4.7 Installation of the Descending Glass Assembly11
4.8 Installation of the Descending Glass Assembly
with a 2nd Cooler12
4.9 Installation of the Receiving Fixture13
4.10 Attaching and Removing Flasks14
4.11 Hose Coupling16
4.12 Operating the Shut-off tap18
4.13 Bath Replenishment (Optional)18
4.14
Reset of the over-temperature protection19
4.15 Heating Medium19
4.16 Checking Installation19
5Operation20
5.1 Arrangement of the Operator Control and
Display Elements20
5.2 Adjusting the Maximum Set-Point Temperature
and Automatic Lowering of the Bath in Case of
a Power Interruption20
5.3 Tips and Tricks21
5.4 Table of Solvents22
6Maintenance23
6.1 Taking Apart the Snap Flange Coupling23
6.2 Assembling the Snap Flange Coupling24
6.3 Removing the Evaporating Flask Seal24
6.4 Inserting the Evaporating Flask Seal25
6.5 Replacement of the Seals for the Distribution Head 25
6.6 Replacement of the Vacuum Seal26
6.7 Cleaning26
6.8 Vacuum Seal26
6.9 Testing for Leaks27
6.10 Customer Service27
7Taking out of Operation28
8Spare Parts and Accessories29
8.1 Glass Assemblies D, D2, DB, DB230/31
8.2 Glass Assemblies R, RB, C32/33
8.3 Miscellaneous34
8.4 Accessories37
9Appendix42
9.1 Technical Data42
9.2 Materials Used42
9.3 Error Messages43
9.4 FCC requirements (for USA and Canada)44
9.5 Declaration of Conformity45
Read this Operating Manual through carefully before using
the Büchi Rotavapor R-220. Always keep these Instructions
readily available in the immediate vicinity of the unit so that
they make be consulted at any time.
Chapter 2 contains important safety rules which must be observed to ensure the safe operation of the rotary evaporator.
We reserve the right to make technical changes without
prior notification. No portion of this Operating Manual
may be reproduced, processed using electronic or optical
systems, duplicated, or distributed in any form without
the prior written approval of Büchi Labortechnik AG.
All rights reserved.
driving unit and with heating bath
1 6L, 10L or 20L Evaporation flask
1 Receiving flask 1 x 10L Single receiver or
2 x 10L Interchangeable receivers
1 Glass assembly
(Refer to Chap. 4.6 - 4.8 for Figure)
Table 1: Scope of Supply
Standard Accessories:Ordering No.
1 Seal tool20057
1 Operating Manual
German96736
English96737
French96738
Italian96739
Spanish96740
Table 2: Standard Accessories
Fig. 1: R-220, Overall View
2
BÜCHI Rotavapor R-220
2 Safety
2Safety
This unit has been built in accordance with the latest state of
the art and with recognized rules of safety.
Nevertheless there are certain risks and dangers entailed with
this unit:
• whenever the unit is operated by individuals who lack
sufficient training;
• whenever the unit is used for some purpose other than its
authorized use.
2.1Symbols
Stop
Information on dangers that can cause serious material
damage and severe personal injuries or death.
Warning
Information on dangers that can be injurious to one’s health
or cause material damage.
Note
Information pointing out technical requirements. A failure to
observe such information can lead to malfunctions, uneconomical operation, and losses in production.
2.2Responsibilities of the Operator
This unit may only be used by technical staff and by individuals
who, based on their training or their professional experience,
have a good understanding of the dangers that can arise
from the its operation.
Staff who do not have this training and individuals who are
currently in training must be given careful instructions. This
Operating Manual should be used as the basis for such training.
2.3Authorized Use
The rotary evaporator has been designed for use in technical
laboratories and in production. It is authorized for use in applications that work with the evaporation and condensation of
solvents.
It is used for:
• Evaporation of solvents and suspensions
• Drying of powders and granulates
• Re-crystallization
• Reactions under reflux
• Synthesis and Cleaning of refined chemicals
• Recycling and concentration of solvents
The authorized use of the Rotavapor also includes its care,
upkeep, and careful handling in accordance with the provisions
in this Operating Manual.
3
2 Safety
BÜCHI Rotavapor R-220
2.4Unauthorized Use
Any use other than those indicated above, and any use that
is not in conformity with the Technical Data is considered to
be misuse. The operator himself bears sole responsibility for
all damage or injuries arising from any such use.
The following applications in particular are strictly forbidden:
• The production and processing of materials that can cause
spontaneous reactions, e.g., explosives;
• Working without the evaporation flask being immersed in
the water bath (risk of breakage);
• The drying of hard, brittle materials (e.g., stones, soil samples) that might cause damage to the receiving flask;
• Sudden shock-cooling of the evaporating flask.
The Rotavapor R-220 is not intended for work done under
overpressures.
2.5Basic Dangers
Basic dangers arise when working with the following:
• The hot water or oil bath (risk of being scalded);
• Contaminated solvents that produce residues from distillation which could cause spontaneous reactions (e.g., metal
hydrides);
• Solvents that can produce peroxides (risk of explosions);
• Mixtures with unknown compositions or contamination;
• Damaged glassware;
• Electrostatic charges while working, e.g., during the transfer of combustible solutions and while drying powders;
• Temperatures of coolants that lie below the freezing point
of the distillate (A clogging of the distillate cooler due to
freezing out can result in too great an overpressure).
2.6Safety Precautions
All regional and local laws and regulations must be observed.
The Rotavapor has been grounded internally to dissipate any
electrostatic charges on it.
4
BÜCHI Rotavapor R-220
2 Safety
It is always mandatory to wear personal protective gear such
as protective eyewear and protective clothing.
The machine must never be rotated without the snap flange
coupling and evaporation flask being closed.
No distillation may be started unless the evaporating flask is
immersed in the bath. There is always the risk that the neck
of the flask might break off due to the great weight involved.
There is a risk of becoming scalded while changing evaporating
flasks. Wearing gloves prevents this.
Check the glass components regularly for possible damage,
spreading impact marks, or cracks.
Never interrupt the grounding conductor (protective conductor).
Otherwise there will be the risk of an electrical shock!
The operator bears responsibility for providing proper instruction
of his operating staff. To aid him in doing this, translations of
this Operating Manual are also available in several other
languages. As an integral component of the rotary evaporator,
this Operating Manual must be readily available at all times to
the operating staff at the location where they are using the
unit.
The operator must inform the manufacturer immediately of
any and all events relevant to safety that occur in his use of
this equipment.
2.7Modifications
No modifications are permissible without consulting with and
obtaining the written approval of the manufacturer.
No glass assemblies other than those recommended by the
manufacturer may be used, nor may any glass components
be put together arbitrarily.
Only those components of the rotary evaporator intended for
fulfillment of its function may be installed in or removed from
the unit. This may be done either by hand, or with the use of
the tool supplied along with the unit. The removal of safety
devices or covers using some commercially available tool is
— other than for authorized commissioning personnel — strictly
forbidden. Contact with parts that are electrically live may
result in fatal injury!
5
3 Function
햴
햶
BÜCHI Rotavapor R-220
3Function
A vacuum rotary evaporator is used for quick single-stage
distillations that treat the product gently. The process is based
on the evaporation and condensation of solvents in a rotating
evaporating flask.
It is possible to work under a vacuum to ensure gentler treatment of the product and increase productive output.
Distillation may be done either under a vacuum or at atmospheric pressure.
A secure closeness is guaranteed in the low pressure range.
3.1Principle of Operation
햲 Evaporation Zone
The solvent in the evaporating flask is heated by the heating
bath. The rotation of the evaporating flask ensures an intensive exchange of heat and mass within the contents of
the flask, forming a thin film of solvent on the inner surface
of the flask. This combination of turbulence and film prevents
local overheating and ensures high distillation speed.
햵
Fig. 2: Principle of operation of the R-220
햳
햲
햳 Rotary Drive
The drive unit ensure the uniform rotation of the evaporating
flask.
햴 Cooling Zone
The solvent vapor flows into the cooler at a high speed.
This is where the energy in the solvent vapor is transferred
to the cooling medium (e.g., water). The solvent condenses.
햵 Receiving Flask
The receiving flask is used to collect the condensate.
햶 Vacuum Cover
The system pressure is reduced so as to lower the boiling
point of the solvent. The reduction in thermal loading that
results ensures gentle treatment of the product and offers
energetic advantages.
The pressure (vacuum) of distillation, the temperature of the
heating bath, the rotational speed, and the size of the evaporating flask all affect the evaporation output. Refer to Chapter
5.3 for how to select the optimum conditions of distillation.
6
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4Putting into Operation
The danger zone around the Rotavapor R-220 can extend
outward by up to 10 m. When working inside this danger
zone, there is a risk of damaging the glass parts, which could
cause them to implode.
The electrical connection must be installed and checked
by an authorized person.
4.1Installation Location
Always set the unit up on a clean, stable, and flat surface.
Never at a location where there is a great deal of personal
traffic (breaking or broken glass) !
The dimensions of the rotary evaporator are:
Height:
without trolleyReflux1700 mm
Descending1800 mm
Bullfrog Reflux1430 mm
Bullfrog Descending1550 mm
with trolleyReflux2300 mm
Descending2400 mm
Width:
Reflux1100 mm
Descending1250 mm
Descending, with 2 coolers 1250 mm
Depth:
Single receiver550 mm
Interchangeable receivers650 mm
4.2Unpacking
Take care not to break the glass when opening cartons that
contain glassware.
Look for any damage after unpacking. It is important that any
damage in transit be identified right when unpacking. If necessary, make an immediate assessment of the situation (Notify
the post office, the railroad, or the shipping company involved).
Save the original packing for possible transport at a later date.
7
4 Putting into Operation
햵
햴
BÜCHI Rotavapor R-220
4.3Setting up the Support Rod
• Place the support rod 햳 into the holder provided for it and
lower it into the foot hole at the back. Fix it tight using the
locking screw 햲.
• Put the positioning ring 햴 on over the rod, 150 mm below
the upper edge.
• Lay the pivoting clamp 햵 on top of the positioning ring.
• Attach the pivoting clamp for the receiving flask 200 mm
above the bottom edge of the rod.
Fig. 3: Support rod
햳
햲
When installing an interchangeable receiver:
• Place the short support rod into the holder at the front and
lower it into the foot hole. Screw it tight using the locking
screw.
• Attach the pivoting clamp approx. 200 mm above the lower
edge of the rod.
8
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4.4Attachment of the EasyClamp
• Carefully lay the EasyClamp around the glass and fold the
top and bottom segments together, closing them at their
open connection point.
• Insert the bolt that does not have a spacer spring, and
tighten the knurled nuts slightly.
• Tighten all knurled nuts uniformly by hand.
Note:
Always tighten the knurled nuts by hand and not to the block
(with the spring pressed together completely). Otherwise the
prestressing will be lost.
There must always be a gap of about 2 mm between the
knurled nut and the support surface.
Fig. 4: Attachment of the EasyClamp
Fig. 5: Removal of the EasyClamp
4.5Removal of the EasyClamp
On all EasyClamp connections, only the bolt without a
spacer spring has to be removed in order to open the con-
nection.
• Release the knurled nuts on all (2 or 3) bolts until the springs
have been relieved. Do not, however, screw the nut all
the way off.
• On the bolt that does not have a spacer spring, release
the knurled nut far enough (without removing it completely)
so that the bolt can be tilted out and removed as a unit.
• At the connection point, which is now open, spread the
top and bottom segments apart and carefully remove the
EasyClamp.
9
4 Putting into Operation
햶
BÜCHI Rotavapor R-220
4.6Installation of the Reflux Glass Assembly
All glassware used must be intact, with no signs of cracks,
spreading impact marks, or other damage. Inspect the glassware visually before installing it.
• Fix the reflux distribution head 햲 in position on the gear
head using a DN70 EasyClamp connection.
• Introduce the cooler 햳, together with the cooler holder
햴, into the pivoting clamp 햵 and connect it to the distribution head (DN45 EasyClamp connection).
햴
햵
햳
햶
햸
햲
햺
햹
햷
햻
• Align the cooler 햳 in a vertical position and fix it in place
with the pivoting clamp 햵.
• Screw the cooling water hose nipples 햶 onto the cooler
햳.
• Insert the shut-off tap 햷 into the distribution head 햲 and
tighten it firmly.
• Introduce the stop cock 햸 into the distribution head with
the PTFE hose attached to it, and secure it with a standard
joint clamp 햹.
• Attach the condensate cooler 햺 to the distributor head
with a DN25 EasyClamp connection and fix it in position.
• Screw the temperature sensor 햻 into the distribution head
햲.
• Check all EasyClamp connections and tighten them evenly
and in parallel.
→ The installation of the receiving fixture is described on Page
13.
Fig. 6: Reflux glass assembly
10
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4.7 Installation of the Descending Glass Assembly
All glassware used must be intact, with no signs of cracks,
spreading impact marks, or other damage. Inspect the glassware visually before installing it.
• Fix the descending distributor head 햲 in position on the
gear head using a DN70 EasyClamp connection.
햸
햴
햷
햸
햻
햽
햺
햹
햾
햷
햶
햳
햲
• Put the expansion vessel 햳 onto the distribution head
and fix it in position with a DN45 EasyClamp connection.
• Introduce the cooler 햴, together with the cooler holder
햵, into the pivoting clamp 햶 and connect it to the distribution head (DN45 EasyClamp connection).
• Connect to the cooler and the expansion vessel using the
U-tube 햷 and fix in position with two DN45 EasyClamp
connections.
• Align the cooler 햴 and the expansion vessel 햳 in their
vertical positions and fix them in place with a pivoting clamp
햶.
• Screw the cooling water hose nipples 햸 onto the cooler
햴.
• Insert the stop cock 햹, with the PTFE hose mounted on
it, into the distribution head, and secure it with a standard
joint clamp 햺.
• Fasten the vacuum connector 햻 to the Y-connection 햽
with a DN45 EasyClamp connection and fix the unit in
place on the lower end of the cooler with a DN45
EasyClamp.
• Screw the temperature sensor 햾 into the support connection in the U-tube 햷.
• Check all EasyClamp connections and tighten them evenly
and in parallel.
Fig. 7: Downgrade glass assembly
→ The installation of the receiving fixture is described on Page
13.
11
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.8Installation of the Descending Glass Assembly
with a 2nd Cooler
All glassware used must be intact, with no signs of cracks,
spreading impact marks, or other damage. Inspect the glassware visually before installing it.
• Fix the descending distributor head 햲 in position on the
gear head using a DN70 EasyClamp connection.
햽
햺
햹
햸
햽
햻햿햾
헀
햷
햴
햶
햵
햳
햲
• Place the expansion vessel 햳 on the distribution head
and fix it in position with a DN45 EasyClamp connection.
• Introduce the cooler 햴, together with the cooler holder
햵, into the pivoting clamp 햶.
• Connect the cooler and the expansion vessel with the U-
tube 햷 and fix them in position with two DN45 EasyClamp
connections.
• Insert the second cooler 햸, together with the cooler holder
햹, into the pivoting clamp 햺.
• Join the two coolers with the Y-connection 햻 and fix them
in position with two DN45 EasyClamp connections.
• Align the coolers (햴 and 햸) and the expansion vessel 햳
in their vertical positions and fix them in place with pivoting
clamps (햶 and 햺).
• Screw the cooling water hose nipples 햽 onto coolers 햴
and 햸.
• Insert the stop cock 햾, with the PTFE hose mounted on
it, into the distribution head, and secure it with a standard
joint clamp 햿.
• Screw the temperature sensor 헀 into the support connec-
tion in the U-tube.
Fig. 8: Downgrade glass assembly with two coolers
12
• Check all EasyClamp connections and tighten them evenly
and in parallel.
→ The installation of the receiving fixture is described on Page
13.
BÜCHI Rotavapor R-220
햵
햲
햴
Fig. 9: Single receiver, reflux
햳
햷
햶
햵
햲
햴
햳
Fig.10: Single receiver, downgrade
4 Putting into Operation
4.9Installation of the Receiving Fixture
All glassware used must be intact, with no signs of cracks,
spreading impact marks, or other damage. Inspect the glassware visually before installing it.
Single Receiver
• Fasten the support ring 햲 to the support rod with a pivoting
clamp 햳.
• Screw the outlet valves 햴 on the receiving flask 햵 on
tight using a DN25 EasyClamp connection.
• Place the receiving flask on the support ring 햲.
With a reflux glass assembly:
• Bring the support up and fix the flask in position on the distillate cooler using a DN25 EasyClamp connection.
With a descending glass assembly:
• Attach the branching piece 햶 to the opening at the bottom
of the Y-connection with a DN45 EasyClamp connection.
• Insert the shut-off tap 햷 into the branching piece 햶 and
tighten it firmly.
• Bring the support up and fix the receiving flask 햵 in position
on the branching piece 햶 using a DN25 EasyClamp connection.
햶
햶
햸
햵
햲
햴
Fig. 11: Interchangeable receiver
햳
햷
햴
햲
햳
Dual Receiver
• Fasten the support rings 햲 to the support rods at the
front and back using pivoting clamps 햳.
• Screw the outlet valves 햴 firmly onto the receiving flask
햵 using DN25 EasyClamp connections.
• Place the receiving flasks 햵 on the support rings 햲.
• Screw the two shut-off taps 햶 into the branching pieces
(햷 and 햸) and tighten them.
• Connect the branching pieces with a DN25 EasyClamp
connection. Place them on the receiving flasks 햵, and
fasten them with DN25 EasyClamp connections.
With a reflux glass assembly:
• Bring the receiving flask up, and fasten the branching piece
햸 to the condensate cooler using a DN25 EasyClamp
connection.
With a descending glass assembly:
• Bring the receiving flask up, and fasten the branching piece
햸 to the Y-connection using a DN25 EasyClamp connection.
13
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.10 Attaching and Removing Flasks
Bring up the flask
• With the snap flange coupling open, lay the flask in position.
• Close the first segment of the snap flange coupling( T h e
hook must latch in).
Fig. 12: Snap flange coupling, with flask laid in place
Fig. 13: Closing the snap flange coupling
• Close the second segment of the snap flange coupling.
• Insert the closure hook and press down the closure lever.
A clear resistance must be felt when this is done. If not,
readjust the tension on the closure.
Adjusting the tension on the closure:
Open the closure hook up, and turn it.
If the flange of the evaporating flask is outside of a certain
tolerance, the adjustment with the hook is not possible.
This evaporating flask must not be used!
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
Removing flasks
• Place your hand under the flask to hold it from below.
• Open the closure lever 햲.
햳
Fig. 15: Opening the closure
햴
햲
• Use your thumb to release the closure hook 햳.
• Flip up the first segment of the snap flange coupling.
• With your hand under the flask, lift it lightly slightly from
below and relieve pressure on it.
• Press the hook 햴 in.
• Open the second segment of the snap flange coupling.
• Lift the flask out at the top and remove it.
Fig. 16: Opening the second segment
15
4 Putting into Operation
햳
햶
햲
BÜCHI Rotavapor R-220
4.11 Hose Couplings
In general, observe the following items for all glass assemblies.
The cooling water inlet is always at the lower condenser
connection.
When there are two condensers (D2 und DB2), the two condensers can be connected serially, the additional condenser
being cooled first.
The following is the key for all of the hose diagrams on these
two pages.
햲 Cooling water inlet for first condenser
햳 Cooling water outlet for first condenser
햴 Cooling water inlet for second condenser
햵 Cooling water outlet for second condenser
햶 Vacuum connection
햷 Vacuum controller
햸 T-piece (026117)
햲
햳
햷
햵
햴
Fig. 17: Hose Couplings 1
16
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
The following is the key for all of the hose diagrams on these
two pages.
햴
햵
햳
햲
햷
햶
햵
햲 Cooling water inlet for first condenser
햳 Cooling water outlet for first condenser
햴 Cooling water inlet for second condenser
햵 Cooling water outlet for second condenser
햶 Vacuum connection
햷 Vacuum controller
햸 T-piece (026117)
햷
햸
햶
햷
햳
햲
Fig. 18: Hose Couplings 2
17
4 Putting into Operation
Fig. 19: Shut-off tap
햲
햳
햳
BÜCHI Rotavapor R-220
4.12 Operating the Shut-off tap
The shut-off tap is of a special design. It does not have a
continuous thread on its inside for tightening it, but rather a
sliding plane with two fixed latching positions. The closing pressure when it is in a closed position is provided by a prestressed
spring.
• Insert the shut-off tap on the distribution head and turn
the white lower section of the grip 햲 clockwise until the
shut-off tap is tightly seated.
• To open:
Turn the gray upper section of the grip 햳 clockwise until
the shut-off tap latches into the 1st position.
If the opening is not large enough, continue turning until
the shut-off tap reaches the 2nd position.
Fig. 20: Bath replenishment
햴
햲
햳
4.13 Bath Replenishment (Optional)
햲 Bath replenishment inlet
Hose nipple, Diam.14 mm
햳 Bath replenishment outlet
Hose nipple, Diam.14 mm
Opening the needle valve 햴 slightly by one-quarter turn produces a continuous supply flow.
Introduce the Open/Shut valve supplied with the unit into the
bath replenishment inlet 햲 and connect it to “CW Valve” on
the back wall of the unit. This interrupts the replenishment of
the bath when rotation stops.
The installation of the water valve is described in chapter
8, Replacement Parts, Water Valve.
If oil is used as heating medium, the bath replenishment
has to be emptied and disconnected from the water inlet.
Otherwise, there is a risk of water pouring into the hot oil
bath.
Operating Instructions!
Fig. 21: Bath replenishment
18
When rotation stops, the cooling water and bath replenishment
water switch OFF after short delay. As soon as rotation starts,
the valve reopens and the water flows once again.
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4.14 Reset of the over-temperature protection
If the heater heats up over 205°C (e.g. if no heating medium
is in the bath), it is cut off by a mechanical overtemperature
protection.The overtemperature protection is reset by pushing
the button under the heating block.
Fig. 22:
Reset of the over-temperature protection
4.15 Heating Medium
Never operate the heating bath when there is no heating medium in it!
Suitable heating media include:
• Water
(some Borax should be added when using
deionized water)
• Heat transfer oils suitable for use at temperatures up to
160° C (e.g., Ucon HTF 14, Fluka AG).
After the oil bath has been standing opened for a prolonged
period, condensation water can collect on the bottom. When
the bath is used again, it must be heated above 100°C with
rotating flask in order to drive the water out.
4.16 Checking Installation
After installation has been completed and before doing the
first distillation, check to make sure the installation has been
carried out correctly:
• Inspect the glass visually for possible damage.
• Check that all connections (steam, water, vacuum) have
been fixed properly in position.
• Check the tightness of the vacuum.
19
5 Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
5Operation
Make certain that the unit has been commissioned properly
as described in Chapter 4.
5.1Arrangement of the Operator Control and
Display Elements
햲 Main breaker switch
햻
햺
햹
햸
햷
햽
Fig. 23: Operator control elements for the R-220
햶
햵
햴
햳
햲
햳 Lift for the bath
햴 Rotation ON/OFF
햵 Rotating speed adjustment
햶 Rotating speed display
햷 Heater ON/OFF
햸 Input: Set-point temperature for bath
햹 Temperature UP/DOWN
햺 Display for bath temperature
햻 Display for vapour temperature
햽 Aeration
The bath is lowered automatically when the unit is switched
off or in case of a power failure to ensure that the evaporating
flask will in all cases remain outside the source of heat (optional).
5.2Adjusting the Maximum Set-Point
Temperature and Automatic Lowering of
the Bath in Case of a Power Interruption
20
Setting the Maximum Set-Point Temperature
• Press the button “SET TEMP” 햸, simultaneously switching
on the main breaker switch 햲. This activates the input for
setting the maximum set-point temperature.
• The value can be set at any level desired by pressing the
“DOWN” and “UP” buttons 햹.
• The input is stored and the unit switched into the operating
mode only after the “AERATE” button 햽 is then pressed.
BÜCHI Rotavapor R-220
5 Operation
Adjusting the Optional Automatic Lowering of the
Bath in Case of a Power Interruption
• Press the button “LIFT down” 햳, simultaneously switching
on the main breaker switch 햲.
This results in the display “ON” or “OFF”.
On = The lift lowering has been switched ON
Off = The lift lowering has not been switched ON.
• To switch back and forth between ON and OFF, press
repeatedly on the button “LIFT down” 햳.
• The input is stored and the unit switched into the operating
mode only after the “AERATE” button 햽 is then pressed
repeatedly.
5.3Tips and Tricks
Selection of the Distillation Temperature
In order to attain optimum distillation conditions, the energy
supplied to the distillation from the bath must be dissipated
again across the cooler. In order to ensure this, it is best to
work according to the following rule of thumb:
Table 3: Table of Solvents (CRC Handbook, 65th Ed)
22
BÜCHI Rotavapor R-220
6 Maintenance
6Maintenance
Please note all rules aimed at keeping the rotary evaporator
in a functional condition. These also include periodic cleaning
and inspection for any damage that might have occurred.
Make certain that supply of power to the unit has been interrupted before doing any maintenance work on the unit. Always
support the bath from below, on the underside of the bath
whenever doing any repair work.
6.1Taking Apart the Snap Flange Coupling
• Close the two segments of the snap flange coupling.
• Turn the snap flange coupling by 180°, until the closure
faces down.
Fig. 24: Snap flange coupling, closed
• Have Tool No. 20075 ready at hand.
• Reopen the closure.
• Lift the 1st segment of the snap flange coupling to open it.
• Lift the 2nd segment of the snap flange coupling to open it.
• With three fingers at the tip, reach under the middle segment and raise it up.
• Insert Tool No. 20075 in at the side, between the lugs on
the positional lock. Turn lightly until the pin becomes unlatched. Take the snap flange coupling assembly off.
• Clean the snap flange coupling.
23
6 Maintenance
BÜCHI Rotavapor R-220
6.2Assembling the Snap Flange Coupling
• Insert the snap flange coupling from above, until the pins
in the lock latch into the hole on the lug.
• Close the two segments of the snap flange coupling.
• Turn the snap flange coupling again by 180°, until the closure
lies at the top.
• Lift the two segments of the snap flange coupling to open
them.
• Lay the neck of the glass flask into the middle segment
and raise the flask slightly.
• Pull the segment on the left back slightly and close it until
the hook latches in place.
• Close the segment on the right.
Fig. 25: Assembling the snap flange coupling
• Insert the closure hook and close the snap flange coupling
with the closure lever. A clear resistance must be felt when
doing this. Otherwise no seal can be fully guaranteed.
6.3Removing the Evaporating Flask Seal
• Seal the holder for the seal by 180°, until the opening faces
up.
• Take hold of the seal with both hands, from above and
from the front, and pull it out slowly.
• Tilt the seal slightly and carefully pull it all the way out. Be
careful not to damage the glass centering bulge when
doing so.
• Remove the vapor duct.
Fig. 26: Removing the evaporating flask seal
24
BÜCHI Rotavapor R-220
햲
햳
6 Maintenance
6.4Inserting the Evaporating Flask Seal
• Insert the vapor duct.
• Insert the seal. Using gentle pressure, shove it across the
lock preventing it from twisting out of position, and then
shove it all the way in. Press it with both thumbs until it
latches in position.
• The knob 햲 in the gearhead must come to rest in the
notch 햳 in the vapour duct.
Fig. 27: Inserting the evaporating flask seal 1
햲
Fig. 28: Inserting the evaporating flask seal 2
햲
햳
6.5Replacement of the Seals for the Distribution
Head
• Open the DN70 EasyClamp by releasing the knurled nuts
on all 3 bolts, but do not screw the nuts completely off.
• Tilt the top bolt out toward the back.
• Open the upper and lower EasyClamp segments and
carefully lift the distribution head off the glass assembly.
Fig. 29: Replacement of the seals for the distribution head
• Take out the seal 햲 laid in at the front and replace it.
25
6 Maintenance
Fig. 30: Replacement of the Vacuum Seal 1
BÜCHI Rotavapor R-220
6.6Replacement of the Vacuum Seal
• Remove the DN70 EasyClamp completely and take off
the distribution head.
• Pull the cylindrical seal holder out and turn it over.
• Insert Tool No. 20075 into the metal guide on the seal and
pull the seal out.
• Put in the new seal with the dark scraper ring facing the
inside and the metal guide ring facing outward.
• Insert the cylinder with the seal at the back lying on the inside.
• Insert the seal at the front.
• Provisionally install the EasyClamp using 2 bolts.
• Set the distribution head of the glass assembly on top of
the seal.
• Close the segments of the EasyClamp. Flip the top bolt up
and in, and hand-tighten all 3 knurled nuts.
Tip:
When the glass assembly "R" is in place, the vacuum seal
can be taken out and/or cleaned without the glass assembly
having to be removed.
Fig. 31: Replacement of the Vacuum Seal 2
• Remove the complete DN70 EasyClamp assembly from
the distribution head.
• Using a socket wrench, release the fastening for the support rod.
• Carefully turn the glass assembly out around the support
rod as an axis.
• Remove the seal.
6.7Cleaning
Use commercially available cleaning agents to clean the glassware.
26
Merely wipe the housing off with a damp cloth (without using
any organic solvents).
Use a commercially available de-liming agent to dissolve residues of lime in the bath and flush the bath out well.
BÜCHI Rotavapor R-220
6 Maintenance
6.8Vacuum Seal
The seal should be cleaned whenever necessary, but at least
once every six months.
During the intake phase, which lasts approx. 10 hours, the
seal will show signs of greater material loss due to wear. This
is normal for a PTFE seal.
Cleaning
Before the packet of seals can be removed, the distribution
head must be released and screwed off. The complete seal
packet can then be taken out and cleaned.
Wipe off the sealing lip using a soft, dry cloth. Clean the running
surface on the vapor duct well.
Regular cleaning of the seal will result in a longer service life
for it.
6.9Testing for Leaks
After the rotary evaporator has been completely assembled
and before putting it into operation, i.e., while it is clean and
dry, check for tightness of the vacuum. To do this, evacuate
the unit to below 100 mbar and then close the vacuum line.
The rate of pressure rise must not exceed 3 to 5 mbar per 15
minutes.
A greater pressure rise indicates a leak in the vacuum seal. In
such a case, recheck all EasyClamp connections and all valves.
6.10 Customer Service
No intervention on or in the unit is permissible except when
done by authorized Service personnel. These are individuals
with a well-backed technical professional training and
knowledge of the dangers that result from a failure to observe
the safety precautions required. BÜCHI’s Customer Service
representatives have available to them a Service Manual
specific to the unit in question. That manual is issued only to
authorized Service personnel.
The addresses of BÜCHI’s official Customer Service representatives are shown on the back cover of this Operation Manual.
Please turn to these representatives should you have any
malfunctions, technical questions, or problems in using the unit.
BÜCHI’s Customer Service Dept. will be ready and happy to
offer the following services:
• Spare parts service
• Repair service
• Maintenance service
• Technical consultation.
27
7 Taking out of Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
7Taking out of Operation
Remove all hazardous materials and clean the unit thoroughly.
This prevents any risk that individuals could suffer injuries due
to contact with hazardous materials.
7.1Storage
Always store the unit and spare parts for it in a clean and dry
location.
7.2Packing / Transport
The original packing has been specially designed for transporting the unit and the glass parts for it. Use only the original
packing materials for any further transport.
7.3Waste Disposal
Table 7 in the Appendix, Chapter 9, contains a list of the materials, including their material codes, used for the most important
components of the unit. This list has been provided in order to
enable environmentally correct disposal of the rotary evaporator. It ensures that the parts can be separated and sent for
appropriate recycling. Please refer to the pertinent guidelines
when disposing of electrical parts. In addition, observe all
regional and local laws covering waste disposal.
Used batteries may be returned directly to your BÜCHI representative for disposal.
28
BÜCHI Rotavapor R-220
8 Spare Parts and Accessories
8Spare Parts and Accessories
Only original BÜCHI accessories and spare parts ensure safe
operation and a proper functioning of the unit. The use of
spare parts and accessories other than those from BÜCHI is
permissible only with prior approval of the manufacturer. The
Spare Parts Catalog may be used for purposes of assembly
and disassembly only in conjunction with the corresponding
Chapters 4 and 7 in this Operation Manual. Dis-closure and
distribution to third parties, and manufacturing based on this
manual are strictly forbidden.
Support ring inlet valve41147
Seal SVL 3000398
Screw Cap SVL 3003223
Screw Cap SVL 1503549
Seal tool20075
O-ring 130x5.0 Fpm7027378
Vapor duct41084
Seal holder41094
Vacuum seal41095
Evaporating flask seal, complete41121
Easy Clamp element, DN7041135
Set of 5 O-rings 64x5.041229
Set of 10 cover caps, D11 Pa41230
Set of distribution head sealings41231
Glass body41346
Inlet valve, complete41348
Connection, PTFE41354
PTFE bellow41388
Set of 5 SVL 15 seals41946
1) Put the lamella curtain 햲 on the support rod 햳.
2) Turn the lamella curtain until position is parallel to the edge
of the chassis.
3) Tighten the screw.
Fig. 42: Foam detector
Foam detector
The foam detection consists of a special distribution piece for
the descending glass configuration, the sensor, power supply
and the aeration valve. The system will detect the rising foam
and aerate the system for a split second.
Foam detector40507
37
8 Spare Parts and Accessories
Fig. 43: Evaporating flask
BÜCHI Rotavapor R-220
ComponentOrdering No.
6 L Evaporating flask27470
10 L Evaporating flask27469
20 L Evaporating flask27468
Fig. 44: Drying flask
This special flask is particularly suited for drying powdery substances or a homogeneous mixture of solid products. The
baffles attached on the circumference of the flask ensure an
intensive circulation of the contents inside the flask.
2) Remove the two bolts 햲 and the plastic cover 햳.
3) Put on the seal 햵.
햴
햵
햶
햲
4) Plug in the plug 햴.
5) Fasten the splash protection in place with the bolts 햶.
6) Switch the unit ON.
Operating Instructions!
Opening the splash protection switches the rotation OFF. When
the splash protection is closed again, the flask starts to rotate
once more when the rotation button is pressed.
Fig. 45: Splash Protection
39
8 Spare Parts and Accessories
BÜCHI Rotavapor R-220
ComponentOrdering No.
Water Valve
Water valve cpl.41191
햲
T-piece26835
Installation Instructions!
햴
햳
Fig. 46: Water valve
햷
2) Connect the water valve 햲 to the water cock.
1) Switch the unit OFF.
햸
With optional bath replenishment
햵
3) Connect the water hose 햳 to the tee 햴 and secure them
with pivoting clamps 햵.
4) Connect the end of the water hose 햶 to the control valve
for bath replenishment and secure it with pivoting clamps.
햶
5) Connect the end of the hose 햷 at “CW-in” on the R-220
and secure it with pivoting clamps.
6) Connect the valve plug 햸 on the R-220 at the CW-Valve.
7) Switch the unit ON.
Operating Instructions!
When rotation stops, the cooling water and bath replenishment
water switch OFF after short delay. As soon as rotation starts,
the valve reopens and the water flows once again.
40
BÜCHI Rotavapor R-220
햳
햲
8 Spare Parts and Accessories
ComponentOrdering No.
Support for Controller
Support for controller, complete41223
Installation Instructions!
1) Remove the cover 햲.
2) Fasten the support using the bolt supplied with the unit 햳.
햲 Temperature probe41076
햳 Vacuum valve31354
햴 Control cable V-100038010
햵 Control cable V-800/V-80540758
햶 Coolingwater valve41191
Fig. 48: Connections to R-220
41
9 Appendix
BÜCHI Rotavapor R-220
9Appendix
9.1Technical Data
R-220
Power Connection4.2 kW
Connection Voltage200 V / 230 V / 400 V
Evaporator outputUp to 4 l/h water, higher for other solvents
(depending on the heat of evaporation)
Frequency50 - 60 Hz
site conditionmaximum relative humidity 80% for temperatures up to 31° C
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40° C
Rotary driveInduction motor with external fan, 180 W
Speed controlElectronic, continuous, 5 to 140 RPM
Bath output3600 W, Heat introduction 3W/cm
Bath dimensionsDiam. 430 mm x 240 mm,
Bath capacity 20 l, without flask immersed
Bath panStainless steel X2CrNiMo 17 13 2 (1.4404 or 316L)
Bath heater controlElectronic, with PT-1000, Control accuracy ± 1°C
Range of bath temperatures20°C – 180°C
Overheating protectionSeparate monitoring circuit.
Responds at 15°C over set-point temperature
Bath liftLinear drive, Safety Class IP 65
BatteryBattery, PB 12V
Measurement of vapor temperaturePT-1000
DisplaysVapor temperature, bath temperature, rotary speed
AerationIntegrated valve, aerated in case of power failure or by button,
with inert gas connection
Installation categoryII
degree of pollution2
Vacuum pumpRecommended suction output 2 – 4 m3/h
Cooling water consumption120 – 200 l/h, with needle valve control
Cooling water pressuremax. 1.7 bar abs., without any pulsation
Weight65 kg, without glass
DimensionsRefer to pertinent chapter
Table 6: Technical Data
2
42
9.2Materials Used
Material
PartDescriptionCode
ChassisX5CrNi 18 101,4301 or 304
Bath panX2CrNiMo 17 13 21,4404 or 316L
GlassBorosilicate 3,3
SealsPolytetrafluorethylenePTFE
TapsPolytetrafluorethylenePTFE
Table 7: Materials Used
BÜCHI Rotavapor R-220
9 Appendix
9.3Error Messages
Error messages indicate a defect on the unit and are signalled
on the bath temperature display. They appear with an “E” at
the start, followed by a specific number:
E0 :Message:Output from the bath sensor not within the valid range.
Cause:Sensor defective or a short-circuit has occurred.
Action:The bath heater is switched OFF. The bath is lowered. Rotation stops.
Acknowledgment:Switch the unit OFF.
E2 :Message:The bath is not reaching the intended maximum height.
Cause:The motor is defective or blocked. No voltage.
Action:The lift motor switches OFF. Rotation and heating continue.
Acknowledgment:Switch the unit OFF.
E3 :Message:The rotary drive does not reaching the required speed, or is turning too quickly.
Cause:Drive defective. Mechanical blocking. No power. Semi-conductor relay defective.
Action:Bath heater is switched OFF. Bath is lowered.
Acknowledgment:Switch the unit OFF.
E4 :Message:Battery voltage too low. Displayed only when starting the unit.
Cause:PB battery defective
Action:None
Acknowledgment:Press the “Aerate” button.
E5 :Message:EEPROM error.
Cause:Hardware defect.
Action:None.
Acknowledgment:Press the “Aerate” button. Work can then be continued, but a Service technician
must be notified of the problem.
E6 :Message:Overload of the valve output
Cause:Valve defective or wrong connections
Action:None.
Acknowledgment:Switch the unit OFF
Table 8: Error messages
To let all possible error messages appear, the device must be
shut off and on at least once per 24 h.
43
BÜCHI Rotavapor R-2209 Appendix
9.4FCC requirements (for USA and Canada)
English:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pusuant to
both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation
of this equipment in a residential area is like to cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
Français:
Cet appareil a été testé et s'est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques de classe
A et à la partie 15 des règlementation FCC à la règlementation des radio-interférences du Canadian Department of communications. Ces limites sont destinées à fournir une protection odéquate contre les interférences
nétastes lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement commercial.
Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie à fréquence radioélectrique, il est en outre susceprible
d'engendrer des interferences avec les communications radio, s'il n'est pas installé et utilisé conformément
aux instructions du mode d'emploi. L'utilisation de cet appareil dans les zones résidentielles peut causer des
interférences nèfastes, auquel cas l'exploitant sera amené à prendre les dispositions utiles pour polier aux
interférences à ses propres frais.
44
BÜCHI Rotavapor R-220
We
BÜCHI Labortechnik AG
P.O.Box, CH-9230 Flawil, Switzerland
declare on our own responsibility that the product:
BÜCHI Rotavapor R-220
to which this declaration refers conforms to the following standards:
EN 61010-1:1993 (~ IEC 1010-1, VDE 0411-1)
Safety Rules for Electrical Measurement, Control, and Laboratory Equipment: General Requirements
9 Appendix
9.5Declaration of Conformity
EN 61326-1:1997
Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. EMC Requirements
EN 61000-3-2: 1995/1996
Limits for harmonic current emissions
EN 61000-3-3: 1995
Limitation of voltage fluctuations and flicker
In accordance with the provisions of the EU Guidelines:
73/23/EWG (Guidelines for low voltage electrical equipment)
89/336/EWG (Electromagnetic compatibility)
Flawil, 15.01.2001
BÜCHI Labortechnik AG
Meierseggstrasse 40
9230 Flawil
Schweiz