BÜCHI R-220 User Manual

BÜCHI Rotavapor R-220

Table of Contents

Table of Contents
1 Scope of Delivery 2
2 Safety 3
3 Function 6
3.1 Principle of Operation 6
4 Putting into Operation 7
4.1 Installation Location 7
4.2 Unpacking 7
4.3 Setting up the Support Rod 8
4.4 Attachment of the EasyClamp 9
4.5 Removal of the EasyClamp 9
4.6 Installation of the Reflux Glass Assembly 10
4.7 Installation of the Descending Glass Assembly 11
4.8 Installation of the Descending Glass Assembly with a 2nd Cooler 12
4.9 Installation of the Receiving Fixture 13
4.10 Attaching and Removing Flasks 14
4.11 Hose Coupling 16
4.12 Operating the Shut-off tap 18
4.13 Bath Replenishment (Optional) 18
4.14
Reset of the over-temperature protection 19
4.15 Heating Medium 19
4.16 Checking Installation 19
5 Operation 20
5.1 Arrangement of the Operator Control and Display Elements 20
5.2 Adjusting the Maximum Set-Point Temperature and Automatic Lowering of the Bath in Case of a Power Interruption 20
5.3 Tips and Tricks 21
5.4 Table of Solvents 22
6 Maintenance 23
6.1 Taking Apart the Snap Flange Coupling 23
6.2 Assembling the Snap Flange Coupling 24
6.3 Removing the Evaporating Flask Seal 24
6.4 Inserting the Evaporating Flask Seal 25
6.5 Replacement of the Seals for the Distribution Head 25
6.6 Replacement of the Vacuum Seal 26
6.7 Cleaning 26
6.8 Vacuum Seal 26
6.9 Testing for Leaks 27
6.10 Customer Service 27
7 Taking out of Operation 28
8 Spare Parts and Accessories 29
8.1 Glass Assemblies D, D2, DB, DB2 30/31
8.2 Glass Assemblies R, RB, C 32/33
8.3 Miscellaneous 34
8.4 Accessories 37
9 Appendix 42
9.1 Technical Data 42
9.2 Materials Used 42
9.3 Error Messages 43
9.4 FCC requirements (for USA and Canada) 44
9.5 Declaration of Conformity 45
Read this Operating Manual through carefully before using the Büchi Rotavapor R-220. Always keep these Instructions readily available in the immediate vicinity of the unit so that they make be consulted at any time.
Chapter 2 contains important safety rules which must be ob­served to ensure the safe operation of the rotary evaporator.
We reserve the right to make technical changes without prior notification. No portion of this Operating Manual may be reproduced, processed using electronic or optical systems, duplicated, or distributed in any form without the prior written approval of Büchi Labortechnik AG. All rights reserved.
en, Version F (46 Pages) Ordering No.
R-220 Operation Manual 96737
© Büchi Labortechnik AG, 1999-2001
1

1 Scope of Delivery

BÜCHI Rotavapor R-220
1 Scope of Delivery
Component
1 Chassis, complete, with control and
driving unit and with heating bath 1 6L, 10L or 20L Evaporation flask 1 Receiving flask 1 x 10L Single receiver or
2 x 10L Interchangeable receivers 1 Glass assembly
(Refer to Chap. 4.6 - 4.8 for Figure)
Table 1: Scope of Supply
Standard Accessories: Ordering No.
1 Seal tool 20057 1 Operating Manual
German 96736
English 96737
French 96738
Italian 96739
Spanish 96740
Table 2: Standard Accessories
Fig. 1: R-220, Overall View
2
BÜCHI Rotavapor R-220

2 Safety

2 Safety
This unit has been built in accordance with the latest state of the art and with recognized rules of safety. Nevertheless there are certain risks and dangers entailed with this unit:
• whenever the unit is operated by individuals who lack sufficient training;
• whenever the unit is used for some purpose other than its authorized use.
2.1 Symbols
Stop
Information on dangers that can cause serious material damage and severe personal injuries or death.
Warning
Information on dangers that can be injurious to one’s health or cause material damage.
Note
2.2 Responsibilities of the Operator
This unit may only be used by technical staff and by individuals who, based on their training or their professional experience, have a good understanding of the dangers that can arise from the its operation.
Staff who do not have this training and individuals who are currently in training must be given careful instructions. This Operating Manual should be used as the basis for such training.
2.3 Authorized Use
The rotary evaporator has been designed for use in technical laboratories and in production. It is authorized for use in applica­tions that work with the evaporation and condensation of solvents.
It is used for:
• Evaporation of solvents and suspensions
• Drying of powders and granulates
• Re-crystallization
• Reactions under reflux
• Synthesis and Cleaning of refined chemicals
• Recycling and concentration of solvents
The authorized use of the Rotavapor also includes its care, upkeep, and careful handling in accordance with the provisions in this Operating Manual.
3
2 Safety
BÜCHI Rotavapor R-220
2.4 Unauthorized Use
Any use other than those indicated above, and any use that is not in conformity with the Technical Data is considered to be misuse. The operator himself bears sole responsibility for all damage or injuries arising from any such use.
The following applications in particular are strictly forbidden:
• The production and processing of materials that can cause spontaneous reactions, e.g., explosives;
• Working without the evaporation flask being immersed in the water bath (risk of breakage);
• The drying of hard, brittle materials (e.g., stones, soil sam­ples) that might cause damage to the receiving flask;
• Sudden shock-cooling of the evaporating flask.
The Rotavapor R-220 is not intended for work done under overpressures.
2.5 Basic Dangers
Basic dangers arise when working with the following:
• The hot water or oil bath (risk of being scalded);
• Contaminated solvents that produce residues from distilla­tion which could cause spontaneous reactions (e.g., metal hydrides);
• Solvents that can produce peroxides (risk of explosions);
• Mixtures with unknown compositions or contamination;
• Damaged glassware;
• Electrostatic charges while working, e.g., during the trans­fer of combustible solutions and while drying powders;
• Temperatures of coolants that lie below the freezing point of the distillate (A clogging of the distillate cooler due to freezing out can result in too great an overpressure).
2.6 Safety Precautions
All regional and local laws and regulations must be observed.
The Rotavapor has been grounded internally to dissipate any electrostatic charges on it.
4
BÜCHI Rotavapor R-220
2 Safety
It is always mandatory to wear personal protective gear such as protective eyewear and protective clothing.
The machine must never be rotated without the snap flange coupling and evaporation flask being closed.
No distillation may be started unless the evaporating flask is immersed in the bath. There is always the risk that the neck of the flask might break off due to the great weight involved. There is a risk of becoming scalded while changing evaporating flasks. Wearing gloves prevents this.
Check the glass components regularly for possible damage, spreading impact marks, or cracks.
Never interrupt the grounding conductor (protective conductor). Otherwise there will be the risk of an electrical shock!
The operator bears responsibility for providing proper instruction of his operating staff. To aid him in doing this, translations of this Operating Manual are also available in several other languages. As an integral component of the rotary evaporator, this Operating Manual must be readily available at all times to the operating staff at the location where they are using the unit.
The operator must inform the manufacturer immediately of any and all events relevant to safety that occur in his use of this equipment.
2.7 Modifications
No modifications are permissible without consulting with and obtaining the written approval of the manufacturer.
No glass assemblies other than those recommended by the manufacturer may be used, nor may any glass components be put together arbitrarily.
Only those components of the rotary evaporator intended for fulfillment of its function may be installed in or removed from the unit. This may be done either by hand, or with the use of the tool supplied along with the unit. The removal of safety devices or covers using some commercially available tool is — other than for authorized commissioning personnel — strictly forbidden. Contact with parts that are electrically live may result in fatal injury!
5
3 Function
BÜCHI Rotavapor R-220
3 Function
A vacuum rotary evaporator is used for quick single-stage distillations that treat the product gently. The process is based on the evaporation and condensation of solvents in a rotating evaporating flask.
It is possible to work under a vacuum to ensure gentler treat­ment of the product and increase productive output.
Distillation may be done either under a vacuum or at atmos­pheric pressure.
A secure closeness is guaranteed in the low pressure range.
3.1 Principle of Operation
Evaporation Zone
The solvent in the evaporating flask is heated by the heating bath. The rotation of the evaporating flask ensures an in­tensive exchange of heat and mass within the contents of the flask, forming a thin film of solvent on the inner surface of the flask. This combination of turbulence and film prevents local overheating and ensures high distillation speed.
Fig. 2: Principle of operation of the R-220
Rotary Drive
The drive unit ensure the uniform rotation of the evaporating flask.
Cooling Zone
The solvent vapor flows into the cooler at a high speed. This is where the energy in the solvent vapor is transferred to the cooling medium (e.g., water). The solvent condenses.
Receiving Flask
The receiving flask is used to collect the condensate.
Vacuum Cover
The system pressure is reduced so as to lower the boiling point of the solvent. The reduction in thermal loading that results ensures gentle treatment of the product and offers energetic advantages.
The pressure (vacuum) of distillation, the temperature of the heating bath, the rotational speed, and the size of the evapo­rating flask all affect the evaporation output. Refer to Chapter
5.3 for how to select the optimum conditions of distillation.
6
BÜCHI Rotavapor R-220

4 Putting into Operation

4 Putting into Operation
The danger zone around the Rotavapor R-220 can extend outward by up to 10 m. When working inside this danger zone, there is a risk of damaging the glass parts, which could cause them to implode.
The electrical connection must be installed and checked by an authorized person.
4.1 Installation Location
Always set the unit up on a clean, stable, and flat surface. Never at a location where there is a great deal of personal traffic (breaking or broken glass) !
The dimensions of the rotary evaporator are: Height:
without trolley Reflux 1700 mm
Descending 1800 mm Bullfrog Reflux 1430 mm Bullfrog Descending 1550 mm
with trolley Reflux 2300 mm
Descending 2400 mm
Width:
Reflux 1100 mm Descending 1250 mm Descending, with 2 coolers 1250 mm
Depth:
Single receiver 550 mm Interchangeable receivers 650 mm
4.2 Unpacking
Take care not to break the glass when opening cartons that contain glassware.
Look for any damage after unpacking. It is important that any damage in transit be identified right when unpacking. If nec­essary, make an immediate assessment of the situation (Notify the post office, the railroad, or the shipping company involved). Save the original packing for possible transport at a later date.
7
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.3 Setting up the Support Rod
• Place the support rod into the holder provided for it and lower it into the foot hole at the back. Fix it tight using the locking screw 햲.
• Put the positioning ring on over the rod, 150 mm below the upper edge.
• Lay the pivoting clamp on top of the positioning ring.
• Attach the pivoting clamp for the receiving flask 200 mm above the bottom edge of the rod.
Fig. 3: Support rod
When installing an interchangeable receiver:
• Place the short support rod into the holder at the front and lower it into the foot hole. Screw it tight using the locking screw.
• Attach the pivoting clamp approx. 200 mm above the lower edge of the rod.
8
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4.4 Attachment of the EasyClamp
• Carefully lay the EasyClamp around the glass and fold the top and bottom segments together, closing them at their open connection point.
• Insert the bolt that does not have a spacer spring, and tighten the knurled nuts slightly.
• Tighten all knurled nuts uniformly by hand.
Note:
Always tighten the knurled nuts by hand and not to the block (with the spring pressed together completely). Otherwise the prestressing will be lost. There must always be a gap of about 2 mm between the knurled nut and the support surface.
Fig. 4: Attachment of the EasyClamp
Fig. 5: Removal of the EasyClamp
4.5 Removal of the EasyClamp
On all EasyClamp connections, only the bolt without a spacer spring has to be removed in order to open the con-
nection.
• Release the knurled nuts on all (2 or 3) bolts until the springs have been relieved. Do not, however, screw the nut all the way off.
• On the bolt that does not have a spacer spring, release the knurled nut far enough (without removing it completely) so that the bolt can be tilted out and removed as a unit.
• At the connection point, which is now open, spread the top and bottom segments apart and carefully remove the EasyClamp.
9
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.6 Installation of the Reflux Glass Assembly
All glassware used must be intact, with no signs of cracks, spreading impact marks, or other damage. Inspect the glass­ware visually before installing it.
• Fix the reflux distribution head in position on the gear head using a DN70 EasyClamp connection.
• Introduce the cooler , together with the cooler holder , into the pivoting clamp and connect it to the distribu­tion head (DN45 EasyClamp connection).
• Align the cooler in a vertical position and fix it in place with the pivoting clamp 햵.
• Screw the cooling water hose nipples onto the cooler .
• Insert the shut-off tap into the distribution head and tighten it firmly.
• Introduce the stop cock into the distribution head with the PTFE hose attached to it, and secure it with a standard joint clamp 햹.
• Attach the condensate cooler to the distributor head with a DN25 EasyClamp connection and fix it in position.
• Screw the temperature sensor into the distribution head .
• Check all EasyClamp connections and tighten them evenly and in parallel.
The installation of the receiving fixture is described on Page
13.
Fig. 6: Reflux glass assembly
10
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4.7 Installation of the Descending Glass Assembly
All glassware used must be intact, with no signs of cracks, spreading impact marks, or other damage. Inspect the glass­ware visually before installing it.
• Fix the descending distributor head in position on the gear head using a DN70 EasyClamp connection.
• Put the expansion vessel onto the distribution head and fix it in position with a DN45 EasyClamp connection.
• Introduce the cooler , together with the cooler holder , into the pivoting clamp and connect it to the distribu­tion head (DN45 EasyClamp connection).
• Connect to the cooler and the expansion vessel using the U-tube and fix in position with two DN45 EasyClamp connections.
• Align the cooler and the expansion vessel in their vertical positions and fix them in place with a pivoting clamp .
• Screw the cooling water hose nipples onto the cooler .
• Insert the stop cock , with the PTFE hose mounted on it, into the distribution head, and secure it with a standard joint clamp 햺.
• Fasten the vacuum connector to the Y-connection with a DN45 EasyClamp connection and fix the unit in place on the lower end of the cooler with a DN45 EasyClamp.
• Screw the temperature sensor into the support connec­tion in the U-tube 햷.
• Check all EasyClamp connections and tighten them evenly and in parallel.
Fig. 7: Downgrade glass assembly
The installation of the receiving fixture is described on Page
13.
11
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.8 Installation of the Descending Glass Assembly with a 2nd Cooler
All glassware used must be intact, with no signs of cracks, spreading impact marks, or other damage. Inspect the glass­ware visually before installing it.
• Fix the descending distributor head in position on the
gear head using a DN70 EasyClamp connection.
햺 햹
햿햾
햶 햵
• Place the expansion vessel on the distribution head
and fix it in position with a DN45 EasyClamp connection.
• Introduce the cooler , together with the cooler holder
, into the pivoting clamp .
• Connect the cooler and the expansion vessel with the U-
tube 햷 and fix them in position with two DN45 EasyClamp connections.
• Insert the second cooler , together with the cooler holder
, into the pivoting clamp .
• Join the two coolers with the Y-connection and fix them
in position with two DN45 EasyClamp connections.
• Align the coolers ( and ) and the expansion vessel
in their vertical positions and fix them in place with pivoting clamps ( and 햺).
• Screw the cooling water hose nipples onto coolers
and 햸.
• Insert the stop cock , with the PTFE hose mounted on
it, into the distribution head, and secure it with a standard joint clamp 햿.
• Screw the temperature sensor into the support connec-
tion in the U-tube.
Fig. 8: Downgrade glass assembly with two coolers
12
• Check all EasyClamp connections and tighten them evenly
and in parallel.
The installation of the receiving fixture is described on Page
13.
BÜCHI Rotavapor R-220
Fig. 9: Single receiver, reflux
Fig.10: Single receiver, downgrade
4 Putting into Operation
4.9 Installation of the Receiving Fixture
All glassware used must be intact, with no signs of cracks, spreading impact marks, or other damage. Inspect the glass­ware visually before installing it.
Single Receiver
• Fasten the support ring to the support rod with a pivoting clamp 햳.
• Screw the outlet valves on the receiving flask on tight using a DN25 EasyClamp connection.
• Place the receiving flask on the support ring 햲.
With a reflux glass assembly:
• Bring the support up and fix the flask in position on the dis­tillate cooler using a DN25 EasyClamp connection.
With a descending glass assembly:
• Attach the branching piece to the opening at the bottom of the Y-connection with a DN45 EasyClamp connection.
• Insert the shut-off tap into the branching piece and tighten it firmly.
• Bring the support up and fix the receiving flask in position on the branching piece using a DN25 EasyClamp con­nection.
Fig. 11: Interchangeable receiver
Dual Receiver
• Fasten the support rings to the support rods at the front and back using pivoting clamps 햳.
• Screw the outlet valves firmly onto the receiving flask using DN25 EasyClamp connections.
• Place the receiving flasks on the support rings 햲.
• Screw the two shut-off taps into the branching pieces ( and ) and tighten them.
• Connect the branching pieces with a DN25 EasyClamp connection. Place them on the receiving flasks , and fasten them with DN25 EasyClamp connections.
With a reflux glass assembly:
• Bring the receiving flask up, and fasten the branching piece to the condensate cooler using a DN25 EasyClamp connection.
With a descending glass assembly:
• Bring the receiving flask up, and fasten the branching piece to the Y-connection using a DN25 EasyClamp con­nection.
13
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.10 Attaching and Removing Flasks
Bring up the flask
• With the snap flange coupling open, lay the flask in position.
• Close the first segment of the snap flange coupling( T h e hook must latch in).
Fig. 12: Snap flange coupling, with flask laid in place
Fig. 13: Closing the snap flange coupling
• Close the second segment of the snap flange coupling.
• Insert the closure hook and press down the closure lever. A clear resistance must be felt when this is done. If not, readjust the tension on the closure.
Adjusting the tension on the closure: Open the closure hook up, and turn it.
Turning clockwise increases pressure Turning counterclockwise reduces pressure
Fig. 14: Adjusting the tension on the closure
14
If the flange of the evaporating flask is outside of a certain tolerance, the adjustment with the hook is not possible. This evaporating flask must not be used!
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
Removing flasks
• Place your hand under the flask to hold it from below.
• Open the closure lever 햲.
Fig. 15: Opening the closure
• Use your thumb to release the closure hook 햳.
• Flip up the first segment of the snap flange coupling.
• With your hand under the flask, lift it lightly slightly from below and relieve pressure on it.
• Press the hook in.
• Open the second segment of the snap flange coupling.
• Lift the flask out at the top and remove it.
Fig. 16: Opening the second segment
15
4 Putting into Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
4.11 Hose Couplings
In general, observe the following items for all glass assemblies.
The cooling water inlet is always at the lower condenser connection. When there are two condensers (D2 und DB2), the two con­densers can be connected serially, the additional condenser being cooled first.
The following is the key for all of the hose diagrams on these two pages.
Cooling water inlet for first condenserCooling water outlet for first condenserCooling water inlet for second condenserCooling water outlet for second condenserVacuum connectionVacuum controllerT-piece (026117)
Fig. 17: Hose Couplings 1
16
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
The following is the key for all of the hose diagrams on these two pages.
Cooling water inlet for first condenserCooling water outlet for first condenserCooling water inlet for second condenserCooling water outlet for second condenserVacuum connectionVacuum controllerT-piece (026117)
Fig. 18: Hose Couplings 2
17
4 Putting into Operation
Fig. 19: Shut-off tap
BÜCHI Rotavapor R-220
4.12 Operating the Shut-off tap
The shut-off tap is of a special design. It does not have a continuous thread on its inside for tightening it, but rather a sliding plane with two fixed latching positions. The closing pres­sure when it is in a closed position is provided by a prestressed spring.
• Insert the shut-off tap on the distribution head and turn the white lower section of the grip clockwise until the shut-off tap is tightly seated.
• To open: Turn the gray upper section of the grip clockwise until the shut-off tap latches into the 1st position. If the opening is not large enough, continue turning until the shut-off tap reaches the 2nd position.
Fig. 20: Bath replenishment
4.13 Bath Replenishment (Optional)
Bath replenishment inlet
Hose nipple, Diam.14 mm
Bath replenishment outlet
Hose nipple, Diam.14 mm
Opening the needle valve slightly by one-quarter turn pro­duces a continuous supply flow.
Introduce the Open/Shut valve supplied with the unit into the bath replenishment inlet and connect it to “CW Valve” on the back wall of the unit. This interrupts the replenishment of the bath when rotation stops.
The installation of the water valve is described in chapter 8, Replacement Parts, Water Valve.
If oil is used as heating medium, the bath replenishment has to be emptied and disconnected from the water inlet. Otherwise, there is a risk of water pouring into the hot oil bath.
Operating Instructions!
Fig. 21: Bath replenishment
18
When rotation stops, the cooling water and bath replenishment water switch OFF after short delay. As soon as rotation starts, the valve reopens and the water flows once again.
BÜCHI Rotavapor R-220
4 Putting into Operation
4.14 Reset of the over-temperature protection
If the heater heats up over 205°C (e.g. if no heating medium is in the bath), it is cut off by a mechanical overtemperature protection.The overtemperature protection is reset by pushing the button under the heating block.
Fig. 22:
Reset of the over-temperature protection
4.15 Heating Medium
Never operate the heating bath when there is no heating me­dium in it!
Suitable heating media include:
• Water
(some Borax should be added when using
deionized water)
• Heat transfer oils suitable for use at temperatures up to 160° C (e.g., Ucon HTF 14, Fluka AG).
• Water-soluble polyethylene glycol (e.g., Polyethylene glycol 600, Fluka AG).
After the oil bath has been standing opened for a prolonged period, condensation water can collect on the bottom. When the bath is used again, it must be heated above 100°C with rotating flask in order to drive the water out.
4.16 Checking Installation
After installation has been completed and before doing the first distillation, check to make sure the installation has been carried out correctly:
• Inspect the glass visually for possible damage.
• Check that all connections (steam, water, vacuum) have been fixed properly in position.
• Check the tightness of the vacuum.
19

5 Operation

BÜCHI Rotavapor R-220
5 Operation
Make certain that the unit has been commissioned properly as described in Chapter 4.
5.1 Arrangement of the Operator Control and Display Elements
Main breaker switch
Fig. 23: Operator control elements for the R-220
Lift for the bathRotation ON/OFFRotating speed adjustmentRotating speed displayHeater ON/OFFInput: Set-point temperature for bathTemperature UP/DOWNDisplay for bath temperatureDisplay for vapour temperatureAeration
The bath is lowered automatically when the unit is switched off or in case of a power failure to ensure that the evaporating flask will in all cases remain outside the source of heat (optional).
5.2 Adjusting the Maximum Set-Point Temperature and Automatic Lowering of the Bath in Case of a Power Interruption
20
Setting the Maximum Set-Point Temperature
• Press the button “SET TEMP” , simultaneously switching
on the main breaker switch . This activates the input for setting the maximum set-point temperature.
• The value can be set at any level desired by pressing the
“DOWN” and “UP” buttons 햹.
• The input is stored and the unit switched into the operating
mode only after the “AERATE” button 햽 is then pressed.
BÜCHI Rotavapor R-220
5 Operation
Adjusting the Optional Automatic Lowering of the Bath in Case of a Power Interruption
• Press the button “LIFT down” , simultaneously switching on the main breaker switch 햲. This results in the display “ON” or “OFF”. On = The lift lowering has been switched ON Off = The lift lowering has not been switched ON.
• To switch back and forth between ON and OFF, press repeatedly on the button “LIFT down” 햳.
• The input is stored and the unit switched into the operating mode only after the “AERATE” button is then pressed repeatedly.
5.3 Tips and Tricks
Selection of the Distillation Temperature
In order to attain optimum distillation conditions, the energy supplied to the distillation from the bath must be dissipated again across the cooler. In order to ensure this, it is best to work according to the following rule of thumb:
Cooling water T2 Boiling temperature ∆T1 Bath max. 20 ºC 40 ºC 60 ºC
How do you attain these conditions?
• Set the bath temperature at 60 ºC.
• Adjust the cooling water. Its temperature should not be higher than 20 ºC.
• Allow the cooling water to flow through the cooler at a rate of about 120–150 liters/hr.
• Select the working vacuum so that the boiling point of the solvent is at 40 ºC.
• Obtain the corresponding value for the vacuum from the Table of solvents.
Advantages of a Bath Temperature of 60 °C
• Evaporating flasks can be changed without any danger of scalding.
• The rate of water evaporation out of the heating bath is not yet very high.
• The energy in the heating bath is being utilized very efficiently.
The solvent should condense out in approx. 2/3 to 3/4 of the lengths of the cooling coils present.
21
5 Operation
BÜCHI Rotavapor R-220
5.4 Table of Solvents
Solvent Formula Molar Mass Evaporation Boiling Point Spec.Gravity Vacuum in mbar for a
3
Boiling Point at 40°C
Acetic acid C2H4O
in g/mol Energy in J/g at 1013 mbar in g/cm
2
60.0 695 118 1.049 44 Acetone C3H6O 58.1 553 56 0.790 556 n-Amyl alcohol, n-Pentanol C5H12O 88.1 595 37 0.814 11 Benzene C6H
6
78.1 548 80 0.877 236 n-Butanol, tert. Butanol C4H10O 74.1 620 118 0.810 25 (2-Methyl-2-Propanol) C4H10O 74.1 590 82 0.789 130 Carbon tetrachloride CCI
4
153.8 226 77 1.594 271 Chlorobenzene C6H5CI 112.6 377 132 1.106 36 Chloroform CHCI Cyclohexane C6H
12
119.4 264 62 1.483 474
3
84.0 389 81 0.779 235 Diethyl ether C4H10O 74.0 389 35 0.714 850 1,2,-Dichlorethane C2H4CI 1,2,-Dichlorethylene (cis) C2H2CI 1,2,-Dichlorethylene (trans) C2H2CI
99.0 335 84 1.235 210
2
97.0 322 60 1.284 479
2
97.0 314 48 1.257 751
2
Diisopropyl ether C6H14O 102.0 318 68 0.724 375 Dioxane C4H8O
2
88.1 406 101 1.034 107 DMF (Dimethylformamide) C3H7NO 73.1 153 0.949 11 Ethanol C2H6O 46.0 879 79 0.789 175 Ethyl acetate C4H8O Heptane C7H Hexane C6H
2
16
14
88.1 394 77 0.900 240
100.2 373 98 0.684 120
86.2 368 69 0.660 335 Isoamyl alcohol, 3-Methyl-1-Butanol C5H12O 88.1 595 129 0.809 14 Isopropyl alcohol C3H8O 60.1 699 82 0.786 137 Methanol CH4O 32.0 1227 65 0.791 337 Methylene chloride, Dichloromethane CH2CI
2
84.9 373 40 1.327 850 Methylethylketon C4H8O 72.1 473 80 0.805 243 Pentachlorethane C2HCI Pentane C5H
12
202.3 201 162 1.680 13
5
72.1 381 36 0.626 850 n-Propyl alcohol C3H8O 60.1 787 97 0.804 67 1,1,2,2,-Tetrachloroethane C2H2CI Tetrachloroethylene C2CI
4
167.9 247 146 1.595 35
4
165.8 234 121 1.623 53 THF (Tetrahydrofurane) C4H8O 72.1 67 0.889 357 Toluol C7H 1,1,1,-Trichlorethane C2H3CI Trichlorethylene C2HCI
8
3
92.2 427 111 0.867 77
133.4 251 74 1.339 300
3
131.3 264 87 1.464 183 Water H2O 18.0 2261 100 1.000 72 Xylol (Mixture) C8H
10
106.2 389 25 (o) 144 0.880 (m) 139 0.864 (p) 138 0.861
Table 3: Table of Solvents (CRC Handbook, 65th Ed)
22
BÜCHI Rotavapor R-220

6 Maintenance

6 Maintenance
Please note all rules aimed at keeping the rotary evaporator in a functional condition. These also include periodic cleaning and inspection for any damage that might have occurred.
Make certain that supply of power to the unit has been inter­rupted before doing any maintenance work on the unit. Always support the bath from below, on the underside of the bath whenever doing any repair work.
6.1 Taking Apart the Snap Flange Coupling
• Close the two segments of the snap flange coupling.
• Turn the snap flange coupling by 180°, until the closure faces down.
Fig. 24: Snap flange coupling, closed
• Have Tool No. 20075 ready at hand.
• Reopen the closure.
• Lift the 1st segment of the snap flange coupling to open it.
• Lift the 2nd segment of the snap flange coupling to open it.
• With three fingers at the tip, reach under the middle seg­ment and raise it up.
• Insert Tool No. 20075 in at the side, between the lugs on the positional lock. Turn lightly until the pin becomes un­latched. Take the snap flange coupling assembly off.
• Clean the snap flange coupling.
23
6 Maintenance
BÜCHI Rotavapor R-220
6.2 Assembling the Snap Flange Coupling
• Insert the snap flange coupling from above, until the pins in the lock latch into the hole on the lug.
• Close the two segments of the snap flange coupling.
• Turn the snap flange coupling again by 180°, until the closure lies at the top.
• Lay the neck of the glass flask into the middle segment and raise the flask slightly.
• Pull the segment on the left back slightly and close it until the hook latches in place.
• Close the segment on the right.
Fig. 25: Assembling the snap flange coupling
• Insert the closure hook and close the snap flange coupling with the closure lever. A clear resistance must be felt when doing this. Otherwise no seal can be fully guaranteed.
6.3 Removing the Evaporating Flask Seal
• Seal the holder for the seal by 180°, until the opening faces up.
• Take hold of the seal with both hands, from above and from the front, and pull it out slowly.
• Tilt the seal slightly and carefully pull it all the way out. Be careful not to damage the glass centering bulge when doing so.
• Remove the vapor duct.
Fig. 26: Removing the evaporating flask seal
24
BÜCHI Rotavapor R-220
6 Maintenance
6.4 Inserting the Evaporating Flask Seal
• Insert the vapor duct.
• Insert the seal. Using gentle pressure, shove it across the lock preventing it from twisting out of position, and then shove it all the way in. Press it with both thumbs until it latches in position.
• The knob in the gearhead must come to rest in the notch in the vapour duct.
Fig. 27: Inserting the evaporating flask seal 1
Fig. 28: Inserting the evaporating flask seal 2
6.5 Replacement of the Seals for the Distribution
Head
• Open the DN70 EasyClamp by releasing the knurled nuts on all 3 bolts, but do not screw the nuts completely off.
• Tilt the top bolt out toward the back.
• Open the upper and lower EasyClamp segments and carefully lift the distribution head off the glass assembly.
Fig. 29: Replacement of the seals for the distribution head
• Take out the seal laid in at the front and replace it.
25
6 Maintenance
Fig. 30: Replacement of the Vacuum Seal 1
BÜCHI Rotavapor R-220
6.6 Replacement of the Vacuum Seal
• Remove the DN70 EasyClamp completely and take off the distribution head.
• Pull the cylindrical seal holder out and turn it over.
• Insert Tool No. 20075 into the metal guide on the seal and pull the seal out.
• Put in the new seal with the dark scraper ring facing the inside and the metal guide ring facing outward.
• Insert the cylinder with the seal at the back lying on the in­side.
• Insert the seal at the front.
• Provisionally install the EasyClamp using 2 bolts.
• Set the distribution head of the glass assembly on top of the seal.
• Close the segments of the EasyClamp. Flip the top bolt up and in, and hand-tighten all 3 knurled nuts.
Tip:
When the glass assembly "R" is in place, the vacuum seal can be taken out and/or cleaned without the glass assembly having to be removed.
Fig. 31: Replacement of the Vacuum Seal 2
• Remove the complete DN70 EasyClamp assembly from the distribution head.
• Using a socket wrench, release the fastening for the sup­port rod.
• Carefully turn the glass assembly out around the support rod as an axis.
• Remove the seal.
6.7 Cleaning
Use commercially available cleaning agents to clean the glass­ware.
26
Merely wipe the housing off with a damp cloth (without using any organic solvents).
Use a commercially available de-liming agent to dissolve resi­dues of lime in the bath and flush the bath out well.
BÜCHI Rotavapor R-220
6 Maintenance
6.8 Vacuum Seal
The seal should be cleaned whenever necessary, but at least once every six months.
During the intake phase, which lasts approx. 10 hours, the seal will show signs of greater material loss due to wear. This is normal for a PTFE seal.
Cleaning
Before the packet of seals can be removed, the distribution head must be released and screwed off. The complete seal packet can then be taken out and cleaned. Wipe off the sealing lip using a soft, dry cloth. Clean the running surface on the vapor duct well.
Regular cleaning of the seal will result in a longer service life for it.
6.9 Testing for Leaks
After the rotary evaporator has been completely assembled and before putting it into operation, i.e., while it is clean and dry, check for tightness of the vacuum. To do this, evacuate the unit to below 100 mbar and then close the vacuum line. The rate of pressure rise must not exceed 3 to 5 mbar per 15 minutes.
A greater pressure rise indicates a leak in the vacuum seal. In such a case, recheck all EasyClamp connections and all valves.
6.10 Customer Service
No intervention on or in the unit is permissible except when done by authorized Service personnel. These are individuals with a well-backed technical professional training and knowledge of the dangers that result from a failure to observe the safety precautions required. BÜCHI’s Customer Service representatives have available to them a Service Manual specific to the unit in question. That manual is issued only to authorized Service personnel.
The addresses of BÜCHI’s official Customer Service represen­tatives are shown on the back cover of this Operation Manual. Please turn to these representatives should you have any malfunctions, technical questions, or problems in using the unit.
BÜCHI’s Customer Service Dept. will be ready and happy to offer the following services:
• Spare parts service
• Repair service
• Maintenance service
• Technical consultation.
27

7 Taking out of Operation

BÜCHI Rotavapor R-220
7 Taking out of Operation
Remove all hazardous materials and clean the unit thoroughly. This prevents any risk that individuals could suffer injuries due to contact with hazardous materials.
7.1 Storage
Always store the unit and spare parts for it in a clean and dry location.
7.2 Packing / Transport
The original packing has been specially designed for trans­porting the unit and the glass parts for it. Use only the original packing materials for any further transport.
7.3 Waste Disposal
Table 7 in the Appendix, Chapter 9, contains a list of the mate­rials, including their material codes, used for the most important components of the unit. This list has been provided in order to enable environmentally correct disposal of the rotary evapo­rator. It ensures that the parts can be separated and sent for appropriate recycling. Please refer to the pertinent guidelines when disposing of electrical parts. In addition, observe all regional and local laws covering waste disposal.
Used batteries may be returned directly to your BÜCHI re­presentative for disposal.
28
BÜCHI Rotavapor R-220

8 Spare Parts and Accessories

8 Spare Parts and Accessories
Only original BÜCHI accessories and spare parts ensure safe operation and a proper functioning of the unit. The use of spare parts and accessories other than those from BÜCHI is permissible only with prior approval of the manufacturer. The Spare Parts Catalog may be used for purposes of assembly and disassembly only in conjunction with the corresponding Chapters 4 and 7 in this Operation Manual. Dis-closure and distribution to third parties, and manufacturing based on this manual are strictly forbidden.
Copyright by Büchi AG. All rights reserved.
29
8 Spare Parts and Accessories
BÜCHI Rotavapor R-220
DD2
27289
27308
41155
1129
3577/5155
27338
1169
41130
41348
27150
41076
41131
1165
41151 / 41156
41335
27277/ 41164
27289
41155
41159
1169
41130
27150
41076
27308
41131
1165
41335
27277/ 41164
41348
DB DB2
27837
41120
27825
1169
41076
1165
41335
27277/ 41354
41348
27837
41120
27824
27825
41166
41348
41076
1165
41335
27277 41354
/
30
Fig. 32: Spare parts, Glass Assemblies D, D2, DB, DB2
BÜCHI Rotavapor R-220
41151
41156
41241 (DN40)
41155 41120 (Bullfrog)
41240 (DN25)
8 Spare Parts and Accessories
8.1 Spare Parts: Glass Assemblies D, D2, DB, DB2
Component Ordering No.
Vacuum connector PLG 01129 Expansion vessel PLG 01165 Y-connection PLG 01169 Threaded sleeve Svl 22 03577 Seal Svl 22 Id 17 PTFE 05155 U-tube PLG 27150 PTFE hose, Outer Diam. 10.0x1.0 27277 Screwed fitting Svl 22 27289 Cooler, 3 coil PLG 27308 Hose nipple 27338 Cooler Bullfrog, closed, PLG 27824 Cooler Bullfrog PLG 27825 U-Tube Bullfrog PLG 27837 Temperature sensor B, complete 41076 Glass holder B, complete 41120 EasyClamp, DN25 41130 EasyClamp, DN40 41131 Pivoting clamp, complete 41151 Glass holder, complete 41155 Clamping lever 41156 Cooler, 3-coil, closed PLG 41159 Y-connection Bullfrog PLG 41166 Set of bolts for EasyClamp, DN25 41240 Set of bolts for EasyClamp, DN40 41241 Inlet valve, complete 41348 Connection PTFE 41354 Distribution piece “D” PLG 41335
Table 4: Spare parts, Glass Assemblies D, D2, DB, DB2
31
8 Spare Parts and Accessories
BÜCHI Rotavapor R-220
RRB
3577
41159
5155 27338
41151/
41156
27289
41348
41373
41162
C
41155
41060 41076
41228
27277 / 41164
27289
25979 / 25981
41167
41348
41373
41162
27289
27824
41120
41228
27277 / 41164
3577 5155
27338
41348
41373
41162
25124
25978
41079
41060 41076
41228
27277/ 41164
Fig.33: Spare parts, Glass Assemblies R, RB, C
32
BÜCHI Rotavapor R-220
41151
41156
41241 (DN40)
41155 41120 (Bullfrog) 41079 (Cold trap)
41240 (DN25)
8 Spare Parts and Accessories
8.2 Spare Parts: Glass Assemblies R, RB, C
Component Ordering No.
Threaded sleeve Svl 22 03577 Seal Svl 22 Id 17 PTFE 05155 Cold trap 25124 Cold trap, PLG 25978 Cold trap cover 25979 Cover seal 25981 PTFE hose, Outer Diam. 10.0x1.0 27277 Screwed fitting Svl 22 27289 Hose nipple 27338 Cooler Bullfrog, closed, PLG 27824 Shut-off tap, large, complete 41060 Temperature sensor B, complete 41076 Glass holder C, complete 41079 Glass holder B, complete 41120 EasyClamp, DN25 41130 EasyClamp, DN40 41131 Pivoting clamp, complete 41151 Glass holder, complete 41155 Clamping lever 41156 Cooler, 3-coil, closed PLG 41159 Condensate cooler 41162 Cold trap, complete 41167 Set of 10 teflon discs 41228 Set of bolts for EasyClamp, DN25 41240 Set of bolts for EasyClamp, DN40 41241 Inlet valve, complete 41348 Connection, PTFE 41354 Distribution piece "R" 41373
Table 5: Spare parts, Glass Assemblies R, RB, C
33
8 Spare Parts and Accessories
41062
37569
41049
41048
BÜCHI Rotavapor R-220
8.3 Miscellaneous
Component Ordering No.
Interchangeable receiver (W)
Receiving flask 10L 37569 Branching piece 1 PLG 41048 Branching piece 2 PLG 41049 Outlet valve, DN25/2 41061 Shut-off tap, small, complete 41062 EasyClamp, DN25 41130 Pivoting clamp, complete 41151 Base for flask 41252
41061
Fig. 34: Interchangeable receiver (W)
41053
41151
41062
41130
37569
41252
41252
41151
Single receiver (E)
Receiving flask 10L 37569 Branching piece PLG 41053 Outlet valve, DN25/2 41061 Shut-off tap, small, complete 41062 EasyClamp, DN25 41130 Pivoting clamp, complete 41151 Base for flask 41252
Fig. 35: Single receiver (E)
34
41061
Hose Connections
Softaflex hose, Inside Diam. 8.0 (3.4 m) 04113 Vacuum hose, Inside Diam. 10.0x5.0 (3.5 m) 04125 Plastic hose, Inside Diam. 10.0x2.0 (4.5 m) 27146 PTFE hose, Outside Diam.10.0x1.0 (2.0 m) 27277
BÜCHI Rotavapor R-220
8 Spare Parts and Accessories
20075
Fig. 36: Sealing elements
41231
41094 41095
41135
41230
41121
41084
27378
41229
Component Ordering No.
Fig. 37: Inlet valve, complete
41346
41946
03549
41354
03223
00398
41147
Sealing elements
Support ring inlet valve 41147 Seal SVL 30 00398 Screw Cap SVL 30 03223 Screw Cap SVL 15 03549 Seal tool 20075 O-ring 130x5.0 Fpm70 27378 Vapor duct 41084 Seal holder 41094 Vacuum seal 41095 Evaporating flask seal, complete 41121 Easy Clamp element, DN70 41135 Set of 5 O-rings 64x5.0 41229 Set of 10 cover caps, D11 Pa 41230 Set of distribution head sealings 41231 Glass body 41346 Inlet valve, complete 41348 Connection, PTFE 41354 PTFE bellow 41388 Set of 5 SVL 15 seals 41946
35
8 Spare Parts and Accessories
Fig. 38: Machine leg
41110
BÜCHI Rotavapor R-220
Component Ordering No.
Adjustable machine leg 41018
41111
Clip 41110 Detent 41111 Snap flange coupling, completel. 41112
Fig. 39: Snap flange coupling, complete
Fig. 40: Protective screen
41112
Protective screen 41214
36
BÜCHI Rotavapor R-220
8 Spare Parts and Accessories
8.4 Accessories
Fig. 41: Lamella curtain
Component Ordering No.
Lamella curtain
Lamella curtain 41256 Individual lamella 41267
Installation Instructions!
1) Put the lamella curtain on the support rod 햳.
2) Turn the lamella curtain until position is parallel to the edge of the chassis.
3) Tighten the screw.
Fig. 42: Foam detector
Foam detector
The foam detection consists of a special distribution piece for the descending glass configuration, the sensor, power supply and the aeration valve. The system will detect the rising foam and aerate the system for a split second.
Foam detector 40507
37
8 Spare Parts and Accessories
Fig. 43: Evaporating flask
BÜCHI Rotavapor R-220
Component Ordering No.
6 L Evaporating flask 27470 10 L Evaporating flask 27469 20 L Evaporating flask 27468
Fig. 44: Drying flask
This special flask is particularly suited for drying powdery sub­stances or a homogeneous mixture of solid products. The baffles attached on the circumference of the flask ensure an intensive circulation of the contents inside the flask.
10 L Drying flask 28592 20 L Drying flask 28593
38
BÜCHI Rotavapor R-220
8 Spare Parts and Accessories
Component Ordering No.
Splash Protection
Splash Protection 41201 Protective shield 41204 Protective shield seal 41259
Installation Instructions!
1) Switch the unit OFF.
2) Remove the two bolts and the plastic cover 햳.
3) Put on the seal 햵.
4) Plug in the plug 햴.
5) Fasten the splash protection in place with the bolts 햶.
6) Switch the unit ON.
Operating Instructions!
Opening the splash protection switches the rotation OFF. When the splash protection is closed again, the flask starts to rotate once more when the rotation button is pressed.
Fig. 45: Splash Protection
39
8 Spare Parts and Accessories
BÜCHI Rotavapor R-220
Component Ordering No.
Water Valve Water valve cpl. 41191
T-piece 26835
Installation Instructions!
Fig. 46: Water valve
2) Connect the water valve to the water cock.
1) Switch the unit OFF.
With optional bath replenishment
3) Connect the water hose to the tee and secure them with pivoting clamps 햵.
4) Connect the end of the water hose to the control valve for bath replenishment and secure it with pivoting clamps.
5) Connect the end of the hose at “CW-in” on the R-220 and secure it with pivoting clamps.
6) Connect the valve plug on the R-220 at the CW-Valve.
7) Switch the unit ON.
Operating Instructions!
When rotation stops, the cooling water and bath replenishment water switch OFF after short delay. As soon as rotation starts, the valve reopens and the water flows once again.
40
BÜCHI Rotavapor R-220
8 Spare Parts and Accessories
Component Ordering No.
Support for Controller Support for controller, complete 41223
Installation Instructions!
1) Remove the cover 햲.
2) Fasten the support using the bolt supplied with the unit 햳.
Fig. 47: Support for the controller
Vacuum Controller V-800 for R-220
Vacuum Controller V-800, 230 V 40721 Vacuum Controller V-800, 120 V 40722 Vacuum Controller V-805, 230 V 40723 Vacuum Controller V-805, 120 V 40724
Connections
Temperature probe 41076Vacuum valve 31354Control cable V-1000 38010Control cable V-800/V-805 40758Coolingwater valve 41191
Fig. 48: Connections to R-220
41

9 Appendix

BÜCHI Rotavapor R-220
9 Appendix
9.1 Technical Data
R-220
Power Connection 4.2 kW Connection Voltage 200 V / 230 V / 400 V Evaporator output Up to 4 l/h water, higher for other solvents
(depending on the heat of evaporation) Frequency 50 - 60 Hz site condition maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31° C
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40° C Rotary drive Induction motor with external fan, 180 W Speed control Electronic, continuous, 5 to 140 RPM Bath output 3600 W, Heat introduction 3W/cm Bath dimensions Diam. 430 mm x 240 mm,
Bath capacity 20 l, without flask immersed Bath pan Stainless steel X2CrNiMo 17 13 2 (1.4404 or 316L) Bath heater control Electronic, with PT-1000, Control accuracy ± 1°C Range of bath temperatures 20°C – 180°C Overheating protection Separate monitoring circuit.
Responds at 15°C over set-point temperature Bath lift Linear drive, Safety Class IP 65 Battery Battery, PB 12V Measurement of vapor temperature PT-1000 Displays Vapor temperature, bath temperature, rotary speed Aeration Integrated valve, aerated in case of power failure or by button,
with inert gas connection Installation category II degree of pollution 2 Vacuum pump Recommended suction output 2 – 4 m3/h Cooling water consumption 120 – 200 l/h, with needle valve control Cooling water pressure max. 1.7 bar abs., without any pulsation Weight 65 kg, without glass Dimensions Refer to pertinent chapter
Table 6: Technical Data
2
42
9.2 Materials Used
Material
Part Description Code
Chassis X5CrNi 18 10 1,4301 or 304 Bath pan X2CrNiMo 17 13 2 1,4404 or 316L Glass Borosilicate 3,3 Seals Polytetrafluorethylene PTFE Taps Polytetrafluorethylene PTFE
Table 7: Materials Used
BÜCHI Rotavapor R-220
9 Appendix
9.3 Error Messages
Error messages indicate a defect on the unit and are signalled on the bath temperature display. They appear with an “E” at the start, followed by a specific number:
E0 : Message: Output from the bath sensor not within the valid range.
Cause: Sensor defective or a short-circuit has occurred. Action: The bath heater is switched OFF. The bath is lowered. Rotation stops. Acknowledgment: Switch the unit OFF.
E2 : Message: The bath is not reaching the intended maximum height.
Cause: The motor is defective or blocked. No voltage. Action: The lift motor switches OFF. Rotation and heating continue. Acknowledgment: Switch the unit OFF.
E3 : Message: The rotary drive does not reaching the required speed, or is turning too quickly.
Cause: Drive defective. Mechanical blocking. No power. Semi-conductor relay defective. Action: Bath heater is switched OFF. Bath is lowered. Acknowledgment: Switch the unit OFF.
E4 : Message: Battery voltage too low. Displayed only when starting the unit.
Cause: PB battery defective Action: None Acknowledgment: Press the “Aerate” button.
E5 : Message: EEPROM error.
Cause: Hardware defect. Action: None. Acknowledgment: Press the “Aerate” button. Work can then be continued, but a Service technician
must be notified of the problem.
E6 : Message: Overload of the valve output
Cause: Valve defective or wrong connections Action: None. Acknowledgment: Switch the unit OFF
Table 8: Error messages
To let all possible error messages appear, the device must be shut off and on at least once per 24 h.
43
BÜCHI Rotavapor R-2209 Appendix
9.4 FCC requirements (for USA and Canada)
English:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pusuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communi­cations. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is like to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Français:
Cet appareil a été testé et s'est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques de classe A et à la partie 15 des règlementation FCC à la règlementation des radio-interférences du Canadian Depart­ment of communications. Ces limites sont destinées à fournir une protection odéquate contre les interférences nétastes lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement commercial.
Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie à fréquence radioélectrique, il est en outre susceprible d'engendrer des interferences avec les communications radio, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du mode d'emploi. L'utilisation de cet appareil dans les zones résidentielles peut causer des interférences nèfastes, auquel cas l'exploitant sera amené à prendre les dispositions utiles pour polier aux interférences à ses propres frais.
44
BÜCHI Rotavapor R-220
We
BÜCHI Labortechnik AG P.O.Box, CH-9230 Flawil, Switzerland
declare on our own responsibility that the product:
BÜCHI Rotavapor R-220
to which this declaration refers conforms to the following standards:
EN 61010-1:1993 (~ IEC 1010-1, VDE 0411-1) Safety Rules for Electrical Measurement, Control, and Laboratory Equipment: General Requirements
9 Appendix
9.5 Declaration of Conformity
EN 61326-1:1997 Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. EMC Requirements
EN 61000-3-2: 1995/1996 Limits for harmonic current emissions EN 61000-3-3: 1995 Limitation of voltage fluctuations and flicker
In accordance with the provisions of the EU Guidelines:
73/23/EWG (Guidelines for low voltage electrical equipment) 89/336/EWG (Electromagnetic compatibility)
Flawil, 15.01.2001
BÜCHI Labortechnik AG Meierseggstrasse 40 9230 Flawil Schweiz
Tel +41 (0)71 394 63 63 Guido Worch Fax +41 (0)71 394 65 65 Qualitymanager buchi@buchi.com www.buchi.com
45
9 Appendix
BÜCHI Rotavapor R-220
46
Loading...