimal point on right is lit Setpoint lowering active See parameters P1 and P2 (Section 3.3.2) ERR Permitted maximum tempera-
ture of 260 °C exceeded
Allow to cool down
F1L Sensor fault, short circuit Have the device checked by a qualied
service agent. F1H Sensor fault, sensor breakage Have the device checked by a qualied
service agent.
-- Keylock active See parameter P19 (Section 3.3.2) EP Data loss in parameter memory The regulator must be replaced by a quali-
ed service agent.
GB
Page 25
What, if...
25
5.2 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy See Section
Nozzle goes on dripping Nozzle valve partially ob-
structed or damaged
Clean or replace nozzle end 6.2
Too little or no melt is discharged
Operating pressure too low Increase operating pressure
(max. 6 bar)
4.2
Compressed-air supply disconnected
Check compressed-air supply
Discharge from cartridge is hampered
Open the cover Turn cartridge by 90° Close the cover.
Nozzle system clogged Clean or replace cone nozz-
le and if necessary nozzle end
6.2, 6.3
Stock temperature too low Raise temperature 3.3.1
Compressed air escapes from closure cap (11)
Insufcient cover pressure Increase cover pressure 6.4 Gasket dirty Clean sealing faces 6.2 Cartridge is damaged Replace cartridge 4.1
Compressed air escapes from service unit
Connections not airtight Tighten or replace gaskets Sight glass of water sepa-
rator (2) cracked
Replace sight glass
GB
Page 26
Servicing / Maintenance
26
6 Servicing / Maintenance
Danger!
Voltage hazard.
All operations which necessitate opening the device may be performed only by qualied
electricians.
Burn hazard!
Nozzle (1) and molten adhesive can be over 200 °C hot. Wear heat-resistant gloves when performing servicing and maintenance operations.
6.1 Service intervals
Observe the stated service intervals to ensure always correct and reliable operation:
Daily: Inspect and if necessary drain the service-unit water separator (see Fig. 6.1/1)
Check that all parts are present, leak-free and undamaged and all screws and lines securely seated
Weekly: Remove adhesive residues and other contaminants, especially on the inside of the cover
MAX
max. level
press to drain
Fig. 6.1/1: Draining the water separator
6.2 Cleaning
• Do not use aggressive cleaning agents for cleaning the device. These may damage device components.
We recommend cleaning with parafn oil.
• Replace completely parts which are no longer cleanable (e.g. because of burnt-on or reacted hot-melt adhesive). We recommend having this work done by the manufacturer or distributor.
• Remove residues of hot-melt adhesive and other contaminants by mechanical means only, e.g. with a cloth, soft brush, wooden spatula or similar.
GB
Page 27
Servicing / Maintenance
27
6.2.1 Cleaning the nozzle
• Wipe the nozzle with a cloth to remove slight external dirt.
• To remove blockages insert a drill bit, needle or wire of suitable diameter into the
nozzle orice.
In stubborn cases replace the nozzle (see Section 6.3).
6.3 Nozzle system
A1
A2
Fig. 6.3/1: Nozzle system in detail
6.3.1 Replacing the cone nozzle
Tools needed • 2 open-end spanners size 19
• 1 Seeger circlip ring pliers
1. Let the device heat up thoroughly.
2. Remove the cartridge (see Section 4.6).
3. Remove the locking ring (A1).
4. Remove the nozzle kit (A2…A7) from the device.
5. Secure the nozzle foot (A3); unscrew the cone nozzle (A2).
6. Screw on the new cone nozzle. Tighten the cone nozzle (secure nozzle foot)
7. Reassemble the device in reverse order; allow the device to heat thoroughly for ap-
prox. 2 minutes.
For devices with not xed nozzle kits (accessory), the cartridge with the screwed off
nozzle kit is removed from the device. Continue as described in Step 5.
GB
Page 28
Servicing / Maintenance
28
6.4 Adjusting the cover pressure
Tools needed • 1 open-end spanner size 11
• 1 hexagon socket spanner size 2.5
• 1 hexagon socket spanner size 3
• 1 Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 2
C1 C2 C3 C4 C5 C6
C4
C7C8C9
Fig. 6.4/1: Adjusting the cover pressure
1. Rotate the lever (C5) clockwise.
2. Unscrew the countersunk screw (C6) from out of the grip.
3. Remove the grip (C5).
4. Unscrew both of the countersunk screws (C4) from out of the locking cap; remove the
locking cap.
5. Release the screws (C1) and pull back the fuse (C2).
6. Now adjust the thread insert (C7) of the pressure spindle by about 1/6 of a clockwise
turn.
7. Check to see if the cover closes properly. Replace the grip and close the cover. In
doing so, make sure that the thread insert does not twist along. Apply compressed air to the device.
8. Activate the trigger.
• If the cover is closed correctly, then continue with Step 9.
• If the cover does not close correctly, then repeat the settings as of Point 6.
9. Re-open the cover.
10. After the screw (C1) was set, retighten the fuse (C2).
11. Remove the grip.
12. Replace the locking cap (C3); tighten the screws C4.
13. Assemble the grip; tighten the screw (C6)
If the leakage cannot be eliminated, then the cover gasket must be replaced (see Section 6.5).
GB
Page 29
Repairs
29
6.5 Replacing the cover gasket
Tools needed • 1 small screwdriver
If the changed cover pressure does not eliminate the leakage, then the cover gasket (C9) must be replaced. The replacement is possible without dismantling the cover:
1. Remove the cover gasket (C9) from its groove with the small screwdriver.
2. Press the new cover gasket in the groove in such a way that it ts evenly all along the
groove.
7 Repairs
Repairs other than those described in this Operating Manual may be undertaken only by persons appointed by the manufacturer or other technically competent persons using BÜHNEN original replacement parts.
8 Warranty
The device has been developed and manufactured in accordance with the most up-to­date technical knowledge. We provide the initial purchaser with a warranty according to statutory requirements for function, materials and processing. Normal wear and tear is excepted.
The warranty ends if improper treatment, use of force, repairs by third parties or the tting
of non-original replacement parts is evident. The warranty covers repair or replacement at our discretion. A warranty extending beyond
the kit supplied by us is precluded, since proper and expert use of the device is outside our control.
Please note our terms of business!
9 Disposal
Pass the device, packing and ttings for environmentally correct recycling/reuse (in ac­cordance with European Parliament and Council Directive 2002/96/EC of 27th January
2003).
GB
Page 30
Ersatzteile/Spare Parts
30
10 Ersatzteile/Spare Parts
10.1 Basisgerät/Base Unit
H213630
Ersatzteilliste/Spare parts list
Pos. Bestell-Nr.
Order no.
Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
1 H105703 1 Warnaufkleber Warning label 2 H206018 1 Schlauch Hose 3 H206030 1 Griffschalensatz Grip shell kit 4 H206033 1 Abzug Trigger 5 H206041 1 Versorgungskabel 3 m Supply cable 3 m 6 H206048 1 Mikroschalter Micro switch 7 H206101 1 Stößelventil Raupe Valve complete 8 H206104 1 Ablagefuß Foot 9 H206232 1 Schutzkappe Protection cover
10 H206233 1 Tankisolierung lang Tank insulation, long 11 H206239 1 Stellbügel lang Stand hoop, long 12 H206043 1 Temperaturregler komplett Thermostat 13 H208093 1 Düsenbausatz Nozzle kit 14 KD0167 1 Sicherungsring Locking ring 15 KD0274 1 Schraube Screw 16 KD0400 1 Zylinderstift Dowel pin 17 KD0495 10 Plastiteschraube Screw 18 KDN0529 1 Zahnscheibe Toothed washer 19 KDN0726 2 Scheibe Washer 20 KDN1078 2 Zylinderstift Dowel pin 21 MD0060 1 Schlüsselring Suspension ring 22 MDM0201 1 Schelle Clamp 23 MDM0202 1 Schelle Clamp
GBD
Page 31
Ersatzteile/Spare Parts
31
10.2 Schmelztank/Melt Tank
Masse Ground
Achse und O-Ring bei Montage schmieren Grease axle and o-ring when assembling (Fa. Klüber: Barrierta L55/2)
Heizpatronen und Temperaturfühler verstemmen Secure heater and temperature sensor
Ersatzteilliste/Spare parts list
Pos. Bestell-Nr.
Order no.
Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
1 H206018 1 Schlauch Hose 2 H206246 1 Temperaturfühler
mit Aderendhülsen
Temperatur tracer with cable end
sleeve 3 H206248 1 Kabelbaum mit Heizpatronen Cable loom with heater 4 H206297 1 Schmelztank HB 700 K Melt tank 5 KDN0910 2 U-Scheibe Washer 6 KDN1454 2 Zylinderschraube mit Schlitz Slotted screw 7 KDN1461 1 Schraube Screw 8 LDF0019 1 Dichtring Sealing ring 9 LDN0131 1 O-Ring O-ring
10 MC0094 1 Schlauchverschraubung Hose connector 11 NC0093 1 Temperaturregler Thermostat
GB D
Page 32
Ersatzteile/Spare Parts
32
10.3 Düsenbausatz/Nozzle Kit
2, H206282
Ersatzteilliste/Spare parts list
Pos. Bestell-Nr.
Order no.
Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
1 FDH0427 1 Kegeldüse UNF 7/16 D=3,0 mm Cone nozzle UNF 7/16 Ø 3.0 mm 2 H206282 1 Düsendorn Spick 3 H206284 1 Düsenblock Raupe Nozzle block 4 H206372 1 Adapter Adaptor 5 KD0167 1 Sicherungsring Locking ring 6 KDN0728 2 Schraube Screw 7 LDH0117 1 O-Ring O-ring 8 LDH0132 1 O-Ring O-ring
GBD
Page 33
Ersatzteile/Spare Parts
33
10.4 Verschluß/Closure
9, H206269
11, H206241
Ersatzteilliste/Spare parts list
Pos. Order No. Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
1 H206014 1 Entlüftungsnippel Ventilation nipple 2 H206044 1 Paßscheibe Spacer 3 H206201 1 Hohlschraube Banjo bolt 4 H206223 1 Klemmstück Shim 5 H206236 1 Verschlußkappe Closure cap 6 H206237 1 Griff Grip 7 H206251 1 Achse Axle 8 H206252 1 Bügel Frame 9 H206269 1 Druckspindel Pressure bolt
10 H206254 1 Zugspindel Tie bolt 11 H206241 1 Gewindeeinsatz Screw insert 12 H206256 1 Dorn Spick 13 H206257 1 Deckel Cover 14 H206258 2 Führungsbolzen Bolt 15 H206263 1 Sicherung Safety device 16 H206264 1 Schlauch Hose 17 H206265 1 Ventil Valve 18 H206266 1 Ventilgehäuse Valve housing 19 KD0464 2 Schraube Screw 20 KDN0625 1 U-Scheibe Washer 21 KDN0740 2 Schraube Screw 22 KDN0805 1 Mutter Nut
GB D
Page 34
Ersatzteile/Spare Parts
34
Pos. Order No. Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
23 KDN0812 2 Schraube Screw 24 KDN0906 1 Schraube Screw 25 KDN1047 1 Spannstift Dowel pin 26 KDN1066 1 Gewindestift DIN 913 Threaded Pin DIN 913 27 KDN1261 1 Zylinderstift Cylindrcal pin 28 KDN1362 1 Sicherungsscheibe Locking washer 29 KDN1427 1 Druckfeder Spring 30 KDN1432 1 Druckfeder Spring 31 LD0028 1 O-Ring O-ring 32 LDH0098 1 O-Ring O-ring 33 LDH0128 1 Deckeldichtung Cover sealing 34 LDH0131 1 O-Ring O-ring 35 LDH0143 3 O-Ring O-ring 36 MC0094 1 Schlauchverschraubung Hose connector 37 MC0095 1 Schwenkverschraubung Swivel joint
GBD
Page 35
Ersatzteile/Spare Parts
35
10.5 Arbeitskonsole/Working Bracket
Ersatzteilliste/Spare parts list
Pos. Bestell-Nr.
Order no.
Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
1 H206073 1 Zuleitung Konsole 3 m Euro Cable 3 m Euro 2 H206403 1 Kantenschutz 300 mm Edge protection 300 mm 3 H206414 1 Pistolenaufnahme Holding xture 4 H206415 1 Konsole Console 5 H206417 1 Kantenschutz 200 mm Edge protection 200 mm 6 H206425 1 Wartungseinheit d = 33 komplett Air kit D = 33, complete 7 H206508 1 Druckluftschlauch Hose 8 HC0007 2 Schlauchklemme Hose clamp
9 KD0383 9 Sechskantmutter Hexagon nut 10 KDN0524 4 Scheibe Washer 11 KDN0642 4 Hutmutter Cap nut 12 KDN0726 5 Scheibe Washer 13 KDN0801 2 Schraube Screw 14 KDN0906 4 Schraube Screw 15 KDN0728 1 Schraube Screw 16 KDN0882 4 Schraube Screw 17 KDN0729 2 Schraube Screw 18 MD0007 1 Stecktülle Male coupling 19 MDM0202 1 Schelle Clamp 20 MDM0241 4 Gehäusefuß schwarz Housing base, black 21 NCN0493 1 Schlauchhalter Strain relief 22 NCN0494 1 Schlauchhalter Strain relief
GB D
Page 36
Ersatzteile/Spare Parts
36
10.6 Bausatz Workstation/Workstation Kit
A an Zylinder
A to cylinder
P an Wartungseinheit
P to air kit
nur anschließen, wenn P
direkt an Hauptluftversorgung
use only if P to air supply
Ersatzteilliste/Spare parts list
Pos. Bestell-Nr.
Order no.
Anzahl
Quantity
Bezeichnung Designation
1 H206501 1 Aufnahme Holding xture 2 H206526 1 Aufnahmeblech Recaptacle 3 H206518 1 Winkel Elbow 4 H206504 1 Schlauch pun-4 silb Hose 5 H206507 1 Schlauch Hose 6 BCN0249 1 Zylinder Cylinder 7 KDN0726 2 Scheibe Washer 8 KDN0841 1 Schraube Screw
9 KDN0884 4 Schraube ISO7380/10 Screw ISO7380/10 10 KDN1038 2 Sechskantmutter Hexagon nut 11 LDF0021 1 Dichtring 1/4 alu Sealing ring 12 MCM0245 1 5/2 Fußventil mit Foot valve 13 MCN0248 2 Stecknippelver schraubung Nipple 14 MDN0205 1 Stecknippelver schraubung Nipple 15 MDN0273 1 Verschlußschraube Screw plug 16 H206515 1 Schlauch pun-4 silb Hose 17 H206516 1 Schlauch Hose 18 H206521 1 Anschlußoption Option of connection
GBD
Page 37
Anschlußpläne/Diagrams
37
11 Anschlußpläne/Diagrams
11.1 Elektr. Schaltplan/Wiring diagram
Temperaturfühler/ Temperature sensor
Mikroschalter/ Microswitch
Temperaturregler/ Heat control
Versorgungskabel/ Power cord
Temperaturbegrenzer/ Overheat control
Heizpatronen/ Heater
Schmelztank/ Melt tank
GB D
Page 38
Anschlußpläne/Diagrams
38
11.2 Pneumatikplan/Pneumatic diagram
GBD
Page 39
Konformitätserklärung
39
Page 40
Declaration of Conformity
40
Page 41
BÜHNEN GmbH & Co. KG Hinterm Sielhof 25 28277 Bremen • Germany Phone: +49 (0) 421 51 20 - 125 Fax: +49 (0) 421 51 20 - 260 kleben@buehnen.de www.buehnen.de
Änderungen vorbehalten © BÜHNEN GmbH & Co. KG/H2117XM/160130/H
Loading...