BRP Sea-Doo WAKE 2012 User Manual [ru]

Page 1
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Меры безопасности, устройство и техническое обслуживание гидроцикла
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно изучите данное Руководство. В нем содержится важная информация о безопасности. Минимальный рекомендуемый возраст водителя — 16 лет. Храните Руководство по эксплуатации на борту гидроцикла.
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение инструкций и рекомендаций по мерам безопасности, которые содержатся в Руководстве по эксплуатации, ДЕМОНСТРА- ЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе гидроцикла, может привести к трагическим последствиям, не исключая травм, увечий и гибели людей.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Кали­форния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
В Канаде изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). В США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Knight’s Spray Nine
торговая марка Castrol Ltd, используемая по лицензионному соглашению.
GTX Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier
Recreational Products Inc. или её филиалов (список не полный):
TM
4-TEC
TM
DESS
TM
iBR
TM
iControl
Learning Key
TM
iTC
TM
155 GTRTM 215
WAKE
торговая марка компании Korkay System Ltd.
TM
OTAS
®
Rotax
GTITM 130 XPS
®
Sea-Doo
TM
Sea-Doo LK
S³Hull
TM
TM
TM
TOPS
TM
VTS
TM
GTITM SE 130
GTITM SE 155
GTITM Limited 155
smo2012-001 en ® ™ и логотип BRP являются торговыми марками Bombar dier Recre ational Pr oducts In c или её филиалов. © 2011 Bombardi er Recreat ional Pro ducts Inc и B RP US Inc. Все права защищены.
Page 3
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВНИМАНИЕ
Поздравляем Вас с приобретением нового гидроцикла Sea-Doo®. На данный продукт распространяются гарантийные обяза­тельства компании BRP, его обслуживание осуществляется сетью авторизованных ди­леров, готовых обеспечить запасными час­тями и аксессуарами, а также произвести необходимое техническое обслуживание гидроцикла.
Целью работы дилера является удовлет­ворение Ваших потребностей. Работники дилерского центра имеют достаточную квалификацию для выполнения операций по предпродажной подготовке и осмотру вашего гидроцикла, а также для выполне­ния заключительных регулировок перед началом эксплуатации. Для получения до­полнительной информации обращайтесь к авторизованному дилеру.
При покупке вы также должны быть про­информированы об условиях гарантийного обслуживания и подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ,
чтобы убедиться, что гидроцикл полностью готов к эксплуатации.
Прежде чем приступить к эксплуатации
Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации гидроцик­ла, следует ознакомиться со следующими разделами:
– «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ»; – «СВЕДЕНИЯ О СУДНЕ»;
Прочитайте и уясните информацию, содер­жащуюся на предупреждающих наклейках, или просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Несоблюдение указаний, содержащихся в данном Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения серьёзных травм или смерти.
Компания BRP настоятельно рекомендует выбирать безопасный маршрут в соответ­ствии с требованиями местного законода­тельства. Более подробную информацию по этому вопросу можно получить у Вашего дилера или, обратившись к представителям местных органов власти.
В некоторых регионах для управления про­гулочным транспортным средством необхо­димо наличие специальных разрешающих документов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Привыкните к управлению этим гидроциклом — его динамиче­ские характеристики могут пре­восходить характеристики дру­гих гидроциклов, которыми во­дителю приходилось управлять ранее.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются следую­щие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуаци­ях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или сред­ней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюде­ние которых может стать причи­ной серьёзных повреждений ги­дроцикла или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью познакомить владель­ца/водителя или пассажира с особенностя­ми управления и технического обслужива­ния данного гидроцикла, а также правилами техники безопасности.
Храните настоящее Руководство на бор­ту гидроцикла — это позволит получить необ ходимую информацию о техническом обслуживании и о поиске и устранении не­исправностей.
Настоящее Руководство доступно на нес­кольких языках. В случае обнаружения раз­ночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.
Информация, содержащаяся в настоящем руководстве, достоверна на момент публи­кации. Компания BRP придерживается поли­тики постоянного совершенствования своей продукции, однако внесение изменений в уже выпущенные гидроциклы, не гарантиру­ется. Следствием внесения конструктивных изменений могут являться некоторые раз-
Содержит предупре-
1
Page 4
ПРЕДИСЛОВИЕ
личия между выпускаемыми гидроциклами и описанными в Руководстве по эксплуатации. Компания BRP оставляет за собой право в любое время изменять технические характе­ристики, конструкцию, свойства моделей или оборудования, без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ- ОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ должны быть пере- даны новому владельцу при перепродаже.
2
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ .............................................................................................................. 1
Прежде чем приступить к эксплуатации .................................................................................1
Предупреждения ........................................................................................................................1
О настоящем Руководстве ........................................................................................................1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................................. 8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ......................................8
Берегитесь ожогов .....................................................................................................................8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ ....................................................................... 9
Безопасная эксплуатация .........................................................................................................9
Водный спорт (буксировка с помощью гидроцикла) ............................................................13
Гип о т е р ми я ................................................................................................................................ 14
Обучение правилам безопасного вождения ........................................................................15
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (ICONTROL) .......................................................................... 16
Предисловие ............................................................................................................................. 16
iTC (интеллектуальная сис тема управления дроссельной заслонкой) ............................ 16
iBR (интеллектуальная система торможения и реверса) ................................................... 17
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................... 18
Необходимые средства обес печения безопасности ............................................................18
Дополнительное рекомендуемое оборудование .................................................................20
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ ................................................................................ 21
Место для выполнения практических упражнений ............................................................. 21
Практические упражнения ...................................................................................................... 21
Важные факторы, которыми не следует пренебрегать ......................................................22
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ ...................................................................................... 23
Правила эксплуатации ............................................................................................................23
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ .............................................................................................. 25
Заправка топливом ..................................................................................................................25
Рекомендуемое топливо .........................................................................................................26
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ ................................................................... 27
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ........................................................................... 28
Предупреждающие таблички .................................................................................................28
Таблички соответствия ............................................................................................................3 3
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ ............................. 35
Прежде чем спустить гидроцикл на воду ..............................................................................35
После спуска гидроцикла на воду ..........................................................................................38
3
Page 6
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ О СУДНЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .............................................................................................. 42
1) Руль ........................................................................................................................................45
2) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя .......................................................................45
3) Выключатель двигателя (DESS) ........................................................................................45
4) Рычаг управления дроссельной заслонкой ...................................................................... 47
5) Рычаг управления системой iBR ........................................................................................ 47
6) Кнопки переключения режимов (MODE) и изменения настроек (SET) .........................48
7) Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз) ......................................................................................... 48
8) Кнопка CRUISE .....................................................................................................................48
9) Кнопка управления VTS (система регулирования дифферента) ..................................49
10) Кнопка SPORT ....................................................................................................................49
11) Кнопка ECO..........................................................................................................................49
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS) .......................................................................... 50
Описание многофункционального информационного центра ...........................................50
Настройка информационного центра .................................................................................... 52
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR/WAKE) ...................................................... 53
Описание аналогового спидометра .......................................................................................54
Описание аналогового тахометра .........................................................................................54
Свойства многофункционального цифрового дисплея ......................................................5 4
Описание многофункционального информационного центра ...........................................54
Управление многофункциональным дисплеем ...................................................................58
Изменение показаний цифрового дисплея ..........................................................................61
Сброс показаний цифрового дисплея ...................................................................................62
Настройка многофункционального дисплея ........................................................................62
ОБОРУДОВАНИЕ .........................................................................................................63
1) Перчаточный ящик ...............................................................................................................63
2) Носовое багажное отделение ............................................................................................63
3) Сиденье .................................................................................................................................64
4) Ремень для захвата .............................................................................................................64
5) Посадочная подножка ......................................................................................................... 65
6) Посадочная платформа ......................................................................................................65
7) Носовая и кормовые буксирные петли .............................................................................65
8) Трюмные сливные пробки ...................................................................................................66
9) Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста ....................................................................... 6 6
10) Держатель для вейкборда ................................................................................................67
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ ..................................................................... 70
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................70
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................................................... 71
Посадка на гидроцикл ............................................................................................................. 71
Запуск двигателя ...................................................................................................................... 74
Остановка двигателя ............................................................................................................... 74
Как управлять гидроциклом ....................................................................................................75
Как включить нейтраль ............................................................................................................ 76
Как включить режим переднего хода ....................................................................................76
Как включить и использовать режим заднего хода (реверс) .............................................. 76
Порядок использования сис темы торможения ......................................................................78
Использование системы регулирования дифферента (VTS) ............................................ 79
Общие рекомендации по эксплуатации ................................................................................82
4
Page 7
ОГЛАВЛЕНИЕ
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................................................................................... 8 5
Прогулочный режим .................................................................................................................85
Спортивный режим...................................................................................................................85
Режим экономии топлива (ECO Mode) ...................................................................................87
Круиз-контроль .........................................................................................................................8 8
Режим движения с низкой скоростью ....................................................................................9 0
Режим буксировки воднолыж ника (SKI MODE) ....................................................................92
Использование учебного ключа и ключа для проката ........................................................95
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ .................................................................................. 97
Очистка входного отверстия водомёта и импеллера ..........................................................97
Опрокидывание гидроцикла .................................................................................................100
Затопление гидроцикла ........................................................................................................100
Затопление двигателя ...........................................................................................................101
Буксировка гидроцикла по воде ...........................................................................................101
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................ 104
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ............................................... 108
Моторное масло .....................................................................................................................108
Охлаждающая жидкость ....................................................................................................... 110
Катушки зажигания ................................................................................................................ 111
Свечи зажигания .................................................................................................................... 112
Системы выпуска ................................................................................................................... 113
Плита водомёта и водозаборная решётка.......................................................................... 114
Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста (Wake) ............................................................ 114
Предохранители ..................................................................................................................... 115
УХОД ЗА ГИДРОЦИКЛОМ ..........................................................................................117
Тех ничес кое обслуживание после поездки ........................................................................ 117
Чистка гидроцикла ................................................................................................................. 117
КОНСЕРВАЦИЯ, ХРАНЕНИЕ И СЕЗОННОЕ ОБСЛУЖИ ВАНИЕ ГИДРОЦИКЛА ... 118
Хранение ................................................................................................................................. 118
Предсезонная подготовка ..................................................................................................... 120
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА ......................................................................... 122
Идентификационный номер корпуса ................................................................................... 122
Идентификационный номер двигателя ............................................................................... 122
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................ 123
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................................................ 132
СИСТЕМА МОНИТОРИНГА ....................................................................................... 136
Коды неисправностей ............................................................................................................ 136
Индикаторы и сообщения информационного центра .......................................................137
Коды звуковых сигналов........................................................................................................139
5
Page 8
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, РОССИИ И
ТУРЦИИ: НА ГИДРОЦИКЛЫ SEA-DOO® 2012 ....................................................... 142
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 146
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА ........................................ 147
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ...................................... 151
6
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угар­ным газом
Отработавшие газы всех двигателей содер­жат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представ­лять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появ­ления головной боли, головокружения, сон­ливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и запаха, которое может присутствовать в воз­духе, даже если вы не видите и не ощущае­те запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо про­ветриваемом помещении опасная концен­трация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно по­киньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской по­мощью.
Для предотвращения возможности получе­ния серьёзных травм и летального исхода в результате отравления угарным газом:
– никогда не эксплуатируйте гидроцикл в
плохо проветриваемых и частично закры­тых местах, например, гаражах, ангарах и т. п. Даже если вы попытаетесь отводить отработавшие газы, концентрация угар­ного газа может быстро достичь опасного уровня;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла на улице, если отработавшие газы мо­гут попасть в помещение через открытые окна или двери;
– никогда не стойте позади гидроцикла,
двигатель которого работает. Человек, стоящий позади гидроцикла с работаю­щим двигателем может вдохнуть доста­точно большое количество отработавших газов. Вдыхание отработавших газов, со­держащих угарный газ, может привести к отравлению, возникновению серьёзным проблемам со здоровьем и даже смерти.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеня­емыми и взрывоопасными. Пары бензина могут распространиться и воспламенить­ся от искры или пламени на значительном расстоянии от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте при­ведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко соответствующую бензиновую канистру красного цвета;
– строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в разделе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ»;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла, если в моторном отсеке имеются следы подтекания или запах топлива;
– никогда не запускайте двигатель, если
пробка топливного бака закрыта неплотно;
– не перевозите канистру с бензином в пе-
реднем багажном отделении или в другом месте на борту гидроцикла.
Бензин ядовит и может стать причиной при­чинения вреда здоровью и даже смерти.
не допускайте попадания бензина в рот;при проглатывании, попадании бензина в
глаза или вдыхании паров бензина немед­ленно обратитесь к врачу.
Если вы пролили бензин на себя, смойте его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
Во время эксплуатации некоторые компо­ненты могут разогреваться до очень высо­ких температур. Не допускайте контакта с этими частями.
Аксессуары и внесение из­менений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию гид­роцикла и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения не были протестирова­ны BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного слу­чая, и сделать использование гидроцикла незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополни­тельного оборудования для вашего гидро­цикла обращайтесь к авторизованному ди­леру Sea-Doo.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Безопасная эксплуатация
Динамические характеристики этого гид­роцикла могут значительно превосходить мощность других плавсредств, которыми Вы могли управлять ранее. Прочитайте ин­формацию, приведённую в Руководстве по эксплуатации, и осознайте её, ознакомьтесь со всеми органами и приёмами управления гидроциклом, прежде чем предпринять первую поездку или взять на борт пассажи­ров. Если вы не имеет устойчивых навыков управления гидроциклом, попрактикуйтесь один в соответствующей зоне, в свободном от других плавсредств месте, чтобы почув­ствовать реакцию на изменение положения каждого из органов управления. Полностью освойтесь с управлением, прежде чем уве­личивать скорость движения. Не следует думать, что управление всеми моделями гидроциклов одинаково. Каждая модель отличается и часто существенно.
Помните, что при отпускании рычага дрос­сельной заслонки двигатель переходит в режим холостого хода и курсовая управляе­мость гидроцикла ухудшается. Для поворота гидроцикла необходимо использовать как руль, так и рычаг дроссельной заслонки. Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки, ког­да Вы пытаетесь отвернуть от какого-либо объекта. Чтобы изменить направление дви­жения, необходимо нажимать на рычаг дрос­сельной заслонки. Если двигатель глохнет, возможность изменить направления движе­ния гидроцикла будет потеряна.
Несмотря на то, что большинство гидроци­клов не имеют средств торможения, дости­жения технического прогресса позволяют нам предлагать модели, оборудованные сис темой торможения, получившей назва­ние iBRTM. Для отработки навыков остановки попрактикуйтесь в торможении в безопас­ном месте, где отсутствуют другие плав­средства, чтобы привыкнуть к управлению и понять какова будет длина тормозного пути при различных условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути зависит от начальной скорости, загруз­ки, силы и направления ветра, количества ездоков и состояния акватории. Интенсивность тор­можения, задаваемая водителем с помощью рычага системы iBR, также оказывает влияние на дли­ну тормозного пути.
При торможении водитель и пассажиры должны смещаться в направлении, противо­положном действию силы замедления, для предотвращения потери равновесия.
Управляя гидроциклом, оснащённым сис­темой iBR, учитывайте, что другие суда, движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также быстро.
Когда во время движения впервые задей­ствуется тормоз, позади гидроцикла, вверх, в воздух, выбрасывается шлейф воды. Не­обходимо проинформировать водителя гид роцикла, следующего за Вами в колон­не, о тормозных возможностях и маневрен­ности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
При нажатии рычага управления системы iBR, в то время как гидроцикл движется вперёд, включается система торможения и происходит замедление, пропорциональное положению рычага iBR. Чем больше Вы на­жимаете на рычаг iBR, тем больше становит­ся сила торможения. Будьте осторожны, на­жимайте на рычаг iBR плавно, чтобы задать необходимую интенсивность замедления; торможение должно осуществляться при одновременном отпускании рычага дрос­сельной заслонки.
Торм озна я система (одна из функций сис­темы iBR) не может предотвратить снос гид­роцикла при течении или ветре. Она также неэффективна при движении задним ходом. Необходимо помнить, что для осуществле­ния торможения двигатель гидроцикла дол­жен быть запущен.
Струя водомёта гидроцикла может нанести травмы. Водомёт может засасывать камни и выбрасывать их из сопла со струёй воды, что, в свою очередь, может нанести травмы окружающим людям, привести к поврежде­нию водомёта или причинить ущерб другому имуществу.
Изучите информацию, содержащуюся на всех предупреждающих табличках. Эта ин­формация позволит Вам осуществлять при­ятные и безопасные прогулки на гидроцикле.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Не храните и не перевозите какие-либо предметы в не предназначенных специаль­но для этого местах.
Езда с пассажиром (-ами), буксировка надув­ных плавсредств, воднолыжника или вейк­бордиста оказывает влияние на управляе­мость гидроцикла и требует большего опыта.
Некоторые модели гидроциклов могут быть оборудованы буксировочными петлями или пилоном, которые могут быть использова­ны для буксировки воднолыжника, вейк­бордиста или надувного плавсредства. Не используйте эти крепления или иные части гидроцикла для буксировки парасейла или другого судна. Это может стать причиной по­лучения травм и серьёзных повреждений.
Двигателям внутреннего сгорания для ра­боты необходим воздух, поэтому гидроцикл не может быть полностью герметизирован. Любые маневры такие как, крутые повороты, погружение носовой части в воду при езде по волнам или опрокидывание гидроцикла, приводящие к погружению воздухозабор­ных отверстий в воду, могут стать причиной серьёзных поломок двигателя вследствие попадания воды в двигатель. Обратитесь к разделам «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТА- ЦИИ» и «ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА» настоящего Руководства.
В состав в ыхлопных газов двигателя входит угарный газ, который при вдыхании опреде­лённого его количества может нанести тя­жёлые травмы или привести к смерти. Не запускайте двигатель гидроцикла в замкну­том пространстве и не допускайте скопления угарного газа вокруг гидроцикла или в зам­кнутых пространствах, что может происхо­дить при причаливании или при переправе. Остерегайтесь отравления угарным газом, выбрасываемым в атмосферу с выхлопными газами других судов.
Тщатель но изучите особенности аквато­рии, по которой собираетесь передвигать­ся. Опасность представляют течения, из­менения глубины, вызванные приливами и отливами, пороги, невидимые подводные препятствия и пр. Не рекомендуем пользо­ваться гидроциклом при сильном волнении и в ненастную погоду.
На мелководье двигайтесь с большой осто­рожностью и на самой малой скорости. По­садка на мель или неожиданная остановка может стать причиной получения травм, а также повреждения гидроцикла. Кроме того, существует опасность травмирования лю-
дей или повреждения имущества мусором, попавшими в водомёт и вылетающим с боль­шой скоростью из сопла.
В течение всего времени фиксатор шнура безопасности должен быть надёжно за­креплён на индивидуальном спасательном жилете (ИСЖ) или запястье водителя (не­обходим специальный ремень), кроме этого шнур безопасности не должен цепляться за руль, чтобы обеспечить возможность оста­новки двигателя в случае падения водите­ля. После поездки снимите колпачок шнура безопасности с выключателя двигателя, чтобы предотвратить несанкционирован­ное использование гидроцикла детьми или другими лицами. Если шнур безопасности не пристегнут в соответствии с приведёнными рекомендациями, то в случае падения води­теля двигатель гидроцикла не остановится.
Не переоценивайте свой водительский опыт. Будьте ответственны и благоразумны. Пред-
упредительность и здравый смысл — Ваши лучшие советчики.
Следите за знаками, запрещающими соз­дание волн на акватории. Уважайте права водителей других судов. Являясь водителем и владельцем гидроцикла, Вы несёте ответ­ственность за причинённые повреждения. Не позволяйте никому выбрасывать мусор за борт.
Гид р о цик л способен двигаться и активно маневрировать на очень высокой скорос­ти, однако мы настоятельно рекомендуем пользоваться этими возможностями гидро­цикла только в идеальных внешних условиях и только в том случае, если Вы обладаете достаточным для этого мастерством и опы­том вождения. Высокая скорость требует высокого мастерства, а также увеличивает риск получения травмы.
Во время выполнения резких маневров, прыжков на гребнях волн и преодоления спутных следов других судов, а также при падении с гидроцикла на тело водителя воздействуют такие нагрузки, которые мо­гут привести к серьёзным травмам костей и других частей тела. Старайтесь не попадать в подобные ситуации, тем более не делайте это преднамеренно.
Гид р о цик л не предназначен для использо­вания в тёмное время суток.
Избегайте движения в условиях сильного волнения на воде или выполнения экстре­мальных маневров, таких как прыжки по волнам и спутным следам от других судов.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Прежде чем отправиться в путь
В целях безопасности перед каждой поезд­кой проводите контрольный осмотр гидро­цикла, следуя указаниям, приведённым в настоящем Руководстве.
Не превышайте грузоподъёмность гидро­цикла, а также не перевозите большее ко­личество пассажиров, чем это допустимо.
Превышение нагрузки может стать причиной ухудшения маневренности, устойчивости и снижения эксплуатационных характеристик. Кроме того, имейте в виду, что на неспокой­ной воде грузоподъёмность гидроцикла уменьшается и может оказаться меньше расчётной. Табличка с указанием допусти­мой нагрузки и разрешённого количества пассажиров не освобождает Вас от необхо­димости использования здравого смысла и здравого суждения.
Регулярно проверяйте состояние корпуса, двигателя, средств обеспечения безопас­ности и прочей оснастки гидроцикла.
На борту гидроцикла должен иметься тре­буемый комплект спасательных средств, включая индивидуальные спасательные жилеты и другие принадлежности.
Проверьте состояние и работоспособность всех средств обеспечения безопасности, в том числе огнетушителя. Покажите всем пассажирам, где находится спасательное оборудование, объясните, как им пользо­ваться.
Следите за погодой. До поездки ознакомь­тесь с прогнозом погоды на ближайшее вре­мя. Будьте готовы к внезапным изменениям погодных условий.
Запаситесь свежими и точными картами акватории. Прежде чем отправиться в путь, проверьте состояние водной поверхности на акватории предполагаемого плавания.
Убедитесь, что в топливном баке достаточ­ное количество топлива для осуществления желаемой поездки. Всегда проверяйте топ­ливо перед и во время поездки. Постарай­тесь придерживаться следующего правила: 1/3 топлива — движение до пункта назначе­ния, 1/3 — на обратный путь и 1/3 — резерв. Учитывайте изменение погодных условий и возникновение всевозможных задержек.
Что должен знать водитель/пассажир
Перед началом эксплуатации гидроцикла изучите все предупреждающие таблички, расположенные на борту гидроцикла, проч­тите данное Руководство и другие докумен-
ты, касающиеся правил техники безопасно­сти, посмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Соблюдайте правила судовождения. Выяс­ните, какие местные и федеральные прави­ла судовождения действуют на акватории предполагаемого плавания. Изучите мест­ные правила судовождения. Познакомьтесь с местной системой навигации (расположе­ние бакенов, знаков и пр.) .
Учтите, что солнце, ветер, усталость или бо­лезненное состояние могут отрицательно сказаться на Вашей способности правильно оценивать ситуацию и времени Вашей реак­ции на изменение ситуации.
Компания BRP НЕ РЕКОМЕНДУЕТ доверять управление гидроциклом лицам моложе 16 лет, а также лицам с ослабленным зрени­ем, замедленной реакцией, лишённым спо­собности здраво рассуждать и неспособным управлять гидроциклом.
Во время управления гидроциклом шнур безопасности должен быть всегда пристег­нут к ИСЖ, убедитесь, что все пассажиры знают, как им пользоваться.
Убедитесь, что все пассажиры умеют пла­вать и знают, как подняться на борт гидро­цикла из воды. Посадка на гидроцикл на глубине требует значительных усилий. По­тренируйтесь на мелководье до эксплуата­ции гидроцикла на глубокой акватории. Если пассажир не умеет плавать, убедитесь, что он все время находится в ИСЖ, соблюдайте дополнительные меры предосторожности при езде.
Не поворачивайте руль, если кто-либо на­ходится позади гидроцикла. Держитесь в стороне от движущихся деталей гидроцикла (сопла водомёта, отражателя системы iBR, тяг и т. д.)
Запрещается запускать двигатель гидроцик­ла, если кто-либо находится рядом в воде или позади гидроцикла.
Изучите поведение отражателя системы iBR при запуске/остановке двигателя или при ис­пользовании рычага управления сис темы iBR. Автоматическое перемещение отража­теля может привести к захвату пальцев рук или ног людей, удерживающихся за комовую часть гидроцикла.
Перед запуском двигателя и в течение всей поездки водитель и пассажир (-ы) должны сохранять правильное положение, а также держаться за соответствующие поручни. Пассажиру (-ам) необходимо показать, как правильно держаться за поручни и ремни
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
или за талию сидящего впереди. Каждый пассажир должен иметь возможность на­дёжно удерживать ноги на площадках для ног при правильном положении на сиденье.
При торможении водитель и пассажиры должны смещаться в направлении, противо­положном действию силы замедления, для предотвращения потери равновесия.
Любое ускорение с пассажиром (-ами) на борту выполняйте плавно. Быстрое ускоре­ние может привести к потере пассажирами равновесия и их падению за корму гидроцик­ла. Перед резким ускорением убедитесь, что Ваш пассажир (-ы) готов к этому.
Вода, нагнетаемая под давлением в полости тела, в результате падения или нахождения рядом с его задней частью гидроцикла, мо­жет стать причиной тяжёлых повреждений внутренних органов. Поэтому рекомендуется надевать нижнюю часть костюма аквалан­гиста.
Держитесь в стороне от решётки водомё­та, когда двигатель запущен. Подвижные детали могут затянуть длинные волосы, свободные части одежды или шнурки спа­сательного жилета.
Если рычаг дроссельной заслонки нажи­мается во время торможения, система iBR будет блокировать поступающие от него сигналы. Если при отпускании рычага iBR рычаг дроссельной заслонки все ещё нажат, управление дроссельной заслонкой восста­навливается, и, после небольшой задержки, происходит ускорение. Если ускорение не требуется, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
Перед подъёмом на борт гидроцикла убеди­тесь, что двигатель остановлен, а колпачок шнура безопасности снят с выключателя.
Для предотвращения несанкционированно­го запуска двигателя при подъёме людей на борт или их нахождении вблизи гидроцик­ла, а также при очистке решётки водомёта снимайте колпачок шнура безопасности с выключателя.
При движении на гидроцикле никогда не способствуйте выполнению поворотов по­гружением ног или ступней в воду.
Управление гидроциклом несовер­шеннолетними
Дети, находящиеся на гидроцикле, долж­ны постоянно находиться под присмотром взрослых. Во многих странах приняты зако­ны, устанавливающие возраст, по достиже­нии которого можно получить разрешение на управление маломерным судном. Обра­титесь к местным властям за информацией о возрастном цензе водителя. Компания BRP не рекомендует доверять управление гидро­циклом лицам моложе 16 лет.
Алкоголь и наркотические вещества
Запрещено управлять гидроциклом под воздействием алкоголя или наркотических веществ. Вождение гидроцикла, как и вожде­ние автомобиля, требует ясного ума и здра­вого мышления. Управление гидроциклом в нетрезвом виде или в состоянии наркоти­ческого опьянения представляет опасность для окружающих и строго преследуется по закону. Эти правила должны неукоснительно соблюдаться. Алкоголь и наркотики, вместе или по отдельности, увеличивают время ре­акции водителя на изменение ситуации, сни­жают остроту зрения, влияют на мышление и снижают способность безопасно управлять гидроциклом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Алкоголь и вождение гидроцик­ла несовместимы! Управление гидроциклом в нетрезвом сос­тоянии угрожает Вашей жизни, жизни пассажиров и окружаю­щих людей. Федеральные за­коны зап рещают управление водно- моторными судами лицам, находящимся под воздействием алкоголя или наркотических ве­ществ.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Водный спорт (буксировка с помощью гидроцикла)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь травм! Не следу­ет использовать гидроцикл для буксировки других судов, пара­сейлов, кайтов, глиссеров или любых летательных аппаратов. Используйте гидроцикл только для занятия водными видами спорта, для которых он предназ­начен.
К числу наиболее распространённых водных видов спорта относятся катание на водных лыжах, вейкбордах и надувных плавсред­ствах. Занятие этими видами спорта требу­ет повышенных мер безопасности, которые должны быть предприняты как водителем гидроцикла, так и самими спортсменами. Если Вам не приходилось ранее буксировать спортсменов, проведите некоторое время в качестве наблюдателя в компании с опыт­ным водителем. Так же важно, чтобы тот, кого Вы собираетесь буксировать, обладал соответствующим опытом и мастерством.
Все, кто занимается водным спортом, долж­ны соблюдать следующие правила:
– При движении с пассажиром (-ами) или
при буксировке надувного плавсредства, воднолыжника или вейкбордиста управ­ляемость гидроцикла ухудшается, что по­вышает требования к опытности водителя.
– Следите за обеспечением безопасности и
комфортом вашего пассажира (-ов) и че­ловека, буксируемого на водных лыжах, вейкборде и т. п.
– При буксировке воднолыжника, вейкбор-
диста или надувного плавсредства на борту должен находиться наблюдатель, следящий за обстановкой и информирую­щий водителя о сигналах, которые дру­гие участники подают руками. Водитель должен сосредоточить своё внимание на управлении и следить за обстановкой перед гидроциклом.
– Двигайтесь с необходимой скоростью и
следуйте инструкциям наблюдателя.
– Буксируя надувное плавсредство, водно-
лыжника или вейкбордиста, не совершайте резких торможений за исключением случа­ев, когда это абсолютно необходимо. Нес­мотря на то, что данный гидроцикл очень манёвренный и обладает возможностью останавливаться, необходимо помнить, что буксируемый может не миновать пре­пятствия или столкнуться буксирующим его гидроциклом.
– При занятии водными видами спорта уме-
ние плавать является обязательным.
– Ношение ИСЖ установленного образца яв-
ляется обязательным. Он позволит удер­живаться на плаву в случае возникновения какого-либо происшествия (оглушающий удар, потеря сознания и пр.).
– Уважайте права других людей, проводя-
щих свой отдых на воде.
– При занятии водным спортом, как води-
тель, так и наблюдатель должны следить за положением буксировочного фала. Ослабление буксировочного фала может привести к запутыванию человека или предмета, находящегося на гидроцикле или в воде, особенно при выполнении по­ворота или разворота и стать причиной получения серьёзной травмы.
– Не позволяйте буксируемому на коротком
фале спортсмену подходить близко к кор­ме судна. Отработавшие газы, содержа­щие моноксид углерода, попав в организм через органы дыхания, могут вызвать от­равление и даже смерть человека.
– Используйте буксировочный фал соответ-
ствующей длины и размера, убедитесь, что он надёжно закреплён на гидроцикле. Хотя некоторые гидроциклы оборудуются, или могут быть оборудованы специальным буксировочным устройством, избегайте устанавливать на гидроцикл буксировоч­ную проушину. Это может быть опасно — кто-нибудь может упасть на неё.
– Немедленно окажите помощь упавшему
в воду. Он или она могут быть не видны другим проходящим судам.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 16
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
– Подходите к упавшему в воду с подветрен-
ной стороны (противоположной направле­нию ветра). Заблаговременно заглушите двигатель.
– Для занятий водными видами спорта вы-
бирайте безопасные места. Держитесь подальше от других плавсредств, кана­лов, пляжей, зон ограниченного доступа, купающихся, водных путей и подводных препятствия.
– Если Вы или Ваши пассажиры решили ис-
купаться, заглушите двигатель и поставьте гидроцикл на якорь.
– Плавание разрешается только в безопас-
ных местах. Такие места обычно помечены буями. Не плавайте в одиночку и тем бо­лее в тёмное время суток.
БУЙ, УКАЗЫВАЮЩИЙ МЕСТО ДЛЯ ПЛАВАНИЯ
– Не катайтесь на водных лыжах в тёмное
время суток. Во многих регионах это зап­рещено законом.
– Не приближайтесь к воднолыжнику, вейк-
бордисту или надувному плавсредству сзади. Если спортсмен случайно упадёт на расстоянии 60 м от Вашего гидроцик­ла, то на скорости 40 км/ч Ваш гидроцикл настигнет упавшего уже через 5 секунд.
– Заглушите двигатель и снимите колпачок
шнура безопасности с выключателя, если кто-то находится или оказался в воде ря­дом с Вашим гидроциклом.
– Не приближайтесь ближе, чем на 45 м к мес-
ту, отмеченному поплавком ныряльщика.
Остерегайтесь травм! Не позволяйте нико­му приближаться к соплу и решётке водомё­та даже при неработающем двигателе. Вра­щающиеся детали могут затянуть длинные волосы, свободные части одежды или шнур­ки спасательного жилета, что, в свою оче­редь, может привести к серьёзным травмам. На мелководье камни, ракушки, песок и др. предметы могут быть засосаны водомётом и выброшены из сопла вместе со струёй воды.
ПОПЛАВОК НЫРЯЛЬЩИКА
Для получения дополнительной информа­ции о местах, в которых вы сможете закон­но и безопасно заниматься водными вида­ми спорта, обращайтесь к представителям местных органов власти.
Гипотермия
Гип о т е р ми я , или понижение температуры тела, — частая причина смерти потерпев­ших бедствие на воде. При переохлаждении человек теряет сознание и тонет.
ИСЖ благодаря своим теплоизоляционным свойствам оставляет время на спасение.
Если вода тёплая, то особой теплоизо­ляции не требуется. Но при температуре воды ниже 4 °С необходимо позаботиться о спасательном жилете, прикрывающем зна­чительную часть тела.
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
О гипотермии следует знать и помнить сле­дующее:
– Оказавшись в воде, не старайтесь плавать,
если только это не требуется для того, чтобы спасти товарища или подплыть к какому-нибудь судну или спасительному предмету. Бесцельное плавание только ускоряет потерю телом тепла. В холодной воде способы плавания с погружением го­ловы в воду не рекомендованы. Держите голову над поверхностью воды. Этим Вы снизите потери тепла и выиграете драго­ценное время в ожидании помощи.
– Не поддавайтесь отчаянию и не теряйте
надежду на спасение. Это увеличить шан­сы на увеличения времени выживания, пока Вы не будете спасены. Надежда и жажда жизни творят чудеса!
– Если в воде оказалось несколько человек,
рекомендуем собраться в тесную группу, чтобы уменьшить потери тепла. Эта про­стая мера даёт отличный шанс на спасение.
– Всегда и во всех обстоятельствах на Вас
должен быть надет ИСЖ. Это Ваш спаси­тель и помощник в борьбе с гипотермией.
Обучение правилам безо­пасного вождения
Во многих странах прохождение курса обу­чения правилам безопасного вождения яв­ляется рекомендуемой или обязательной процедурой. Проконсультируйтесь с пред­ставителями местных органов власти.
Выясните, какие местные и федеральные правила судовождения действуют на аква­тории предполагаемого плавания. Изучите местные правила судовождения. Познакомь­тесь с местной системой навигации (распо­ложение бакенов, знаков и пр.).
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
Page 18
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Предисловие
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые свойства или функции, описанные в данном разделе, мо­гут отсутствовать на некоторых гидроциклах или могут быть доступны только в качестве дополнительного оборудования.
iCONTROLTM (интеллектуальная система управления) позволяет водителю управлять многими системами гидроцикла, не снимая рук с руля.
Органы управления расположены под паль­цами рук водителя, управление осуществля­ется нажатием кнопки или рычага. Таким образом, водитель может полностью со­средоточиться на управлении гидроциклом.
Каждый орган управления электронный, он посылает управляющий сигнал в блок управления, обязанность которого заклю­чается в обеспечении правильной работы управляемых систем на основании заданных параметров.
iCONTROL включает в себя:
– iTCTM (интеллектуальная система управле-
ния дроссельной заслонкой);
– iBR (интеллектуальная система торможе-
ния и реверса);
– OTAS (помощь в управлении при отпущен-
ном рычаге дроссельной заслонки).
Эти системы работают совместно, что поз­воляет реализовать несколько дополни­тельных режимов: круиз-контроль, режим движения с низкой скоростью, торможение, а также обеспечить более чуткий отклик на управляющие воздействия, улучшенную ма­невренность и управляемость.
Крайне важно, чтобы все водители, допущен­ные к управлению гидроциклом, прочли всю информацию, содержащуюся в данном Руко­водстве, для ознакомления с данным гидро­циклом, его системами, органами управления, возможностями и ограничениями.
iTC (интеллектуальная сис­тема управления дроссель­ной заслонкой)
Система использует электронный орган управления дроссельной заслонкой, кото­рый передаёт управляющий сигнал в модуль ECM (блок управления двигателем). Благо­даря этой системе больше нет необходимо­сти в использовании тросового привода.
Система iTC позволяет реализовать следую­щие режимы работы:
прогулочный режим (Touring mode);спортивный режим (Spor t mode);
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
режим экономии топлива (ECO mode);круиз-контроль;режим движения с низкой скоростью;режим буксировки воднолыжника (Ski
mode).
Управление функцией OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дрос­сельной заслонки) также осуществляется с помощью iTC.
Прогулочный режим
Прогулочный — основной режим, используе­мый по умолчанию.
В прогулочном режиме доступная мощность двигателя и ускорение снижены при разгоне полностью остановленного гидроцикла и, в определённых условиях, при эксплуатации в диапазоне низких мощностей.
Спортивный режим
В спортивном режиме максимальная мощ­ность доступна во всем рабочем диапазоне двигателя.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Режим экономии топлива
При включении режима экономии топлива (ECO mode) частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничивается, что позво­ляет поддерживать оптимальную крейсер­скую скорость и снизить расход топлива.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Круиз-контроль
Круиз-контроль позволяет водителю задать необходимую максимальную скорость дви­жения гидроцикла.
Круиз-контроль ограничивает скорость движения, но не поддерживает её авто­матически. При движении в режиме круиз­контроля, в отличие от автомобильного круиз-контроля, который поддерживает по­стоянную скорость движения при отпущен­ной педали акселератора, для поддержания скорости движения гидроцикла необходимо нажимать рычаг дроссельной заслонки.
Для движения с постоянной скоростью, уста­новленной на круиз-контроле, и концентра­ции внимания на окружающей обстановке полностью нажмите и удерживайте рычаг дроссельной заслонки.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Page 19
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Режим движения с низкой скоростью
Данный режим является одной из функций круиз-контроля, которая позволяет водите­лю регулировать и устанавливать скорость холостого хода, соответствующую скорости движения гидроцикла от 1,6 до 11 км/ч. При движении в этом режиме нажимать рычаг дроссельной заслонки не нужно.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
SKI MODE (режим буксировки вод но­лыж ника)
Режим буксировки воднолыжника позволяет управлять параметрами начала движения и точно поддерживать максимальную ско­рость при буксировке воднолыжника или вейкбордиста.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Система OTAS
TM
(помощь в управле-
нии при отпущенном рычаге дрос­сельной заслонки)
OTAS (помощь в управлении при отпущен­ном рычаге дроссельной заслонки) обеспе­чивает дополнительную маневренность при отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Система OTAS активируется с помощью электронного управления, когда водитель совершает полный поворот руля и в тоже время отпускает рычаг дроссельной зас­лонки.
Ограничения
Система OTAS не может помочь Вам сохра­нить контроль над гидроциклом или избе­жать столкновения в любой ситуации.
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Использование учебного ключа и клю ча для проката
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ может ограни­чивать скорости движения гидроцикла. Он поз воляет новичкам и неопытным водите­лям освоить управление гидроциклом и при­обрести необходимую уверенность.
Ключ для проката применим только к моде­лям для проката. Его функции аналогичны функциям ключа новичка.
Ограничения
«Свобода действий» новичка может быть увеличена даже при использовании учеб­ного ключа или ключа для проката.
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
iBR (интеллектуальная систе­ма торможения и реверса)
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Данный гидроцикл оснащён электронной системой торможения и реверса, которая получила название iBR.
Блок управления системы iBR осуществля­ет управление положением отражателя, что обеспечивает возможность реализации сле­дующих режимов:
передний ход; – реверс; – нейтраль; – торможение;
Водитель управляет отражателем как рыча­гом дроссельной заслонки (движение впе­рёд), так и рычагом системы iBR (для вы­бора нейтрального положения, включения реверса или торможения).
ПРИМЕЧАНИЕ: Управление отражателем при помощи рычага системы iBR возможно только когда двигатель запущен.
Применение системы iBR позволяет зна­чительно сократить длину тормозного пути гидроцикла и улучшить его маневренность, так как может использоваться при движении прямо, в поворотах, на больших и малых скоростях или для осуществления движения задним ходом при причаливании или манев­рировании в ограниченном пространстве.
В идеальных условиях под управлением опытных водителей сокращение тормозно­го пути составляет приблизительно 33% при торможении с 80 км/ч.
Ограничения
Даже при наличии системы iBR гидроцикл не обладает возможностями наземных транс­портных средств.
Длина тормозного пути в значительной мере зависит от начальной скорости движения, нагрузки на гидроцикл, ветра, течения, сос­тояния водной поверхности и степени за­медления.
Система iBR неэффективна при движении задним ходом.
Она не может предотвратить снос гидроцик­ла из-за течения или ветра.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимые средства обес­печения безопасности
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать индивидуальные спасательные жилеты (ИСЖ) установленного образца.
Водителю и пассажиру (-ам) рекомендуется иметь защитные безосколочные очки, поль­зоваться которыми можно по собственному усмотрению.
Вода, соленые брызги и ветер часто стано­вятся причиной ухудшения зрения любите­лей водно-моторного спорта.
Являясь владельцем, Вы несёте ответствен­ность за обеспечение гидроцикла необхо­димым спасательным оборудованием. Вы должны также рассмотреть вопрос о предос­тавлении дополнительного оборудования, необходимого для Вашей безопасности и безопасности Ваших пассажиров. Узнайте требования местного законодательства в части, касающейся обеспечения необходи­мыми средствами безопасности.
Использование таких средств является обязательным. Если в соответствии с тре­бованиями местного законодательства не­обходимы дополнительные средства обе­спечения безопасности, их перечень должен быть утверждён уполномоченным органом власти. Необходимые средства обеспечения безопасности:
индивидуальный спасательный жилет
(ИСЖ); – плавучий линь длиной не менее 15 м;водонепроницаемый проблесковый фо-
нарь; – сигнальное устройство;звуковое сигнальное устройство (пневма-
тический звуковой сигнал или свисток).
Рекомендуемая защитная экипировка
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать следующую защитную экипировку:
– нижнюю часть костюма аквалангиста или
иную плотную, обтягивающую одежду, обес печивающую соответствующую за­щиту. Велосипедные шорты для данного случая не годятся. Вода, нагнетаемая под давлением в полости тела, в результате падения с гидроцикла или нахождения ря­дом с его задней частью, может стать при­чиной тяжёлых повреждений внутренних органов. По той же причине не подходят обычные плавки и купальные костюмы;
– специальную обувь, перчатки и защитные
очки (рекоменд.). Для защиты ступней от острых подводных предметов рекомен­дуются лёгкие, эластичные сабо. Это по­может снизить вероятность получения травмы.
Защитные
очки
Костюм
аквалангиста
или его
нижняя часть
Индивидуальный
спасательный
жилет
Перчатки
Защитная обувь
Индивидуальный спасательный жи­лет (ИСЖ)
На каждом, сидящем на гидроцикле, в те­чение всего времени должен быть одет ин­дивидуальный спасательный жилет (ИСЖ). Убедитесь, что используемые индивидуаль­ные спасательные жилеты отвечают требо­ваниям местного законодательства.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ИСЖ помогает держать голову над водой и удерживает тело человека на плаву. При выборе ИСЖ необходимо учитывать вес и возраст. При выборе ИСЖ необходимо учи­тывать массу тела потенциального поль­зователя. Индивидуальный спасательный жилет должен быть соответствующего раз­мера. Плавучесть ИСЖ и его размер под­бираются индивидуально по объёму груди и весу тела человека — это общепринятый метод. Владелец/водитель обязан уком­плектовать гидроцикл индивидуальными спасательными средствами требуемого типа и размера, показать пассажирам, где они на­ходятся и как ими пользоваться.
Типы индивидуальных спасатель­ных средств
Существует несколько типов индивидуаль­ных спасательных средств, разрешённых к применению.
Тип I — индивидуальный спасательный жи- лет с самым большим запасом плавучести. Этот спасательный жилет переворачивает потерявшего сознание, захлёбывающегося человека в вертикальное положение так, чтобы при этом голова оказалась выше по­верхности воды и была чуть запрокинута назад. Это может значительно увеличить шансы на выживание. ИСЖ этого типа наи­более эффективен, например, в открытом море, когда ожидать помощи приходится долго. Он также является наиболее эффек­тивным в неспокойной воде.
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП II — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип III — этот тип ИСЖ не переворачивает человека в вертикальное положение, чело­век должен сделать это сам, собственными усилиями. ИСЖ удерживает человека в правильном положении, не давая ему опро­кинуться лицом в воду. Запас плавучести такой же, как у ИСЖ типа II; используется на людных акваториях, где не приходится долго ждать помощи.
ТИП I — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип II — индивидуальный спасательный жи­лет, действует как ИСЖ типа I, но с меньшей эффективностью. ИСЖ типа II подходит не каждому человеку. Этот тип ИСЖ можно ис­пользовать в тех случаях, когда есть уве­ренность, что помощь придёт вовремя (на­пример, при плавании вблизи берега или в людных местах).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП III — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип IV — надувной ИСЖ. Обладает плаву­честью ИСЖ типов I, II или III только в на­дутом состоянии. В спущенном состоянии неэффективен.
ТИП IV — НОСИМЫЙ ИСЖ
19
Page 22
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Шлемы Некоторые важные замечания
Шлем предназначен для защиты головы от ударов. Во многих видах водно-моторного спорта преимущества использования шлема многократно превышают его недостатки. Что касается катания на гидроцикле, то это не всегда так, хотя и в этом виде развлечений на воде есть свои опасности.
Преимущества
Шлем уменьшает опасность травмирования головы при ударе о жёсткие предметы, на­пример, о другое судно при столкновении. Кроме этого, шлем с подбородочным щитком защищает лицо, челюсти и зубы.
Опасности
С другой стороны, когда человек падает в воду, шлем превращается в своеобразное ведро, которое зачерпывает воду и этим мо­жет серьёзно повредить позвонки шеи и по­звоночный столб. Часто такие происшествия ведут к асфиксии, неизлечимым увечьям или смерти.
Шлем в ряде случаев ухудшает периферий­ное зрение и слух, повышает утомляемость водителя, что, в свою очередь, увеличивает опасность столкновения с другими судами.
О соотношении «риск—выгода»
Чтобы решить, следует ли надевать шлем, Вы должны правильно оценить условия предстоящего плавания, а также ряд дру­гих факторов, включая Ваш собственный водительский опыт. Какова интенсивность движения на акватории? Какую манеру вож­дения Вы предпочитаете?
Практические выводы
Как правило, защищаясь от одних опасно­стей, мы невольно увеличиваем вероятность появления других. Перед каждой поездкой Вам необходимо принять решение о необ­ходимости использования шлема в соответ­ствии с создавшейся ситуацией.
Если Вы решили надеть шлем, то подумайте о том, какой тип шлема будет лучше соответ­ствовать предполагаемым обстоятельствам. Предпочтение следует отдавать шлемам, которые сертифицированы по стандартам Министерства транспорта или Snell и пред­назначены специально для занятий водны­ми видами спорта.
Дополнительное рекомен­дуемое оборудование
Приводимый список дополнительного обо­рудования не является обязательным, но все же рекомендуется. Покупка тех или иных рекомендуемых приспособлений и принад­лежностей остаётся на Ваше усмотрение.
небольшой набор инструментов;карта; – аптечка первой помощи; – буксировочный фал; – сигнальные средства;весло; – якорь; – швартовы.
Для контактов с берегом полезно также иметь при себе мобильный телефон в во­донепроницаемом футляре.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Прежде чем отправиться в поездку, очень полезно в ходе выполнения практических упражнений знакомиться со всеми органами управления, функциями и характеристиками управляемости Вашего гидроцикла.
Всегда устанавливайте колпачок шнура без­опасности на выключатель, а свободный ко­нец шнура закрепляйте на индивидуальном спасательном жилете.
Место для выполнения прак­тических упражнений
Найдите акваторию, подходящую для вы­полнения практических упражнений. Убе­дитесь, что выбранное место соответствует следующим условиям:
отсутствует движение других плавсредств;отсутствуют препятствия; – отсутствуют купающиеся;отсутствует течение; – достаточно места для выполнения манев-
ров;
глубина акватории отвечает предъявляе-
мым требованиям.
Практические упражнения
Выполните следующие упражнения в оди­ночку.
Поворот
Поупражняйтесь в выполнении движения по кругу как в одну, так и в другую сторону. Выполняйте маневры на низкой скорости. Когда почувствуете уверенность, увеличьте уровень сложности выполняемых маневров.
Когда это будет освоено, повторите упраж­нения, но на более высокой скорости.
Тормозной путь
ГИДРОЦИКЛ, НЕ ОБОРУДОВАННЫЙ СИС­ТЕМОЙ iBR
Поупражняйтесь в выполнении торможения на прямой, при различных скоростях.
Помните, что гидродинамическое сопротив­ление воды является основным фактором, снижающим скорость движения гидроцикла и оказывающим влияние на длину тормоз­ного пути.
ПРИМЕЧАНИЕ: Скорость движения гидро­цикла, его загрузка, течение и ветер также оказывают заметное влияние на длину тор­мозного пути.
ГИДРОЦИКЛ, ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕ­МОЙ iBR
Поупражняйтесь в выполнении торможения на прямой, при различных скоростях и раз­личных тормозных усилиях.
Помните, на длину тормозного пути оказыва­ют влияние следующие факторы: скорость и загрузка гидроцикла, водные течения и ветер.
Движение задним ходом
КРОМЕ ГИДРОЦИКЛОВ, НЕ ОБОРУДОВАН­НЫЙ СИСТЕМОЙ iBR
Двигаясь задним ходом, оцените реакцию гидроцикла на управляющие воздействия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда выполняйте это упражнение на низкой скорости.
Обход препятствия
Используя руль и рычаг дроссельной зас­лонки, поупражняйтесь в обходе препят­ствий (выбрав воображаемую точку на воде).
Повторите упражнение, но на этот раз от­пустите рычаг дроссельной заслонки при выполнении поворота.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ходе выполнения этого упражнения Вы поймёте, что для изменения направления движения гидроцикла необхо­димо пользоваться рычагом дроссельной заслонки.
Причаливание
ГИДРОЦИКЛ, НЕ ОБОРУДОВАННЫЙ СИ­СТЕМОЙ iBR
Поупражняйтесь в выполнении причаливания, используя руль и рычаг дроссельной зас­лонки, чтобы полностью привыкнуть к пове­дению гидроцикла и выработать устойчивые навыки управления им.
Гидроцикл, оборудованный системой iBR
Поупражняйтесь в выполнении причали­вания, используя рычаг iBR, руль и рычаг дроссельной заслонки, чтобы полностью привыкнуть к поведению гидроцикла и вы­работать устойчивые навыки управления им.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении назад, схема работы рулевого управления изменяется на противоположную.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
Page 24
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Режим движения с низкой скоростью, режим буксировки воднолыжника и круиз-контроль
Если Ваш гидроцикл имеет один из этих режимов, также важно понять принцип их работы и полностью изучить их перед ис­пользованием во время поездки или вместе с пассажирами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Режим буксировки воднолыжника и круиз-контроль не выполняют функции автопилота, использо­вание этих режимов не освобож­дает водителя от необходимости управлять гидроцик лом.
Важные факторы, которыми не следует пренебрегать
Кроме этого, следует всегда помнить о том, что следующие факторы оказывают непо­средственное воздействие на поведение гидроцикла и определяют его реакцию на управляющие воздействия:
загрузка; – течения; – ветер; – состояние водной поверхности.
Убедитесь, что Вы готовы к этим условиям и примите соответствующие меры предосто­рожности. При выполнении практических упражнений следует по возможности избе­гать воздействия этих факторов.
При выполнении сложных маневров лучшим решением будет снижение скорости движе­ния до минимального значения.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Правила эксплуатации
Вождение гидроцикла можно сравнить с вож­дением автомобиля по скоростному шоссе без дорожной разметки. Для того чтобы избежать столкновений с другими судами, необходимо знать и соблюдать целую систему правил. Это уже не только здравый смысл — это уже закон!
В общем случае: держитесь правой стороны и расходитесь со встречным судном, обхо­дите группы людей и иные препятствия на безопасном расстоянии.
Нижеследующая иллюстрация отображает различные части судна, которые использу­ются как направляющие точки. НОС является передней частью судна. Левый борт обознача­ется КРАСНЫМ огнём, правый — ЗЕЛЁНЫМ.
Нос
Левый
борт
Правый борт
Как и при дорожном движении, если вы ви­дите сигнал КРАСНОГО ЦВЕТА — ОСТАНО­ВИТЕСЬ и предоставьте право преимуще­ственного прохода. Другое судно находится справа и имеет право преимущественного прохода.
Если вы видите ЗЕЛЁНЫЙ сигнал, проходи­те, соблюдая осторожность. Другое судно находится слева и Вы имеете право преиму­щественного прохода.
Расхождение на встречном курсе
Отверните вправо.
sm o2012-0 03-201
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Обгон
Уст упите право прохода другому судну и освободите путь.
Корма
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. КРАСНЫЙ огонь
2. ЗЕЛЁНЫЙ огонь (зона для маневра)
Пересечение курса
Уст упите право прохода судну, которое идёт перед Вами и справа от Вас. Не пересекайте курс судна перед его носом, Вы увидите его КРАСНЫЙ огонь, он увидит Ваш ЗЕЛЁНЫЙ огонь (он имеет право на проход первым).
Хотя гидроциклы и не имеют маячков, пра­вила остаются те же.
sm o2012-0 03-200
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2012-0 03-202
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Система навигации
С помощью средств навигации, таких как зна­ки и бакены, обозначается безопасный проход для судов. Бакены показывают, каким бортом следует пройти бакен (левым или правым) и каким фарватером следовать дальше. Кроме того, они могут обозначать вход в какую либо запретную или охраняемую зону (например, в зону ограничения скорости или запрета на создание волн). Также указывать на возмож­ные опасности или нести дополнительную информацию, необходимую для судоводи­телей. Знаки могут располагаться на берегу или на воде. Они указывают на ограничение скорости, запрещают движение моторных су­дов, указывают места якорной стоянки и пр. (Сама форма знака уже несёт определённую информацию.)
Вы должны знать и понимать систему на­вигационных знаков, применяемую на аква­тории предполагаемой эксплуатации гид­роцикла.
23
Page 26
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Предотвращение столкновений
Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки при маневрировании. В данном случае тяга двигателя совершенно необходима.
Постоянно следите за другими судами и иными объектами на воде, особенно когда выполняете какой-то маневр. Будьте готовы к любым препятствиям, способным ограни­чить или блокировать обзор окружающей обстановки.
Уважайте права других людей, проводящих свой отдых на воде. Поддерживайте безо­пасное расстояние до других судов, лодок, людей или предметов.
Не создавайте волн и брызг, не прыгайте на волнах и не катайтесь в волнах прибоя. Вы можете переоценить свои возможности или возможности гидроцикла и столкнуться с кем-нибудь.
Гид р о цик л способен совершать резкие пово­роты на очень большой скорости и этим он отличается от других водномоторных судов. Однако пользоваться этой особенностью гид роцикла можно только в исключительных случаях. Иначе другим водителям трудно будет уследить за Вашими действиями и уклониться от столкновения. Кроме того, при совершении резкого поворота Ваш пассажир (-ы) или Вы можете оказаться за бортом.
ГИДРОЦИКЛ, ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕ­МОЙ iBR
В отличие от большинства гидроциклов дан­ный гидроцикл имеет тормозную систему.
Управляя гидроциклом, оснащённым си­стемой iBR, учитывайте, что другие суда, движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также быстро.
При применении тормоза во время движения позади гидроцикла будет выбрасываться шлейф воды.
Необходимо проинформировать водителя гидроцикла, следующего за Вами в колон­не, о тормозных возможностях и маневрен­ности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
Длина тормозного пути зависит от началь­ной скорости, загрузки, силы и направления ветра и состояния акватории.
Несмотря на то, что наиболее предпочти­тельным маневром для того, чтобы избежать столкновения является поворачивание руля и одновременное нажатие рычага дроссель­ной заслонки, может использоваться и сис­тема iBR; необходимо полностью привести в действие тормозную систему и повернуть в сторону, чтобы избежать столкновения.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При определённых условиях топ­ливо является легковоспламеня­емым и взрывоопасным. Всегда производите заправку топливом в месте, где обеспечивается хо­рошая вентиляция. Не курите и не пользуйтесь источниками от­крытого огня или искр около гид­роцикла.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда останавливайте двига­тель, прежде чем приступить к заправке.
2. Не позволяйте никому оставаться на гид­роцикле.
3. Надёжно пришвартуйте гидроцикл к за­правочному пирсу.
4. При заправке всегда держите под рукой готовый к действию огнетушитель.
5. Откройте крышку носового багажного от­деления.
6. Определите расположения крышки топ­ливного бака.
sm o2011-0 03-011 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ КРЫШКИ ТОПЛИВНОГО БАКА
1. Крышка топливного бака (крышка носового багажного отделения открыта)
7. Осторожно отверните крышку топливного бака против часовой стрелки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливный бак может находить­ся под давлением — при откры­вании крышки топливного бака может произойти выброс паров топлива.
8. Вставьте пистолет топливораздаточной колонки в горловину и заправьте топлив­ный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения разбрызги­вания топлива заправляйте топ­ливный бак медленно, так чтобы вытесняемый воздух успевал выходить из него.
9. Прекратите заправку сразу после отщёл­кивания рукоятки пистолета топливораз­даточной колонки и выждите некоторое время, прежде чем извлечь пистолет из заправочной горловины. Не следует вновь нажимать на рукоятку пистолета топли­вораздаточной колонки и заливать в бак больше топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не переполняйте бак топливом, не заливайте топливо по горло­вину бака и не оставляйте гидро­цикл на солнце. При повышении температуры топливо расширя­ется и может вытечь из топлив­ного бака.
10. Установите пробку топливного бака на
место и надёжно затяните её.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно вытрите топливо, по­павшее на гидроцикл.
11. После заправки всегда открывайте си-
денье, чтобы убедиться, что в моторном отсеке отсутствует запах топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не запускайте двигатель гидро­цикла, если ощущается запах то­плива.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
Page 28
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемое топливо
Используйте неэтилированный бензин с октановым числом, указанным в таблице.
ВНИМАНИЕ
ментируйте с другими сортами топлива. Не используйте топливо, содержащее более 10% метанола или этанола. Использование не рекомендованного типа топлива может привести к ухудшению ха­рактеристик двигателя и повреж­дению компонентов системы по­дачи топлива или двигателя.
ДВИГАТЕЛЬ 95 98
Двигатели 130/155 л.с. (без нагнетателя)
215 л.с. (с нагнетателем)
(1)
для достижения оптимальных характерис тик двигателя.
Никогда не экспери-
ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
X—
XX
(1)
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Расстояние между де­ревянными ложементами прицепа (включая ширину самих ложемен­тов) должно регулироваться для обеспечения надёжной опоры кор­пуса гидроцикла по всей её длине. Деревянные ложементы не долж­ны устанавливаться под ступен­чатую часть корпуса.
Убедитесь, что центр тяжести гидроцикла, установленного на прицепе, расположен не­много впереди колёс прицепа, это позволяет добиться правильного распределения веса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите гидроцикл в вер­тикальном положении. Рекомен­дуем транспортировать гидро­цикл только в нормальном ра­бочем положении.
Изучите действующие в Вашем регионе пра­вила перевозки транспортных средств и, в частности, вопросы, касающиеся:
тормозной системы; – веса и габаритов перевозимого транспорт-
ного средства;
наличия и использования зеркал обзора
и отражателей.
Примите все меры к обеспечению безопас­ности перевозки гидроцикла:
– не превышайте максимально допустимой
массы буксирующего транспортного сред­ства и максимально допустимой массы прицепа;
– закрепите гидроцикл на платформе при-
цепа, привязав его за носовые и кормовые швартовные петли. При необходимости используйте дополнительные средства крепления;
– убедитесь, что крышка топливозаправоч-
ной горловины, а также крышки носового багажного отделения, перчаточного ящика и сиденье надёжно закрыты.
– соблюдайте меры безопасности при бук-
сировке прицепа.
ВНИМАНИЕ
Не перебрасывайте привязные ремни и растяжки че­рез сиденье и поручень. Оберните привязные ремни и растяжки тка­нью (или используйте подходя­щие подкладки), в тех местах, где они соприкасаются с корпусом гид роцикла.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к букси­ровке, убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано.
Чехол Sea-Doo защитит гидроцикл, особен­но при транспортировке по грязным дорогам, и позволит предотвратить попадание пыли через отверстия подачи воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке никогда не оставляйте на гидроцикле какое­либо снаряжение.
МОДЕЛЬ WAK E
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ вейкборд на держателе. В противном случае его киль (-и) может стать причи­ной получения травмы или вейк­борд может упасть на дорогу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отсоединении растянутых эластичных шнуров будьте осто­рожны, они могут спружинить и кого- нибудь ударить. Будьте осторожны.
ПРИМЕЧАНИЕ: При транспортировке двух
гидроциклов может потребоваться снять держатель для транспортировки вейкборда.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
Таблички, изображённые на следующих страницах, располагаются на Вашем гидроцикле. Если таблички повреждены или утеряны, их следует заменить. Обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, пожалуйста, внимательно прочитайте приведённые ниже таблички.
ПРИМЕЧАНИЕ: На первом рисунке указано приблизительное расположение предупрежда­ющих табличек. Пунктирная линия означает, что наклейка располагается не на внешней поверхности и для того, чтобы её увидеть необходимо поднять сиденье или снять крышку.
sm o2011-0 03-001 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК — МОДЕЛИ GTS
sm o2011-0 03-002 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК — СЕРИЯ GTI
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 03-003 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК — МОДЕЛИ WAKE
Е
И
Н
Е
Ж
Е
Р
Е
Т
С
П
О
Д
Е
Р
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕ НИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ,
судов и других объектов. Будьте бдительны
и готовы действовать даже при плохой
видимости.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, выбирайте
безопасную скорость движения, не
приближайтесь к купающимся людям,
проходящим мимо судам и другим объектам.
Столкновение — наиболее
опасный вид аварии гидроцикла,
так как чаще всего приводит К
ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим судном.
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брызгами
гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают
водителям других судов избежать столкновения с Вами или
понять, что Вы намерены предпринять.
предметов.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что
большинство гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ
СТОЛКНОВЕ НИЯ — работа дросселя необходима для руления.
Проверяйте механизма дросселя и рулевого управления перед
каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации или требования местных
законов.
Подробнее см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два
пассажира (273 кг).
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ОСНОВНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧК А, РАСПОЛОЖЕННАЯ НА ЛЕВОЙ СТО­РОНЕ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ GTS)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ,
судов и других объектов. Будьте бдительны и
готовы действовать даже при плохой видимости.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, выбирайте безопасную скорость
движения, не приближайтесь к купающимся людям,
проходящим мимо судам и другим объектам.
ИНСТРУКЦИЯ iBR
эксплуатации.
Руководстве по
е и отпустите рычаг тормоза
информацию см. в
Столкновение
— наиболее опасный вид аварии
гидроцикла, так как чаще всего приводит
К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
других судов избежать столкновения с Вами или понять, что Вы намерены
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим судном.
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брызгами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям
предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство
гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ
— работа дросселя необходима для руления. Проверяйте механизма дросселя
и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации или требования местных законов.
Подробнее см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира (273 кг).
ФУНКЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ТОРМОЖЕНИЯ
И РЕВЕРСА IBR:
Как задействовать тормоз
● Нажмите рычаг тормоза
Как включить реверс
● Удерживайте рычаг тормоза в нажатом положении.
Как начать движение вперед
● Нажмите рычаг дросселя, чтобы перейти из нейтрали в
● Нажмит
режим движения вперед. Нажимайте рычаг дросселя для
ускорения.
Как включить нейтраль
Более подробную
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ОСНОВНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧК А, РАСПОЛОЖЕННАЯ НА ЛЕВОЙ СТО­РОНЕ (СЕРИЯ GTI И МОДЕЛИ WAKE)
ТАЦИИ.
РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУА-
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ ГИДРОЦИКЛОМ ПОСЛЕ
ПРИЁМА АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИЧЕСКИХ
СРЕДСТВ.
ПРОЧТИТЕ И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЁННЫЕ В
Чтобы снизить риск получения СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЫ:
НАДЕВАЙТЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ (ИСЖ). Все,
находящиеся на борту гидроцикла,должны надевать спасательные жилеты,
соответствующие требованиям действующего законодательства.
НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. Вода, с силой нагнетаемая в по-
лость тела, в результате падения в воду или нахождения рядом с соплом во-
домёта, может стать причиной повреждения внутренних органов. Обычный ку-
пальный костюм не может служить надёжной защитой отверстий нижней части
тел мужчины и женщины от форсированного проникновения воды. Надевайте
нижнюю часть костюма аквалангиста или одежду, обеспечивающую требуемую
степень защиты (см. Руководство по эксплуатации). Также рекомендуется на-
девать обувь, перчатки и защитные очки.
Компания BRP не рекомендует доверять управление лицам,
не достигшим 16-ти летнего возраста. Вы должны знать тре-
бования к подготовке и возрасту водителя, предъявляемые в
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЗАКОНЫ ОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАЛОМЕРНЫХ СУДОВ.
Вашем регионе. Рекомендуем пройти курсы безопасного во-
ждения. В некоторых случаях этого требует закон.
ПРИКРЕПИТЕ ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ К СПАСАТЕЛЬНОМУ
ЖИЛЕТУ и следите за тем, чтобы он не намотался на руль,
чтобы в случае Вашего падения двигатель мог остановиться.
После поездки отсоедините шнур безопасности, чтобы не до-
пустить несанкционированный пуск двигателя детьми или по-
сторонними.
ПРАВИЛЬНО ОЦЕНИВАЙТЕ СВОЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ ОПЫТ
И НЕ СОВЕРШАЙТЕ ОПАСНЫХ МАНЕВРОВ во избежание
риска потери управления, падения в воду и столкновения с дру-
гим судном. Это высокодинамичное судно — не игрушка. Резкие
повороты, прыжки на волнах или спутной струе другого судна
ПРИ РАБОТАЮЩЕМ ДВИГАТЕЛЕ ДЕРЖИТЕСЬ
ДАЛЬШЕ ОТ РЕШЁТКИ ВОДОЗАБОРНИКА.
Длинные волосы, полы одежды, шнуры спаса-
тельного жилета, могут быть затянуты движу-
щимися частями механизмов, что приведёт к
серьёзным травмам или смерти через утопление.
брасываемые водомётом, могут причинить серьёзные травмы
ностью последующего паралича), лицевых травм, переломов
голеней, голеностопов и других костей. Не прыгайте на волнах и
спутной струе другого судна.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА КТО-ЛИБО
НАХОДИТСЯ ПОЗАДИ ГИДРОЦИКЛА — выключите двигатель
или переведите его на холостые обороты. Вода и/или мусор, вы-
другим людям.
увеличивает опасность травм спины/позвоночника (с возмож-
ТАБ ЛИ ЧК А 2 — ОСНОВНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧК А, РАСПОЛОЖЕННАЯ НА - ПРАВОЙ СТОРОНЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
● После заправки всегда открывайте сиденье, чтобы убедиться, что в моторном отсеке отсут-
ствуют пары топлива.
● Пары топлива могут стать причиной возгорания или взрыва.
● Не допускайте перелива топлива.
● Не допускайте нахождения рядом с гидроцик­ лом источников открытого огня или искр.
● Не запускайте двигатель, если обнаружите раз-
лив или запах топлива.
● Перед запуском двигателя всегда устанавли­ вайте сиденье на место.
219 903501
ТАБ ЛИ ЧК А 3
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ОСТОРОЖНО
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА
● Убедитесь, что двигатель прогрет до рабочей температуры. (Не допускайте работу двигателя без подачи воды через штуцер промывки — это может стать причиной повреждения двигателя)
● Во время выполнения проверки гидроцикл должен занимать горизонтальное положение.
● Запустите двигатель и дайте ему поработать на оборотах холостого хода в течение 30 се­ кунд. ● С помощью масляного щупа проверьте уровень масла. ● Моторное масло может быть очень горячим.
219 903135
ТАБ ЛИ ЧК А 4
При отсоединении катушки от свечи зажигания, сначала отсоедините катушку от основного жгута зажигания. Не проверяйте наличие искры при открытой ка­тушке и/или свече зажигания в моторном отсеке, так как искра может стать причиной воспламенения паров топлива.
ТАБ ЛИ ЧК А 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
.
• Прежде чем приступить к зарядке аккумуляторной батареи, снимите ее с гидроцикла.
• Не заряжайте аккумуляторную батарею чрезмерно.
• Неправильный способ зарядки аккумуляторной батареи, может привести к ее взрыву.
sm o2009-0 02-106 _aen
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ТАБ ЛИ ЧК А 6
• В соответствии с нормативными требованиями по обеспечению защиты от шума данный двигатель оборудован глушителем впуска.
• Работа без глушителя или с неправильно установленным глу­ шителем шума впуска запрещена, так как это может стать причиной поломки двигателя.
219 903177
ВАЖНО
ТАБ ЛИ ЧК А 7
ОСТОРОЖНО
Некоторые компоненты в моторном отсеке могут быть очень горячими. Непосредственный контакт c ними мо­жет стать причиной получения ожога.
219 903132
ТАБ ЛИ ЧК А 8
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не открывать, пока двигатель горячий.
ТАБ ЛИ ЧК А 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При работе двигателя извлеченного из воды гидро­ цикла, теплообменник плиты водомета сильно нагре­ вается. Избегайте любых контактов с теплообмен­ ником — это может стать причиной ожога.
ТАБ ЛИ ЧК А 10
sm o2009-0 02-109 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 11
• Переверните гидроцикл. ногами в бампер. духозаборника и упритесь
• Возьмитесь за решетку воз­ остановлен.
• Убедитесь, что двигатель
ВАЖНО
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подвижные детали могут причинить травмы.
Держите руки и ноги вдали от них.
sm o2009-0 02-110 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 12
sm o2009-0 02-111 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 13
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• При использовании посадочной подножки двигатель гидроцикла должен быть остановлен.
• Не приближайтесь к соплу водометного движителя и водозаборной решетке.
ТАБ ЛИ ЧК А 14 — GTI SE, GTI LTD И МОДЕЛИ WAKE
Е
сл
е
г
о
в
ТАБ ЛИ ЧК А 15
и
в
Н
ф
з
р
о
П
п
и
ло
РЕ
н
д
л
я
Д
ф
и
а
с
х
о
д
н
о
е
е
д
е
р
ж
и
т
е
а
л
а
в
о
д
н
о
л
В
р
а
б
о
ч
е
м
до
л
ж
е
н
б
ы
т
а
ф
ик
с
и
р
о
в
Н
а
б
л
ю
д
ат
у
к
о
я
тк
и
п
и
ло
д
н
о
л
ы
ж
н
и
ка
ОС
л
а
в
од
п
н
о
л
о
ж
с
ь
з
а
ы
ж
н
и
п
о
л
о
ь
п
о
л
а
н.
е
л
ь
д
о
н
а
в
и
л
и
ТЕ
о
л
ы
е
ж
н
н
и
е.
з
а
д
н
и
к
а.
ж
е
н
и
н
ос
т
ь
л
ж
е
н
о
в
р
е
в
е
й
к
РЕ
ик
а
н
е
ЖЕ
и
с
й
по
п
о
л
р
ь
у
ч
е
н
ь,
и
п
и
л
о
н
д
ю
л
в
я
ы
д
в
и
н
у
т
п
ос
т
о
я
м
н
я
н
б
о
у
к
с
и
б
о
ро
рд
в
и
с
т
а
.
НИ
з
у
ет
с
я
к
о
г
д
а
ф
а
л
а
и
н
а
д
д
е
р
ж
к
и
Е
,
у
бе
у
р
б
и
и
т
р
е
а
е
т
е
п
и
л
в
о
о
д
н
н
д
ол
ё
а
л
ж
ы
я
н
ж
о
ни
к
а
т
ь
• Стойте в центре подножки.
• Подножка рассчитана только на одного человека.
• Не следует использовать подножку для буксировки, ны­ ряния, прыжков в воду, вытаскивания гидроцикла из воды и в иных целях, не соответствующих ее назначению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обязательно:
● Закрепите ДЕР­ ЖАТЕЛЬ
● Уложите доску КИЛЯМИ НАРУЖУ
● Закрепите ДОСКУ
219 903228
ТАБ ЛИ ЧК А 16
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В багажном отделении:
• Не следует перевозить не закрепленные, хруп­ кие или имеющие острые края предметы.
• Максимальная масса перевозимого груза — 9 кг.
• Всегда закрывайте крышку, прежде чем начать движение.
Данное багажное отделение не является водонепроницаемым.
ТАБ ЛИ ЧК А 17
Таблички соответствия
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 03-001 _d
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТА БЛИЧ КИ СООТВЕТСТВИЯ
219 902679
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ТАБЛИЧК А С ДАННЫМИ О ВЫБ РОСАХ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ НА НЕ­ЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВА­НИЯМ ХХХ US EPA И ШТАТА КАЛИФОРНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯ­ЕМЫМ К СУДОВЫМ ДВИГАТЕЛЯМ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ (SI).
КЛАСС ДВИГАТЕЛЯ
FEL
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА МОЩНОСТЬ
СМ. «РУКОВОДСТВО ПО РЕМОНТУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ».
219 903139
ТАБ ЛИ ЧК А 2
33
Page 36
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
219 903554
ТАБ ЛИ ЧК А 3 — ТАБЛИЧК А СООТВЕТСТВИЯ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ КАНАДСКОГО РЫНКА)
ТАБ ЛИ ЧК А 4 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ (ГИДРО­ЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ)
219 903510
ТАБ ЛИ ЧК А 5 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
219903510
Page 37
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проводите контрольный осмотр перед каждой поездкой, чтобы вы­явить потенциальные проблемы, которые могут возникнуть в ходе эксплуатации. Контрольный осмотр позволяет выявить износ или дру­гие проблемы, которые могут привести к неисправностям. Устраните выявленные неисправности для снижения риска поломки или отказа. При необходимости обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к выполнению контрольного осмотра гидроцикла перед поездкой, прочитайте и уясните информацию, приведённую в разделе «ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ».
Прежде чем спустить гидроцикл на воду
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением любых приведенных ниже операций двигатель должен быть заглушен, а колпачок шнура безопасности снят с вык­лючателя. Запуск двигателя гидроцикла разрешается только после того, как все операции будут выполнены.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду, выполните операции, перечисленные в приведён­ной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Корпус Проверить состояние
Входное отверстие водомёта Проверить состояние/очистить
Пробки сливных отверстий Затянуть
Топливный бак Заправить
Моторный отсек Проверить наличие утечек и запаха топлива
Уровень моторного масла Проверить/довести до нормы
Уровень охлаждающей жидкости Проверить/довести до нормы
Рулевое управление Проверить функционирование
Рычаг дроссельной заслонки Проверить функционирование
Рычаг iBR (кроме моделей GTS) Проверить функционирование
Крышки носового багажного отделения и перча­точного ящика, сиденье
Держатель для вейкборда (модель WAKE)
Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста (модель WAKE)
Выключатель двигателя и кнопка ОСТАНОВКИ двигателя
ЗАПУСКА/
Убедиться, что они надёжно
– Убедиться, что держатель для вейкборда пра-
вильно установлен и надёжно закреплён.
– Убедиться, что эластичные шнуры находятся в
исправном состоянии.
– Убедиться, что вейкборд правильно установ-
лен и надёжно закреплён на держателе.
Осмотрите и проверьте функционирование.
Проверить функционирование
закрыты и заперты
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 38
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Корпус
Осмотреть корпус на наличие трещин и дру­гих повреждений
Входное отверстие водомёта
Уда лите водоросли, ракушки, деревянные щепки и прочий мусор, который может пре­пятствовать прохождению воды и повредить контур охлаждения системы выпуска и во­домёт. Очистите при необходимости. Если засор удалить не удаётся, обратитесь к ав­торизованному дилеру Sea-Doo.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных отверстий надёжно затянуты, прежде чем спускать гидроцикл на воду.
Топливный бак
Заправить топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Строго придерживайтесь ука­заний, приведенных в разделе
«ЗАП РАВКА ТОПЛИВОМ».
Моторный отсек
Проверить наличие запаха топлива в мотор­ном отсеке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае обнаружения утечек или запаха топлива не следует включать подачу электроэнергии и запускать двигатель. Прежде чем продолжить эксплуатацию, проконсультируйтесь с автори­зованным дилером Sea-Doo.
Для получения доступа в моторный отсек откройте сиденье.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРОВЕРЬТЕ ДАННЫЕ ОБЛАСТИ
1. Водозабор
2. Плита водомёта
Пробки сливных отверстий
Затянуть пробки сливных отверстий, рас­положенных в днище.
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРО­БОК СЛИВНЫХ ОТВЕРСТИЙ
1. Пробки сливных отверстий, расположенных в днище
2. Затянуть
3. Отпустить
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2011-0 03-010
МОТОРНЫЙ ОТСЕК, СИДЕНЬЕ СНЯТО
Моторное масло
Убедитесь, что уровень моторного масла в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ-
ЖИВАНИЕ».
Page 39
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что уровень охлаждающей жид­кости в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Проверить двигатель, трюм и плиту водомё­та на наличие следов утечек охлаждающей жидкости.
ОСТОРОЖНО При работе двига­теля извлечённого из воды гидро­цикла, двигатель и теплообменник плиты водомёта сильно нагрева­ются. Избегайте любых контактов с горячими частями двигателя и теплообменником плиты водо­мёта — это может стать причиной ожога.
Рулевое управление
Работая с помощником, проверьте функци­онирование рулевого управления и убеди­тесь, что его детали перемещаются плавно без заеданий.
При горизонтальном положении руля пово­ротное сопло водомёта должно быть ори­ентировано вдоль гидроцикла. Убедитесь, что при повороте руля сопло перемещается свободно и их движения согласованы (при повороте руля влево сопло также повора­чивается влево).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель, убедитесь, что сопло водомёта перемещается в соответствии с перемещением руля. Не повора­чивайте руль, если кто-нибудь находится рядом с задней ча­стью гидроцикла. Держитесь в стороне от движущихся деталей гидроцикла (сопла водомёта, от­ражателя системы iBR, тяг и т. д.)
Рычаг дроссельной заслонки
Проверьте, что рычаг электронного управ­ления дроссельной заслонкой (ETC) пере­мещается плавно и без заеданий. Он должен возвращаться в исходное положение сразу после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование рычага управления дроссельной заслонкой перед запуском двига­теля. Если рычаг перемещается с заеданиями, обратитесь к ав­торизованному дилеру Sea-Doo.
Рычаг системы iBR
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Проверить, что рычаг управления системы iBR перемещается плавно и без заеданий.
Он должен возвращаться в исходное поло­жение сразу после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование рычага системы iBR перед за­пуском двигателя. Если рычаг перемещается с заеданиями, об­ратитесь к авторизованному ди­леру Sea-Doo.
Багажное отделение, перчаточный ящик и сиденье
Убедитесь, что все необходимое спасатель­ное оборудование и любой дополнительный груз правильно размещены в багажных от­делениях.
Убедитесь, что крышки носового багажного отсека, перчаточного ящика, а также сиде­нье надёжно закрыты и заперты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте, что сиденье, перча­точный ящик и новое багажное отделение надёжно заперты.
Держатель для вейкборда
МОДЕЛЬ WAK E
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к эксплу­атации гидроцикла, убедитесь, что держатель для вейкборда надёжно закреплён на корпусе гидроцикла, а вейкборд, в свою очередь, правильно размещён и закреплён на держателе. Убе­дитесь, что эластичные шнуры, фиксирующие вейкборд, нахо­дятся в хорошем состоянии.
Пилон фала воднолыжника/вейк­бордиста
МОДЕЛЬ WAK E
Перед использованием убедитесь, что пи­лон фала воднолыжника/вейкбордиста пол­ностью извлечён и надёжно зафиксирован.
Если пилон не используется, полностью убе­рите и зафиксируйте его.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проявляйте осторожность при обращении с буксировочным фалом воднолыжника/вейкбор­диста, потому что при отсоеди­нении фал может пружинить в сторону гидроцикла. При букси­ровке воднолыжника, вейкбор­диста или каких-либо надувных плавсредств не совершайте рез­ких поворотов.
ВНИМАНИЕ
Пилон фала сконстру­ирован для буксировки водно­лыжника или вейкбордиста, масса которого не превышает 114 кг.
Система DESS и кнопка ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя
Не устанавливая колпачок шнура безопас­ности на выключатель двигателя, нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
Установите колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя.
Нажав кнопку START/STOP (запуск/останов­ка двигателя), запустите двигатель, после чего, нажав на кнопку повторно, заглушите двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возмож­ность запуска двигателя, колпачок шнура безопасности должен быть правильно уста­новлен на выключатель в течение 5 секунд после нажатия кнопки запуска/остановки двигателя.
Вновь запустите двигатель, затем останови­те его, сняв колпачок шнура безопасности с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если посадка колпачка шнура безопасности на выключате­ле двигателя ненадёжна или он пов реждён, незамедлительно за­мените шнур безопасности. Если снятие колпачка шнура безопас­ности с выключателя двигателя или нажатие кнопки ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя не при­водит к остановке двигателя, приостановите эксплуатацию гидроцикла. Обращайтесь к ав­торизованному дилеру Sea-Doo.
После спуска гидроцикла на воду
После спуска гидроцикла на воду, прежде чем отправиться в поездку, выполните кон­трольные операции, перечисленные в рас­положенной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Информационный центр
Интеллектуальная система торможения и реверса (iBR)
VTS (система регули­рования дифферента) (если предусмотрена)
Проверить функционирование
Проверить функционирование
Проверить функционирование
Информационный центр
1. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя и установите колпачок шнура безопасности на выключатель.
2. Проверьте, что в режиме самодиагности-
ки включаются все сигнальные лампы и индикаторы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда присоединяйте шнур без­опасности к вашему индивиду­альному спасательному жилету (ИСЖ) или запястью (необходим специальный ремень).
Система iBR
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
ВНИМАНИЕ
непредвиденных ситуаций убеди­тесь, что при проведении провер­ки системы iBR впереди и позади гидроцикла достаточно свободно­го пространства. При проведении проверки гидроцикл будет нахо­диться в движении.
1. Отшвартуйте гидроцикл от пристани.
2. Запустите двигатель и убедитесь, что ги-
дроцикл не двигается.
3. Полностью выжмите рычаг управления
системы iBR, расположенный на левой рукоятке руля, при этом гидроцикл должен медленно начать двигаться назад.
4. Отпустите рычаг управления системы iBR, движение назад должно прекратиться.
Для предотвращения
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 41
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда проверяйте функциониро­вание системы iBR, прежде чем начать движение.
Система VTS
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
В режиме переднего хода нажмите верхнюю или нижнюю часть кнопки управления систе­мы VTS, чтобы проверить функционирова­ние системы VTS. Убедитесь, что положение указателя системы VTS на информационном центре изменяется.
Также проверьте предустановки значения дифферента, дважды нажав кнопку VTS UP/ DOWN (если предусмотрено).
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
Page 42
Page 43
ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ
Page 44
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 01-002 _a
МОДЕЛИ GTS
42
Page 45
sm o2012-0 01-005 _a
МОДЕЛИ GTI И GTI SE
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 01-004 _a
GTI LIMITED
43
Page 46
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 01-003 _a
GTR MODEL
sm o2012-0 01-006 _a
WAKE
44
Page 47
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Руль
С помощью руля изменяется направление движения гидроцикла. Если при движении гидроцикла вперёд переложить руль напра­во, гидроцикл повернёт направо, и наоборот.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двига­тель, убедитесь, что сопло во­домёта перемещается в соот­ветствии с перемещением руля. Не поворачивайте руль, если кто-нибудь находится рядом с задней частью гидроцикла. Не приближайтесь к водомётному движителю.
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Однако, при движении назад, схема работы рулевого управления изменяется на проти­воположную. Если при движении назад пере­ложить руль направо, гидроцикл повернёт налево. Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
2) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТА­НОВКИ двигателя
Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя располагается на левой стороне руля.
Вывод электрооборудования из режима ожидания
Не устанавливая колпачок шнура безопас­ности на выключатель двигателя, нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
При этом в систему электрооборудования будет подано напряжение; информационный центр выполнит цикл самодиагностики, за­тем изображение на дисплее пропадёт.
Электрооборудование будет оставаться под напряжением приблизительно в течение 3 минут после нажатия кнопки ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя нажата, когда кол­пачок шнура безопасности не установлен на выключатель двигателя, дисплей информа­ционного центра остаётся включённым, пока она удерживается в нажатом положении.
3) Выключатель двигателя
(DESS)
Контактное устройство выключателя двига­теля (DESS) располагается в средней части руля.
sm o2011-0 03-018 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
Запуск и остановка двигателя
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
sm o2011-0 03-018 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, необходимо установить колпа­чок шнура безопасности на выключатель двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный конец шнура безопасности на индивидуальном спасательном жилете (ИСЖ) или на запястье водителя (требуется специаль­ный ремень).
45
Page 48
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-115 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Колпачок шнура безопасности установлен на выключатель двигателя
2. Шнур безопасности закреплён на ИСЖ во-
дителя
Чтобы остановить двигатель, снимите кол­пачок шнура безопасности с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Когда двигатель не работает, функция торможения (на моде­лях, оборудованных системой iBR) и возможность изменения направления движения гидро­цикла теряется.
Всего для использования с одним гидро­циклом может быть запрограммировано до десяти ключей.
Для приобретения и программирования клю­чей обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Распознавание ключа DESS
На возможность запуска двигателя указы­вают два коротких звуковых сигнала. В про­тивном случае см. раздел «УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Типы ключей DESS
Существует три типа ключей:обычный ключ;ключ новичка;ключ для проката (модели для проката).
Для облегчения распознавания поплавки ключей различных типов имеют разные цвета.
ТИП КЛЮЧА ЦВЕТ ПОПЛАВКА
Обычный Жёлтый или чёрный
Ключ новичка Зелёный
Ключ для проката Оранжевый
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда снимайте ключ с выклю­чателя системы DESS, когда гид­роцикл не используется — это позволит предотвратить случай­ный запуск двигателя, несанк­ционированное использование гидроцикла посторонними или детьми, а также исключить воз­можность хищения гидроцикла.
Цифровая кодируемая противоугон­ная система (DESS)
Колпачок шнура безопасности включает в себя электронную схему (ключ DESS) с за­программированным уникальным серийным номером. Это аналогично использованию обычного ключа.
Система считывает информацию с ключа, который располагается в колпачке шнура безопасности, и, если номер ключа рас­познан, разрешает запуск двигателя.
Система DESS обладает большой гибко­стью. Вы можете купить дополнительный ключ DESS и запрограммировать его для использования с Вашим гидроциклом.
46
sdd20 09-001 -025
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КЛЮЧ DESS (ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ)
1. Ключ новичка — зелёный поплавок
2. Ключ для прокатаоранжевый поплавок
Тип используемого ключа отображается на дисплее информационного центра.
Page 49
ТИП КЛЮЧА ОТРАЖАЕТСЯ ЗДЕСЬ
Возможные сообщения: – NORMAL KEY; – LEARNING KEY; – RENTAL KEY.
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ или ключ для проката могут быть запрограммированы для ограничения скорости движения гидроцикла и крутящего момента двигателя. Это позво­лит новичкам и водителям с недостаточным опытом освоить управление гидроциклом и приобрести необходимую уверенность.
Как при использовании ключа новичка, так и при использовании ключа для проката реа­лизована возможность задания максималь­ной скорости движения гидроцикла.
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Рычаг управления дрос­сельной заслонкой
С помощью рычага дроссельной заслонки, расположенного на правой стороне руля, осуществляется электронное управление частотой вращение коленчатого вала дви­гателя.
Чтобы увеличить скорость движения гидро­цикла или поддерживать её на постоянном уровне, нажмите рычаг пальцем.
Чтобы снизить скорость движения гидроцик­ла, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Рычаг дроссельной заслонки подпружинен и при отпускании должен возвращаться в ис­ходное положение, соответствующее обо­ротам холостого хода.
5) Рычаг управления систе­мой iBR
Установленный на левой стороне руля рычаг управления системой iBR предназначен для передачи электронных сигналов управле­ния, необходимых для активации следую­щих режимов:
реверс; – нейтраль; – торможение;
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации функций си­стемы iBR требуется нажать рычаг iBR ми­нимум на 25% его хода.
sm o2011-0 03-020 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТРЫЧАГ iBR
1. Рычаг управления системы iBR
2. Исходное положение рычага
3. Для активации функций системы iBR необ- ходимо нажать рычаг на 25% его хода
4. Рабочий диапазон
Если скорость движения гидроцикла ниже 8 км/ч, нажатие на рычаг iBR приведёт к включению реверса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если скорость движения воды превышает 8 км/ч, реверс может не включаться, так как превышено пороговое значение скорости для включения реверса.
sm o2009-0 02-201 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
47
Page 50
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Если скорость движения гидроцикла выше 8 км/ч, нажатие на рычаг iBR приведёт к
включению тормоза. Когда рычаг отпущен после включения тор-
моза или реверса, включается нейтраль.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если рычаг управления дрос­сельной заслонкой нажат при отпускании рычага системы iBR, после непродолжительной за­держки начнётся движение впе­рёд. Если двигаться вперёд нет необходимости, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Предусмотрена точная ре-
гулировка нейтрального положения отража­теля системы iBR.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
6) Кнопки переключения режимов (MODE) и изме­нения настроек (SET)
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Эти кнопки располагаются на правой сторо­не руля.
Нажимайте кнопку MODE для переключения между функциями, отображаемыми на дис­плее информационного центра.
Нажимайте кнопку SET для выбора желае­мой функции или для сохранения изменён­ных параметров.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
7) Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Эти кнопки располагаются на правой сторо­не руля.
sm o2012-0 03-007 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка UP (вверх)
2. Кнопка DOWN (вниз)
Кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ используются для вы­бора или изменения следующих настроек информационного центра:
функции информационного центра; – режим буксировки воднолыжника; – круиз-контроль; – режим движения с низкой скоростью;регулировка нейтрального положения от-
ражателя iBR.
8) Кнопка CRUISE
МОДЕЛИ GTI LI MITED И WAKE
Кнопка CRUISE располагается на правой стороне руля, непосредственно под кноп­ками ВВЕРХ/ВНИЗ.
sdd20 09-001 -024 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
48
Page 51
sdd20 09-001 -024 _g
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка CRUISE
Кнопка используется для включения/выклю­чения круиз-контроля или режима движения с низкой скоростью.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
9) Кнопка управления VTS (система регулирования дифферента)
МОДЕЛИ GTI LI MITED И GTR
Кнопка управления системой VTS распола­гается на левой стороне руля.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Регулировка дифферента гидроцикла осу­ществляется нажатием на ВЕРХНЮЮ или НИЖНЮЮ часть кнопки управления VTS.
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
10) Кнопка SPORT
Кнопка включения спортивного режима рас­полагается на левой стороне руля.
sm o2012-0 02-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка SPORT
Она используется для активации и деакти­вации режима SPORT.
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
11) Кнопка ECO
Кнопка включения режима экономии топлива располагается на левой стороне руля.
sm o2011-0 03-018 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
1. Нос вверх
2. Нос вниз
Данная модель гидроцикла оборудована высокоэффективной программируемой сис­темой регулирования дифферента (VTS).
Эта система обеспечивает возможность регулирования дифферента гидроцикла, изменяя положения сопла в вертикальной плоскости.
Реализована как ручная регулировка диф­ферента гидроцикла, так и возможность выбрать одну из двух предварительных наст роек.
sm o2012-0 02-009 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка ECO
Кнопка используется для активации и деак­тивации режима экономии топлива.
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
49
Page 52
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движе­ния — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
sm o2011-0 03-024 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТМОДЕЛИ GTS
1. Информационный центр
Описание многофункцио­нального информационного центра
sm o2011-0 03-021 _a
1) Многофункциональный дисплей
Многофункциональный дисплей использу­ется для:
– oтображения сообщения WELCOME... при
включении питания;
– отображения сообщения о распознавании
ключа;
– отображения частоты вращения коленча-
того вала двигателя;
– отображения сообщений о неисправнос тях.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения неис­правности, на дисплее будет периодически отображаться соответствующее сообще­ние, сменяемое отображением частоты вращения коленчатого вала двигателя, в зависимости от серьёзности обнаруженной неисп равности.
2) Цифровой дисплей
На цифровом дисплее отображается приб­лизительная скорость движения гидроцикла.
3) Индикатор прогулочного режима
Когда включён прогулочный режим (TOUR­ING), используемый по умолчанию, горит
соответствующий индикатор. Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Индикатор спортивного режима
В нормальном режиме движения индикатор спортивного режима (SPORT) выключен.
50
Page 53
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS)
При включении спортивного режима вклю­чится соответствующий индикатор; индика­тор останется включённым, пока спортивный режим не будет отключён или пока электро­оборудование гидроцикла не перейдёт в ре­жим ожидания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим не явля­ется режимом, используемым по умолчанию. Чтобы включить спортивный режим, необхо­димо выполнить соответствующие настрой­ки после запуска двигателя.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
5) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор, расположенный в правой нижней части многофункционального цифрового дисплея, во время движения по­стоянно отображает остаток топлива в баке.
Когда топливный бак заправлен полностью, отображаются 8 сегментов индикатора. Верх­ний сегмент индикатора не используется.
Предупреждение о низком уровне топлива
Когда отображается только 2 сегмента инди­катора уровня топлива (осталось примерно 25% от объёма топливного бака или 14 л), происходят следующие события, призван­ные проинформировать водителя о низком уровне топлива в баке.
СОБЫТИЯ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ НИЗКОМ
УРОВНЕ ТОПЛИВА В БАКЕ
Два последних сегмента на указателе уровня топлива
Условное обозначение топли­вораздаточной колонки
Звуковое предупреждение (один продолжительный звуко­вой сигнал)
Сообщение LOW FUEL, ото­бражаемое в виде «бегущей» строки
Мигание
Периодически
6) Счётчик моточасов
Дисплей непрерывно показывает наработку двигателя гидроцикла в часах.
7) Глубиномер
На дисплее глубиномера отображается глу­бина акватории.
Система способна измерять глубину под корпусом гидроцикла в пределах 50 м.
ПРИМЕЧАНИЕ: При определённых услови­ях дисплей может не отображать показания глубины акватории. Способность глубиноме­ра определять глубину акватории зависит от условий эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор глубины аквато­рии отображается только в том случае, если глубиномер установлен и подключён.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не опирайтесь на показания глу­биномера при движении на мел­ководье.
8) Индикатор CHECK ENGINE (про­верь двигатель)
Если система управления двигателем обна­руживает неисправность, включается инди­катор CHECK ENGINE.
Включение индикатора CHECK ENGINE мо­жет сопровождаться появлением на много­функциональном дисплее соответствующих сообщений, отображаемых в виде бегущей строки.
При включении индикатора CHECK ENGINE об­ратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
9) Индикатор технического обслу­живания
Данный индикатор включается, когда необхо­димо выполнить техническое обслуживание.
При включении данного индикатора предо­ставьте гидроцикл авторизованному дилеру Sea-Doo для выполнения технического об­служивания и для сброса соответствующего индикатора.
10) Индикатор высокой температу-
ры двигателя
Данный индикатор загорается, когда темпе­ратура двигателя или компонентов системы выпуска отработавших газов поднимается выше допустимого значения. См. раздел
«УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
51
Page 54
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS)
Настройка информационно­го центра
Возможна настройка информационного цен­тра для отображения показаний в киломе­трах или милях. Также возможно изменить язык отображения информации.
Для изменения единиц измерения или язы­ковых настроек обращайтесь к авторизован­ному дилеру Sea-Doo.
52
Page 55
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR/ WAKE)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движе­ния — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
sm o2011-0 03-023 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТМОДЕЛИ GTI И GTI SE
1. Информационный центр
sm o2012-0 01-007 _a
2
ТИПОВОЙ ВАРИАНТМОДЕЛИ GTI LIMITED, GTR И WAKE
1. Информационный центр
2. Аналоговый спидометр
3. Аналоговый тахометр
1
3
53
Page 56
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
Описание аналогового спи­дометра
Аналоговый спидометр, расположенный в левой части информационного центра, отоб ражает скорость движения гидроцикла в км/ч (km/h) или в милях в час (MPH).
Показания прибора основаны на инфор­мации, получаемой от модуля глобальной системы навигации и определения положе­ния (GPS), встроенного в информационный центр гидроцикла.
Если по каким-либо причинам модуль GPS
ражающий приблизительное значение ско­рости, в соответствии с которым показания скорости рассчитываются на основе данных, получаемых от других систем гидроцикла.
Описание аналогового тахо­метра
Аналоговый тахометр отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя гид­роцикла в оборотах в минуту (RPM). Умно­жив показания прибора на 1000, можно получить фактическую частоту вращения коленчатого вала.
потерял сигнал, используется режим, отоб-
Свойства многофункционального цифрового дисплея
GTI GTI SE GTI LIMITED GTR WAKE
Индикатор прогулочного режима XX X XX
Индикатор спортивного режима XX X XX
Указатель уровня топлива XX X XX
Счётчик моточасов XX X XX
Глубина акватории Опция Опция Опция Опция Опция
Индикатор режима экономии топлива XX X XX
Индикатор круиз-контроля Опция Опция X Опция X
Индикатор положения системы iBR X X X X X
Индикатор режима буксировки воднолыжника Опция Опция Опция Опция X
Индикатор положения системы VTS Опция XXXX
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
Описание многофункциональ­ного информационного центра
– отображение различных показаний, вы-
бранных водителем;
– включение или настройка различных функ-
ций или режимов работы;
– отображение сообщений, отображаемых в
виде «бегущей строки», о включении режи­мов или неисправностях систем;
– отображение кодов неисправностей.
sm o2011-0 03-022 _a
1) Многофункциональный дисплей
Многофункциональный дисплей использу­ется для:
– oтображения сообщения WELCOME... при
включении питания;
– отображения сообщения о распознавании
ключа;
54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ
ПРИМЕЧАНИЕ: По умолчанию на много-
функциональном дисплее отображаются показания компаса.
Page 57
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
2) Цифровой дисплей
На цифровом дисплее отображается раз­личная информация:
3) Индикатор прогулочного режима
Когда включён прогулочный режим (TOUR­ING), используемый по умолчанию, горит соответствующий индикатор.
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ
1. Показания цифрового дисплея
2. Единицы измерений показаний
Скорость движения гидроцикла Отображается по умолчанию
Частота вращения коленчатого вала двигателя XX X XX
Температура двигателя Опция Опция Опция Опция Опция
Часы НД XXXX
Настройки ключа новичка XX X XX
Настройка скорости круиз-контроля Опция Опция X Опция X
Настройка режима движения с низкой скоростью Опция Опция X Опция X
Предварительные настройки VTS Опция Опция X Опция Опция
Настройки системы VTS Опция X НД XX
Настройки режима буксировки воднолыжника Опция Опция Опция Опция X
Расход топлива (мгновенный и средний) Опция XXXX
Запас хода (расстояние и время) Опция Опция
Время прохождения круга Опция Опция Опция Опция Опция
Максимальная скорость/средняя частота вращения коленчатого вала/частота вращения коленчатого вала
Высота НД НД Стандарт. НД НД
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = не доступно
ИНДИКАТОР ПРОГУЛОЧНОГО РЕЖИМА
GTI GTI SE GTI LIMITED GTR WAKE
X Опция Опция
Опция Опция Опция Опция Опция
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Индикатор спортивного режима
В нормальном режиме движения индикатор спортивного режима (SPORT) выключен.
При включении спортивного режима вклю­чится соответствующий индикатор; индика­тор останется включённым, пока спортивный режим не будет отключён или пока электро­оборудование гидроцикла не перейдёт в ре­жим ожидания.
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
55
Page 58
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим не явля­ется режимом, используемым по умолчанию. Чтобы включить спортивный режим, необхо­димо выполнить соответствующие настрой­ки после запуска двигателя.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
5) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор, расположенный в правой нижней части многофункционального цифрового дисплея, во время движения по­стоянно отображает остаток топлива в баке.
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
Когда топливный бак заправлен полностью, отображаются 8 сегментов индикатора. Верхний сегмент индикатора не использу­ется.
Предупреждение о низком уровне топлива
Когда отображается только 2 сегмента инди­катора уровня топлива (осталось примерно 25% от объёма топливного бака или 14 л), включается сигнальная лампа низкого уров­ня топлива.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
О НИЗКОМ УРОВНЕ ТОПЛИВА
Два последних сегмента на указателе уровня топлива
Условное обозначение топли­вораздаточной колонки
Звуковое предупреждение (один продолжительный звуко­вой сигнал)
Сообщение LOW FUEL, ото­бражаемое в виде «бегущей» строки
Мигание
Периодически
6) Счётчик моточасов (HR)
Дисплей непрерывно показывает наработку двигателя гидроцикла в часах.
СЧЁТЧИК МОТОЧАСОВ
7) Глубиномер
На дисплее глубиномера отображается глу­бина акватории.
Система способна измерять глубину под корпусом гидроцикла в пределах 50 м.
ПРИМЕЧАНИЕ: При определённых услови­ях дисплей может не отображать показания глубины акватории. Способность глубино­мера определять и отображать глубину ак­ватории зависит от условий эксплуатации.
ОТОБРАЖЕНИЕ ГЛУБИНЫ
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор глубины аквато-
рии отображается только в том случае, если глубиномер установлен и подключён.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не опирайтесь на показания глу­биномера при движении на мел­ководье.
8) Индикатор CHECK ENGINE
Если система управления двигателем обна­руживает неисправность, включается инди­катор CHECK ENGINE.
56
Page 59
ИНДИКАТОР CHECK ENGINE
При включении индикатора CHECK ENGINE об­ратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
9) Индикатор технического обслужи­вания
Данный индикатор включается, когда необхо­димо выполнить техническое обслуживание.
ИНДИКАТОР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При включении данного индикатора предо­ставьте гидроцикл авторизованному дилеру Sea-Doo для выполнения технического об­служивания и для сброса соответствующего индикатора.
10) Индикатор высокой температу-
ры двигателя
Данный индикатор загорается, когда темпе­ратура двигателя или компонентов системы выпуска отработавших газов поднимается выше допустимого значения.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
11) Индикатор неисправности систе­мы iBR
Данный индикатор загорается при обнару­жении неисправности системы iBR.
ИНДИКАТОР НЕИСПРАВНОСТИ СИСТЕМЫ iBR
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
12) Индикатор режима экономии
топлива
Когда активируется РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ТОПЛИВА, включаются индикатор ECO и на
условном обозначении топливораздаточной колонки появляется улыбка.
ИНДИКАТОР РЕЖИМА ЭКОНОМИИ ТОПЛИВА
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
13) Индикатор круиз-контроля
Индикатор круиз-контроля загорается в сле­дующих случаях:
активирован круиз-контроль.активирован режим движения с низкой
скоростью.
ИНДИКАТОР ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
ДВИГАТЕЛЯ
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
ИНДИКАТОР КРУИЗ-КОНТРОЛЯ
57
Page 60
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
14) Индикатор положения системы iBR
Отображает положение отражателя систе- мы iBR.
– N (нейтраль). – F (вперёд). – R (реверс).
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ iBR
15) Индикатор режима буксировки
воднолыжника
При активации режима буксировки водно­лыжника включается соответствующий ин­дикатор.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
Управление многофункцио­нальным дисплеем
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки инфор­мационного центра во время дви­жения — это может привести к по­тере контроля над гидроциклом.
Выбор функции
При управлении движущимся гидроциклом многофункциональный дисплей, по умолча­нию, отображает компасный курс и азимут движения гидроцикла.
1. Для выбора различных доступных функ­ций многофункционального дисплея, наж­мите кнопку MODE несколько раз, пока не отобразится название необходимой функции:
– LAP TIMER
– SKI MODE
– FUEL ECONOMY MODE
– FUEL CONSUMPTION
– VTS MODE
– DISPLAY
– FAULT CODES
– KEY MODE
– SETTINGS
РЕЖИМА БУКСИРОВКИ ВОДНОЛЫЖНИКА
ИНДИКАТОР
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
16) Индикатор положения системы VTS
Индикатор системы VTS отображает поло­жение сопла водомётного движителя.
Выбранная установка дифферента отобра­жается на индикаторе одним сегментом.
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
58
ФУНКЦИИ ОТОБРАЖАЮТСЯ ПОСЛЕДОВА-
ТЕЛЬНО ПРИ ПОВТОРЯЮЩИХСЯ НАЖАТИЯХ
КНОПКИ MODE
2. Нажмите кнопку SET для выбора соответ-
ствующей функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перечень доступных функ­ций и порядок их появления на дисплее за­висят от модели гидроцикла. Вывод кодов неисправностей осуществляется только когда существует действующая неисправ­ность. Функция настройки доступна, только если двигатель остановлен. Функции данно­го режима доступны только при использова­нии нормального ключа.
Page 61
Описание функции
Компас
Показания модуля GPS, размещённого в информационном центре, отображаются на многофункциональном дисплее.
При управлении движущимся гидроциклом многофункциональный дисплей, как прави­ло, отображает главные и вспомогательные румбы, а также азимут для определения по­ложения гидроцикла.
Чтобы на дисплее отображались показания компаса, GPS-приёмник должен находиться в зоне уверенного приёма сигналов навига­ционных спутников.
ОТОБРАЖЕНИЕ КОМПАСНОГО КУРСА
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания компаса доступ-
ны только когда скорость движения гидро­цикла превышает 5 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте компас только для приблизительного ориентиро­вания. Не следует использовать компас в качестве точного нави­гационного прибора.
Время прохождения круга
Функция записи времени прохождения круга может быть использована для записи до 50 различных попыток.
Для активации функции записи времени прохождения круга необходимо выполнить следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много­функциональном дисплее не отобразится
LAP TIME.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
LAP TIME
2. Нажмите кнопку SET для выбора функции,
функция будет активирована и соответ­ствующие показания будут отображаться на дисплее.
ЗАПИСИ ВРЕМЕНИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
1. 00’00’00 время прохождения круга отобража­ется здесь
2. «0» номер круга отображается здесь
ФУНКЦИЯ
3. Для запуска таймера нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Тай мер запускается неза­медлительно после нажатия кнопки SET.
4. Для сохранения время прохождения круга при старте каждого круга нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время прохождения круга сохранится, счётчик кругов, расположенный на цифровом дисплее, будет отсчитывать ко­личество записанных кругов, а таймер про­должит отсчёт.
ПРИМЕР РАБОТЫ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ВРЕМЕ-
1. 01’02’34 время прохождения круга отобража-
2. «1» номер круга отображается здесь
НИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
ется здесь
59
Page 62
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
5. Чтобы сохранить время прохождения пос леднего круга и остановить таймер нажмите кнопку MODE.
ПРИМЕР РАБОТЫ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ВРЕМЕ-
1. 01’21’03 время прохождения круга отобража-
2. «2» номер круга отображается здесь
НИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
ется здесь
Для просмотра времени прохождения каждого из кругов, используйте кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз). Счётчик кругов по­казывает номер круга, время прохождения которого отображается.
Чтобы просмотреть общее время прохож­дения всех записанных кругов, нажимайте кнопку UP (вверх) или DOWN (вниз), пока на счётчике кругов не отобразится ALL.
Режим экономии топлива
Использование режима экономии топлива позволяет снизить расход топлива. Для по­лучения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
FUEL CONSUMPTION (расход топлива)
Функция FUEL CONSUMPTION позволяет отображать информацию о расходе топлива четырьмя различными способами.
– мгновенный расход топлива в час (гал-
лоновили л/ч);
– средний расход топлива в час (галлонов/ч
или л/ч);
– запас хода по расстоянию (мили или ки-
лометры); – запас хода по времени (часы или минуты); Функции отслеживания расхода топлива
включены не постоянно. Функция отслеживания расхода топлива ста-
новиться активна только когда она выбрана для отображения на цифровом дисплее.
Когда на многофункциональном дисплее по­является индикация низкого уровня топлива, значение параметров «TI M E TO EMPTY» и «DISTANCE TO EMPTY» обнуляются, если эти параметры выбраны для отображения.
Для отображения информации о расходе топлива выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много-
функциональном дисплее не отобразится
FUEL CONSUMPTION.
ПРИМЕР РАБОТЫ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ВРЕМЕ-
1. Общее время прохождения кругов 02’23’37
2. «ALL» номер круга отображается здесь
НИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
отображается здесь
Для сброса таймера и счётчика кругов наж­мите и удерживайте кнопку SET, пока показа­ния таймера и счётчика не обнулятся.
SKI MODE (режим буксировки вод но­лыж ника)
Режим SKI MODE используется для управ­ляемого начала движения при многократных стартах во время буксировки воднолыжника или вейкбордиста. Для получения дополни­тельной информации см. раздел «РЕЖИМЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
60
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
FUEL CONSUMPTION
2. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
выберите необходимый режим отображе­ния информации о расходе топлива.
Page 63
РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О
1. Сообщение INSTANT FUEL CONSUMPTION
2. Соответствующее значение
РАСХОДЕ ТОПЛИВА
3. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбранная величина рас­хода топлива будет отображаться на цифро­вом дисплее. Дважды нажмите кнопку SET, чтобы сбросить показания счётчика средне­го расхода топлива. На дисплее на короткое время отобразится «0».
VTS Mode
Функция VTS MODE используется для изме­нения настроек данной системы или пред­варительных установок.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
Display
Функция DISPLAY используется для измене­ния показаний, отображаемых на цифровом дисплее. См. главу «ИЗМЕНЕНИЕ ПОКАЗА-
НИЙ ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ».
Коды неисправностей
Функция FAUL CO DES используется для отображения кодов действующих неис­правностей.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «СИСТЕМА МОНИТОРИНГА».
Key Mode
Функция KEY MODE используется для из­менения настроек, соответствующих КЛЮЧУ НОВИЧКА.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Settings
Функция SETTINGS используется для: – изменения настроек часов, см. «НАСТРОЙ-
КА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ЦИФРО­ВОГО ДИСПЛЕЯ»;
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
– включение ручного режима системы iBR, см.
раздел «СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ».
Изменение показаний циф­рового дисплея
Чтобы изменить показания цифрового дисп­лея, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, расположенную на правой стороне руля, пока на много­функциональном дисплее не отобразится
DISPLAY.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
DISPLAY
2. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ- цию DISPLAY.
3. Нажимайте кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз), пока на многофункциональном
дисплее не отобразятся соответствующие конкретной модели показания.
– RPM (частота вращения коленчатого вала); – SPEED (скорость); – CLOCK (часы); – ENGINE TEMP (температура двигателя); – ALTITUDE (высота); – TOP SPEED (максимальная скорость); – AVG SPEED (средняя скорость); – TOP RPM (максимальная частота враще-
ния коленчатого вала);
– AVG RPM (средняя частота вращения ко-
ленчатого вала).
ВЫБОР ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ
1. Тип выбранной индикации цифрового дисплея
2. Соответствующее значение
61
Page 64
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
4. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать и со­хранить предпочтительные показания или выждите, пока истечёт время ожидания. Последние отображаемые показания бу­дут автоматически сохранены.
Сброс показаний цифрового дисплея
Могут быть сброшены следующие показания цифрового дисплея (когда они выбраны):
средний расход топлива; – максимальная скорость; – средняя скорость;максимальная частота вращения колен-
чатого вала;
средняя частота вращения коленчатого
вала.
Для сброса показаний дважды нажмите кнопку SET. На цифровом дисплее на ко­роткое время отобразится «0».
ПРИМЕЧАНИЕ: Каждая из указанных функ­ций становится активна, ТОЛЬКО когда она выбрана для отображения на цифровом дисплее.
Настройка многофункцио­нального дисплея
Установка часов
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много­функциональном дисплее не отобразится
SETTINGS.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SETTINGS
2. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
выберите CLOCK.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CLOCK
1. Сообщение CLOCK
2. Время
3. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ- цию. Отобразится сообщение CHANGE CLOCK OFFSET.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CHANGE CLOCK
1. Сообщение CHANGE CLOCK OFFSET
2. Время
4. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
установите текущее время.
5. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Часы используют сигнал GPS для установки времени в соответствии c временем по Гринв и ч у (GMT, Greenwich Mean Time). При установке часов можно из- менять значение только в поле «часы».
OFFSET
Изменение единиц измерения и языка отображения информации
Информация на многофункциональном дис­плее может отображаться как в метрических единицах измерения, так и в единицах изме­рения, принятых в США и Великобритании, а также на различных языках.
Для изменения единиц измерения или языка отображения информации на многофункцио­нальном дисплее обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Sea-Doo.
62
Page 65
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации носят справочный характер и могут не соответствовать всем возможным моделям.
sm o2011-0 03-003 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА МОДЕЛЬ WAKE
1) Перчаточный ящик
Это небольшое удобное отделение исполь­зуется для хранения предметов личного пользования.
Для доступа в перчаточный ящик откройте защёлку крышки.
sm o2009-0 02-120 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТПЕРЧАТОЧНЫЙ ЯЩИК
1. Защёлка крышки
2) Носовое багажное отде­ление
Удобное отделение для перевозки личных вещей.
В носовом багажном отделении также на­ходятся два держателя для размещения средств обеспечения безопасности; один для огнетушителя, а другой для медицинской ап­течки (не входит в комплект поставки).
sm o2011-0 03-011 _b
НОСОВОЕ БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
1. Огнетушитель, закреплённый в держателе
2. Аптечка, закреплённая в держателе
Чтобы открыть крышку носового багажного отделения, потяните рычаг защёлки вверх. Всегда закрывайте крышку носового багаж­ного отделения во время движения.
sm o2011-0 03-025 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Крышка носового багажного отделения
2. Рычаг защёлки
63
Page 66
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не следует перевозить в багаж­ном отделении незакреплённые, тяжёлые, острые или хрупкие предметы. Масса перевозимого груза не должна превышать 9 кг. Движение гидроцикла с откры­той крышкой любого багажного отделения запрещено. Данное багажное отделение не является водонепроницаемым.
3) Сиденье
Чтобы получить доступ в моторный отсек, снимите сиденье.
Защёлка расположена в задней части си­денья.
Чтобы снять сиденье, потяните рукоятку за­щёлки вверх и снимите заднюю часть сиде­нья с пальца фиксатора. Потянув сиденье вверх и назад, выведите его переднюю часть из зацепления, затем снимите сиденье с гид­роцикла.
sm o2009-0 02-129 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТЗАЩЁЛКА СИДЕНЬЯ
1. Рычаг защёлки сиденья
2. Палец фиксатора
3. Отверстие под палец фиксатора
Чтобы установить сиденье, вставьте его переднюю часть в держатель.
sm o2011-0 03-012 _a
1. Передний фиксатор сиденья
2. Передний держатель сиденья
Совместив защёлку сиденья с пальцем фиксатора, энергично нажмите на заднюю часть сиденья вниз, чтобы зафиксировать его на месте.
Попытайтесь поднять заднюю часть сиденья, чтобы убедиться, что оно надёжно закреплено.
ОСТОРОЖНО Убедитесь, что па­лец фиксатора надёжно закреплён в защёлке.
4) Ремень для захвата
Ремень на сиденье обеспечивает пассажиру возможность держаться во время движения.
Также пассажир имеет возможность держать­ся за боковые части формованного поручня, расположенного в задней части сиденья. За­дняя часть формованного поручня может слу­жить опорой для наблюдателя, следящего за воднолыжником или вейкбордистом или для подъёма на гидроцикл из воды.
ВНИМАНИЕ
мованный поручень для букси­ровки чего-либо или для подъёма гидроцикла.
Не используйте фор-
64
sm o2011-0 03-013 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕМЕНЬ И ПОРУЧЕНЬ
1. Ремень
2. Формованный поручень
Page 67
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
5) Посадочная подножка
Подножка облегчает подъём на борт гидро­цикла из воды.
sm o2009-0 02-132 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Посадочная подножка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла с ис­пользованием посадочной под­ножки разрешена только при ВЫ­КЛЮЧЕННОМ двигателе.
Опустите и удерживайте подножку рукой, пока не поставите на неё ступню или колено.
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изучите поведение отражателя системы iBR при запуске/оста­новке двигателя или при ис­пользовании рычага управления системы iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату пальцев рук или ног людей, удерживающихся за комовую часть гидроцикла.
6) Посадочная платформа
Задняя часть палубы может использоваться в качестве посадочной платформы.
Задние части подножек, расположенные рядом с посадочной платформой, исполь­зуется как подножки для наблюдателя, об­ращённого лицом в сторону кормовой части гидроцикла, при буксировке лыжника/вейк­бордиста.
sm o2009-0 02-133
ПОСАДОЧНАЯ ПОДНОЖКА ДЛЯ ПОДЪЁМА ИЗ ВОДЫ, УДЕРЖИВАЕМАЯ В НИЖНЕМ ПОЛО­ЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не используйте подножку для
посадки на гидроцикл, извле­чённый из воды.
– Не используйте подножку для
вытягивания, буксировки, ны­ряния или прыжков, а также для любых других непредусмотрен­ных целей.
Стойте в центре подножки.Одновременно только один че-
ловек может находиться на по­садочной подножке.
sm o2011-0 03-014 _a
1. Посадочная платформа
2. Подножки для наблюдателя (с каждой стороны)
7) Носовая и кормовые бук­сирные петли
Буксирные петли предназначены для швар­товки, буксировки воднолыжника, вейкбор­диста или надувного плавсредства, а также для крепления гидроцикла при транспорти­ровке.
65
Page 68
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Носовая буксирная петля
sm o2008-0 01-020 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Носовая буксирная петля
Кормовые буксирные петли
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Пробки сливных отверстий
2. Затянуть
3. Отпустить
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что проб­ки сливных отверстий надёжно затянуты, прежде чем спускать гидроцикл на воду.
9) Пилон фала воднолыжни-
ка/вейкбордиста
МОДЕЛЬ WAK E
Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку вверх. Прежде чем присоединить фал во­днолыжника/вейкбордиста, убедитесь, что обе секции пилона полностью выдвинуты и надёжно зафиксированы.
sm o2009-0 02-132 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кормовые буксирные петли
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ WAKE
sm o2011-0 03-026 _a
1. Кормовая буксирная петля
8) Трюмные сливные пробки
Выверните сливные пробки, когда гидроцикл находится на прицепе. Это позволит стечь воде, скопившейся внутри корпуса, и помо­жет предотвратить образование конденсата.
66
sm o2011-0 03-015 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПИЛОН ФАЛА ВОДНО­ЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА СЛОЖЕН
1. Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку вверх
Page 69
sm o2011-0 03-016
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПИЛОН ФАЛА ВОДНО­ЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА ПОДНЯТ
Чтобы сложить пилон нажмите на его верх­нюю часть.
Если поднимание или опускание пилона за­труднено, одновременно нажмите на обе стороны фиксатора в направлении носовой части гидроцикла.
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Пилон фала сконстру­ирован для буксировки водно­лыжника или вейкбордиста, масса которого не превышает 114 кг.
При буксировке воднолыжника, вейкборди­ста или надувного плавсредства, на борту должен находиться наблюдатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Наблюдателю следует дер­жаться за рукоятки пилона.
ВНИМАНИЕ
Использование пило­на фала воднолыжника для букси­ровки других судов не допускает­ся. Помните об ограничение мак­симально допустимой нагрузки на пилон фала воднолыжника/вейк­бордиста. Превышение нагрузки может стать причиной ухудшения маневренности, устойчивости и снижения эксплуатационных ха­рактеристик.
10) Держатель для вейкборда
МОДЕЛЬ WAK E
Удобный съёмный держатель предназначен для транспортировки вейкборда, когда гид­роцикл находится на воде.
sm o2011-0 03-017 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЧТОБЫ ОСВОБОДИТЬ И ОПУСТИТЬ ПИЛОН, НАЖМИТЕ В НАПРАВЛЕ­НИИ НОСОВОЙ ЧАСТИ
1. Фиксатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием убеди­тесь, что пилон фала воднолыж­ника/вейкбордиста полностью извлечён и надёжно зафикси­рован. Если пилон не исполь­зуется, полностью уберите и зафиксируйте его. Проявляйте осторожность при обращении с буксировочным фалом водно­лыжника/вейкбордиста, потому что при отсоединении фал может пружинить в сторону гидроцик­ла. При буксировке воднолыжни­ка, вейкбордиста или каких-либо надувных плавсредств не совер­шайте резких поворотов.
sm o2011-0 03-014 _b
1. Держатель для вейкборда
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель для транспорти­ровки вейкборда может быть установлен с левой стороны гидроцикла.
Порядок установки:
1. Вставьте крюки нижней части держателя, в
нижний крепёжный кронштейн, расположен­ный под бампером с левой стороны корпуса.
67
Page 70
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2010-0 02-007 _a
КРЕПЁЖНЫЕ КРОНШТЕЙНЫ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ВЕЙКБОРДА
1. Нижний крепёжный кронштейн
2. Верхний крепёжный кронштейн
sm o2010-0 02-009 _a
1. Место для установки крюков на нижнем кронштейне
2. Поверните держатель вверх и нажмите его верхнюю часть внутрь, чтобы рукоят­ка зафиксировалась в верхнем крепёжном кронштейне.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если держатель ненадёжно за­креплён на гидроцикле, крепле­ние может ослабнуть и держатель неожиданно отсоединится, под­вергнув людей, находящихся по­близости, риску получения травм. Периодически проверяйте надёж­ность крепления кронштейна.
3. Устанавливайте вейкборд на кронштейн таким образом, чтобы его киль (-и) рас­полагался снаружи, а пятки ботинок были направлены вниз ближе к борту верхней палубы гидроцикла.
4. Закрепите вейкборд с помощью эластич-
ных шнуров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы снизить вероятность по­лучения травм и исключить воз­можность порезов, всегда распо­лагайте вейкборд КИЛЕМ (-ЯМИ) НАРУЖУ.
68
sm o2010-0 02-008
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВЕЙКБОРД, УСТАНОВ­ЛЕННЫЙ КИЛЯМИ НАРУЖУ
5. После установки убедитесь, что вейкборд надёжно закреплён на держателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если вейкборд ненадёжно за­креплён на держателе, крепле­ние может ослабнуть и вейкборд неожиданно слетит с держателя, подвергнув людей, находящих­ся поблизости, риску получения травм. Чтобы не допустить этого:
– Проверяйте состояние и, при
обнаружение повреждений, заменяйте эластичные шнуры.
– Надёжно закрепляйте вейкборд
на держателе.
– Периодически проверяйте на-
дёжность крепления вейкборда.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вейкборд не установ-
лен на держателе, закрепляйте эластичные шнуры таким образом, чтобы они не имели возможности свободно перемещаться во время движения гидроцикла.
ВНИМАНИЕ
значен для транспортировки одного вейкборда. Не используй­те держатель для транспортиров­ки нескольких вейкбордов, а так­же водных лыж или других пред­метов. Не используйте держатель для подъёма на борт гидроцикла или для швартовки.
Держатель предна-
Page 71
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если установлен держатель и/ или вейкборд, при эксплуатации гидроцикла соблюдайте особые меры предосторожности:
– НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ резкие манев-
ры, включая крутые развороты.
НЕ ПРЫГАЙТЕ на волнах.Повысьте бдительность и огра-
ничьте скорость движения.
В противном случае вейкборд может слететь или сидящие на гидроцикле могут упасть и по­лучить травму в результате кон­такта с вейкбордом или держа­телем.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке гидроцик­ла на прицепе НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ вейкборд на держателе. В про­тивном случае киль (-и) вейкбор­да может травмировать окружаю­щих или вейкборд может упасть на дорогу. Эластичные шнуры, находящиеся в растянутом сос­тоянии, могут спружинить и уда­рить кого-нибудь. Будьте осто­рожны.
Чтобы снять держатель: нажмите рукоятку, расположенную в верхней части держателя, и снимите его с крепёжных кронштейнов.
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2010-0 02-010 _a
СНЯТИЕ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ВЕЙКБОРДА
1. Для снятия держателя вейкборда нажмите
рукоятку
69
Page 72
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация в период об­катки
Двигатель гидроцикла требует обкатки в те­чение 10 моточасов, прежде чем он сможет нормально работать на полную мощность.
В течение этого периода не следует откры­вать дроссельную заслонку более чем на 1/2— 3/4. Однако в период обкатки полезны кратковременные ускорения с полностью от­крытой дроссельной заслонкой и движение с различными скоростями.
ВНИМАНИЕ
разгоны с полностью открытой дроссельной заслонкой или про­должительное движение с посто­янной скоростью недопустимы в период обкатки.
ПРИМЕЧАНИЕ: GTR 215: Для защиты двига-
теля в течение первых 5 часов эксплуатации система управления двигателем ограничи­вает максимальную частоту вращения ко­ленчатого вала двигателя. Характеристики двигателя будут постепенно увеличиваться в течение этого периода.
Продолжительные
70
Page 73
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед поездкой всегда произ­водите КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР гидроцикла. Ознакомьтесь с раз­делами «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗ-
ОПАСНОСТИ» и «ИНФОРМАЦИЯ О СУДНЕ», а также полностью
ознакомьтесь с технологиями iControl.
Если у Вас возникает недопонимание по какому-либо органу управления или инструк­ции, обратитесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Посадка на гидроцикл
Как и при посадке на любое плавсредство, при посадке на гидроцикл следует про­являть осторожность; двигатель при этом должен быть выключен.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла и использование подножки раз­решены только при ВЫКЛЮ­ЧЕННОМ двигателе и снятом с выключателя колпачке шнура безопасности. При подъёме на борт не следует использовать компоненты водомётного дви­жителя в качестве опоры.
Посадка на гидроцикл с пристани
При посадке с причала не торопясь поставь­те одну ногу на ближайшую опорную пло­щадку и перенесите вес тела на противопо­ложный борт, удерживая гидроцикл за руль.
Затем перенесите ногу через сиденье и по­ставьте её на другую опорную площадку. Оттолкните гидроцикл от причала.
Посадка на гидроцикл из воды
Убедитесь, что глубина под нижней точкой днища гидроцикла составляет не менее 90 см.
Учтите, что при наличии пассажиров осад­ка судна увеличивается. Придерживайтесь указанной выше глубины, так как камни, песок, галька могут попасть в водомётный движитель.
A. Гл у б и н а под нижней точкой днища, когда
все пассажиры находятся на борту, должна быть не менее 90 см
ВНИМАНИЕ
движение на гидроцикле по мел­ководью могут повредить детали водомётного движителя.
Один водитель
МОДЕЛИ БЕЗ ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКИ
1. Одной рукой возьмитесь за задний пору­чень.
Запуск двигателя или
71
Page 74
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
2. Положив вторую руку на посадочную плат­форму, подтянитесь и поставьте одно ко­лено на посадочную платформу.
3. Поставьте второе колено на посадочную платформу.
sm o2009-0 02-144
4. Ухватитесь за ремень для захвата, для
поддержания равновесия, и шагните впе­рёд на подножки, расположенные с обеих сторон сиденья.
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
МОДЕЛИ С ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ
Одной рукой опустите посадочную подножку.
Другой рукой возьмитесь за один из поруч­ней на посадочной платформе. Подтянитесь вверх, чтобы Вы смогли опереться коленом о посадочную подножку.
sm o2009-0 02-141
ВНИМАНИЕ
Стойте в центре подножки.Одновременно только один че-
ловек может находиться на по­садочной подножке.
– Не следует использовать компо-
ненты водомётного движителя при подъёме на борт.
Протяните Вашу руку, чтобы ухватиться за поручень, находящийся позади сиденья, и встаньте на посадочную подножку.
sm o2009-0 02-140
72
sm o2009-0 02-142
Удерж ивая обе руки на поручне для захвата, находящемся позади сиденья, встаньте на посадочную платформу.
sm o2009-0 02-143
Page 75
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-144
Ухватитесь за ремень для захвата, для под­держания равновесия, и шагните вперёд на подножки, расположенные с обеих сторон сиденья.
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
Водитель с пассажиром
Водитель поднимается на борт гидроцикла, как описано выше.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла и использование подножки раз­решены только при ВЫКЛЮ­ЧЕННОМ двигателе и снятом с выключателя колпачке шнура безопасности. При подъёме на борт не следует использовать компоненты водомётного дви­жителя в качестве опоры.
На неспокойной акватории пассажир, нахо­дящийся в воде, может придержать гидро­цикл от качки, облегчая посадку водителя.
sm o2009-0 02-146
Пассажир садится на гидроцикл после води­теля. Водитель должен максимально сдви­нуться вперёд, чтобы поддержать равнове­сие гидроцикла.
sm o2009-0 02-147
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНЫ МОДЕЛИ С ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ
sm o2009-0 02-148
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНЫ МОДЕЛИ С ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ
sm o2009-0 02-149
73
Page 76
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-150
Запуск двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед запуском двигателя, во­дитель и пассажир (-ы) должны:
– всегда занимать правильное
положение на сиденье гидро­цикла;
– крепко держаться за поручни
или за талию сидящего впереди;
– быть одетыми в защитную одеж-
ду установленного образца, включая индивидуальный спа­сательный жилет (ИСЖ) уста­новленного образца и нижнюю часть костюма аквалангиста.
ВНИМАНИЕ
двигатель, необходимо убедить­ся, что между дном водоёма и са­мой нижней точкой задней части днища корпуса есть минимум 90 см, при условии, что все пасса­жиры заняли свои места. В про­тивном случае может произойти повреждение компонентов водо­мётного движителя.
1. Пристегните шнур безопасности к Вашему
ИСЖ.
2. Крепко возьмитесь за руль левой рукой и поставьте обе ноги на опорные площадки.
3. Однократно нажмите кнопку ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя для подачи на­пряжения в электрическую систему.
4. В течение 5 секунд после нажатия кнопки
ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, уста­новите колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя.
5. Чтобы запустить двигатель, нажмите и держите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
Прежде чем запустить
6. Сразу после того, как двигатель зарабо­тает, незамедлительно отпустите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При запуске или во время дви­жения всегда закрепляйте шнур безопасности на спасательном жилете.
ВНИМАНИЕ
Во избежание перег­рева электрического стартера не держите кнопку пуска в нажатом положении более 10 секунд. Меж­ду последовательными попытка­ми пуска двигателя делайте пау­зы, необходимые для охлаждения стартера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель останов-
лен в результате нажатия кнопки ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя без отсоединения шнура безопасности, он может быть вновь запущен в течение 3 минут. По истечении этого времени, снимите шнур безопасности и выполните процедуру запуска двигателя с самого начала.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для сохранения курсовой устой­чивости двигатель должен рабо­тать до полной остановки гидро­цикла.
Двигатель может быть остановлен двумя способами:
– нажатием кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя, или
– снятием колпачка шнура безопасности с
выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте присоединённый шнур безопасности при сходе с гидроцикла. Это поможет пре­дотвратить угон гидроцикла или случайный пуск двигателя деть­ми или другими лицами.
74
Page 77
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как управлять гидроциклом
Перекладка руля приводит к повороту соп­ла водомёта в горизонтальной плоскости. Поворот руля вправо приведёт к повороту гидроцикла вправо, и наоборот. Во время выполнения поворота следует нажимать рычаг дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для изменения направления движения гидроцикла следует поворачивать руль, одновремен­но нажимая рычаг дроссельной заслонки. Управляемость и ма­невренность гидроцикла зависят от силы нажатия на рычаг дрос­сельной заслонки, количества пассажиров, нагрузки, состояния водной поверхности и погодных условий, таких как ветер.
В отличие от автомобиля поворот гидро­цикла выполняется при нажатом рычаге дроссельной заслонки. Потренируйтесь в совершении поворотов, выбрав безопасную акваторию. Вы получите бесценный опыт ухода от столкновений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дрос­сельной заслонки курсовая управляемость гидроцикла за­метно ухудшается и полностью утрачивается при выключенном двигателе.
При движении с пассажиром (-ами) на бор­ту управляемость гидроцикла изменяется, и от водителя требуется более высокое ма­стерство управления. Пассажиру следует держаться за ремень сиденья, задний фор­мованный поручень или за талию сидящего впереди. Снизьте скорость движения и не совершайте резких и крутых поворотов. Из­бегайте движения с пассажиром по неспо­койной воде.
Крутые повороты и другие специаль­ные маневры
Любые крутые повороты или специальные маневры, при которых входные отверстия системы впуска воздуха продолжительное время будут находиться под водой, приве­дут к попаданию воды в трюм гидроцикла.
Двигателю внутреннего сгорания для нор­мальной работы требуется постоянный при­ток воздуха. По этой причине гидроцикл не может быть абсолютно герметичным.
ВНИМАНИЕ
Если входные отвер­стия системы впуска воздуха ока­зываются погруженными под воду, при выполнении маневров, таких как длительное движения по кругу, прохождение носа гидро­цикла сквозь волны или опроки­дывании гидроцикла, то вода мо­жет попасть внутрь трюма гидро­цикла и причинить серьёзные повреждения деталям двигателя. Обратитесь к разделу «ГАРАНТИЙ- НЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА», содержа­щемуся в данном Руководстве.
TM
Система OTAS
(помощь в управле-
нии при отпущенном рычаге дрос­сельной заслонки)
OTAS (помощь в управлении при отпущен­ном рычаге дроссельной заслонки) обеспе­чивает дополнительную маневренность при отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Если водитель отпускает рычаг дроссель­ной заслонки в положение, соответствующее оборотам холостого хода, система OTAS увеличит частоту вращения коленчатого вала двигателя, чтобы обеспечить выпол­нение поворота.
После перекладки руля в центральное по­ложение обороты двигателя возвращаются к оборотам холостого хода.
Рекомендуется ознакомиться с данной сис­темой при первой поездке на гидроцикле.
75
Page 78
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как включить нейтраль
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Коленчатый вал двигателя и им­пеллер продолжают вращаться, даже когда система iBR находит­ся в нейтральном положении. Не приближайтесь к водомётному движителю гидроцикла.
При первом запуске гидроцикла система iBR автоматически устанавливает отражатель системы iBR в нейтральное положение.
Чтобы включить нейтраль в режиме движе­ния вперёд, нажмите и отпустите рычаг iBR.
Чтобы включить нейтраль в режиме дви­жения назад, отпустите рычаг iBR и рычаг дроссельной заслонки.
Регулировка нейтрального положе­ния отражателя iBR
Если в нейтрали гидроцикл медленно дви­жется вперёд или назад, можно выполнить регулировку нейтрального положения сис­темы iBR.
ПРИМЕЧАНИЕ: Причиной перемещения гид­роцикла, находящегося в нейтрали, может быть ветер или течение.
Если гидроцикл движется вперёд, кратков­ременно нажмите кнопку DOWN (вниз).
Если гидроцикл движется назад, кратковре­менно нажмите кнопку UP (вверх).
sdd20 09-001 -024 _i
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ОТРАЖАТЕЛЯ СИСТЕМЫ iBR
1. Кнопка UP (вверх) (чтобы остановить дви­жение назад)
2. Кнопка DOWN (вниз) (чтобы остановить движение вперёд)
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажимайте кнопку ВВЕРХ/ ВНИЗ, пока не будет достигнута правильная регулировка и движение гидроцикла не прек­ратится.
Как включить режим перед­него хода
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Для переключения из нейтрали в режим переднего хода нажмите на рычаг дроссель­ной заслонки. Гид р о ц ик л начнёт движение вперёд.
Чтобы включить режим движения вперёд при включённом режиме движения назад, отпустите рычаг iBR, а затем нажмите рычаг дроссельной заслонки.
Для переключения в режим переднего хода, после применения торможения, одновре­менно с отпусканием рычага iBR нажмите рычаг дроссельной заслонки. Ги д р оц и к л начнёт набирать скорость с небольшой за­держкой.
sm o2009-0 02-201 _b
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ В НЕЙТРАЛЬ
1. Рычаг дроссельной заслонки
Как включить и использо­вать режим заднего хода (реверс)
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Режим заднего хода может быть включён только когда скорость движения гидроцикла находится в интервале от холостого хода до порогового значения, — 8 км/ч (при движе­нии вперёд).
Для включения режима заднего хода рычаг iBR, расположенный на левой стороне руля, должен быть нажат по крайней мере на 25% его хода.
76
Page 79
sm o2009-0 02-202 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТРЫЧАГ iBR
1. Рычаг управления системы iBR
2. Исходное положение рычага
3. Приблизительно 25%
4. Рабочий диапазон
В процессе управления гидроциклом, при установленном рычаге iBR в положение зад него хода, рычаг дроссельной заслон­ки может применяться для регулирования оборотов коленчатого вала двигателя и, со­ответственно, силы обратной тяги, произво­димой гидроциклом.
Одновременно управляя рычагами iBR и дрос­сельной заслонки, Вы можете более точно ре­гулировать тягу при движении зад ним ходом. Повышенные обороты двигателя приведут к повышению уровня турбулентности и умень­шат эффективность движения задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обороты коленчатого вала двигателя будут снижены до оборотов хо­лостого хода, всякий раз когда изменяется положение рычага iBR.
Отпустите рычаг iBR для завершения дви­жения задним ходом.
Действуйте рычагом дроссельной заслон­ки, для компенсации остаточного движения зад ним ходом, после отпускания рычага iBR.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При движении задним ходом функция торможения неэффек­тивна.
При движении задним ходом мощность двигателя ограничена, что ограничивает скорость движения задним ходом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В режиме заднего хода всегда двигайтесь на малой скорости и, насколько это возможно, не­продолжительное время. Прежде чем начать движение назад, убе­дитесь, что позади гидроцикла отсутствуют какие- либо пред­меты, препятствия или люди.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При движении задним ходом, поворачивай­те руль в противоположном направлении от желаемого направления поворота кормы гид роцикла.
Например, для поворота кормы гидроцикла в левую сторону, поверните руль в правую сторону.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИ­ВОПОЛОЖНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОВОРОТА РУЛЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ ЗАДНИМ ХОДОМ
ОСТОРОЖНО Направление по­ворота руля, при движении зад­ним ходом, противоположно на­правлению поворота руля при движении передним ходом. Что­бы при движении назад повер­нуть корму влево, поверните руль вправо. Чтобы при движении на­зад повернуть корму вправо, по­верните руль влево. Попрактикуй­тесь в управлении гидроциклом при движении задним ходом на открытой акватории, для озна­комления с органами управления и характеристикой управляемости гидроцикла, прежде чем Вы буде­те управлять гидроциклом в огра­ниченном пространстве.
77
Page 80
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Порядок использования сис­темы торможения
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Для активации системы тормо-
жения, двигатель гидроцикла должен работать.
– Система торможения может
быть активирована только при движении гидроцикла вперёд и не оказывает влияния на ско­рость при движении назад.
– Тормо зная система не в состоя-
нии предотвратить снос гидро­цикла, возникающий в резуль­тате течения или ветра.
Система торможения может быть активи­рована только при движении гидроцикла вперёд и при условии, что скорость его дви­жения не ниже 8 км/ч.
Система торможения приводится в действие и управляется, когда рычаг управления сис­темы iBR, расположенный на левой стороне руля, нажимается, по крайней мере, на 25% его хода.
При нажатии рычага управления систе­мы iBR, сигналы, поступающие от рычага управления дроссельной заслонкой, игно­рируются, и частота вращения коленчатого вала двигателя определяется только по­ложением рычага управления системы iBR. Интенсивность торможения, таким образом, может задаваться только посредством ры­чага управления системы iBR.
Интенсивность замедления гидроцикла пропорциональна развиваемой тормозной силе. Чем сильнее нажат рычаг управления системы iBR, тем большая тормозная сила развивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки интенсив­ности замедления плавно нажимайте рычаг управления системы iBR, и одновременно отпускайте рычаг управления дроссельной заслонкой.
ОСТОРОЖНО При торможении водитель и пассажиры должны смещаться в направлении, про­тивоположном действию силы замедления, для предотвращения потери равновесия. При управле­нии гидроциклом водитель дол­жен всегда держать руль за обе рукоятки. Все пассажиры долж­ны крепко держаться за соответ­ствующие рукоятки или за талию сидящего впереди.
sm o2009-0 02-202 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТРЫЧАГ iBR
1. Рычаг управления системы iBR
2. Исходное положение рычага
3. Приблизительно 25%
4. Рабочий диапазон
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо попрактиковаться в торможении в безопасном месте при различных скоростях дви­жения, чтобы полностью привы­кнуть к управлению гидроциклом.
78
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути в зна­чительной степени зависит от начальной скорости, загрузки, силы ветра, количества пасса­жиров, состояния акватории и интенсивности торможения за­даваемой водителем. Корректи­руйте стиль вождения соответ­ствующим образом.
Когда скорость движения гидроцикла опус­тится ниже 8 км/ч, режим торможения отклю­читься и будет активирован режим движения задним ходом. Чтобы остановить гидроцикл в этот момент, отпустите рычаг iBR. В про­тивном случае начнётся движение назад.
ОСТОРОЖНО При остановке гид роцикла созданный им спут­ный след будет догонять гидро­цикл, и толкать его вперёд. Убе­дитесь, что перед гидроциклом отсутствуют купающиеся или какие-либо препятствия.
Page 81
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если рычаг управления дроссельной за­слонкой нажат при отпускании рычага управ­ления системы iBR, после короткой паузы, гидроцикл начнёт движение вперёд. Интен­сивность ускорения будет пропорциональна силе нажатия рычага управления дроссель­ной заслонкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если после отпускания рычага управления системы iBR нет необхо­димости начинать движение вперёд, так же отпустите и рычаг управления дроссельной заслонкой.
Когда во время движения впервые задей­ствуется тормоз, позади гидроцикла, вверх, в воздух, выбрасывается шлейф воды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Необходимо проинформиро-
вать водителя гидроцикла, следующего за Вами в колон­не, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидро­цикла, а также о том, что озна­чает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддержи­вать большую дистанцию меж­ду гидроциклами.
– Учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или по­близости, могут не иметь воз­можности остановиться также быстро.
Торможе ние при прохождении пово­рота
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Для обеспечения управляемости в пово­роте не отпускайте рычаг управления дрос­сельной заслонкой. Однако при выполнении поворота система торможения iBR может активироваться, как было описано выше. Будьте готовы сохранять равновесие, когда гидроцикл пересекает спутный след.
ОСТОРОЖНО При замедлении и остановке гидроцикла при вы­полнении поворота, созданный им спутный след будет догонять гид­роцикл, и толкать его в сторону. Приготовьтесь сохранять равно­весие при пересечении спутного следа.
Использование системы регулирования дифферента
(VTS)
Система регулирования дифферента (VTS), изменяя угол отклонения поворотного соп­ла в вертикальной плоскости, позволяет быстро и эффективно корректировать хо­довой дифферент гидроцикла при изме­нении нагрузки, тягового усилия водомёта, положения водителя и состояния акватории. Правильно настроенная система регули­рования дифферента делает управление гидроциклом более лёгким, уменьшает его галопирование и обеспечивает большую продольную устойчивость.
Во время первых же поездок на гидроцик­ле водитель должен научиться правильно пользоваться системой регулирования диф­ферента на разных скоростных режимах с учётом состояния акватории. В круизном плавании обычно устанавливают нулевой дифферент, хотя, конечно, лучший совет­чик в этом вопросе — Ваш личный опыт. Во время обкатки гидроцикла, когда высокие скорости противопоказаны, потренируй­тесь в применении системы регулирования дифферента.
Когда сопло направлено вверх, сила тяги реактивной струи приподнимает нос гидро­цикла (дифферент на корму). Это самая лучшая посадка судна на высокой скорости движения.
Когда сопло повёрнуто вниз, нос гидроцикла опускается (увеличивается дифферент на нос). Это улучшает динамику гидроцикла на поворотах. Радиус поворота и крен зависят от скорости движения и смещения центра тяжести тела водителя относительно гид­роцикла. Для уменьшения галопирования рекомендуется отклонить сопло вниз и со­ответственно снизить скорость движения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Работа системы VTS отоб­ражается указателем на панели информа­ционного центра.
79
Page 82
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система позволяет вручную регулировать дифферент, выбирать одну из двух пред­варительных установок, а также изменять настройки предварительных установок.
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
ДОСТУПНЫЕ МЕТОДЫ НАСТРОЙКИ VTS
GTI GTI SE GTI LIMITED GTR WAKE
Кнопки управления VTS Опция Опция XXОпция
Настройка VTS «двойным нажатием» Опция Опция XXОпция
Предварительные настройки VTS Опция Опция XXОпция
Настройка VTS через информационный центр НД X НД НД X
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = не доступно
Настройка системы VTS с помощью кнопок
Доступно пять положений трима. Во время движения гидроцикла вперёд вы-
полните следующее:
1. Чтобы поднять нос гидроцикла и выбрать следующее положение трима, нажмите кнопку системы VTS ВВЕРХ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не работает в режиме движения вперёд, изменение диф­ферента гидроцикла приведёт только к из­менению показаний указателя дифферента и изменению предварительных настроек по­ложения сопла. Сопло начнёт перемещаться только при включении переднего хода.
2. Чтобы опустить нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите кнопку системы VTS ВНИЗ.
sm o2011-0 03-018 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
1. Нос вверх
2. Нос вниз
ПРИМЕЧАНИЕ: Если нажать и удерживать кнопку системы VTS вверх или вниз, сопло водомёта будет двигаться, пока кнопка не будет отпущена или пока не будет достигну­то крайнее верхнее или нижнее положение.
80
Page 83
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Использование предустановок диф­ферента
Можно выбрать две предустановки значения дифферента.
Для того чтобы выбрать наибольшее вве­дённое значение дифферента, дважды щёл­кните верхней кнопкой VTS (дифферент на корму).
Для того чтобы выбрать наименьшее вве­дённое значение дифферента, дважды щёлкните нижней кнопкой VTS (дифферент на нос).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если введено только одно значение дифферента, щёлкните дважды любой кнопкой V TS (верхней или нижней).
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для записи предустановок дифферента сис­темы VTS:
1. Включите бортовую электрическую систе­му нажатием кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВ­КИ двигателя,
2. Установите колпачок шнура безопасности на выключатель.
3. Справа на руле нажимайте кнопку MODE до появления надписи VTS MODE.
sdd20 09-001 -024 _b
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
sm o2011-0 03-018 _c
ДВАЖДЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ VTS ВНИЗ ИЛИ ВВЕРХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУСТАНОВОК
1. Наибольшее введённое значение дифферента
2. Наименьшее введённое значение дифферента
Запись предустановок дифферента
В систему VTS можно заранее внести две предустановки параметров дифферента, что позволяет быстро и эффективно регулиро­вать дифферент гидроцикла.
Обе предварительные установки системы VTS установлены в положение 3, но они мо­гут быть изменены в соответствии с предпо­чтениями водителя. Когда предварительные установки системы VTS изменяются води­телем, новые настройки будут сохраняться в памяти даже после полного отключения электропитания гидроцикла.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
VTS MODE
4. Нажимайте кнопку SET, пока на дисплее
не появится надпись PRESET 1 (предуста­новка 1).
5. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ/ВНИЗ для изменения значения дифферента пред­установки 1. На дисплее выше надписи PRESET 1 будут отображаться значения дифферента от 1 до 5.
81
Page 84
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — PRESET 1
1. Сообщение PRESET 1
2. Номер предустановки VTS
3. Индикатор выбранного положения дифферен­та (дифферент на нос)
6. Нажмите кнопку SET для сохранения
предустановки 1 и вывода на дисплей предустановки 2 (PRESET 2).
7. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ/ВНИЗ для изменения значения дифферента пред­установки 2. На дисплее выше надписи PRESET 1 будут отображаться значения дифферента от 2 до 5.
8. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
Система VTS сравнит записанные предуста­новки дифферента, наибольшее значение будет соответствовать кнопке ВВЕРХ, а наи­меньшее — кнопке ВНИЗ.
Если обе предварительные установки оди­наковые, обеим кнопкам будет соответство­вать одна настройка.
Настройка системы VTS с помощью кнопок MODE/SET
При включённом режиме движения вперёд выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много­функциональном дисплее не отобразится сообщение VTS.
2. Нажимайте кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз),
расположенные на правой стороне руля, для изменения дифферента.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — VTS
1. Сообщение VTS
2. Номер предустановки VTS
3. Убедитесь в функционировании VTS,
взглянув на изменение показаний индика­тора дифферента на цифровом дисплее.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить нужные настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Доступны настройки VTS в диапазоне от 1 до 5.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функционирование системы VTS не может быть полностью проверено,
пока двигатель не работает в режиме дви­жения вперёд. Если двигатель не работает в режиме движения вперёд, при нажатии кно­пок VTS будет изменяться только состояние соответствующего указателя; сопло пере­мещаться не будет.
Общие рекомендации по эксплуатации
Эксплуатация при большом волне­нии и плохой видимости
Избегайте эксплуатации в указанных выше условиях. Если это невозможно, двигайтесь осторожно с низкой скоростью.
Преодоление волн
Снизьте скорость. Всегда будьте готовы к выполнению маневра
и, при необходимости, к сохранению равно­весия.
При пересечении спутных следов, всегда держите безопасную дистанцию до идущего впереди плавсредства.
82
Page 85
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При пересечении спутный сле­дов снизьте скорость. Водитель и пассажир (-ы) должны крепко держаться и, при необходимости, привстать, приняв, таким обра­зом, позу помогающую смягчить удар. Не прыгайте на гидроцикле через гребни волн.
Остановка/швартовка
Когда рычаг управления дроссельной зас­лонкой отпущен, гидроцикл начинает замед­ляться за счёт гидродинамического сопро­тивления воды. Длина остановочного пути зависит от размеров судна, веса, скорости, состояния акватории, направления и силы ветра и течения.
Водителю следует потренироваться на от­крытом пространстве, чтобы полностью привыкнуть к торможению в различных условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда практикуйтесь в торможе­нии на открытых участках, убе­дившись, что в непосредственной близости (особенно сзади) отсут­ствуют другие плавсредства. Во­дители других плавсредств могут быть не состоянии выполнить ма­невр или остановиться вовремя, если вы неожиданно останови­тесь перед ними.
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Также для замедления и остановки может использоваться система iBR, позволяю­щая улучшить маневренность, особенно при швартовке. Поведение гидроцикла при остановке с использованием системы iBR на прямой и при прохождении поворота значи­тельно отличается, необходимо привыкнуть к управлению гидроциклом в различных условиях торможения.
При первичной активации режима тормо­жения в движении, позади гидроцикла воз­никает бьющая вверх струя воды, которая может стать причиной того, что водитель плавсредст ва следующего за вами на корот­кое время потеряет ваш гидроцикл из вида.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо проинформировать водителя гидроцикла, следую­щего за Вами в колонне, о тор­мозных возможностях и манев­ренности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбра­сываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходи­мость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
Водителю также необходимо попрактико­ваться в швартовке к воображаемому прича­лу используя все доступные органы управ­ления (рычаг управления системы iBR и рычаг управления дроссельной заслонкой).
Отпустите рычаг управления дроссельной заслонкой перед приближением к предпо­лагаемому месту высадки.
Снизьте скорость движения до холостого хода.
Маневрируйте, используя рычаги управле­ния системой iBR и дроссельной заслонкой, и включая, при необходимости, нейтраль, передний или задний ход.
Необходимо напомнить, что при движении задним ходом характер управления гидро­циклом изменяется. Поворачивание руля влево приведёт к повороту кормы вправо, и наоборот.
83
Page 86
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дрос­сельной заслонки курсовая управляемость гидроцикла за­метно ухудшается и полностью утрачивается при выключенном двигателе. При включении зад­него хода характер управления гидроциклом изменяется.
Причаливание к берегу
ВНИМАНИЕ
ходить на гидроцикле к берегу.
Двигайтесь по направлению к берегу мед­ленно и заглушите двигатель с помощью кнопки ПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя или ключа DESS, прежде чем глубина под наи­более низко сидящей частью корпуса сокра­титься до 90 см, после чего вытащите гидро­цикл на берег. Затем подтяните гидроцикл к берегу.
Не рекомендуется под-
ВНИМАНИЕ
Движение на гидроцик­ле по мелководью может привести к повреждению компонентов во­домётного движителя. Всегда останавливайте двигатель, преж­де чем глубина уменьшиться до 90см, не включайте реверс или торможение на такой глубине.
84
Page 87
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
GTS GTI GTI SE GTI LIMITED GTR WAKE
Прогулочный режим XXX X XX
Спортивный режим XXX X XX
Режим экономии топлива XXX X XX
Круиз-контроль НД Опция Опция X Опция X
Режим движения с низкой скоростью НД Опция Опция X Опция X
Режим буксировки воднолыжника НД Опция Опция Опция Опция X
Настройки ключа новичка XXX X XX
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = не доступно
Прогулочный режим
При запуске гидроцикл переходит в про­гулочный режим, который используется по умолчанию.
Для подтверждения включения прогулочно­го режима на многофункциональном инфор­мационном центре загорается индикатор
TOURING.
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
Спортивный режим будет оставаться вклю­чённым, пока не будет отключён водителем или двигатель гидроцикла не будет оста­новлен. После остановки двигателя вновь активируется прогулочный режим.
Включение спортивного режима
ИНДИКАТОР ПРОГУЛОЧНОГО РЕЖИМА
Спортивный режим
В спортивном режиме отклик на нажатие ры­чага дроссельной заслонки более быстрый, а ускорение более интенсивное, чем в про­гулочном.
Для подтверждения включения спортивного режима на многофункциональном инфор­мационном центре загорается индикатор
SPORT.
Для включения спортивного режима во вре­мя движения выполните следующее:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При включении спортивного режи­ма внимательно следите за дру­гими судами, препятствиями или находящимися в воде людьми.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SPORT минимум в течение 3 секунд.
85
Page 88
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2012-0 02-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка SPORT
ПРИМЕЧАНИЕ: На информационном центре отобразится следующее важное предупреж­дающее сообщение, отображаемое в виде «бегущей» строки:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SPORT MODE ACTIVATED
ПРИМЕЧАНИЕ: Спустя несколько секунд ин­формационный центр вернётся в основной режим работы.
3. Убедитесь, что включился индикатор спортивного режима.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
ENTERING SPORT MODE - INCREASED AC­CELERATION - INSTRUCT PASSENGERS TO HOLD - PRESS_SPORT_BUTTON (ВКЛЮЧЕ-
НИЕ СПОРТИВНОГО РЕЖИМА — УСКОРЕНИЕ
УВЕЛИЧИВАЕТСЯ — ПРЕДУПРЕДИТЕ ПАССА-
ЖИРОВ О НЕОБХОДИМОСТИ ДЕРЖАТЬСЯ —
НАЖМИТЕ КНОПКУ SPORT).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пассажиры про­инструктированы о том, что спортивный режим предназначен для увеличения интенсивности ускорения и о том, что они долж­ны держаться крепче.
2. Повторно нажмите кнопку SPORT для включения спортивного режима.
Включение спортивного режима будет под­тверждено появлением на информационном центре сообщения: SPORT MODE ACTIVATED
(СПОРТИВНЫЙ РЕЖИМ АКТИВИРОВАН).
86
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор спортивного ре-
жима будет гореть, пока включён спортив­ный режим.
Выключение спортивного режима
Для выключения спортивного режима во время движения выполните следующее:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При включении спортивного режи­ма внимательно следите за дру­гими судами, препятствиями или находящимися в воде людьми.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SPORT минимум в течение 3 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: На информационном центре отобразится следующее предупреждающее сообщение, отображаемое в виде «бегу­щей» строки: SPORT MODE DEACTIVATED (СПОРТИВНЫЙ РЕЖИМ ОТКЛЮЧЁН).
Page 89
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SPORT MODE DEACTIVATED
ПРИМЕЧАНИЕ: Спустя несколько секунд ин­формационный центр вернётся в основной режим работы.
2. Убедитесь, что включился индикатор про­гулочного режима.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
На информационном центре отобразится следующее сообщение:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
ECO MODE
Также включится индикатор режима эконо­мии топлива (ECO).
ИНДИКАТОР ПРОГУЛОЧНОГО РЕЖИМА
Режим экономии топлива (ECO Mode)
Включение режима экономии топ лива
1. Нажмите и удерживайте кнопку ECO в те-
чение 3 секунд.
sm o2012-0 02-009 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка ECO
ИНДИКАТОРЫ РЕЖИМА ЭКОНОМИИ ТОПЛИВА
Выключение режима экономии топлива
1. Нажмите и удерживайте кнопку ECO в те­чение 3 секунд.
sm o2012-0 02-009 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка ECO
Выключится индикатор режима экономии топлива (ECO).
87
Page 90
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Круиз-контроль
Режим CRUISE является функцией интел­лектуальной системы управления дроссель­ной заслонкой (iTC), позволяющей водителю ограничивать максимальную скорость дви­жения гидроцикла.
Этот режим может быть полезен при дви­жении на длинные расстояния, при движе­нии в зонах, скорость движения в которых ограничена, или при буксировке надувного средства, воднолыжника или вейкбордиста.
При использовании круиз-контроля проис­ходит ограничение скорости только во вре­мя движения гидроцикла вперёд, водитель должен удерживать рычаг дроссельной зас лонки в нажатом положении, чтобы под­держивать постоянную скорость движения.
Ограничив максимально допустимую ско­рость гидроцикла, водитель может изменять скорость от минимальной (холостого хода) до установленной в качестве максимальной с помощью рычага дроссельной заслонки. Установленная скорость не будет превыше­на даже при полном нажатии рычага дрос­сельной заслонки.
Двигаясь в режиме CRUISE с максимальной скоростью, будьте внимательны и сохраняй­те контроль над ситуацией.
Снизить скорость можно, отпустив рычаг дроссельной заслонки или нажав рычаг iBR.
Если для торможения нажимается рычаг управления системы iBR, система выклю­чает режим CRUISE, но не выходит из него.
После отпускания рычага управления сис­темы iBR и нажатия рычага управления дроссельной заслонкой для движения впе­рёд, режим CRUISE вновь включается с за­данными ранее установками ограничения скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Круиз-контроль недосту­пен, если включён режим движения с низкой
скоростью или режим буксировки воднолыж- ника.
Включение круиз-контроля
Включение круиз-контроля на холостом ходу
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция доступна
приблизительно до 10 км/ч.
Для включения и настройки круиз-контроля на холостом ходу в режиме движения вперёд:
1. Нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы переместить отражатель системы iBR в положение переднего хода.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения
круиз-контроля.
sdd20 09-001 -024 _j
ВКЛЮЧЕНИЕ КРУИЗ-КОНТРОЛЯ НА ХОЛОС­ТОМ ХОДУ Шаг 1: Нажмите рычаг дроссельной заслон-
ки, чтобы включить режим движения вперёд
Шаг 2: Нажмите кнопку включения круиз-
контроля.
На информационном центре отобразится следующее предупреждающее сообщение:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
CRUISE MODE _ SELECT SPEED _ PRESS
SET TO ACCEPT OR MODE TO EXIT (КРУИЗ-
КОНТРОЛЬ _ ЗАДАЙТЕ СКОРОСТЬ _ НАЖМИ­ТЕ SET, ЧТОБЫ ПРИНЯТЬ ИЛИ MODE, ЧТОБЫ
ВЫЙТИ)
3. Нажимайте кнопку UP (вверх), пока на
цифровом дисплее не отобразится необ­ходимая скорость круиз-контроля.
88
Page 91
sdd20 09-001 -024 _i
1. Кнопка UP (вверх)
2. Кнопка DOWN (вниз)
На информационном центре отобразится следующее предупреждающее сообщение:
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CRUISE MODE
1. CRUISE MODE _ SPEED ADJUSTING (КРУИЗ­КОНТРОЛЬ _ РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ)
2. Отображение настройки круиз-контроля
4. Нажмите кнопку SET для сохранения
крейсерской скорости включения круиз­контроля. На информационном центре отобразится следующее предупреждаю­щее сообщение:
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прозвучит звуковой сигнал, информирую­щий о том, что круиз-контроль включён, и на многофункциональном дисплее отобразится индикатор CRUISE.
ИНДИКАТОР КРУИЗ-КОНТРОЛЯ
Включение круиз-контроля на ходу
Чтобы включить круиз-контроль во время движения (10 км/ч):
1. Увеличьте скорость движения гидроцикла до необходимого значения и удерживайте рычаг дроссельной заслонки.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения круиз-контроля приблизительно в течение 1 секунды.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
CRUISE MODE ACTIVE (КРУИЗ-КОНТРОЛЬ
ВКЛЮЧЁН)
sdd20 09-001 -024 _j
ВКЛЮЧЕНИЕ КРУИЗ-КОНТРОЛЯ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ Шаг 1: Увеличьте скорость до необходимого
значения и удерживайте рычаг дрос­сельной заслонки
Шаг 2: Нажмите кнопку включения круиз-
контроля.
Прозвучит звуковой сигнал, информирую­щий о том, что круиз-контроль включён, и на многофункциональном дисплее отобразится индикатор CRUISE.
89
Page 92
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДИКАТОР КРУИЗ-КОНТРОЛЯ
Изменение настроек скорости круиз-контроля
Чтобы увеличить или уменьшить заданную скорость в режиме круиз-контроль:
1. Удерживайте рычаг дроссельной заслонки в полностью нажатом положении.
2. На правой стороне руля, нажимайте кноп-
ку UP (вверх)/DOWN (вниз).
sdd20 09-001 -024 _h
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК СКОРОСТИ КРУИЗ­КОНТРОЛЯ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Кнопка UP (вверх)
3. Кнопка DOWN (вниз)
При нажатии кнопок UP (вверх)/DOWN (вниз) для изменения настроек круиз-контроля, на многофункциональном дисплее появляются следующие сообщения.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CRUISE MODE
1. CRUISE MODE _ SPEED ADJUSTING (КРУИЗ­КОНТРОЛЬ _ РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ)
2. Отображение настройки круиз-контроля
ПРИМЕЧАНИЕ: Однократные нажатия кно­пок UP (вверх)/DOWN (вниз) будут изменять заданную скорость ступенчато. Удержив а­ние кнопки в нажатом положении приведёт к непрерывному изменению заданной скоро­сти, пока кнопка не будет отпущена.
Выключение круиз-контроля
Отключение круиз-контроля:
1. Отпустите рычаг дроссельной заслонки.
2. Нажмите кнопку включения круиз-конт-
роля.
При выключении круиз-контроля:
погаснет сигнальная лампа CRUISE;раздастся звуковой сигнал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если при нажатии кнопки от­ключения круиз-контроля рычаг дроссель­ной заслонки отпущен не полностью, инди­катор круиз-контроля не гаснет и звуковой сигнал не раздаётся. Функция ограничения скорости круиз-контроля остается вклю­чённой, пока рычаг дроссельной заслонки не будет полностью отпущен. Пос ле отпу­скания рычага раздаётся звуковой сигнал и отключается соответствующий индикатор.
Режим движения с низкой скоростью
Интеллектуальная система управления дроссельной заслонкой (iTC) также позволя­ет реализовать режим SLOW SPEED (режим движения с низкой скоростью), позволяющий водителю регулировать скорость холостого хода. Этот режим может быть полезен при движении в зонах, где скорость движения ограничена, и водитель должен соблюдать особенную осторожность в целях предотвра­щения столкновения с возможными препят­ствиями.
90
Page 93
Водитель может устанавливать скорость холостого хода в диапазоне от 1,6 до 11 км/ч.
Если скорость увеличится выше 14 км/ч, режим движения с низкой скоростью будет отключён, а частота вращения коленчатого вала после отпускания рычага дроссельной заслонки опустится до оборотов холостого хода.
Если, например, в опасной ситуации, воз­никает необходимость немедленно остано­виться или увеличить скорость движения, нажатие рычага управления системы iBR или рычага дроссельной заслонки приво­дит к отключению режима SLOW SPEED и гидроцикл возвращается в нормальный ре­жим управления.
Активация режима SLOW SPEED
Порядок активации режима SLOW SPEED:
1. Полностью отпустите рычаг дроссельной
заслонки, чтобы перейти в режим холос­того хода.
2. Нажмите и отпустите рычаг управления системы iBR, чтобы перейти на нейтраль.
3. Нажмите и удерживайте кнопку включения круиз-контроля приблизительно в течение 1 секунды.
sdd20 09-001 -024 _g
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка включения круиз-контроля
В качестве подтверждения активации режи­ма включится индикатор CRUISE, располо­женный на многофункциональном дисплее.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДИКАТОР КРУИЗ-КОНТРОЛЯ
В качестве подтверждения активации режи­ма SLOW SPEED на многофункциональном дисплее появится отображаемое в виде «бе­гущей строки» сообщение. На дисплее, на несколько секунд, также появиться цифра 1, номер предустановки режима низкой ско­рости, заданный по умолчанию.
FUNCTION SELECTED - SLOW SPEED MODE
(ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ _ ДВИЖЕНИЕ С НИЗ-
1. Сообщение SLOW SPEED MODE
2. Режим движения с низкой скоростью — уста- новка «1»
КОЙ СКОРОСТЬЮ)
ПРИМЕЧАНИЕ: Пока активирован режим
SLOW SPEED, будет отображаться повто­ряющееся сообщение SLOW SPEED MODE, отображаемое в виде бегущей строки. Спус­тя несколько секунд цифровой дисплей вернётся к отображению предыдущих по­казаний.
Изменение скорости в режиме SLOW SPEED
Доступно пять настроек режима движения с низкой скоростью (с 1 по 5); настройка с номером 1 соответствует самой низкой ско­рости.
Чтобы увеличить или уменьшить настрой­ку скорости в режиме движения с низкой скоростью, однократно или многократно нажимайте кнопки UP(вверх)/DOWN (вниз), расположенные на правой стороне руля.
91
Page 94
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _i
1. Нажимайте кнопку UP (вверх) для увеличе­ния скорости
2. Нажимайте кнопку DOWN (вниз) для умень­шения скорости
При нажатии кнопок UP (вверх)/DOWN (вниз) для изменения настроек круиз-контроля, на многофункциональном дисплее появляются следующие сообщения.
FUNCTION SELECTED - SLOW SPEED MODE
(ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ _ ДВИЖЕНИЕ С НИЗ-
1. Сообщение SLOW SPEED MODE - SPEED
ADJUSTING (РЕЖИМ ДВИЖЕНИЯ С НИЗКОЙ СКОРОСТЬЮ _ РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ)
2. Отображение настройки режима движения с
низкой скоростью
КОЙ СКОРОСТЬЮ)
Спустя несколько секунд после последне­го нажатия кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз) дисп лей вернётся в режим отображения прежних показаний.
ПРИМЕЧАНИЕ: Периодически, в качестве напоминания, на информационном центре будет в виде «бегущей» строки отображать­ся следующее сообщение.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
(РЕЖИМ ДВИЖЕНИЯ С НИЗКОЙ СКОРОСТЬЮ
SLOW SPEED MODE ACTIVE
ВКЛЮЧЁН)
Отключение режима SLOW SPEED
Режим движения с низкой скоростью может быть отключён одним из следующих способов:
нажатием кнопки круиз-контроля;нажиманием рычага системы iBR;увеличение скорости движения выше по-
рогового значения (прибл. 14 км/ч).
При отключении режима движения с низкой скоростью:
– нажатием кнопки круиз-контроля, отража-
тель системы iBR остается в положении, обеспечивающем движение вперёд;
– в результате нажатия рычага системы iBR,
отражатель переходит в нейтральное по­ложение.
При отключении режима движения с низкой скоростью происходит следующее:
1. Индикатор CRUISE гаснет.
2. Отображение сообщения SLOW SPEED MODE ACTIVE, отображаемого в виде «бегущей строки», прекратиться.
Режим буксировки воднолыж­ника (SKI MODE)
Режим буксировки воднолыжника позволяет точно задавать параметры начала движения и заданную скорость буксировки при много­кратных стартах, данный режим специально предназначен для буксировки воднолыжни­ка или вейкбордиста.
При использовании КЛЮЧА НОВИЧКА или КЛЮЧА ДЛЯ ПРОКАТА режим буксировки воднолыжника недоступен.
Функция RAMP
Функция RAMP предлагает предварительно запрограммированную настройку для нача­ла движения и ускорения гидроцикла.
92
Page 95
RAMP 1: – cамое медленное начало движения (самое
плавное); – cамая низкая величина ускорения; – cамый низкий диапазон ЗАДАННЫХ СКО-
РОСТЕЙ.
RAMP 5: – cамое быстрое начало движения; – cамое интенсивное ускорение; – cамый высокий диапазон ЗАДАННЫХ СКО-
РОСТЕЙ.
Функция TARGET SPEED
Функция TAR GET SP EE D (заданная ско­рость) позволяет ограничивать максималь­ную скорость буксировки.
После выбора установки функции RAMP, средняя заданная скорость движения гид­роцикла для данной установки RAMP ото­бразится на цифровом дисплее.
Отображаемая средняя скорость и диапазон доступных скоростей зависят от выбранной установки RAMP. Чем выше номер установки RAMP, тем выше диапазон скоростей.
Водитель может увеличивать или умень­шать заданную скорость (TARGET SPEED) до любого значения, находящегося в преде­лах диапазона скоростей, соответствующего выбранной установке RAMP.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если заданная скорость (TARGET SPEED) не может быть установле-
на в диапазоне выбранной установки RAMP, необходимо выйти и вновь войти в режим SKI MODE, выбрав другую установку RAMP.
Включение и использование режима Ski Mode
Чтобы войти в режим SKI MODE, выполните следующие шаги:
1. Отпустите рычаг управления дроссельной
заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим SKI MODE не может быть включён, если рычаг дроссельной зас­лонки отпущен не полностью или включены режимы CRUISE (круиз-контроль) или SLOW SPEED (движение с низкой скоростью). На многофункциональном дисплее появится сообщение с соответствующими рекомен­дациями. Следуйте инструкциям на дисплее.
2. Нажимайте кнопку MODE, пока на циф-
ровом дисплее не появится сообщение
SKI MODE.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка MODE (режим)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SKI MODE
3. Чтобы выбрать функцию, нажмите кнопку SET. На многофункциональном дисплее
отобразится сообщение RAMP. Номер установки RAMP появится на цифровом дисплее.
sdd20 09-001 -024 _f
1. Кнопка SET (установка)
93
Page 96
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРВАЯ НАСТРОЙКА — RAMP
1. Сообщение RAMP
2. Установка RAMP
4. Для изменения выбранной установки функции RAMP нажимайте кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз), пока на цифровом
дисплее не отобразится номер необходи­мой установки.
5. Чтобы применить выбранную установку
RAMP, нажмите кнопку SET, многофунк-
циональный дисплей перейдёт в режим настройки заданной скорости (TARGET
SPEED).
ВТОРАЯ НАСТРОЙКА — TARGET SPEED
1. Сообщение TARGET SPEED
2. Установка заданной скорости
6. Для увеличения или уменьшения задан-
ной скорости (TARGET SPEED) нажимайте кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз).
7. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить значение заданной скорости; дисплей перейдёт в режим отображения следую­щего сообщения:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SKI MODE_PRESS_SET_TO START OR MODE
(РЕЖИМ БУКСИРОВКИ ВОДНОЛЫЖНИКА _ НА-
ЖМИТЕ КНОПКУ SET, ЧТОБЫ АКТИВИРОВАТЬ
ИЛИ КНОПКУ MODE, ЧТОБЫ ВЫЙТИ)
TO EXIT
ПРИМЕЧАНИЕ: Пока активирован режим SKI MODE, каждые 5 секунд будет раздаваться напоминающий звуковой сигнал.
8. Нажмите кнопку SET сновапоявится следующее сообщение:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SKI MODE ACTIVE_PRESS_MODE_AND RE-
TURN TO IDLE TO CANCEL
(АКТИВИРОВАН РЕЖИМ БУКСИРОВКИ ВОД-
НОЛЫЖНИКА _ НАЖМИТЕ КНОПКУ MODE И
ПЕРЕЙДИТЕ В РЕЖИМ ХОЛОСТОГО ХОДА,
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ)
ПРИМЕЧАНИЕ: Также, когда активирован режим буксировки воднолыжника, включа­ется и мигает индикатор SKI MODE. Он бу­дет оставаться включенным, пока водитель удерживает рычаг дроссельной заслонки прижатым к рулю.
94
ИНДИКАТОР РЕЖИМА БУКСИРОВКИ ВОДНО-
ЛЫЖНИКА
Page 97
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
9. Чтобы начать движение в режиме букси­ровки воднолыжника, полностью нажмите и удерживайте рычаг дроссельной заслон­ки. Скорость движения гидроцикла уве­личится до заданного значения (TARGET SPEED), а индикатор SKI MODE станет гореть постоянно.
10. Для увеличения или уменьшения задан-
ной скорости (TARGET SPEED) во время буксировочного прохода, не отпуская рычаг дроссельной заслонки, нажимайте кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз).
sdd20 09-001 -024 _h
1. Удерживайте рычаг дроссельной заслонки в нажатом положении
2. Нажимайте кнопку UP (вверх) для увеличе­ния скорости
3. Нажимайте кнопку DOWN (вниз) для умень­шения скорости
ПРИМЕЧАНИЕ: Если во время буксировоч­ного прохода рычаг дроссельной заслонки будет частично отпущен, индикатор SKI MODE начнёт мигать, а функция регулиров­ки скорости кнопками UP (вверх) или DOWN
(вниз) станет недоступна.
11. Чтобы закончить буксировочный проход
или подобрать упавшего воднолыжника/ вейкбордиста, полностью отпустите ры­чаг дроссельной заслонки, в результате чего будет восстановлен нормальный ре­жим управления дроссельной заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в режиме SKI MODE полностью опустить рычаг дроссельной зас лонки, система возвратится в состояние включения режима SKI MODE. Сигнальная лампа погаснет, но система полностью не выйдет из режима SKI MODE, и на много­функциональном дисплее будет появляться соответствующее сообщение.
12. Нажмите кнопку SET, чтобы повторно включить режим SKI MODE, и полностью нажмите рычаг дроссельной заслонки для начала нового буксировочного про­хода.
Выключение режима Ski Mode
Чтобы на любом этапе настройки выйти из режима SKI MODE, нажмите кнопку MODE.
Для завершения буксировочного прохода и полного отключения режима SKI MODE, от­пустите рычаг дроссельной заслонки, после чего нажмите кнопку MODE.
Использование учебного ключа и ключа для проката
Как ключ новичка, так и ключ для проката обеспечивают режим работы, в котором мощность двигателя и скорость ограничены.
В режиме использования учебного ключа предусмотрено пять настроек скорости. По умолчанию, выбрана настройка скорости 3.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение настроек ключа возможно только когда двигатель не работает.
Изменение настроек скорости при использовании ключа новичка
МОДЕЛИ GTS
На данных моделях гидроцикла для ключа новичка по умолчанию используется наст­ройка скорости 74 км/ч, которая не может быть изменена.
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Для изменения настроек ключа новичка или ключа для проката выполните следующие операции:
1. Для вывода системы электрооборудова­ния из режима ожидания нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя и уста­новите обычный ключ на выключатель системы DESS.
2. Подождите, пока информационный центр закончит процедуру самодиагностики и на его дисплее отобразится тип распознан­ного ключа.
3. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее информационного центра не появится сооб щение KEY MODE.
95
Page 98
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННЫМ ЦЕНТРОМ
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
KEY MODE
4. Нажмите кнопку SET для перехода в ре-
жим изменения настроек ключа новичка. На дисплее отобразится сообщение L-K ey.
6. Нажмите кнопку SET один раз для сохра­нения настроек или два раза для выхода из данного режима, или просто подождите некоторое время, пока не произойдёт ав­томатического выхода из данного режи­ма. Настройки ключа будут автоматически сох ранены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Настройки скорости рас­пространяются на все ключи одного типа, используемые на определённом гидроцикле. Ключам одного типа, используемым на раз­личных гидроциклах, могут соответствовать различные настройки скорости.
ТИП КЛЮЧА
DESS
Ключ новичка
НАСТРОЙКА
580
474
368
258
151
ПРИБЛ. МАКС.
СКОРОСТЬ, км
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — LEARNING KEY
1. Сообщение L-KEY
2. Настройка ключа новичка
5. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
выберите одну из пяти настроек ключа. Ограничения скорости для каждой наст­ройки приведены в таблице.
96
Page 99
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
Очистка входного отверстия водомёта и импеллера
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не приближайтесь к решётке во­дозаборника при работающем двигателе. Вращающиеся детали могут затянуть длинные волосы, свободные части одежды или шнурки спасательного жилета.
Трава, ракушки и прочий мусор могут заст­рять в защитной решётке входного отвер­стия водомёта или попасть в зону вращения импеллера водомёта. Засорение входного отверстия водомёта может повлечь непри­ятные последствия:
Кавитация: Несмотря на высокую частоту
вращения вала двигателя, гидроцикл дви­жется медленно из-за снижения силы тяги водомёта. Возможно повреждение дета­лей водомётного движителя.
Перегрев двигателя: Засорение решётки
входного отверстия приводит к уменьше­нию расхода охлаждающей воды и пере­греву контура охлаждения системы выпус­ка, что, в свою очередь, может привести к выходу двигателя из строя.
Как очистить защитную решётку и импеллер водомёта:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы не допустить случайно­го запуска двигателя во время очистки водомёта, ОБЯЗАТЕЛЬ­НО СНИМИТЕ колпачок шнура безопасности с выключателя.
Очистка на воде
Раскачайте гидроцикл и несколько раз кратковременно нажмите кнопку ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя (запускать двигатель не следует). В большинстве случаев это при­водит к очистке защитной решётки водомёта от травы. Пустите двигатель и убедитесь в нормальной работе гидроцикла.
Если описанный выше способ очистки не по­могает, выполните следующее:
– при работающем двигателе перед нажати-
ем на рычаг дросселя, нажмите рычаг iBR для включения заднего хода и несколько раз быстро нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки;
– если требуется, проделайте эту операцию
ещё раз.
Если система не прочищена, можно вытащить гидроцикл на берег и очистить систему вруч­ную. См. параграф «ОЧИСТКА НА БЕРЕГУ».
Очистка на берегу
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы не допустить случайно­го запуска двигателя во время очистки водомёта, снимите кол­пачок шнура безопасности с вы­ключателя.
Подложите под борт картон или коврик, что­бы не поцарапать корпус при опрокидывании гидроцикла набок.
Поверните гидроцикл на любой борт.
sm o2009-0 02-300 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Очистите защитную решётку входного от­верстия водомёта. Если Вам не удаётся очистить водовод и контур охлаждения сис темы выпуска, обратитесь за помощью к авторизованному дилеру Sea-Doo.
97
Page 100
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Осмотрите решётку водозаборного устройства на на­личие повреждений. Если необхо­дим ремонт, обратитесь к автори­зованному дилеру Sea-Doo.
ГИДРОЦИКЛЫ, ОБОРУДОВАННЫЕ СИСТЕ­МОЙ iBR
Чтобы облегчит доступ к водомётному движителю, переместите отражатель iBR в положение, соответствующее движению вперёд, более подробная информация при­ведена в параграфе «РУЧНОЙ РЕЖИМ СИС-
ТЕМЫ iBR»
Ручной режим системы iBR
При активации этого режима, возможно перемещение отражателя системы iBR и сопла водомёта во всем рабочем диапазоне электрическим путём посредством кнопок системы VTS.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим доступен только при выключенном двигателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При перемещении отражателя в ручном режиме убедитесь, что никто не находится вблизи кор­мовой части гидроцикла. При движении отражатель может зах­ватить пальцы рук или ног.
ВНИМАНИЕ
инструмент, захваченный отража­телем, соплом водомёта или ры­чажным механизмом в процессе перемещения отражателя в руч­ном режиме, может привести к по­ломке компонентов системы iBR. Перед перемещением отражателя убирайте все посторонние твёр­дые предметы, которые могут по­мешать его перемещению.
Любой предмет или
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если необходимо удалить зах­ваченный отражателем, соплом водомёта или рычажным меха­низмом предмет, перед выпол­нением этого строго следуйте следующим указаниям:
– Снимите ключ DESS с выклю-
чателя.
Подождите, по меньшей мере,
5 минут.
Не нажимайте кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКА двигателя. Если кнопка была нажата, после на­жатия подождите ещё 5 минут.
Включение ручного режима систе­мы iBR
Для включения ручного режима выполните следующее:
1. Нажав на кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, выведите электрооборудова­ние гидроцикла из режима ожидания.
2. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ключ DESS должен быть установлен, чтобы информационный центр не погасил все сигнальные лампы после проведения самодиагностики. Электриче­ская система остается под напряжением примерно 3 минуты.
3. Нажимайте кнопку MODE, расположенную
на правой рукоятке руля, пока на дисплее информационного центра не появится надпись SETTINGS (настройки).
98
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SETTINGS
4. Нажимайте кнопку SET (правая рукоятка руля) для вывода на дисплей надписи iBR OVR.
Loading...