Brune B 250 Electronic Operating Instructions Manual

BEDIENUNGSANWEISUNG
Verdunst-Luftbefeuchter
2 Jahre Garantie
Electronic
SCHEIBENVERDUNSTER
MIT VARIABLER AUSBLASRICHTUNG
MANUEL D’EMPLOI
ÉVAPORATEUR À DISQUE
À SORTIE D’AIR ORIANTABLE
ISTRUZIONI PER L’USO
Umidificatore a evaporazione modello B 250 Electronic
EVAPORATORE A DISCO CON DIRE-
ZIONE DI EMISSIONE DELL’ARIA REGOLABILE
GEBRUIKSAANWIJZING
Stoom-luchtbevochtiger B 250 Electronic
SCHIJFVERSTUIVER
MET VARIABLE BLAASRICHTING
OPERATING INSTRUCTIONS
Evaporation Humidifier B 250 Electronic
DISK EVAPORATOR WITH
ADJUSTABLE DIRECTIONAL OUTLET
2-year Warranty/2 ans de Garantie/ 2 anni di garanzia/2 jaar garantie
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie sich für den
Luftbefeuchter B 250 entschieden haben. Sie haben mit diesem Gerät einen äußerst effektiven Verdunstluftbefeuchter und Luftreiniger erwor­ben, der Ihnen alle Vorteile der heutigen Technik offeriert. Durch die richtige Luftfeuchte schützen Sie nicht nur Ihre Gesundheit, sondern verhindern auch Schäden an wertvollen Einrichtungsgegen­ständen und Lagergütern oder vermeiden Produktionsausfälle bei feuchtigkeitssensiblen Produktionsprozessen. Dabei arbeitet das Gerät völlig niederschlagsfrei und ist durch seinen geringen Stromverbrauch sehr umweltfreundlich.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Luftbefeuchter B 250.
Inbetriebnahme des Gerätes
Prüfen Sie die Lieferung auf ihre Vollständigkeit
und den korrekten Sitz der einzelnen Teile (z. B. Filter). Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf und schließen Sie es an die auf dem Typenschild beschriebene Netzspannung an. Die rote Standby-Lampe leuchtet auf und das Gerät ist betriebsbereit. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen der Standby-Taste ein. Öffnen Sie danach die Wassereinfüllklappe an der Oberseite des Gerätes und füllen klares Leitungswasser ein. Beachten Sie hierbei die Wasserfüllstands­anzeige auf dem Bedientableau. Gerät nicht überfüllen! Der Luftbefeuchter ist nun einsatzbe­reit.
Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen der
einzelnen Funktionen wie rechts beschrieben vor.
Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass kein
Wasser bei dem Füllvorgang verschüttet wird, da dadurch elektrische Bauteile beschädigt werden könnten oder ein Kurzschluss entstehen kann.
Hinweis: Durch umgekehrtes Einsetzen des
Ausblasgitters kann die Ausblasrichtung von unten nach oben verändert werden.
2 Wichtig! Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen!
Einstellungen/Anzeige
der einzelnen Funktionen
Stufe 1 (Leiselauf):
In der ersten Stufe arbeitet der Luftbefeuchter mit einer geringeren Drehzahl des Gebläses und ist daher besonders leise.
Stufe 2 (hohe Leistung):
Die Drehzahl des Gebläses wird in der zweiten Stufe maximiert. Diese Stufe ist zu empfehlen, wenn eine hohe und schnelle Verdunstleistung benötigt wird.
Automatik-Stufe:
Bei der Wahl dieser Stufe regelt die Elektronik die Drehzahl des Lüfters automatisch, d. h. besteht eine hohe Luftfeuchtedifferenz zwischen Ist- und Sollwert, erhöht sich die Drehzahl des Lüfters. Bei fallender Differenz reduziert sich diese dann automatisch.
Abb.: Das Bedientableau des B250
Standby
Durch die Betätigung der Standby-Taste kön-
nen Sie das Gerät ein- oder ausschalten. Beachten Sie bitte, dass das Gerät im ausgeschal­teten Zustand weiterhin mit Strom versorgt wird. Dies wird durch die rote Standby-Lampe ober­halb der Taste angezeigt. Vor jeder Arbeit am Gerät ist der Netzstecker zu ziehen.
B 250 electronic
Water
%
+
airstand by
auto 1 2
25120
55
50
45
40
35
30
60
70
75
80
65
Einstellung der Gebläsestufen
Der B 250 kann in drei Stufen
betrieben werden:
DEUTSCH
air
humidity
Abb.1 (Geräterückseite)
Abb.2 (Gerätevorderseite)
Luftfilter wechseln Verdunstungsfilter wechseln
1. Abdeckung abnehmen
2. Filterverblendung nach
vorne herausziehen
3. Wasserbehälter
etwas herausziehen und Filterrad herausnehmen
4. Clip-Arretierung
durch Drücken lösen
5. Clip-Arretierung am neuen Filter anbringen
Einstellung der gewünschten
Feuchte und Anzeige der Ist-Feuchte
Im eingeschalteten Zustand wird die aktuelle rela-
tive Luftfeuchte angezeigt. Durch einmalige Betätigung der Plus (+) oder Minus (-) Tasten springt die Anzeige auf den eingestellten Soll­feuchtewert und bleibt ohne weitere Betätigung einer Taste für ca. 5 Sekunden in diesem Zu­stand. Innerhalb dieser Zeit kann durch erneutes Drücken der Plus (+) oder Minus (-) Taste der gewünschte Sollfeuchtewert erhöht oder redu­ziert werden. Nachdem der neue Wert eingestellt wurde, wechselt die Anzeige dann automatisch nach ca. 5 Sekunden auf die Istfeuchteanzeige.
Tastaturs
perre
Durch die gleichzeitige Betätigung der Plus (+)
und Minus (-) Tasten wird die komplette Tastatur gesperrt, d. h. Veränderungen wie z. B. Erhöhung oder Reduzierung der Feuchtewerte, oder das Ausschalten des Luftbefeuchters sind nicht mehr möglich. Wird in diesem Zustand eine Taste be­tätigt, leuchten alle Dioden (30-80% rel. Luft­feuchte) auf. Hieran können Sie erkennen, dass die Tastatursperre aktiviert ist. Sie stellen somit sicher, dass keine Veränderungen durch unbefug­te Personen vorgenommen werden können.
Hinweis: Die Tastatursperre bleibt auch im Falle
eines Stromausfalles weiter aktiviert und kann erst durch erneutes gleichzeitiges Betätigen der Plus (+) und Minus (-) Taste gelöst werden.
Wasserstandsanzeige
Diese gibt Ihnen Auskunft über den aktuellen
Füllstand des Wasserbehälters. Sollte der Wasser­behälter leer sein, beginnt die linke (0) grüne Lampe zu blinken. Bitte füllen Sie dann sofort Wasser nach, um die Funktion des Luftbefeuch­ters weiterhin zu gewährleisten.
Achtung: Die Wasserstandsanzeige ist nur im
eingeschalteten Zustand funktionsbereit.
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 3
F ilterwechsel
Reinigungsfilter:
Der Reinigungsfilter befindet sich auf der
Rückseite des Gerätes. Durch seinen Einsatz erfüllt der Luftbefeuchter zusätzlich die Funktion eines Luftreinigers. Um die Reinigungsleistung des Filters zu erhalten, ist dieser regelmäßig zu wechseln. Das Wechselintervall hängt von der Luftqualität ab. Der Filter sollte spätestens alle 12 Wochen getauscht werden.
Gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Netzstecker ziehen!
- Ziehen Sie den Luftfilter an der Rückseite des Gerätes nach oben heraus. (s. Abb.1)
- Nehmen Sie den alten Filter aus dem Filter­gestell und legen Sie den neuen Filter ein.
- Schieben Sie nun den Filter von oben wieder in die Führung bis zum Anschlag ein. Achten Sie bitte hierbei darauf, dass die Filterseite mit dem Gitter nach innen (zum Lüfter) zeigt.
Verdunstfilter:
Die Verdunstfilterscheibe besteht aus einem spezi-
ellen Material und bildet durch die Oberflächen­beschaffenheit eine größtmögliche Verdunstober­fläche. Dadurch wird eine völlig niederschlags­freie Befeuchtung erzeugt. Der Luftbefeuchter kann mit normalem Leitungswasser betrieben wer­den. Es ist zu empfehlen, je nach Gebrauchsdauer des Gerätes den Filter regelmäßig, spätestens nach 12 Wochen (abhängig von der Wasserhärte und der Luftverschmutzung), auszutauschen.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
- Netzstecker ziehen!
- Ziehen Sie das vordere Ausblasgitter sowie die untere Gehäusefront nach oben heraus.
- Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.
- Lösen Sie die Filterarretierung in der Mitte des Filters (s. Abb.2)
+
4.
4.
2.
2.
5.
5.
3.
3.
4 Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Pflege des Gerätes
Bei Dauerbetrieb sollte das Gerät regelmä-
ßig gereinigt werden. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor:
J ährliche Reinigung
Um den dauerhaften hygienischen Gebrauch
zu gewährleisten, ist eine jährliche Reinigung erforderlich. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Nehmen Sie wie in Abb.1 und 2 beschrieben
die Filter aus dem Gerät. Kontrollieren Sie diese optisch auf Verunreinigungen und Kalkablagerungen. Bei Bedarf tauschen Sie diese bitte aus. Entnehmen Sie die Filterhalterung des Verdunstfilters
und entfernen Sie mittels eines Tuches und evtl. eines Kalklösers vorhandene Schmutz- o. Kalkablagerungen. Ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät. Achten Sie bitte darauf, dass die Wasserstandselektroden nicht beschädigt werden. Bei starker Verschmutzung sollten die Elektroden mit der groben Seite eines Schwamms gründlich gereinigt werden. Reinigen Sie den Wasserbehälter von Kalk­rückständen und Verschmutzungen. Den Inneraum des Luftbefeuchters mit einem feuchten Tuch auswischen. Das Gehäuse darf außen nur mit milden Reinigungsmitteln oder mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Scharfe Reinigungs­mittel könnten zu Beschädigungen führen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Automatische Wasserzufuhr
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes mit automati-
scher Wasserzufuhr müssen ca. 5 Liter Wasser per Hand in den Tank gefüllt werden. Erst dann beginnt die automatische Wasserzufuhr zu arbeiten. Bei An­schluss an die Wasserleitung ist ein Sicherheits­druckschlauch (Geräteanschluss: 3/4 Zoll) und unser Sicherheitswasserwächter vorzusehen
(max.
Wasserdruck 10 bar).
Die Anschlussarbeiten sind von einem autori-
sierten Fachmann durchzuführen.
(optional Sonderzubehör):
Störungssuche
Sollte eine Störung auftreten, prüfen Sie
bitte folgende Punkte:
- Netzstecker richtig eingesteckt?
- Wird das Gerät mit Strom versorgt (Leuchtet die rote Kontrolllampe auf)?
-
Prüfen Sie die Einstellungen am Gerät:
- Ist das Gerät eingeschaltet?
- Ist genug Wasser eingefüllt?
- Feuchtewerte korrekt eingestellt? (Lie
gt die
eingestellte Sollfeuchte über der Istfeuchte?)
-
Ist der Verdunstfilter richtig eingelegt?
- Sind eventuell die Wasserstandselektroden nicht richtig eingeklappt oder verkalkt?
Sollte die Störung weiterhin bestehen, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachhändler.
F ür die Nachbestellung
Verdunstfilterscheibe B250 (Art.-Nr.: 2625)
Luftfilter B250 (Art.-Nr.: 2626)
Netzstecker ziehen!
Ziehen Sie das Ausblasgitter nach oben heraus. Kontrollieren Sie optisch den Verdunstfilter. Bei Bedarf wechseln (siehe Filterwechsel). Ziehen Sie nun die untere Gehäusefront nach oben heraus. Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus. Nehmen Sie nun den Wasserbehälter nach vorne heraus. Achten Sie hier bitte darauf, dass die Wasserstandselektroden nicht beschädigt werden. Entleeren Sie das Restwasser im Wasserbehälter. Reinigen Sie den Wasserbehälter und ggf. den Innenraum des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser kurz aus. Setzen Sie nun den Wasserbehälter wieder ein, indem Sie die Wasserstandselektroden leicht anheben und den Behälter vorsichtig wieder einschieben. Danach setzen Sie erneut den Verdunstfilter ein und schieben das Gehäuseblech und das Ausblasgitter von oben ein. Schließen Sie das Gerät wieder an das Stromnetz an (Anzeige leuchtet) und schalten Sie das Gerät wieder ein. Befüllen Sie den Luftbefeuchter erneut mit Wasser. Bitte beachten Sie die Wasserfüll­standsanzeige auf dem Bedientableau.
Gerät nicht überfüllen!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Entfernen Sie die Filterarretierung des alten
Filters und
bringen Sie diese am neuen Filterme­dium an. Achten Sie bitte auf den korrekten und stabilen Sitz der Arretierung, da der Filter sich ansonsten im Betrieb lösen könnte. Setzen Sie nun den Filter wieder in das Gerät ein und schließen das Gehäuse mit der Gehäusefront und dem Ausblasgitter.
Bitte verwenden Sie ausschließlich unsere s
pe-
ziell an
gefertigten Originalfilter, da sonst die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht gewähr­leistet werden kann. Für Schäden oder Leistungseinschränkungen durch die Verwen­dung anderer Filter lehnen wir jegliche Gewährleistung ab. Wir empfehlen beim Wechseln des Filters eine gründliche Reinigung des Gerätes.
Important! Before working on the unit, always disconnect it from the mains power supply! 5
Dear customer,
We thank you for choosing the B 250 humidifier.
With this unit, you have obtained an extremely effective evaporating humidifier and air cleaner that offers you all the advantages of current tech­nology. The correct humidity not only protects your health, but also prevents damage to valuable furnishings, fittings, and items in storage, as well as avoiding production stoppages of moisture­sensitive processes. The unit is totally precipita­tion-free in its operation and, due to its low power consumption, is also extremely kind to the environment.
We wish you many hours of enjoyment from
your B 250 humidifier.
ENGLISH
B 250 electronic
Water
%
+
airstand by
auto 1 2
25120
55
50
45
40
35
30
60
70
75
80
65
air
humidity
Commissioning the Unit
Inspect the delivery for completeness and make
sure the individual components (e.g., the filter) are properly seated. Set up the unit on a level surface and connect it to the mains power sup­ply according to the specifications on the name­plate. The red "Standby" light goes on and the unit is now operational. Switch the unit on by pressing the "Standby" button. Then open the water reservoir cover and fill the reservoir with clean tap water. Observe the water level indica­tor on the operator panel when filling the unit. Do not overfill the unit! The humidifier is now ready to use. Adjust the unit to the desired set­tings as described on the right.
Attention: Take care not to spill any water when
filling the unit, as this may damage electric or electronic components or result in a short circuit.
Note: By reversing the exhaust grate, you can
reverse the direction of air output from down­wards to upwards.
Adjustments/Individual
F unction Display
Standby
Use the "Standby" button to switch the unit
on and off. Please note that, even when it is swit­ched off, the unit remains under power. This is indicated by the red "Standby" light above the but­ton. Before working on the unit, always dis­connect it from the mains power supply.
Fan speed selection
The B 250 offers three-stage fan speed selec-
tion.
Stage 1 (quiet mode):
At Stage 1, the humidifier operates at a low fan
speed, making it particularly silent.
Stage 2 (high performance):
At Stage 2, the fan speed is maximised. This stage
is recommended where high or rapid humidifica­tion is desired.
Automatic mode:
When this stage is selected, the electronic control
automatically regulates the fan speed. In other words, if the difference between the desired and actual humidity is very large, the fan speed is in­creased. As the difference diminishes, the speed is automatically reduced correspondingly.
Fig. The B 250 operator panel
6 Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet!
Fig. 1
(Back of the unit)
Fig.2 (Front of the unit)
Air filter
replacement
Evaporation filter replacement
1. Remove the cover.
2. Remove the filter cover
3. Pull the water
reservoir out slightly to remove the filter disk.
4. Press the clip fastener
to release it.
5. Install the clip fastener on the new filter
F ilter Replacement
Cleaner filter:
The cleaner filter is located on the back of the
unit. Through the employment of this filter the humidifier performs an additional air cleaning function. The filter should be regularly replaced in order to maintain its cleaning efficiency. The replacement interval depends on the ambient air In any case, the filter should be replaced no later than every 12 weeks.
Proceed as follows:
- Unplug the unit’s power cord from the mains
outlet!
- Remove the filter from the back of the unit by
pulling the it out from the top (refer to Fig. 1).
- Remove the used filter from the frame and in-
sert a new filter.
- Insert the new filter into the guides in the unit
from the top until it reaches the end stop. Make sure the side of the filter with the grid faces inwards (towards the fan).
Evaporation filter:
The evaporation filter disk is made of a special
material whose surface properties provide the largest possible evaporation surface. This ensu­res totally precipitation-free humidification. The humidifier can be operated with regular tap water. We recommend replacing the filter regu­larly, based on the length of time the unit is ope­rated. In any case, the filter should be replaced no later than every 12 weeks (depending on the hardness of the water and the amount of dirt and dust in the ambient air).
Proceed as follows:
- Unplug the unit’s power cord from the mains
outlet!
3.
3.
4.
4.
Adjusting the desired humidity and
displaying the actual humidity
The current relative humidity is displayed when
the unit is switched on. Pressing either the plus (+) or minus (-) button changes the display to show the specified desired value. If no other but­ton is pressed, the desired value remains display­ed for approx. 5 seconds. During this time you can press either the plus (+) or minus (-) buttons to increase or decrease the desired value. Once the new value has been specified, the display automa­tically switches back to the current relative humi­dity reading after approx. 5 seconds.
Keypad lock
Simultaneously pressing the plus (+) and minus (-)
buttons locks out the entire keypad, that is, the humidity values can no longer be increased or decreased, or the humidifier can no longer be switched off. Pressing any button in this state will cause all the diodes (30-80% rel. humidity) to go on. This indicates that the keypad lock is active. The keypad lock ensures that unauthorized indivi­duals cannot change the humidifier settings.
Note: The keypad lock remains in active even in
the event of a power failure. It can only be deac­tivated by again simultaneously pressing the plus (+) and minus (-) buttons.
Water level indicator
This indicates the amount of water current-
ly available in the reservoir. If the water reser­voir is empty, the green light (0) on the left begins flashing. In this case, please fill the water reservoir immediately in order to ensure the con­tinued proper operation of the humidifier.
Attention: The water level indicator is only ope-
rational when the unit is switched on.
+
2.
2.
3.
3.
Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet! 7
- Remove the front outlet grate together with the
lower housing panel by pulling them out from
the top.
- Remove the filter from the front.
- Release the filter retainer in the centre of the
filter (refer to Fig. 2).
- Remove the filter retainer from the old filter and
install it on the new filter medium. Make sure the retainer sits properly and securely to pre­vent the filter from working itself loose during operation.
- Now reinstall the filter in the unit and reinstall the front housing and the outlet grate.
Please only use our s
pecially manufactured ori-
ginal filters
otherwise proper operation of the unit cannot be ensured. We cannot assume liabi­lity for any damages or performance reductions resulting from the employment of other filters. We recommend thoroughly cleaning the unit whe­never the filter is replaced.
Caring for the Unit
If the unit is operated continuously, it should
be cleaned at regular intervals. Proceed as follows:
Unplug the unit’s power cord from the mains
outlet! Pull the outlet grate upwards and out of the unit. Visually inspect the evaporation filter and replace it as required (refer to "Filter Replacement"). Now pull the lower housing panel upwards and out of the unit. Remove the filter from the front. Next remove the water reservoir from the front. Take care not to damage the water level elec­trodes when removing the reservoir. Empty the water reservoir. Using a damp cloth or sponge, clean the water reservoir and, if necessary, the inside of the unit. Rinse the reservoir with clean water. Now reinstall the water reservoir by gently lift­ing the water level electrodes and carefully reinserting the reservoir. Then reinstall the evaporation filter and rein­sert the housing panel and the outlet grate from the top of the unit. Reconnect the unit to the mains power supply (the indicator goes on), and switch the unit on. Refill the humidifier with water. Observe the fill level indicator on the operator panel.
Do not overfill the unit!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Annual Cleaning
In order to ensure continuous, hygienic op-
eration, the unit must be cleaned annually. Proceed as follows:
Remove the filters from the unit as descri-
bed in Fig. 1 and 2. Visually inspect the fil­ters for contamination and lime deposits. Replace the filters as required. Remove the evaporation filter’s frame and use a cloth to clean off any dirt or lime deposits. It may be necessary to employ a lime removing agent. Remove the water reservoir from the unit, taking care not to damage the water level electrodes. If the electrodes are excessively contaminated, use the coarse side of sponge to thoroughly clean them. Remove all dirt and lime deposits from the water reservoir. Wipe out the inside of the humidifier with a damp cloth. Use only a damp cloth or mild cleansers to clean the outside of the unit. Acidic or alka­line cleansers can result in damage to the unit’s exterior cladding.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Automatic Water
R eplenishment
When commissioning units equipped with auto-
matic water replenishment, you must add approx. 5 litres of water to the reservoir by hand. The automatic replenishment function will not begin operating until you perform this manual "priming". When connecting the unit to the water source, use a safety pressure house (3/4” coup­ling) and our water monitor (max. water pressure: 10 bar).
The connections may only be made by an au-
thorised, qualified tradesman.
(Optional accessory)
To reorder
Evaporation filter disk B250 (part-no.: 2625)
Air filter B250 (part-no.: 2626)
ENGLISH
le filtre). Déposez l’appareil sur une surface
plane et branchez-le au secteur (la tension doit correspondre à l’indication qui figure sur la pla­que signalétique). Le témoin lumineux rouge d’attente s’allume et l’appareil est prêt à fonc­tionner. Allumez l’appareil en actionnant la tou­che d’attente. Ouvrez ensuite le couvercle de remplissage d’eau sur le côté supérieur de l’ap­pareil et versez-y de l’eau claire du robinet en observant l’indicateur du niveau d’eau situé sur le tableau de commande. Veillez à ne pas surali­menter l’appareil! L’humidificateur est mainten­ant prêt. Effectuez les réglages souhaités pour les différentes fonctions en suivant les instruc­tions de la colonne de droite.
Attention! Veillez à ne pas verser d’eau à côté
lors du remplissage afin de ne pas endommager de composants électriques ou de ne pas provo­quer un court-circuit.
Remarque: le sens de sortie d’air du ventilateur
peut être modifié du bas vers le haut lorsque l’on remonte la grille d’aération à l’envers.
8 Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet!
Troubleshooting
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’humidifica-
teur B 250. En achetant cet appareil, vous vous êtes offert un humidificateur-évaporateur et purificateur d’air extrêmement efficace qui vous apporte tous les avantages techniques disponi­bles aujourd’hui. En garantissant un taux d’humi­dité de l’air correct, il vous permet non seule­ment de protéger votre santé mais aussi d’éviter que vos meubles, objets de valeur ou stocks de marchandises ne soient endommagés ou qu’un processus de production sensible à l’humidité ne soit interrompu. En raison de sa faible consomma­tion de courant, le fonctionnement de l’appareil, qui ne produit en outre aucune condensation, est très écologique.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec l’humidificateur B 250.
Vérifiez si la fourniture est complète et si les dif-
férentes pièces sont correctement fixées (par ex.
Mise en service de l’appareil
FRANÇAIS
Should the unit develop problems or faults,
please check the following items for the possible cause:
- Is the power cord correctly plugged into the
mains outlet?
- Is the unit receiving power (is the red indicator light on)?
-
Check the following unit settings:
- Is the unit switched on?
- Is there sufficient water in the reservoir?
- Are the humidity values adjusted correctly?
(Is the specified desired humidity higher than the actual humidity?)
-
Has the evaporation filter been pro perly installed?
- Are the water level electrodes perhaps not
properly positioned or do they exhibit excessive lime deposit?
Should you be unable to rectify the problem
after performing the above troubleshooting steps, please contact your authorised dealer.
Important! Avant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche secteur. 9
R églage et affichage
des différentes fonctions
Vitesse 1 (marche silencieuse):
En première vitesse, l’humidificateur fonctionne
de manière particulièrement silencieuse à faible régime du ventilateur.
Vitesse 2 (puissance élevée):
En deuxième vitesse, le régime du ventilateur est
poussé au maximum. Ce réglage est recommandé en cas de besoin d’une performance d’évaporation élevée et rapide.
Régime automatique:
En sélectionnant ce régime, vous confiez le réglage
automatique de la vitesse à l’électronique. En cas de différence élevée du taux d’humidité réel par rapport à la valeur de consigne, la vitesse du venti­lateur sera donc augmentée, respectivement dimi­nuée en cas de réduction de cette différence.
Fig.: Tableau de commande du B 250
Attente
Vous pouvez allumer et éteindre l’appareil en
actionnant la touche d’attente. N’oubliez pas que l’alimentation en courant de l’appareil n’est pas interrompue à l’état éteint. Cet état est signalé par le témoin lumineux rouge d’attente situé au­dessus de la touche. Retirez donc la fiche secteur avant tout travail sur l’appareil !
glage de la vitesse du ventilateur
Le B 250 est conçu pour travailler à trois
vitesses:
FRANÇAIS
glage du taux d’humidité souhaité
et affichage de sa valeur actuelle
Lorsque l’appareil est allumé, l’humidité relative
actuelle est affichée. Lorsque l’on actionne les touches plus (+) ou moins (-) une fois, l’affichage passe à la valeur de consigne réglée pour l’humi­dité et reste à cet état pendant 5 secondes envi­ron, à moins que l’on appuie sur une touche. Pendant ce temps, il est possible d’augmenter ou de réduire cette valeur de consigne pour régler l’humidité souhaitée en actionnant à nouveau les touches plus (+) ou moins (-). À la fin du réglage de la nouvelle valeur, l’affichage passe automa­tiquement à l’humidité réelle après 5 secondes environ.
Verrouillage des touches
En actionnant simultanément les touches plus (+)
et moins (-), il est possible de bloquer l’ensemble des touches afin d’empêcher toute modification, par ex. augmenter ou réduire le taux d’humidité ou éteindre l’humidificateur. Lorsque l’on actionne une touche dans cet état, toutes les diodes (30­80% d’humidité relative) s’allument. Cela vous permet de reconnaître que le verrouillage des tou­ches a été activé. Vous vous assurez ainsi qu’au­cune personne non-autorisée ne puisse modifier les réglages.
Remarque: le verrouillage des touches reste ac-
tif même en cas de panne de courant et ne peut être levé que lorsque l’on appuie à nouveau simul­tanément sur les touchent plus (+) et moins (-).
+
B 250 electronic
eau
%
+
air/attente
auto 1 2
25120
55
50
45
40
35
30
60
70
75
80
65
humidité
de l’air
10 Retirez la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil!
Fig. 1
(côté arrière de l’appareil)
Fig. 2
(côté avant de l’appareil)
Changement du
iltre à air
Changement du filtre d’évaporation
1. Retirer le couvercle
2. Retirez le revêtement de filtre
2. Tirer légèrement le
réservoir vers l’extérieur et retirer la roue à filtre
3. Débloquer l’arrêt en ap-
puyant sur le dispositif muni de clips
4.
Monter le dispositif d’arrêt muni de clips sur le nouveau filtre
Indicateur de niveau d’eau
Ce dispositif vous renseigne sur le niveau
de remplissage actuel du réservoir d’eau. Si ce dernier est vide, le témoin lumineux vert sur la gauche (0) se met à clignoter. Dans ce cas, veuil­lez immédiatement rajouter de l’eau pour assu­rer la poursuite du travail de l’humidificateur.
Attention: l’indicateur du niveau d’eau ne fonc-
tionne que lorsque l’appareil est allumé!
est recommandé de remplacer le filtre régulière­ment en tenant compte de la durée de fonctionne­ment de l’humidificateur ou au plus tard après 12 semaines (en fonction de la dureté de l’eau et de la pollution de l’air).
Procédez de la manière suivante:
- Retirez la fiche secteur!
- Retirez la grille de sortie d’air avant ainsi que la partie basse du boîtier vers le haut.
- Retirez le filtre en le sortant vers l’avant.
- Débloquez le dispositif d’arrêt au centre du fil­tre (voir fig. 2).
- Retirez le dispositif d’arrêt du filtre usé et mon­tez-le sur le nouveau filtre. Veillez à une tenue
correcte et stable du dispositif d’arrêt car, le
cas échéant, le filtre peut se détacher pendant que l’appareil est en service.
- Replacez maintenant le filtre dans l’appareil et fermez le boîtier avec la partie avant du boîtier et la grille de sortie d’air.
Veuillez uniquement utiliser nos filtr
es originaux
de fabrication spéciale
car le fonctionnement de l’appareil n’est pas garanti autrement. Nous dé­clinons toute responsabilité pour les dommages ou pour une réduction de la puissance causés par l’utilisation d’autres filtres. Il est recomman­dé de nettoyer l’appareil minutieusement à l’oc­casion du changement de filtre.
R emplacement du filtre
Filtre de nettoya
ge:
Ce filtre se trouve à l’arrière de l’appareil. Grâce
à lui, l’humidificateur assume également une fonc­tion de purificateur d’air. Pour conserver ses caractéristiques de nettoyage, il est nécessaire de le remplacer régulièrement. Bien que les intervalles dépendent de la qualité de l’air, il est conseillé de changer le filtre au plus tard après 12 semaines.
Procédez de la manière suivante:
- Retirez la fiche secteur!
- Retirez le filtre à air à l’arrière de l’appa­reil vers le haut (voir fig. 1).
- Retirez le filtre usé du support et placez-y le nouveau filtre.
- Introduisez maintenant le filtre dans le dispo­sitif de guidage depuis le haut jusqu’à la butée.
Veillez à orienter le côté du filtre muni de la
grille vers l’intérieur (en direction du venti­lateur).
Filtre d’évaporation:
Le disque de filtrage et d’évaporation est constitué
d’un matériau spécial, offrant une surface d’évapo­ration maximale grâce à sa texture. Cette qualité permet d’obtenir une humidification de l’air totale­ment dépourvue de condensation. L’appareil peut être exploité avec de l’eau du robinet normale. Il
3.
3.
4.
4.
Entretien de l’appareil
En cas de fonctionnement continu, il est
opportun de nettoyer l’appareil régulière­ment. Procédez de la manière suivante:
Retirez la fiche secteur!
Retirez la grille de sortie d’air vers le haut. Effectuez un contrôle visuel du filtre d’évapora­tion. Remplacez-le au besoin (voir «Changement de filtre»).
-
-
-
2.
2.
3.
3.
Retirez la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil! 11
N ettoyage annuel
Pour assurer une hygiène durable de
l’appareil, un nettoyage annuel s’impose. Procédez de la manière suivante:
Retirez les filtres de l’appareil en suivant les
instructions des figures 1 et 2. Effectuez un contrôle visuel de ces derniers (encrasse­ments et dépôts calcaires). Au besoin, veuillez les remplacer. Retirez le support filtrant du filtre d’évapora­tion et éliminez les salissures ou dépôts cal­caires à l’aide d’un chiffon et éventuellement d’un anticalcaire. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Veillez à ne pas endommager les électrodes de l’in­dicateur du niveau d’eau. En cas de fort encrassement, il est conseillé de nettoyer minutieusement les électrodes avec le côté grossier d’une éponge. Nettoyez le réservoir d’eau et débarrassez­le des dépôts calcaires. Essuyez l’intérieur de l’humidificateur d’air avec un chiffon humide. Ne nettoyez l’extérieur du boîtier qu’à l’aide de détergents doux ou d’un chiffon humide. Les détergents agressifs risqueraient de l’endommager.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Amenée d’eau automatique
Lors de la mise en service de l’appareil équipé
d’une amenée d’eau automatique, il est nécessaire de verser à la main environ 5 litres d’eau dans le réservoir. Ce n’est qu’ensuite que l’amenée d’eau automatique commence à travailler. Pour le rac­cordement à la conduite d’eau, il faut prévoir un tuyau de sécurité résistant à la pression (raccor­dement de l’appareil : 3/4 de pouces) et notre dispositif de sécurité pour la surveillance auto­matique de l’eau (pression d’eau max.: 10bar).
Les travaux de raccordements doivent être
réalisés par un spécialiste autorisé.
(accessoire en option)
Retirez maintenant la partie avant du boîtier vers le haut. Retirez le filtre vers l’avant. Retirez maintenant le réservoir d’eau vers l’a­vant. Veillez à ne pas endommager les électro­des de l’indicateur du niveau d’eau. Vider l’eau restante du réservoir. Nettoyez le réservoir d’eau et éventuellement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Rincez brièvement le réservoir d’eau à l’eau claire. Replacez maintenant le réservoir d’eau dans l’appareil en soulevant légèrement les électro­des de l’indicateur du niveau d’eau et en pous­sant prudemment le réservoir dans l’appareil. Replacez ensuite le filtre d’évaporation et glis­sez la tôle du boîtier et la grille de sortie d’air à leur place depuis le haut. Branchez à nouveau l’appareil au secteur (le témoin lumineux s’allume) et allumez-le. Remplissez à nouveau d’eau l’humidificateur d’air. Veuillez observer l’indicateur du niveau d’eau sur le tableau de commande.
Veillez à ne pas suralimenter l’appareil!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
P our les commandes
Disque de filtrage
et d’évaporation B 250 (n° d’art.: 2625) Filtre à air B 250 (n° d’art.: 2626)
R echerche de pannes
En cas de panne, veuillez vérifier les points
suivants:
- La fiche secteur est-elle correctement branchée?
- L’alimentation en courant de l’appareil fonc­tionne-t-elle (témoin lumineux rouge allumé)?
-
Contrôlez les réglages effectués sur l’appareil:
- L’appareil est-il allumé?
- Y-a-t-il suffisamment d’eau dans le réservoir ?
- Les valeurs du taux d’humidité sont-elles
réglées correctement? (La valeur réglée pour l’humidité de consigne est-elle supérieure à l’humidité réelle?)
-
Le filtre d’évaporation est-il placé correctement?
- Les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau sont-elles éventuellement mal rabattues vers l’intérieur ou entartrées?
Si la panne persiste, veuillez vous adresser
à votre revendeur spécialisé autorisé.
FRANÇAIS
Egregio cliente,
la ringraziamo di aver scelto l’umidificatore
dell’aria B 250. Con quest’apparecchio ha scelto un umidificatore dell’aria ad evaporazione con funzione di purificazione dell’aria ad alta effici­enza che offre tutti i vantaggi della tecnologia attuale. Una corretta umidità dell’aria non pro­tegge solo la sua salute ma previene anche danni a preziosi oggetti d'arredo, a beni immagazzinati ed evita interruzioni della produzione in caso di processi di produzione sensibili all’umidità. L’apparecchio non produce condensa e, in virtù dei bassi consumi di elettricità, è rispettoso dell’ambiente.
Siamo certi che rimarrà completamente sod-
disfatto del suo umidificatore B 250.
Messa in esercizio dell’apparecchio
Verificate l’integrità della fornitura e il colloca-
mento corretto delle singole parti (per es. filtro). Posizionate l’apparecchio su una superficie oriz­zontale e allacciatelo a una presa con la tensio­ne di rete indicata sulla targhetta dell’appa­recchio. Si illumina la spia rossa di standby e l’apparecchio è pronto all’esercizio. Accendete l’apparecchio azionando il tasto di standby. Aprite quindi il coperchio della bocchetta di riempimento dell’acqua e riempite il serbatoio con acqua pulita di rubinetto. Controllate l’indi­catore di riempimento dell’acqua sul pannello di comando. Non riempire troppo l'apparecchio! Ora l’umidificatore dell’aria è pronto per l’uso. Regolate le singole funzioni dell’apparecchio come descritto a destra.
Avvertenza: evitate di disperdere acqua durante
il riempimento poiché si potrebbero danneggiare parti elettriche o potrebbe verificarsi un corto circuito.
Nota: mediante l’inserimento alla rovescia della
griglia di emissione dell’aria è possibile modifi­care la direzione di emissione dal basso verso l’alto.
12 IMPORTANTE! Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio va staccata la spina!
Impostazioni / indicazione
delle singole funzioni
Stadio 1 (esercizio silenzioso):
al primo stadio l’umidificatore funziona a un
basso regime della ventola ed è quindi partico­larmente silenzioso.
Stadio 2 (alta prestazione):
al secondo stadio la ventola funziona al massimo
numero di giri. Questo livello va selezionato quan­do occorre una capacità d'evaporazione elevata e rapida.
Modalità d’esercizio automatica:
selezionando questa modalità, l’elettronica regola
automaticamente il regime della ventola; in caso di un’elevata differenza tra il valore attuale e il valore impostato di umidità dell’aria il numero di giri della ventola aumenta. Con la riduzione della differenza, diminuisce automaticamente anche il regime della ventola.
Fig.: il pannello di comando del B250
Standby
Azionando il tasto di standby si accende e si
spegne l’apparecchio. L’alimentazione elettrica dell’apparecchio è mantenuta anche ad appa­recchio spento. La presenza di tensione è seg­nalata dalla spia rossa di standby sopra il tasto. Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio va staccata la spina.
B 250 electronic
Water
%
+
airstand by
auto 1 2
25120
55
50
45
40
35
30
60
70
75
80
65
Regolazione degli stadi della ventola
Il B 250 può essere azionato a tre stadi.
air
humidity
ITALIANO
Fig. 1 (lato posteriore
dell’apparecchio)
Fig. 2 (lato anteriore dell’apparecchio)
Sostituzione
del filtro
Sostituzione del filtro d’evaporazione
1. Rimuovere il coperchio
2. Tirare leggermente il serbatoio dell’acqua
verso l’esterno ed estrarre il disco filtrante
Impostazione dell’umidità
desiderata e indicazione
dell’umidità attuale
In stato acceso viene indicata l’umidità relativa
dell’aria attuale. Premendo una volta i tasti più (+) o meno (-), l’indicazione passa al valore di umidità programmato e, in assenza di un ulteriore azio­namento di un tasto, rimane in questo stato per ca 5 secondi. Entro questo lasso di tempo è possi­bile aumentare o diminuire il valore di umidità desiderato premendo nuovamente il tasto più (+) o meno (-). Dopo aver impostato il nuovo valore, l’indicazione passa automaticamente dopo ca 5 secondi al valore d’umidità attuale.
Blocco tastiera
Azionando contemporaneamente i tasti più (+) e
meno (-) viene bloccata l’intera tastiera, vale a dire che non è più possibile modificare i parame­tri di funzionamento come per esempio l’aumento o la diminuzione dei valori di umidità, o spegnere l’apparecchio. Azionando un tasto in questo stato, si illuminano tutti i diodi (30-80% umidità rel. dell’aria). Ciò vi consente di riconoscere che il blocco tastiera è attivato. Questa funzione evita modifiche d’impostazione non autorizzate.
Nota: il blocco tastiera rimane attivo anche in
caso d'interruzione di corrente e può essere disat­tivato solo premendo di nuovo simultaneamente i tasti più (+) e meno (-).
Indicazione del livello dell’acqua
Quest’indicazione vi informa sul livello di riem-
pimento attuale del serbatoio dell’acqua. Se il ser­batoio è vuoto, lampeggia la spia verde a sinistra (0). Rabboccate subito l’acqua per mantenere in esercizio l’umidificatore.
Avvertenza: l’indicatore di livello dell’acqua fun-
ziona solo se l’apparecchio è acceso.
Prima di aprire l’apparecchio staccare la spina! 13
Sostituzione del filtro
Filtro di purificazione dell’aria:
Il filtro di purificazione dell’aria si trova sulla
parte posteriore dell’apparecchio. Con questo fil­tro, l’umidificatore svolge anche la funzione di purificatore dell'aria. Per mantenere la presta­zione di purificazione è necessario sostituire periodicamente il filtro. L’intervallo di sostituzio­ne del filtro dipende dalla qualità dell’aria. Di regola, si raccomanda la sostituzione dopo al massimo 12 settimane.
Procedete come segue:
- Staccate la spina!
- Estraete il filtro dell’aria sul lato posteriore dell’apparecchio sollevandolo verso l’alto (vedi fig. 1).
- Togliete il vecchio filtro dal telaio e inserite il nuovo filtro.
- Introducete il filtro dall’alto facendolo scorrere nelle guide fino alla battuta. Attenzione: il lato del filtro con la griglia va rivolta verso l’interno (verso l'umidificatore).
Filtro d’evaporazione
Il disco filtrante d’evaporazione è fabbricato in un
materiale speciale e presenta in virtù della struttu­ra della superficie la massima superficie d’evapor­azione. Ciò consente di ottenere un'umidificazione totalmente priva di condensazione. L’umidificatore dell’aria può essere alimentato con normale acqua da rubinetto. Si raccomanda la periodica sostitu­zione del filtro a dipendenza della durata di utili­zzazione dell’apparecchio e in ogni caso dopo non oltre 12 settimane (a dipendenza del grado di dure­zza dell’acqua e dell’inquinamento dell'aria).
Procedete come segue:
- Staccate la spina!
- Estraete verso l’alto la griglia di emissione
dell’aria anteriore e il pannello frontale inferiore della cassa.
- Rimuovete il filtro in avanti.
- Sbloccate il dispositivo d’arresto del filtro al
centro del filtro (vedi fig. 2).
+
4.
4.
2.
2.
3.
3.
3. Sbloccare l’arresto
premendo sui clip
4. Applicare il dispositivo
d’arresto a clip sul nuovo filtro
ITALIANO
14 Prima di aprire l’apparecchio staccare la spina!
Manutenzione dell’apparecchio
In caso di esercizio continuo l’apparecchio
va pulito regolarmente. Procedete come segue:
P ulizia annuale
Per assicurare un esercizio igienico perma-
nente è necessaria una pulizia annuale. Procedete come segue:
Estraete i filtri dall’apparecchio come
descritto nelle fig. 1 e 2. Controllate visual­mente i filtri in merito alla presenza di insu­diciamenti e depositi di calcare. Se del caso, sostituiteli. Estraete il supporto del filtro di evaporazio­ne e rimuovete le eventuali tracce di sudici­ume e i depositi di calcare con un panno ed ev. un prodotto scioglicalcare. Estraete il serbatoio dell’acqua dall’appa­recchio avendo cura di non danneggiare gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’ac­qua. In caso di forte insudiciamento pulite a fondo gli elettrodi con il lato ruvido di una spugnetta. Pulite il serbatoio dell’acqua eliminando le tracce di sporco e i depositi di calcare. Passate sulle pareti interne dell’umidificato-
re un panno umido. Le pareti esterne della cassa possono esse­re pulite solo con un detergente delicato o un panno umido. I detergenti aggressivi pot­rebbero danneggiarle.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Alimentazione automatica di acqua
Alla messa in esercizio dell’apparecchio con alimen-
tazione automatica d’acqua devono essere versati manualmente nel serbatoio circa 5 litri d’acqua. L’alimentazione automatica d’acqua entra in funzio­ne solo a questo punto. In caso d’allacciamento alla rete dell’acqua potabile l’apparecchio va munito di un tubo flessibile a pressione di sicurezza (raccordo all'apparecchio 3/4”) e del nostro dispositivo di sicu­rezza di controllo automatico dell’acqua.
L’allacciamento va eseguito da uno speciali-
sta autorizzato.
(accessori speciali opzionali)
R icerca guasti
In caso di anomalie di funzionamento
controllate i seguenti punti
- La spina è inserita correttamente?
-
L’apparecchio è sotto tensione (la spia rossa è accesa)?
- Verificate le impostazioni sull’apparecchio:
- l’apparecchio è acceso?
- c’è sufficiente acqua nel serbatoio?
- i valori di umidità sono impostati correttamente? (l’umidità desiderata impostata è superiore all’umi dità attuale)?
- Il filtro di evaporazione è inserito correttamente?
- Eventualmente gli elettrodi dell'indicatore del livel-
lo dell'acqua non sono posizionati correttamente o sono calcificati?
Se il guasto dovesse persistere, rivolgetevi al
rivenditore autorizzato.
Ordinazione di ricambi
Disco filtrante d'evaporazione B250
(n. art.: 2625) Filtro dell’aria B250 (n. art.: 2626)
Staccate la spina!
Estraete la griglia di emissione dell’aria verso l’alto. Effettuate un controllo visivo del filtro di evapo­razione e, se del caso, sostituitelo (vedi sosti­tuzione del filtro). Ora estraete verso l’alto il pannello frontale inferiore. Rimuovete il filtro in avanti. Ora estraete in avanti il contenitore dell’acqua. Attenzione a non danneggiare gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua. Svuotate l’acqua rimasta nel serbatoio. Pulite il serbatoio e, se del caso, il vano inter­no dell’apparecchio con un panno umido o una spugna. Risciacquate brevemente il contenitore dell’acqua con acqua pulita. Ora ricollocate il serbatoio nell’umidificatore sollevando leggermente gli elettrodi dell’indica­tore del livello dell’acqua e spingendo il con­tenitore con prudenza nel vano. Quindi ricollocate il filtro di evaporazione e inserite dall’alto il pannello della cassa e la griglia di emissione dell’aria. Riallacciate l’apparecchio alla rete (l’indicatore si illumina) e riaccendete l'apparecchio. Riempite di nuovo il serbatoio dell’umidificato­re con acqua. Controllate l’indicatore del livello dell’acqua sul pannello di comando.
Non riempire troppo l'apparecchio!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Rimuovete l’arresto del filtro dal vecchio filtro e
applicatelo sul nuovo filtro. L’arresto va appli­cato in modo corretto e stabile al fine di evita­re che il filtro si stacchi durante l’esercizio.
Ora ricollocate il filtro nell’apparecchio e chiu­dete la cassa con il annello frontale e la griglia di emissione dell’aria.
Vogliate utilizzare unicamente il nostro filtr
o
speciale originale,
dato che il funzionamento dell’apparecchio non può altrimenti essere garantito. Per danni o una riduzione delle pre­stazioni dovuti all’impiego di filtri non originali decliniamo ogni responsabilità. In occasione della sostituzione dei filtri raccomandiamo di pulire a fondo l’apparecchio.
Geachte klant,
hartelijk dank, dat u besloten hebt de luchtbe-
vochtiger B 250 aan te schaffen. Met dit appa­raat heeft u een uiterst effectieve stoom-luchtbe­vochtiger en luchtverfrisser in handen, die u alle voordelen van de hedendaagse techniek biedt. Met de juiste luchtvochtigheid beschermt u niet alleen uw gezondheid, maar voorkomt u ook schade aan waardevolle inrichtingsvoorwerpen en opgeslagen goederen of vermijdt dat het pro­ductieproces van vochtigheidsgevoelige produc­ten stil komt te liggen. Daarbij gaat het apparaat volledig zonder neerslag te werk en door het lage stroomverbruik is het erg milieuvriendelijk.
Wij wensen u veel plezier met luchtbevochti-
ger B 250.
Het apparaat in gebruik nemen
Controleer of alle onderdelen meegeleverd zijn
en op de juiste manier zijn gemonteerd (bv. fil­ter). Zet het apparaat op een horizontaal opper­vlak en sluit het aan op stroom met een netspan­ning als aangegeven op het kenplaatje. Het rode stand-by-lampje gaat branden en het apparaat gaat aan. Zet het apparaat aan met de stand-by­knop. Open daarna de klap van de vulopening aan de bovenkant van het apparaat en vul het met gewoon leidingwater. Houdt daarbij de waterniveau-aanduiding op het bedieningspaneel in de gaten. Het apparaat niet te ver vullen! De luchtbevochtiger kan nu gebruikt worden. Zet de gewenste instellingen voor de individuele func­ties, zoals rechts omschreven.
Attentie: Let op, dat er bij het vullen geen water
gemorst wordt, want dan kunnen elektrische onderdelen beschadigd worden of kan er korts­luiting ontstaan.
Opmerking: Door het uitblaasrooster er
andersom op te zetten, kan de blaasrichting van beneden naar boven veranderd worden.
Belangrijk! Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er aan het apparaat gewerkt wordt.
15
Instellingen/stand van
de individuele functies
Stand 1 (Zacht):
Op stand 1 draait de luchtbevochtiger op lage
toeren en maakt daarom bijzonder weinig geluid.
Stand 2 (Krachtig):
Die Op stand 2 is het toerental zo hoog mogelijk.
Deze stand wordt aanbevolen, wanneer er snel flink bevochtigd moet worden.
Stand Automatisch:
Bei Op deze stand wordt het toerental automatisch
elektronisch geregeld. D.w.z., bij een groot verschil in luchtvochtigheid tussen de feitelijke en de inge­stelde waarde, wordt het toerental automatisch opgevoerd. Wanneer het verschil kleiner wordt, neemt het toerental weer automatisch af.
Afd.: Het bedieningspaneel van de B 250
Standby
Het apparaat wordt met de stand-by knop in-
of uitgeschakeld. Denk eraan, dat ook wanneer het apparaat uitstaat, er nog wel stroomtoevoer is. Dat kunt u zien aan het rode stand-by-lampje boven de drukknop. Altijd de stekker uit het stop­contact halen voordat er aan het apparaat gewerkt wordt.
B 250 electronic
Water
%
+
airstand by
auto 1 2
25120
55
50
45
40
35
30
60
70
75
80
65
Instellen van de blaasstanden
De B 250 kan in drie standen gebruikt
worden:
NEDERLANDS
air
humidity
Afb. 1 (Achterkant)
Afb. 2 (Voorkant)
Luchtfilter vervangen Stoomfilter vervangen
1. Deksel afnemen
2. Filterbedekking er naar
voren uit halen
3. Watertank er een
stukje uit halen en het filterwiel eruit nemen
4. Clip-vergrendeling door
indrukken losmaken
5. Clip-vergrendeling op het nieuwe filter monteren
Instellen van de gewenste vochtig
heidsgraad en weergave van de fei-
telijke waarde
Wanneer het apparaat aanstaat, wordt de feiteli-
jke relatieve luchtvochtigheid weergegeven. Door eenmaal de plus (+) of min (-) knop in te drukken springt de weergave naar de ingestelde gewenste waarde en blijft die waarde ongeveer 5 seconden lang aangegeven, tenzij de knop opnieuw wordt ingedrukt. Wanneer de plus (+) of min (-) knop binnen die tijd opnieuw wordt ingedrukt, kan de gewenste waarde omhoog of omlaag worden aan­gepast. Nadat een nieuwe waarde is ingesteld, gaat de weergave na ongeveer 5 seconden auto­matisch weer terug op het aangeven van de feite­lijke waarde.
Paneelbeveiliging
Door de plus (+) en min (-) knoppen gelijktijdig in
te drukken, wordt het paneel geblokkeerd. D.w.z., het is dan niet meer mogelijk om veranderingen aan de instellingen aan te brengen of het apparaat uit te schakelen. Als in deze toestand een knop wordt aangeraakt, gaan alle diodes aan (30-80% rel. luchtvochtigheid). Hieraan kunt u herkennen, dat het paneel geblokkeerd is. Daarmee voorkomt u, dat onbevoegde personen de instellingen kun­nen wijzigen.
Opmerking: De blokkade van het paneel blijft
ook van kracht, wanneer de stroom uitvalt en kan alleen worden opgeheven door het opnieuw geli­jktijdig indrukken van de plus (+) en min (-) knoppen.
Waterniveau-aanduiding
Daarmee kunt u het vulniveau van de water-
tank aflezen. Als de watertank leeg is, gaat hier groene lampje links (0) knipperen. Vul dan onmid­dellijk water bij, zodat de luchtbevochtiger goed blijft functioneren.
Attentie: De waterniveau-aanduiding werkt
alleen wanneer het apparaat aanstaat.
16
Voor het openen van het apparaat de stekker uit het stopcontact halen!
F ilters vervangen
Reinigingsfilter:
Het reinigingsfilter zit aan de achterkant van het
apparaat. Door dat filter werkt de luchtbevochti­ger eveneens als luchtreiniger. Om de reinigings­prestaties op niveau te houden, moet het filter regelmatig vervangen worden. De interval voor vervangen hangt af van de kwaliteit van de lucht. Het filter moet uiterlijk elke 12 weken worden vervangen.
Doe dat als volgt:
- Stekker uit stopcontact halen!
- Trek het luchtfilter aan de achterkant van het apparaat er omhoog uit. (z. afb. 1)
-Haal het filter uit het filterraam en leg het nieu we filter erin.
- Schuif het filter nu weer van boven het apparaat
in, totdat het klikt. Let er daarbij op, dat de kant van het filter met het rooster in de binnenzijde zit (richting ventilator).
Stoomfilter:
Het stoomfilter is van speciaal materiaal gemaakt
en biedt door der manier waarop het oppervlak is samengesteld een zo groot mogelijk stoomopper­vlak. Daardoor ontstaat er een bevochtiging volko­men zonder neerslag. De luchtbevochtiger kan met normaal leidingwater worden gebruikt. Het wordt aanbevolen, afhankelijk van de gebruiksduur van het apparaat, het filter uiterlijk na 12 weken te ver­vangen (afhankelijk van de hardheid van het water en de luchtverontreiniging).
Doe dat als volgt:
- Stekker uit stopcontact halen!
- Trek het voorste uitblaasrooster er omhoog uit and ook de voorkant van de behuizing.
- Neem het filter er naar voren uit.
- Draai de filtervergrendeling in het midden van het filter los (z. afb. 2).
+
4.
4.
2.
2.
5.
5.
3.
3.
Voor het openen van het apparaat de stekker uit het stopcontact halen!
17
Onderhoud van het apparaat
Wanneer het apparaat voortdurend in
gebruik is, moet het regelmatig schoonge­maakt worden. Doe dat als volgt:
J aarlijks schoonmaken
Om langdurig hygiënisch gebruik te
verzekeren moet het apparaat elk jaar schoongemaakt worden. Doe dat als volgt:
Haal de filters uit het apparaat zoals
beschreven op afb. 1 en afb. 2. Controleer ze visueel op verontreiniging of kalkafzetting. Vervang ze indien noodzakelijk. Haal de filterklem van het stoomfilter eraf en verwijder vuil of kalkafzetting met een doek of evt. een kalkoplosmiddel. Trek de watertank uit het apparaat. Let er hierbij op, dat de waterstand-elektroden niet beschadigd worden. Bij sterke vervuiling moeten de elektroden met de grove kant van een spons grondig worden gereinigd. Verwijder kalkafzettingen en vervuiling uit de watertank.
10. Neem de binnenkant van de luchtbe­vochtiger met een vochtige doek af.
12. Aan de buitenkant mag de behuizing alleen met zachte reinigingsmiddelen of een vochtige doek worden schoongemaakt. Door scherpe reinigingsmiddelen kan schade ont­staan.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Automatische watertoevoer
Bij het in gebruik nemen van het apparaat met
automatische watertoevoer moet ongeveer 5 liter water met de hand in de tank gevuld worden. Daarna functioneert de automatische watertoevoer pas. Voor het aansluiten op de waterleiding moet een veiligheidsdrukslang (aansluiting: 3/4 duim) en onze veiligheidswaterbewaking gebruikt worden (max. waterdruk 10 bar).
Het aansluiten moet door een bevoegd vak-
man gedaan worden.
(optionele bijzondere accessoires):
F outopsporing
Als er een defekt optreedt,
ga dan de volgende punten na:
- Zit de stekker goed in het stopcontact?
- Staat er stroom op het apparaat (brandt het rode controlelampje)?
-
Ga de instellingen van het apparaat na:
- Staat het apparaat aan?
- Zit er voldoende water in het apparaat?
- Zijn de vochtigheidswaarden juist ingesteld? (Is de ingestelde waar
de hoger dan
de feitelijke waarde?)
-
Is het stoomfilter op de juiste wijze aangebracht?
- Zijn de waterstand-elektroden misschien niet goed ingeklapt of zijn ze verkalt?
Als het defekt blijft bestaan, neem dan contact
op met uw bevoegde vakhandelaar.
Voor het nabestellen
Verstuiverschijf B250 (Art.-Nr.: 2625)
Luchtfilter B250 (Art.-Nr.: 2626)
Stekker uit stopcontact halen!
Trek het uitblaasrooster er omhoog uit. Controleer het stoomfilter met het oog. Indien nodig vervangen (zie filters vervangen). Trek nu de onderste voorkant van de behuizing er omhoog uit. Neem het filter er naar voren uit. Neem de watertank er naar voren uit. Let er hierbij op, dat de waterstand-elektroden niet beschadigd worden. Giet het overgebleven water uit de watertank. Maak de watertank en evt. de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons schoon. Spoel de watertank even om met scho­on water. Zet nu de watertank weer terug door de water­stand-elektroden even ietsje op te lichten en de tank er voorzichtig weer in te schuiven. Zet het stoomfilter er daarna weer in en schuif het behuizingblad en het uitblaasrooster er van bovenaf in. Sluit het apparaat weer op de stroom aan (de ver­klikker gaat aan) en schakel het apparaat weer in. Vul de luchtbevochtiger weer met water. Houdt daarbij de waterniveau-aanduiding op het bedieningspaneel in de gaten.
Het apparaat niet te ver vullen!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Verwijder de filtervergrendeling uit het oude fil-
ter en breng deze op het nieuwe filter aan. Let erop, dat de vergrendeling correct and stabiel wordt aangebracht, anders kan het filter losra­ken. Zet het filter nu weer in het apparaat en sluit de behuizing met de bedekking and en het uitblaasrooster. Gebruik uitsluitend onze speciaal aangemaakte originele filters,
omdat anders de functionali­teit van het apparaat niet gewaarborgd kan worden. Wij wijzen alle aansprakelijkheid af voor schade of beperkte functionaliteit, die ont­staat door het gebruik van andere filters. Het wordt aanbevolen om tijdens het vervangen van de filters het apparaat grondig te reinigen.
NEDERLANDS
Die wichtigsten Teile des Gerätes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Ausblasgitter (2151) *untere Gehäusefront *Gehäuse links *Gehäuse rechts Verdunstfilterscheibe (2625) Filterarretierung (2450) Getriebemotor (2589) Griffschutz (2628) *Luftleitblech Wasserstandselektroden (2587) Filterbock (2451) Wassertank (2250) *Gehäuseunterteil Lenkrollen (2153) Steuerung (Platine) (2586)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Platinenfolie (2590) *Gehäuseoberteil *Wassereinfüllklappe *Wassereinfüllstutzen *Kunststoffrohr *Mittelplatte automatische Wasserzufuhr (2286) Befestigung der automatischen Wasserzufuhr Lüftermotor inkl. Halterungsring (2585) Luftfilter (2626) Filterrahmen, Metall (2152) Gehäuserückwand (2154) Verbindungswelle, Kunststoff (2449) Filterverblendung (2629)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Beschreibung
Die mit * gekennzeichneten Teile sind fest miteinander verbunden und können nur als gesamtes Gehäuse geliefert werden.
18
Griglia di emissione dell’aria
*Pannello frontale inferiore *Parete laterale sinistra della cassa *Parete laterale destra della cassa Disco filtrante d’evaporazione Arresto filtro Motoriduttore Protezione *Deflettore dell’aria Elettrodi dell’indicatore del livello d’acqua Supporto del filtro Serbatoio dell’acqua *Base della cassa Ruote piroettanti
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Unità di controllo (scheda PCB) Pellicola di copertura della scheda *Parte superiore della cassa *Coperchio della bocchetta di riempimento *Bocchetta di riempimento dell’acqua *Tubo sintetico *Pannello centrale Alimentazione automatica d’acqua Fissaggio dell’alimentazione automatica d’acqua Motore della ventola con anello di supporto Filtro dell’aria *Pannello posteriore della cassa Pannello posteriore Albero materia plastica Copertura di filtro
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Descrizione
Le parti contrassegnate con * sono connesse in modo fisso e possono essere fornite solo come cassa completa.
uitblaasrooster (2151) *onderste behuizingvoorkant * behuizing links * behuizing rechts stoomfilterschijf (2625) filtervergrendeling (2450) aandrijfmotor (2589) greepbescherming (2628) *luchtgeleidingsblad waterstand-elektroden (2587) filterblok (2451) watertank (2250) *behuizingonderzijde stuurwieltjes (2153)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
stuurplaat plaatfolie (2590) *behuizingbovenzijde *watervulklep *watervulsteunen *kunststofpijp *middelplaat automatische watertoevoer (2286) bevestiging voor de automatische watertoevoer fanmotor incl. steunring (2585) luchtfilter (2626) filterraam, metaal (2152) behuizingachterzijde (2154) verbindingsschacht, kunststof (2449) filterbedekking (2629)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Omschrijving
De met een * weergegeven onderdelen zijn met elkaar verbonden en kunnen alleen als een gehele behuizing geleverd worden.
Outlet grate (2151) *Lower front housing panel *Left-side housing panel *Right-side housing panel Evaporation filter disk (2625) Filter retainer (2450) Drive motor (2589) Handle guard (2628) *Air guide panel Water level electrodes (2587) Filter clip (2451) Water reservoir (2250) *Housing base panel Casters (2153)
Controller (PCB) (2586) PCB cover sheet (2590) *Upper housing panel *Water fill cover *Water inlet couplings *Plastic tube *Centre panel Automatic water replenishment (2286) Mounting for the automatic water replenishment Fan motor, incl. retainer ring (2585) Air filter (2626) frame air filter, metal (2152) Rear housing panel (2154) connecting shaft, plastic (2449) filter cover, metal (2629)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Description
Components identified with an asterisk (*) are permanently connected and can only be supplied as a complete housing assembly.
Grille de sortie de l’air (2151) *Partie basse avant du boîtier *Partie gauche du boîtier *Partie droite du boîtier Disque de filtrage et d’évaporation (2625) Dispositif d’arrêt du filtre (2450) Moteur à engrenage (2589) Protection (2628) *Déflecteur d’air
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Électrodes de l’indicateur du niveau d’eau (2587) Support à filtre (2451) Réservoir d’eau (2250) *Partie inférieure du boîtier Roues de guidage (2153) Commande (carte) (2586) Pellicule de la carte (2590) *Partie supérieure du boîtier *Couvercle de remplissage d’eau *Remplissage d’eau
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
*Tuyau en matière plastique *Plaque centrale Amenée d’eau automatique (2286) Fixation de l’amenée d’eau automatique Moteur du ventilateur avec bague de fixation (2585) Filtre à air (2626) Cadre de Filtre, métal (2152) Paroi arrière du boîtier (2154) Axe de jonction, plastique (2449) Revêtement de filtre, métal (2629)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
Description
Les pièces marquées d’un * sont rattachées entre elles de manière fixe et ne sont livrables que sous forme de boîtier complet.
19
www.brune.info · mail@brune.info
Luftbefeuchtung Proklima GmbH
Luftbefeuchtung Proklima GmbH · Schwarzacher Str. 13 · D-74858 Aglasterhausen, Germany
Telefon + 49 (0) 62 62 - 54 54 · Fax + 49 (0) 62 62 - 32 55
Loading...