Меры безопасности,
устройство и техническое
обслуживание гидроцикла
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно изучите данное Руководство.
В нем содержится важная информация о безопасности.
Минимальный рекомендуемый возраст водителя — 16 лет.
Храните Руководство по эксплуатации на борту гидроцикла.
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение инструкций и рекомендаций по мерам безопасности,
которые содержатся в Руководстве по эксплуатации, ДЕМОНСТРА-ЦИОННОМВИДЕОФИЛЬМЕ и табличкахнакорпусегидроцикла, может
привести к трагическим последствиям, не исключая травм, увечий и
гибели людей.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
В Канаде изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP).
В США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового
гидроцикла Sea-Doo®. На данный продукт
распространяются гарантийные обязательства компании BRP, его обслуживание
осуществляется сетью авторизованных дилеров, готовых обеспечить запасными частями и аксессуарами, а также произвести
необходимое техническое обслуживание
гидроцикла.
Целью работы дилера является удовлетворение Ваших потребностей. Работники
дилерского центра имеют достаточную
квалификацию для выполнения операций
по предпродажной подготовке и осмотру
вашего гидроцикла, а также для выполнения заключительных регулировок перед
началом эксплуатации. Для получения дополнительной информации обращайтесь к
авторизованному дилеру.
При покупке вы также должны быть проинформированы об условиях гарантийного
обслуживания и подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ,
чтобы убедиться, что гидроцикл полностью
готов к эксплуатации.
Прежде чем приступить к
эксплуатации
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить
возможность летального исхода, прежде
чем приступить к эксплуатации гидроцикла, следует ознакомиться со следующими
разделами:
– «ИНФОРМАЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ»;
– «СВЕДЕНИЯОСУДНЕ»;
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих наклейках,
или просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Несоблюдение указаний, содержащихся в
данном Руководстве по эксплуатации, может
стать причиной получения серьёзных травм
или смерти.
Компания BRP настоятельно рекомендует
выбирать безопасный маршрут в соответствии с требованиями местного законодательства. Более подробную информацию
по этому вопросу можно получить у Вашего
дилера или, обратившись к представителям
местных органов власти.
В некоторых регионах для управления прогулочным транспортным средством необходимо наличие специальных разрешающих
документов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Привыкните к управлению этим
гидроциклом — его динамические характеристики могут превосходить характеристики других гидроциклов, которыми водителю приходилось управлять
ранее.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о
потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной
получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений гидроцикла или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
разработано с целью познакомить владельца/водителя или пассажира с особенностями управления и технического обслуживания данного гидроцикла, а также правилами
техники безопасности.
Храните настоящее Руководство на борту гидроцикла — это позволит получить
необ ходимую информацию о техническом
обслуживании и о поиске и устранении неисправностей.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Информация, содержащаяся в настоящем
руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного совершенствования своей
продукции, однако внесение изменений в
уже выпущенные гидроциклы, не гарантируется. Следствием внесения конструктивных
изменений могут являться некоторые раз-
Содержит предупре-
1
Page 4
ПРЕДИСЛОВИЕ
личия между выпускаемыми гидроциклами и
описанными в Руководстве по эксплуатации.
Компания BRP оставляет за собой право в
любое время изменять технические характеристики, конструкцию, свойства моделей или
оборудования, без каких-либо обязательств
со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ должны быть пере-
даны новому владельцу при перепродаже.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 146
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА ........................................ 147
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ...................................... 151
6
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который
в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в
конечном итоге, стать причиной летального
исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и
запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно
опасная концентрация угарного газа может
достигаться достаточно быстро, и вы можете
оказаться в ситуации, в которой не сможете
спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемом помещении опасная концентрация угарного газа может сохраняться
в течение нескольких часов и даже дней.
Если вы чувствуете какие-нибудь симптомы
отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим
воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода в
результате отравления угарным газом:
– никогда не эксплуатируйте гидроцикл в
плохо проветриваемых и частично закрытых местах, например, гаражах, ангарах и
т. п. Даже если вы попытаетесь отводить
отработавшие газы, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного
уровня;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые
окна или двери;
– никогда не стойте позади гидроцикла,
двигатель которого работает. Человек,
стоящий позади гидроцикла с работающим двигателем может вдохнуть достаточно большое количество отработавших
газов. Вдыхание отработавших газов, содержащих угарный газ, может привести к
отравлению, возникновению серьёзным
проблемам со здоровьем и даже смерти.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары бензина
могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на значительном
расстоянии от двигателя. В целях снижения
риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко соответствующую бензиновую канистру
красного цвета;
– строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в разделе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ»;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла, если в моторном отсеке имеются следы
подтекания или запах топлива;
– никогда не запускайте двигатель, если
пробка топливного бака закрыта неплотно;
– не перевозите канистру с бензином в пе-
реднем багажном отделении или в другом
месте на борту гидроцикла.
Бензин ядовит и может стать причиной причинения вреда здоровью и даже смерти.
– не допускайте попадания бензина в рот;
– при проглатывании, попадании бензина в
глаза или вдыхании паров бензина немедленно обратитесь к врачу.
Если вы пролили бензин на себя, смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
Во время эксплуатации некоторые компоненты могут разогреваться до очень высоких температур. Не допускайте контакта с
этими частями.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию гидроцикла и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное BRP. Так как
подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения
травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование гидроцикла
незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для вашего гидроцикла обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Безопасная эксплуатация
Динамические характеристики этого гидроцикла могут значительно превосходить
мощность других плавсредств, которыми
Вы могли управлять ранее. Прочитайте информацию, приведённую в Руководстве по
эксплуатации, и осознайте её, ознакомьтесь
со всеми органами и приёмами управления
гидроциклом, прежде чем предпринять
первую поездку или взять на борт пассажиров. Если вы не имеет устойчивых навыков
управления гидроциклом, попрактикуйтесь
один в соответствующей зоне, в свободном
от других плавсредств месте, чтобы почувствовать реакцию на изменение положения
каждого из органов управления. Полностью
освойтесь с управлением, прежде чем увеличивать скорость движения. Не следует
думать, что управление всеми моделями
гидроциклов одинаково. Каждая модель
отличается и часто существенно.
Помните, что при отпускании рычага дроссельной заслонки двигатель переходит в
режим холостого хода и курсовая управляемость гидроцикла ухудшается. Для поворота
гидроцикла необходимо использовать как
руль, так и рычаг дроссельной заслонки. Не
отпускайте рычаг дроссельной заслонки, когда Вы пытаетесь отвернуть от какого-либо
объекта. Чтобы изменить направление движения, необходимо нажимать на рычаг дроссельной заслонки. Если двигатель глохнет,
возможность изменить направления движения гидроцикла будет потеряна.
Несмотря на то, что большинство гидроциклов не имеют средств торможения, достижения технического прогресса позволяют
нам предлагать модели, оборудованные
сис темой торможения, получившей название iBRTM. Для отработки навыков остановки
попрактикуйтесь в торможении в безопасном месте, где отсутствуют другие плавсредства, чтобы привыкнуть к управлению и
понять какова будет длина тормозного пути
при различных условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути зависит
от начальной скорости, загрузки, силы и направления ветра,
количества ездоков и состояния
акватории. Интенсивность торможения, задаваемая водителем
с помощью рычага системы iBR,
также оказывает влияние на длину тормозного пути.
При торможении водитель и пассажиры
должны смещаться в направлении, противоположном действию силы замедления, для
предотвращения потери равновесия.
Управляя гидроциклом, оснащённым системой iBR, учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут
не иметь возможности остановиться также
быстро.
Когда во время движения впервые задействуется тормоз, позади гидроцикла, вверх,
в воздух, выбрасывается шлейф воды. Необходимо проинформировать водителя
гид роцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том,
что означает выбрасываемый шлейф воды,
кроме этого укажите ему на необходимость
поддерживать большую дистанцию между
гидроциклами.
При нажатии рычага управления системы
iBR, в то время как гидроцикл движется
вперёд, включается система торможения и
происходит замедление, пропорциональное
положению рычага iBR. Чем больше Вы нажимаете на рычаг iBR, тем больше становится сила торможения. Будьте осторожны, нажимайте на рычаг iBR плавно, чтобы задать
необходимую интенсивность замедления;
торможение должно осуществляться при
одновременном отпускании рычага дроссельной заслонки.
Торм озна я система (одна из функций системы iBR) не может предотвратить снос гидроцикла при течении или ветре. Она также
неэффективна при движении задним ходом.
Необходимо помнить, что для осуществления торможения двигатель гидроцикла должен быть запущен.
Струя водомёта гидроцикла может нанести
травмы. Водомёт может засасывать камни
и выбрасывать их из сопла со струёй воды,
что, в свою очередь, может нанести травмы
окружающим людям, привести к повреждению водомёта или причинить ущерб другому
имуществу.
Изучите информацию, содержащуюся на
всех предупреждающих табличках. Эта информация позволит Вам осуществлять приятные и безопасные прогулки на гидроцикле.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Не храните и не перевозите какие-либо
предметы в не предназначенных специально для этого местах.
Езда с пассажиром (-ами), буксировка надувных плавсредств, воднолыжника или вейкбордиста оказывает влияние на управляемость гидроцикла и требует большего опыта.
Некоторые модели гидроциклов могут быть
оборудованы буксировочными петлями или
пилоном, которые могут быть использованы для буксировки воднолыжника, вейкбордиста или надувного плавсредства. Не
используйте эти крепления или иные части
гидроцикла для буксировки парасейла или
другого судна. Это может стать причиной получения травм и серьёзных повреждений.
Двигателям внутреннего сгорания для работы необходим воздух, поэтому гидроцикл
не может быть полностью герметизирован.
Любые маневры такие как, крутые повороты,
погружение носовой части в воду при езде
по волнам или опрокидывание гидроцикла,
приводящие к погружению воздухозаборных отверстий в воду, могут стать причиной
серьёзных поломок двигателя вследствие
попадания воды в двигатель. Обратитесь к
разделам «ИНСТРУКЦИИ ПОЭКСПЛУАТА-ЦИИ» и «ГАРАНТИЙНЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВА»
настоящего Руководства.
В состав в ыхлопных газов двигателя входит
угарный газ, который при вдыхании определённого его количества может нанести тяжёлые травмы или привести к смерти. Не
запускайте двигатель гидроцикла в замкнутом пространстве и не допускайте скопления
угарного газа вокруг гидроцикла или в замкнутых пространствах, что может происходить при причаливании или при переправе.
Остерегайтесь отравления угарным газом,
выбрасываемым в атмосферу с выхлопными
газами других судов.
Тщатель но изучите особенности акватории, по которой собираетесь передвигаться. Опасность представляют течения, изменения глубины, вызванные приливами и
отливами, пороги, невидимые подводные
препятствия и пр. Не рекомендуем пользоваться гидроциклом при сильном волнении
и в ненастную погоду.
На мелководье двигайтесь с большой осторожностью и на самой малой скорости. Посадка на мель или неожиданная остановка
может стать причиной получения травм, а
также повреждения гидроцикла. Кроме того,
существует опасность травмирования лю-
дей или повреждения имущества мусором,
попавшими в водомёт и вылетающим с большой скоростью из сопла.
В течение всего времени фиксатор шнура
безопасности должен быть надёжно закреплён на индивидуальном спасательном
жилете (ИСЖ) или запястье водителя (необходим специальный ремень), кроме этого
шнур безопасности не должен цепляться за
руль, чтобы обеспечить возможность остановки двигателя в случае падения водителя. После поездки снимите колпачок шнура
безопасности с выключателя двигателя,
чтобы предотвратить несанкционированное использование гидроцикла детьми или
другими лицами. Если шнур безопасности не
пристегнут в соответствии с приведёнными
рекомендациями, то в случае падения водителя двигатель гидроцикла не остановится.
Не переоценивайте свой водительский опыт.
Будьте ответственны и благоразумны. Пред-
упредительность и здравый смысл — Ваши
лучшие советчики.
Следите за знаками, запрещающими создание волн на акватории. Уважайте права
водителей других судов. Являясь водителем
и владельцем гидроцикла, Вы несёте ответственность за причинённые повреждения.
Не позволяйте никому выбрасывать мусор
за борт.
Гид р о цик л способен двигаться и активно
маневрировать на очень высокой скорости, однако мы настоятельно рекомендуем
пользоваться этими возможностями гидроцикла только в идеальных внешних условиях
и только в том случае, если Вы обладаете
достаточным для этого мастерством и опытом вождения. Высокая скорость требует
высокого мастерства, а также увеличивает
риск получения травмы.
Во время выполнения резких маневров,
прыжков на гребнях волн и преодоления
спутных следов других судов, а также при
падении с гидроцикла на тело водителя
воздействуют такие нагрузки, которые могут привести к серьёзным травмам костей и
других частей тела. Старайтесь не попадать
в подобные ситуации, тем более не делайте
это преднамеренно.
Гид р о цик л не предназначен для использования в тёмное время суток.
Избегайте движения в условиях сильного
волнения на воде или выполнения экстремальных маневров, таких как прыжки по
волнам и спутным следам от других судов.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Прежде чем отправиться в путь
В целях безопасности перед каждой поездкой проводите контрольный осмотр гидроцикла, следуя указаниям, приведённым в
настоящем Руководстве.
Не превышайте грузоподъёмность гидроцикла, а также не перевозите большее количество пассажиров, чем это допустимо.
Превышение нагрузки может стать причиной
ухудшения маневренности, устойчивости и
снижения эксплуатационных характеристик.
Кроме того, имейте в виду, что на неспокойной воде грузоподъёмность гидроцикла
уменьшается и может оказаться меньше
расчётной. Табличка с указанием допустимой нагрузки и разрешённого количества
пассажиров не освобождает Вас от необходимости использования здравого смысла и
здравого суждения.
Регулярно проверяйте состояние корпуса,
двигателя, средств обеспечения безопасности и прочей оснастки гидроцикла.
На борту гидроцикла должен иметься требуемый комплект спасательных средств,
включая индивидуальные спасательные
жилеты и другие принадлежности.
Проверьте состояние и работоспособность
всех средств обеспечения безопасности,
в том числе огнетушителя. Покажите всем
пассажирам, где находится спасательное
оборудование, объясните, как им пользоваться.
Следите за погодой. До поездки ознакомьтесь с прогнозом погоды на ближайшее время. Будьте готовы к внезапным изменениям
погодных условий.
Запаситесь свежими и точными картами
акватории. Прежде чем отправиться в путь,
проверьте состояние водной поверхности на
акватории предполагаемого плавания.
Убедитесь, что в топливном баке достаточное количество топлива для осуществления
желаемой поездки. Всегда проверяйте топливо перед и во время поездки. Постарайтесь придерживаться следующего правила:
1/3 топлива — движение до пункта назначения, 1/3 — на обратный путь и 1/3 — резерв.
Учитывайте изменение погодных условий
и возникновение всевозможных задержек.
Что должен знать водитель/пассажир
Перед началом эксплуатации гидроцикла
изучите все предупреждающие таблички,
расположенные на борту гидроцикла, прочтите данное Руководство и другие докумен-
ты, касающиеся правил техники безопасности, посмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Соблюдайте правила судовождения. Выясните, какие местные и федеральные правила судовождения действуют на акватории
предполагаемого плавания. Изучите местные правила судовождения. Познакомьтесь
с местной системой навигации (расположение бакенов, знаков и пр.) .
Учтите, что солнце, ветер, усталость или болезненное состояние могут отрицательно
сказаться на Вашей способности правильно
оценивать ситуацию и времени Вашей реакции на изменение ситуации.
Компания BRP НЕ РЕКОМЕНДУЕТ доверять
управление гидроциклом лицам моложе
16 лет, а также лицам с ослабленным зрением, замедленной реакцией, лишённым способности здраво рассуждать и неспособным
управлять гидроциклом.
Во время управления гидроциклом шнур
безопасности должен быть всегда пристегнут к ИСЖ, убедитесь, что все пассажиры
знают, как им пользоваться.
Убедитесь, что все пассажиры умеют плавать и знают, как подняться на борт гидроцикла из воды. Посадка на гидроцикл на
глубине требует значительных усилий. Потренируйтесь на мелководье до эксплуатации гидроцикла на глубокой акватории. Если
пассажир не умеет плавать, убедитесь, что
он все время находится в ИСЖ, соблюдайте
дополнительные меры предосторожности
при езде.
Не поворачивайте руль, если кто-либо находится позади гидроцикла. Держитесь в
стороне от движущихся деталей гидроцикла
(сопла водомёта, отражателя системы iBR,
тяг и т. д.)
Запрещается запускать двигатель гидроцикла, если кто-либо находится рядом в воде
или позади гидроцикла.
Изучите поведение отражателя системы iBR
при запуске/остановке двигателя или при использовании рычага управления сис темы
iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату пальцев рук
или ног людей, удерживающихся за комовую
часть гидроцикла.
Перед запуском двигателя и в течение всей
поездки водитель и пассажир (-ы) должны
сохранять правильное положение, а также
держаться за соответствующие поручни.
Пассажиру (-ам) необходимо показать, как
правильно держаться за поручни и ремни
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
или за талию сидящего впереди. Каждый
пассажир должен иметь возможность надёжно удерживать ноги на площадках для
ног при правильном положении на сиденье.
При торможении водитель и пассажиры
должны смещаться в направлении, противоположном действию силы замедления, для
предотвращения потери равновесия.
Любое ускорение с пассажиром (-ами) на
борту выполняйте плавно. Быстрое ускорение может привести к потере пассажирами
равновесия и их падению за корму гидроцикла. Перед резким ускорением убедитесь, что
Ваш пассажир (-ы) готов к этому.
Вода, нагнетаемая под давлением в полости
тела, в результате падения или нахождения
рядом с его задней частью гидроцикла, может стать причиной тяжёлых повреждений
внутренних органов. Поэтому рекомендуется
надевать нижнюю часть костюма аквалангиста.
Держитесь в стороне от решётки водомёта, когда двигатель запущен. Подвижные
детали могут затянуть длинные волосы,
свободные части одежды или шнурки спасательного жилета.
Если рычаг дроссельной заслонки нажимается во время торможения, система iBR
будет блокировать поступающие от него
сигналы. Если при отпускании рычага iBR
рычаг дроссельной заслонки все ещё нажат,
управление дроссельной заслонкой восстанавливается, и, после небольшой задержки,
происходит ускорение. Если ускорение не
требуется, отпустите рычаг дроссельной
заслонки.
Перед подъёмом на борт гидроцикла убедитесь, что двигатель остановлен, а колпачок
шнура безопасности снят с выключателя.
Для предотвращения несанкционированного запуска двигателя при подъёме людей на
борт или их нахождении вблизи гидроцикла, а также при очистке решётки водомёта
снимайте колпачок шнура безопасности с
выключателя.
При движении на гидроцикле никогда не
способствуйте выполнению поворотов погружением ног или ступней в воду.
Управление гидроциклом несовершеннолетними
Дети, находящиеся на гидроцикле, должны постоянно находиться под присмотром
взрослых. Во многих странах приняты законы, устанавливающие возраст, по достижении которого можно получить разрешение
на управление маломерным судном. Обратитесь к местным властям за информацией о
возрастном цензе водителя. Компания BRP
не рекомендует доверять управление гидроциклом лицам моложе 16 лет.
Алкоголь и наркотические вещества
Запрещено управлять гидроциклом под
воздействием алкоголя или наркотических
веществ. Вождение гидроцикла, как и вождение автомобиля, требует ясного ума и здравого мышления. Управление гидроциклом
в нетрезвом виде или в состоянии наркотического опьянения представляет опасность
для окружающих и строго преследуется по
закону. Эти правила должны неукоснительно
соблюдаться. Алкоголь и наркотики, вместе
или по отдельности, увеличивают время реакции водителя на изменение ситуации, снижают остроту зрения, влияют на мышление и
снижают способность безопасно управлять
гидроциклом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Алкоголь и вождение гидроцикла несовместимы! Управление
гидроциклом в нетрезвом состоянии угрожает Вашей жизни,
жизни пассажиров и окружающих людей. Федеральные законы зап рещают управление
водно- моторными судами лицам,
находящимся под воздействием
алкоголя или наркотических веществ.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Водный спорт (буксировка с
помощью гидроцикла)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь травм! Не следует использовать гидроцикл для
буксировки других судов, парасейлов, кайтов, глиссеров или
любых летательных аппаратов.
Используйте гидроцикл только
для занятия водными видами
спорта, для которых он предназначен.
К числу наиболее распространённых водных
видов спорта относятся катание на водных
лыжах, вейкбордах и надувных плавсредствах. Занятие этими видами спорта требует повышенных мер безопасности, которые
должны быть предприняты как водителем
гидроцикла, так и самими спортсменами.
Если Вам не приходилось ранее буксировать
спортсменов, проведите некоторое время в
качестве наблюдателя в компании с опытным водителем. Так же важно, чтобы тот,
кого Вы собираетесь буксировать, обладал
соответствующим опытом и мастерством.
Все, кто занимается водным спортом, должны соблюдать следующие правила:
– При движении с пассажиром (-ами) или
при буксировке надувного плавсредства,
воднолыжника или вейкбордиста управляемость гидроцикла ухудшается, что повышает требования к опытности водителя.
– Следите за обеспечением безопасности и
комфортом вашего пассажира (-ов) и человека, буксируемого на водных лыжах,
вейкборде и т. п.
– При буксировке воднолыжника, вейкбор-
диста или надувного плавсредства на
борту должен находиться наблюдатель,
следящий за обстановкой и информирующий водителя о сигналах, которые другие участники подают руками. Водитель
должен сосредоточить своё внимание
на управлении и следить за обстановкой
перед гидроциклом.
– Двигайтесь с необходимой скоростью и
следуйте инструкциям наблюдателя.
– Буксируя надувное плавсредство, водно-
лыжника или вейкбордиста, не совершайте
резких торможений за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо. Несмотря на то, что данный гидроцикл очень
манёвренный и обладает возможностью
останавливаться, необходимо помнить,
что буксируемый может не миновать препятствия или столкнуться буксирующим
его гидроциклом.
– При занятии водными видами спорта уме-
ние плавать является обязательным.
– Ношение ИСЖ установленного образца яв-
ляется обязательным. Он позволит удерживаться на плаву в случае возникновения
какого-либо происшествия (оглушающий
удар, потеря сознания и пр.).
– Уважайте права других людей, проводя-
щих свой отдых на воде.
– При занятии водным спортом, как води-
тель, так и наблюдатель должны следить
за положением буксировочного фала.
Ослабление буксировочного фала может
привести к запутыванию человека или
предмета, находящегося на гидроцикле
или в воде, особенно при выполнении поворота или разворота и стать причиной
получения серьёзной травмы.
– Не позволяйте буксируемому на коротком
фале спортсмену подходить близко к корме судна. Отработавшие газы, содержащие моноксид углерода, попав в организм
через органы дыхания, могут вызвать отравление и даже смерть человека.
– Используйте буксировочный фал соответ-
ствующей длины и размера, убедитесь, что
он надёжно закреплён на гидроцикле. Хотя
некоторые гидроциклы оборудуются, или
могут быть оборудованы специальным
буксировочным устройством, избегайте
устанавливать на гидроцикл буксировочную проушину. Это может быть опасно —
кто-нибудь может упасть на неё.
– Немедленно окажите помощь упавшему
в воду. Он или она могут быть не видны
другим проходящим судам.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 16
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
– Подходите к упавшему в воду с подветрен-
ной стороны (противоположной направлению ветра). Заблаговременно заглушите
двигатель.
– Для занятий водными видами спорта вы-
бирайте безопасные места. Держитесь
подальше от других плавсредств, каналов, пляжей, зон ограниченного доступа,
купающихся, водных путей и подводных
препятствия.
– Если Вы или Ваши пассажиры решили ис-
купаться, заглушите двигатель и поставьте
гидроцикл на якорь.
– Плавание разрешается только в безопас-
ных местах. Такие места обычно помечены
буями. Не плавайте в одиночку и тем более в тёмное время суток.
БУЙ, УКАЗЫВАЮЩИЙ МЕСТО ДЛЯ ПЛАВАНИЯ
– Не катайтесь на водных лыжах в тёмное
время суток. Во многих регионах это запрещено законом.
– Не приближайтесь к воднолыжнику, вейк-
бордисту или надувному плавсредству
сзади. Если спортсмен случайно упадёт
на расстоянии 60 м от Вашего гидроцикла, то на скорости 40 км/ч Ваш гидроцикл
настигнет упавшего уже через 5 секунд.
– Заглушите двигатель и снимите колпачок
шнура безопасности с выключателя, если
кто-то находится или оказался в воде рядом с Вашим гидроциклом.
– Не приближайтесь ближе, чем на 45 м к мес-
ту, отмеченному поплавком ныряльщика.
Остерегайтесьтравм! Не позволяйте никому приближаться к соплу и решётке водомёта даже при неработающем двигателе. Вращающиеся детали могут затянуть длинные
волосы, свободные части одежды или шнурки спасательного жилета, что, в свою очередь, может привести к серьёзным травмам.
На мелководье камни, ракушки, песок и др.
предметы могут быть засосаны водомётом и
выброшены из сопла вместе со струёй воды.
ПОПЛАВОК НЫРЯЛЬЩИКА
Для получения дополнительной информации о местах, в которых вы сможете законно и безопасно заниматься водными видами спорта, обращайтесь к представителям
местных органов власти.
Гипотермия
Гип о т е р ми я , или понижение температуры
тела, — частая причина смерти потерпевших бедствие на воде. При переохлаждении
человек теряет сознание и тонет.
ИСЖ благодаря своим теплоизоляционным
свойствам оставляет время на спасение.
Если вода тёплая, то особой теплоизоляции не требуется. Но при температуре
воды ниже 4 °С необходимо позаботиться о
спасательном жилете, прикрывающем значительную часть тела.
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
О гипотермии следует знать и помнить следующее:
– Оказавшись в воде, не старайтесь плавать,
если только это не требуется для того,
чтобы спасти товарища или подплыть к
какому-нибудь судну или спасительному
предмету. Бесцельное плавание только
ускоряет потерю телом тепла. В холодной
воде способы плавания с погружением головы в воду не рекомендованы. Держите
голову над поверхностью воды. Этим Вы
снизите потери тепла и выиграете драгоценное время в ожидании помощи.
– Не поддавайтесь отчаянию и не теряйте
надежду на спасение. Это увеличить шансы на увеличения времени выживания,
пока Вы не будете спасены. Надежда и
жажда жизни творят чудеса!
– Если в воде оказалось несколько человек,
рекомендуем собраться в тесную группу,
чтобы уменьшить потери тепла. Эта простая мера даёт отличный шанс на спасение.
– Всегда и во всех обстоятельствах на Вас
должен быть надет ИСЖ. Это Ваш спаситель и помощник в борьбе с гипотермией.
Обучение правилам безопасного вождения
Во многих странах прохождение курса обучения правилам безопасного вождения является рекомендуемой или обязательной
процедурой. Проконсультируйтесь с представителями местных органов власти.
Выясните, какие местные и федеральные
правила судовождения действуют на акватории предполагаемого плавания. Изучите
местные правила судовождения. Познакомьтесь с местной системой навигации (расположение бакенов, знаков и пр.).
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
Page 18
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Предисловие
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые свойства или
функции, описанные в данном разделе, могут отсутствовать на некоторых гидроциклах
или могут быть доступны только в качестве
дополнительного оборудования.
iCONTROLTM (интеллектуальная система
управления) позволяет водителю управлять
многими системами гидроцикла, не снимая
рук с руля.
Органы управления расположены под пальцами рук водителя, управление осуществляется нажатием кнопки или рычага. Таким
образом, водитель может полностью сосредоточиться на управлении гидроциклом.
Каждый орган управления электронный,
он посылает управляющий сигнал в блок
управления, обязанность которого заключается в обеспечении правильной работы
управляемых систем на основании заданных
параметров.
iCONTROL включаетвсебя:
– iTCTM (интеллектуальнаясистема управле-
ниядроссельнойзаслонкой);
– iBR (интеллектуальнаясистематорможе-
нияиреверса);
– OTAS (помощь в управлении при отпущен-
ном рычаге дроссельной заслонки).
Эти системы работают совместно, что позволяет реализовать несколько дополнительных режимов: круиз-контроль, режим
движения с низкой скоростью, торможение,
а также обеспечить более чуткий отклик на
управляющие воздействия, улучшенную маневренность и управляемость.
Крайне важно, чтобы все водители, допущенные к управлению гидроциклом, прочли всю
информацию, содержащуюся в данном Руководстве, для ознакомления с данным гидроциклом, его системами, органами управления,
возможностями и ограничениями.
iTC (интеллектуальная система управления дроссельной заслонкой)
Система использует электронный орган
управления дроссельной заслонкой, который передаёт управляющий сигнал в модуль
ECM (блок управления двигателем). Благодаря этой системе больше нет необходимости в использовании тросового привода.
Система iTC позволяет реализовать следующие режимы работы:
– прогулочный режим (Touring mode);
– спортивный режим (Spor t mode);
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
– режим экономии топлива (ECO mode);
– круиз-контроль;
– режим движения с низкой скоростью;
– режим буксировки воднолыжника (Ski
mode).
Управление функцией OTAS (помощь в
управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) также осуществляется с
помощью iTC.
Прогулочный режим
Прогулочный — основной режим, используемый по умолчанию.
В прогулочном режиме доступная мощность
двигателя и ускорение снижены при разгоне
полностью остановленного гидроцикла и, в
определённых условиях, при эксплуатации
в диапазоне низких мощностей.
Спортивный режим
В спортивном режиме максимальная мощность доступна во всем рабочем диапазоне
двигателя.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
вала двигателя ограничивается, что позволяет поддерживать оптимальную крейсерскую скорость и снизить расход топлива.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Круиз-контроль
Круиз-контроль позволяет водителю задать
необходимую максимальную скорость движения гидроцикла.
Круиз-контроль ограничивает скорость
движения, но не поддерживает её автоматически. При движении в режиме круизконтроля, в отличие от автомобильного
круиз-контроля, который поддерживает постоянную скорость движения при отпущенной педали акселератора, для поддержания
скорости движения гидроцикла необходимо
нажимать рычаг дроссельной заслонки.
Для движения с постоянной скоростью, установленной на круиз-контроле, и концентрации внимания на окружающей обстановке
полностью нажмите и удерживайте рычаг
дроссельной заслонки.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Page 19
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Режим движения с низкой скоростью
Данный режим является одной из функций
круиз-контроля, которая позволяет водителю регулировать и устанавливать скорость
холостого хода, соответствующую скорости
движения гидроцикла от 1,6 до 11 км/ч. При
движении в этом режиме нажимать рычаг
дроссельной заслонки не нужно.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
SKI MODE (режим буксировки вод нолыж ника)
Режим буксировки воднолыжника позволяет
управлять параметрами начала движения
и точно поддерживать максимальную скорость при буксировке воднолыжника или
вейкбордиста.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Система OTAS
TM
(помощьвуправле-
нии при отпущенном рычаге дроссельной заслонки)
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) обеспечивает дополнительную маневренность при
отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Система OTAS активируется с помощью
электронного управления, когда водитель
совершает полный поворот руля и в тоже
время отпускает рычаг дроссельной заслонки.
Ограничения
Система OTAS не может помочь Вам сохранить контроль над гидроциклом или избежать столкновения в любой ситуации.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Использование учебного ключа и
клю ча для проката
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ может ограничивать скорости движения гидроцикла. Он
поз воляет новичкам и неопытным водителям освоить управление гидроциклом и приобрести необходимую уверенность.
Ключ для проката применим только к моделям для проката. Его функции аналогичны
функциям ключа новичка.
Ограничения
«Свобода действий» новичка может быть
увеличена даже при использовании учебного ключа или ключа для проката.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
iBR (интеллектуальная система торможения и реверса)
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Данный гидроцикл оснащён электронной
системой торможения и реверса, которая
получила название iBR.
Блок управления системы iBR осуществляет управление положением отражателя, что
обеспечивает возможность реализации следующих режимов:
Водитель управляет отражателем как рычагом дроссельной заслонки (движение вперёд), так и рычагом системы iBR (для выбора нейтрального положения, включения
реверса или торможения).
ПРИМЕЧАНИЕ: Управление отражателем
при помощи рычага системы iBR возможно
только когда двигатель запущен.
Применение системы iBR позволяет значительно сократить длину тормозного пути
гидроцикла и улучшить его маневренность,
так как может использоваться при движении
прямо, в поворотах, на больших и малых
скоростях или для осуществления движения
задним ходом при причаливании или маневрировании в ограниченном пространстве.
В идеальных условиях под управлением
опытных водителей сокращение тормозного пути составляет приблизительно 33% при
торможении с 80 км/ч.
Ограничения
Даже при наличии системы iBR гидроцикл не
обладает возможностями наземных транспортных средств.
Длина тормозного пути в значительной мере
зависит от начальной скорости движения,
нагрузки на гидроцикл, ветра, течения, состояния водной поверхности и степени замедления.
Система iBR неэффективна при движении
задним ходом.
Она не может предотвратить снос гидроцикла из-за течения или ветра.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимые средства обеспечения безопасности
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать
индивидуальные спасательные жилеты
(ИСЖ) установленного образца.
Водителю и пассажиру (-ам) рекомендуется
иметь защитные безосколочные очки, пользоваться которыми можно по собственному
усмотрению.
Вода, соленые брызги и ветер часто становятся причиной ухудшения зрения любителей водно-моторного спорта.
Являясь владельцем, Вы несёте ответственность за обеспечение гидроцикла необходимым спасательным оборудованием. Вы
должны также рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительного оборудования,
необходимого для Вашей безопасности и
безопасности Ваших пассажиров. Узнайте
требования местного законодательства в
части, касающейся обеспечения необходимыми средствами безопасности.
Использование таких средств является
обязательным. Если в соответствии с требованиями местного законодательства необходимы дополнительные средства обеспечения безопасности, их перечень должен
быть утверждён уполномоченным органом
власти. Необходимые средства обеспечения
безопасности:
– индивидуальный спасательный жилет
(ИСЖ);
– плавучий линь длиной не менее 15 м;
– водонепроницаемый проблесковый фо-
нарь;
– сигнальное устройство;
– звуковое сигнальное устройство (пневма-
тический звуковой сигнал или свисток).
Рекомендуемая защитная экипировка
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать
следующую защитную экипировку:
– нижнюю часть костюма аквалангиста или
иную плотную, обтягивающую одежду,
обес печивающую соответствующую защиту. Велосипедные шорты для данного
случая не годятся. Вода, нагнетаемая под
давлением в полости тела, в результате
падения с гидроцикла или нахождения рядом с его задней частью, может стать причиной тяжёлых повреждений внутренних
органов. По той же причине не подходят
обычные плавки и купальные костюмы;
– специальную обувь, перчатки и защитные
очки (рекоменд.). Для защиты ступней от
острых подводных предметов рекомендуются лёгкие, эластичные сабо. Это поможет снизить вероятность получения
травмы.
Защитные
очки
Костюм
аквалангиста
или его
нижняя часть
Индивидуальный
спасательный
жилет
Перчатки
Защитная обувь
Индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ)
На каждом, сидящем на гидроцикле, в течение всего времени должен быть одет индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ).
Убедитесь, что используемые индивидуальные спасательные жилеты отвечают требованиям местного законодательства.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ИСЖ помогает держать голову над водой
и удерживает тело человека на плаву. При
выборе ИСЖ необходимо учитывать вес и
возраст. При выборе ИСЖ необходимо учитывать массу тела потенциального пользователя. Индивидуальный спасательный
жилет должен быть соответствующего размера. Плавучесть ИСЖ и его размер подбираются индивидуально по объёму груди
и весу тела человека — это общепринятый
метод. Владелец/водитель обязан укомплектовать гидроцикл индивидуальными
спасательными средствами требуемого типа
и размера, показать пассажирам, где они находятся и как ими пользоваться.
Типы индивидуальных спасательных средств
Существует несколько типов индивидуальных спасательных средств, разрешённых к
применению.
Тип I — индивидуальный спасательный жи-
лет с самым большим запасом плавучести.
Этот спасательный жилет переворачивает
потерявшего сознание, захлёбывающегося
человека в вертикальное положение так,
чтобы при этом голова оказалась выше поверхности воды и была чуть запрокинута
назад. Это может значительно увеличить
шансы на выживание. ИСЖ этого типа наиболее эффективен, например, в открытом
море, когда ожидать помощи приходится
долго. Он также является наиболее эффективным в неспокойной воде.
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП II — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип III — этот типИСЖнепереворачивает
человека в вертикальное положение, человек должен сделать это сам, собственными
усилиями. ИСЖ удерживает человека в
правильном положении, не давая ему опрокинуться лицом в воду. Запас плавучести
такой же, как у ИСЖ типа II; используется
на людных акваториях, где не приходится
долго ждать помощи.
ТИП I — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип II — индивидуальный спасательныйжилет, действует как ИСЖ типа I, но с меньшей
эффективностью. ИСЖ типа II подходит не
каждому человеку. Этот тип ИСЖ можно использовать в тех случаях, когда есть уверенность, что помощь придёт вовремя (например, при плавании вблизи берега или в
людных местах).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП III — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип IV — надувной ИСЖ. Обладаетплавучестью ИСЖ типов I, II или III только в надутом состоянии. В спущенном состоянии
неэффективен.
ТИП IV — НОСИМЫЙ ИСЖ
19
Page 22
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Шлемы
Некоторые важные замечания
Шлем предназначен для защиты головы от
ударов. Во многих видах водно-моторного
спорта преимущества использования шлема
многократно превышают его недостатки. Что
касается катания на гидроцикле, то это не
всегда так, хотя и в этом виде развлечений
на воде есть свои опасности.
Преимущества
Шлем уменьшает опасность травмирования
головы при ударе о жёсткие предметы, например, о другое судно при столкновении.
Кроме этого, шлем с подбородочным щитком
защищает лицо, челюсти и зубы.
Опасности
С другой стороны, когда человек падает в
воду, шлем превращается в своеобразное
ведро, которое зачерпывает воду и этим может серьёзно повредить позвонки шеи и позвоночный столб. Часто такие происшествия
ведут к асфиксии, неизлечимым увечьям или
смерти.
Шлем в ряде случаев ухудшает периферийное зрение и слух, повышает утомляемость
водителя, что, в свою очередь, увеличивает
опасность столкновения с другими судами.
О соотношении «риск—выгода»
Чтобы решить, следует ли надевать шлем,
Вы должны правильно оценить условия
предстоящего плавания, а также ряд других факторов, включая Ваш собственный
водительский опыт. Какова интенсивность
движения на акватории? Какую манеру вождения Вы предпочитаете?
Практические выводы
Как правило, защищаясь от одних опасностей, мы невольно увеличиваем вероятность
появления других. Перед каждой поездкой
Вам необходимо принять решение о необходимости использования шлема в соответствии с создавшейся ситуацией.
Если Вы решили надеть шлем, то подумайте
о том, какой тип шлема будет лучше соответствовать предполагаемым обстоятельствам.
Предпочтение следует отдавать шлемам,
которые сертифицированы по стандартам
Министерства транспорта или Snell и предназначены специально для занятий водными видами спорта.
Дополнительное рекомендуемое оборудование
Приводимый список дополнительного оборудования не является обязательным, но
все же рекомендуется. Покупка тех или иных
рекомендуемых приспособлений и принадлежностей остаётся на Ваше усмотрение.
Для контактов с берегом полезно также
иметь при себе мобильный телефон в водонепроницаемом футляре.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Прежде чем отправиться в поездку, очень
полезно в ходе выполнения практических
упражнений знакомиться со всеми органами
управления, функциями и характеристиками
управляемости Вашего гидроцикла.
Всегда устанавливайте колпачок шнура безопасности на выключатель, а свободный конец шнура закрепляйте на индивидуальном
спасательном жилете.
Место для выполнения практических упражнений
Найдите акваторию, подходящую для выполнения практических упражнений. Убедитесь, что выбранное место соответствует
следующим условиям:
– отсутствуетдвижениедругих плавсредств;
– отсутствуютпрепятствия;
– отсутствуюткупающиеся;
– отсутствуеттечение;
– достаточно места для выполнения манев-
ров;
– глубина акватории отвечает предъявляе-
мымтребованиям.
Практические упражнения
Выполнитеследующиеупражнения в одиночку.
Поворот
Поупражняйтесь в выполнении движения
по кругу как в одну, так и в другую сторону.
Выполняйте маневры на низкой скорости.
Когда почувствуете уверенность, увеличьте
уровень сложности выполняемых маневров.
Когда это будет освоено, повторите упражнения, но на более высокой скорости.
Тормозной путь
ГИДРОЦИКЛ, НЕ ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕМОЙ iBR
Поупражняйтесь в выполнении торможения
на прямой, при различных скоростях.
Помните, что гидродинамическое сопротивление воды является основным фактором,
снижающим скорость движения гидроцикла
и оказывающим влияние на длину тормозного пути.
ПРИМЕЧАНИЕ: Скорость движения гидроцикла, его загрузка, течение и ветер также
оказывают заметное влияние на длину тормозного пути.
ГИДРОЦИКЛ, ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕМОЙ iBR
Поупражняйтесь в выполнении торможения
на прямой, при различных скоростях и различных тормозных усилиях.
Помните, на длину тормозного пути оказывают влияние следующие факторы: скорость
и загрузка гидроцикла, водные течения и
ветер.
Движение задним ходом
КРОМЕ ГИДРОЦИКЛОВ, НЕ ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕМОЙ iBR
Двигаясь задним ходом, оцените реакцию
гидроцикла на управляющие воздействия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда выполняйте это
упражнение на низкой скорости.
Обход препятствия
Используя руль и рычаг дроссельной заслонки, поупражняйтесь в обходе препятствий (выбрав воображаемую точку на воде).
Повторите упражнение, но на этот раз отпустите рычаг дроссельной заслонки при
выполнении поворота.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ходе выполнения этого
упражнения Вы поймёте, что для изменения
направления движения гидроцикла необходимо пользоваться рычагом дроссельной
заслонки.
Причаливание
ГИДРОЦИКЛ, НЕ ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕМОЙ iBR
Поупражняйтесь в выполнении причаливания,
используя руль и рычаг дроссельной заслонки, чтобы полностью привыкнуть к поведению гидроцикла и выработать устойчивые
навыки управления им.
Гидроцикл, оборудованный системой iBR
Поупражняйтесь в выполнении причаливания, используя рычаг iBR, руль и рычаг
дроссельной заслонки, чтобы полностью
привыкнуть к поведению гидроцикла и выработать устойчивые навыки управления им.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении назад, схема
работы рулевого управления изменяется на
противоположную.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
Page 24
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Режим движения с низкой скоростью,
режим буксировки воднолыжника и
круиз-контроль
Если Ваш гидроцикл имеет один из этих
режимов, также важно понять принцип их
работы и полностью изучить их перед использованием во время поездки или вместе
с пассажирами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Режим буксировки воднолыжника
и круиз-контроль не выполняют
функции автопилота, использование этих режимов не освобождает водителя от необходимости
управлять гидроцик лом.
Важные факторы, которыми
не следует пренебрегать
Кроме этого, следует всегда помнить о том,
что следующие факторы оказывают непосредственное воздействие на поведение
гидроцикла и определяют его реакцию на
управляющие воздействия:
– загрузка;
– течения;
– ветер;
– состояние водной поверхности.
Убедитесь, что Вы готовы к этим условиям и
примите соответствующие меры предосторожности. При выполнении практических
упражнений следует по возможности избегать воздействия этих факторов.
При выполнении сложных маневров лучшим
решением будет снижение скорости движения до минимального значения.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Правила эксплуатации
Вождение гидроцикла можно сравнить с вождением автомобиля по скоростному шоссе без
дорожной разметки. Для того чтобы избежать
столкновений с другими судами, необходимо
знать и соблюдать целую систему правил. Это
уже не только здравый смысл — это уже закон!
В общем случае: держитесь правой стороны
и расходитесь со встречным судном, обходите группы людей и иные препятствия на
безопасном расстоянии.
Нижеследующая иллюстрация отображает
различные части судна, которые используются как направляющие точки. НОС является
передней частью судна. Левый борт обозначается КРАСНЫМ огнём, правый — ЗЕЛЁНЫМ.
Нос
Левый
борт
Правый
борт
Как и при дорожном движении, если вы видите сигнал КРАСНОГО ЦВЕТА — ОСТАНОВИТЕСЬ и предоставьте право преимущественного прохода. Другое судно находится
справа и имеет право преимущественного
прохода.
Если вы видите ЗЕЛЁНЫЙ сигнал, проходите, соблюдая осторожность. Другое судно
находится слева и Вы имеете право преимущественного прохода.
Расхождение на встречном курсе
Отверните вправо.
sm o2012-0 03-201
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Обгон
Уст упите право прохода другому судну и
освободите путь.
Корма
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. КРАСНЫЙогонь
2. ЗЕЛЁНЫЙогонь (зона дляманевра)
Пересечение курса
Уст упите право прохода судну, которое идёт
передВамии справаотВас. Не пересекайте
курс судна перед его носом, Вы увидите его
КРАСНЫЙ огонь, он увидит Ваш ЗЕЛЁНЫЙ
огонь (он имеет право на проход первым).
Хотя гидроциклы и не имеют маячков, правила остаются те же.
sm o2012-0 03-200
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2012-0 03-202
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Система навигации
С помощью средств навигации, таких как знаки и бакены, обозначается безопасный проход
для судов. Бакены показывают, каким бортом
следует пройти бакен (левым или правым) и
каким фарватером следовать дальше. Кроме
того, они могут обозначать вход в какую либо
запретную или охраняемую зону (например,
в зону ограничения скорости или запрета на
создание волн). Также указывать на возможные опасности или нести дополнительную
информацию, необходимую для судоводителей. Знаки могут располагаться на берегу
или на воде. Они указывают на ограничение
скорости, запрещают движение моторных судов, указывают места якорной стоянки и пр.
(Сама форма знака уже несёт определённую
информацию.)
Вы должны знать и понимать систему навигационных знаков, применяемую на акватории предполагаемой эксплуатации гидроцикла.
23
Page 26
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Предотвращение столкновений
Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки
при маневрировании. В данном случае тяга
двигателя совершенно необходима.
Постоянно следите за другими судами и
иными объектами на воде, особенно когда
выполняете какой-то маневр. Будьте готовы
к любым препятствиям, способным ограничить или блокировать обзор окружающей
обстановки.
Уважайте права других людей, проводящих
свой отдых на воде. Поддерживайте безопасное расстояние до других судов, лодок,
людей или предметов.
Не создавайте волн и брызг, не прыгайте на
волнах и не катайтесь в волнах прибоя. Вы
можете переоценить свои возможности или
возможности гидроцикла и столкнуться с
кем-нибудь.
Гид р о цик л способен совершать резкие повороты на очень большой скорости и этим он
отличается от других водномоторных судов.
Однако пользоваться этой особенностью
гид роцикла можно только в исключительных
случаях. Иначе другим водителям трудно
будет уследить за Вашими действиями и
уклониться от столкновения. Кроме того, при
совершении резкого поворота Ваш пассажир
(-ы) или Вы можете оказаться за бортом.
ГИДРОЦИКЛ, ОБОРУДОВАННЫЙ СИСТЕМОЙ iBR
В отличие от большинства гидроциклов данный гидроцикл имеет тормозную систему.
Управляя гидроциклом, оснащённым системой iBR, учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут
не иметь возможности остановиться также
быстро.
При применении тормоза во время движения
позади гидроцикла будет выбрасываться
шлейф воды.
Необходимо проинформировать водителя
гидроцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том,
что означает выбрасываемый шлейф воды,
кроме этого укажите ему на необходимость
поддерживать большую дистанцию между
гидроциклами.
Длина тормозного пути зависит от начальной скорости, загрузки, силы и направления
ветра и состояния акватории.
Несмотря на то, что наиболее предпочтительным маневром для того, чтобы избежать
столкновения является поворачивание руля
и одновременное нажатие рычага дроссельной заслонки, может использоваться и система iBR; необходимо полностью привести
в действие тормозную систему и повернуть
в сторону, чтобы избежать столкновения.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При определённых условиях топливо является легковоспламеняемым и взрывоопасным. Всегда
производите заправку топливом
в месте, где обеспечивается хорошая вентиляция. Не курите и
не пользуйтесь источниками открытого огня или искр около гидроцикла.
1. Остановитедвигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда останавливайте двигатель, прежде чем приступить к
заправке.
2. Не позволяйте никому оставаться на гидроцикле.
3. Надёжно пришвартуйте гидроцикл к заправочному пирсу.
4. При заправке всегда держите под рукой
готовый к действию огнетушитель.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ
КРЫШКИ ТОПЛИВНОГО БАКА
1. Крышка топливного бака (крышка носового
багажного отделения открыта)
7. Осторожно отверните крышку топливного
бака против часовой стрелки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливный бак может находиться под давлением — при открывании крышки топливного бака
может произойти выброс паров
топлива.
8. Вставьте пистолет топливораздаточной
колонки в горловину и заправьте топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения разбрызгивания топлива заправляйте топливный бак медленно, так чтобы
вытесняемый воздух успевал
выходить из него.
9. Прекратите заправку сразу после отщёлкивания рукоятки пистолета топливораздаточной колонки и выждите некоторое
время, прежде чем извлечь пистолет из
заправочной горловины. Не следует вновь
нажимать на рукоятку пистолета топливораздаточной колонки и заливать в бак
больше топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не переполняйте бак топливом,
не заливайте топливо по горловину бака и не оставляйте гидроцикл на солнце. При повышении
температуры топливо расширяется и может вытечь из топливного бака.
10. Установите пробку топливного бака на
место и надёжно затяните её.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно вытрите топливо, попавшее на гидроцикл.
11. После заправки всегда открывайте си-
денье, чтобы убедиться, что в моторном
отсеке отсутствует запах топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не запускайте двигатель гидроцикла, если ощущается запах топлива.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
Page 28
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемое топливо
Используйте неэтилированный бензин с
октановым числом, указанным в таблице.
ВНИМАНИЕ
ментируйте с другими сортами
топлива. Не используйте топливо,
содержащее более 10% метанола
или этанола. Использование не
рекомендованного типа топлива
может привести к ухудшению характеристик двигателя и повреждению компонентов системы подачи топлива или двигателя.
ДВИГАТЕЛЬ9598
Двигатели 130/155 л.с.
(безнагнетателя)
215 л.с.
(снагнетателем)
(1)
для достижения оптимальных характерис тик двигателя.
Никогда не экспери-
ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
X—
XX
(1)
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Расстояние между деревянными ложементами прицепа
(включая ширину самих ложементов) должно регулироваться для
обеспечения надёжной опоры корпуса гидроцикла по всей её длине.
Деревянные ложементы не должны устанавливаться под ступенчатую часть корпуса.
Убедитесь, что центр тяжести гидроцикла,
установленного на прицепе, расположен немного впереди колёс прицепа, это позволяет
добиться правильного распределения веса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите гидроцикл в вертикальном положении. Рекомендуем транспортировать гидроцикл только в нормальном рабочем положении.
Изучите действующие в Вашем регионе правила перевозки транспортных средств и, в
частности, вопросы, касающиеся:
– тормознойсистемы;
– веса и габаритов перевозимоготранспорт-
ногосредства;
– наличия и использования зеркал обзора
и отражателей.
Примите все меры к обеспечению безопасности перевозки гидроцикла:
– не превышайте максимально допустимой
массы буксирующего транспортного средства и максимально допустимой массы
прицепа;
– закрепите гидроцикл на платформе при-
цепа, привязав его за носовые и кормовые
швартовные петли. При необходимости
используйте дополнительные средства
крепления;
– убедитесь, что крышка топливозаправоч-
ной горловины, а также крышки носового
багажного отделения, перчаточного ящика
и сиденье надёжно закрыты.
– соблюдайте меры безопасности при бук-
сировке прицепа.
ВНИМАНИЕ
Не перебрасывайте
привязные ремни и растяжки через сиденье и поручень. Оберните
привязные ремни и растяжки тканью (или используйте подходящие подкладки), в тех местах, где
они соприкасаются с корпусом
гид роцикла.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к буксировке, убедитесь, что сиденье
надёжно зафиксировано.
Чехол Sea-Doo защитит гидроцикл, особенно при транспортировке по грязным дорогам,
и позволит предотвратить попадание пыли
через отверстия подачи воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке никогда не
оставляйте на гидроцикле какоелибо снаряжение.
МОДЕЛЬ WAK E
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ вейкборд на
держателе. В противном случае
его киль (-и) может стать причиной получения травмы или вейкборд может упасть на дорогу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отсоединении растянутых
эластичных шнуров будьте осторожны, они могут спружинить
и кого- нибудь ударить. Будьте
осторожны.
ПРИМЕЧАНИЕ: Притранспортировкедвух
гидроциклов может потребоваться снять
держатель для транспортировки вейкборда.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
Таблички, изображённые на следующих страницах, располагаются на Вашем гидроцикле.
Если таблички повреждены или утеряны, их следует заменить. Обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, пожалуйста, внимательно прочитайте
приведённые ниже таблички.
ПРИМЕЧАНИЕ: На первом рисунке указано приблизительное расположениепредупреждающих табличек. Пунктирная линия означает, что наклейка располагается не на внешней
поверхности и для того, чтобы её увидеть необходимо поднять сиденье или снять крышку.
sm o2011-0 03-001 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК — МОДЕЛИ GTS
sm o2011-0 03-002 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК — СЕРИЯ GTI
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 03-003 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК — МОДЕЛИ WAKE
Е
И
Н
Е
Ж
Е
Р
Е
Т
С
П
О
Д
Е
Р
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕ НИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ,
судов и других объектов. Будьте бдительны
и готовы действовать даже при плохой
видимости.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, выбирайте
безопасную скорость движения, не
приближайтесь к купающимся людям,
проходящим мимо судам и другим объектам.
Столкновение — наиболее
опасный вид аварии гидроцикла,
так как чаще всего приводит К
ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим судном.
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брызгами
гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают
водителям других судов избежать столкновения с Вами или
понять, что Вы намерены предпринять.
предметов.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что
большинство гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ
СТОЛКНОВЕ НИЯ — работа дросселя необходима для руления.
Проверяйте механизма дросселя и рулевого управления перед
каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации или требования местных
законов.
Подробнее см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два
пассажира (273 кг).
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ОСНОВНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧК А, РАСПОЛОЖЕННАЯ НА ЛЕВОЙ СТОРОНЕ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ GTS)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ,
судов и других объектов. Будьте бдительны и
готовы действовать даже при плохой видимости.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, выбирайте безопасную скорость
движения, не приближайтесь к купающимся людям,
проходящим мимо судам и другим объектам.
ИНСТРУКЦИЯ iBR
эксплуатации.
Руководстве по
е и отпустите рычаг тормоза
информацию см. в
Столкновение
— наиболее опасный вид аварии
гидроцикла, так как чаще всего приводит
К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
других судов избежать столкновения с Вами или понять, что Вы намерены
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим судном.
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брызгами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям
предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство
гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ
— работа дросселя необходима для руления. Проверяйте механизма дросселя
и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации или требования местных законов.
Подробнее см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира (273 кг).
ФУНКЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ТОРМОЖЕНИЯ
И РЕВЕРСА IBR:
Как задействовать тормоз
● Нажмите рычаг тормоза
Как включить реверс
● Удерживайте рычаг тормоза в нажатом положении.
Как начать движение вперед
● Нажмите рычаг дросселя, чтобы перейти из нейтрали в
● Нажмит
режим движения вперед. Нажимайте рычаг дросселя для
ускорения.
Как включить нейтраль
Более подробную
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ОСНОВНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧК А, РАСПОЛОЖЕННАЯ НА ЛЕВОЙ СТОРОНЕ (СЕРИЯ GTI И МОДЕЛИ WAKE)
ТАЦИИ.
РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУА-
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ ГИДРОЦИКЛОМ ПОСЛЕ
ПРИЁМА АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИЧЕСКИХ
СРЕДСТВ.
ПРОЧТИТЕ И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЁННЫЕ В
Чтобы снизить риск получения СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЫ:
НАДЕВАЙТЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ (ИСЖ). Все,
находящиеся на борту гидроцикла,должны надевать спасательные жилеты,
соответствующие требованиям действующего законодательства.
НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. Вода, с силой нагнетаемая в по-
лость тела, в результате падения в воду или нахождения рядом с соплом во-
домёта, может стать причиной повреждения внутренних органов. Обычный ку-
пальный костюм не может служить надёжной защитой отверстий нижней части
тел мужчины и женщины от форсированного проникновения воды. Надевайте
нижнюю часть костюма аквалангиста или одежду, обеспечивающую требуемую
степень защиты (см. Руководство по эксплуатации). Также рекомендуется на-
девать обувь, перчатки и защитные очки.
Компания BRP не рекомендует доверять управление лицам,
не достигшим 16-ти летнего возраста. Вы должны знать тре-
бования к подготовке и возрасту водителя, предъявляемые в
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЗАКОНЫ ОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАЛОМЕРНЫХ СУДОВ.
Вашем регионе. Рекомендуем пройти курсы безопасного во-
ждения. В некоторых случаях этого требует закон.
ПРИКРЕПИТЕ ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ К СПАСАТЕЛЬНОМУ
ЖИЛЕТУ и следите за тем, чтобы он не намотался на руль,
чтобы в случае Вашего падения двигатель мог остановиться.
После поездки отсоедините шнур безопасности, чтобы не до-
пустить несанкционированный пуск двигателя детьми или по-
сторонними.
ПРАВИЛЬНО ОЦЕНИВАЙТЕ СВОЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ ОПЫТ
И НЕ СОВЕРШАЙТЕ ОПАСНЫХ МАНЕВРОВ во избежание
риска потери управления, падения в воду и столкновения с дру-
гим судном. Это высокодинамичное судно — не игрушка. Резкие
повороты, прыжки на волнах или спутной струе другого судна
ПРИ РАБОТАЮЩЕМ ДВИГАТЕЛЕ ДЕРЖИТЕСЬ
ДАЛЬШЕ ОТ РЕШЁТКИ ВОДОЗАБОРНИКА.
Длинные волосы, полы одежды, шнуры спаса-
тельного жилета, могут быть затянуты движу-
щимися частями механизмов, что приведёт к
серьёзным травмам или смерти через утопление.
брасываемые водомётом, могут причинить серьёзные травмы
голеней, голеностопов и других костей. Не прыгайте на волнах и
спутной струе другого судна.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА КТО-ЛИБО
НАХОДИТСЯ ПОЗАДИ ГИДРОЦИКЛА — выключите двигатель
или переведите его на холостые обороты. Вода и/или мусор, вы-
другим людям.
увеличивает опасность травм спины/позвоночника (с возмож-
ТАБ ЛИ ЧК А 2 — ОСНОВНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧК А, РАСПОЛОЖЕННАЯ НА - ПРАВОЙ
СТОРОНЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
● После заправки всегда открывайте сиденье,
чтобы убедиться, что в моторном отсеке отсут-
ствуют пары топлива.
● Пары топлива могут стать причиной возгорания
или взрыва.
● Не допускайте перелива топлива.
● Не допускайте нахождения рядом с гидроцик лом источников открытого огня или искр.
● Не запускайте двигатель, если обнаружите раз-
лив или запах топлива.
● Перед запуском двигателя всегда устанавли вайте сиденье на место.
219 903501
ТАБ ЛИ ЧК А 3
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ОСТОРОЖНО
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА
● Убедитесь, что двигатель прогрет до рабочей температуры. (Не допускайте работу двигателя
без подачи воды через штуцер промывки — это может стать причиной повреждения двигателя)
● Во время выполнения проверки гидроцикл должен занимать горизонтальное положение.
● Запустите двигатель и дайте ему поработать на оборотах холостого хода в течение 30 се кунд. ● С помощью масляного щупа проверьте уровень масла. ● Моторное масло может
быть очень горячим.
219 903135
ТАБ ЛИ ЧК А 4
При отсоединении катушки от свечи зажигания, сначала отсоедините катушку
от основного жгута зажигания. Не проверяйте наличие искры при открытой катушке и/или свече зажигания в моторном отсеке, так как искра может стать
причиной воспламенения паров топлива.
ТАБ ЛИ ЧК А 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
.
• Прежде чем приступить к зарядке аккумуляторной батареи,
снимите ее с гидроцикла.
• Не заряжайте аккумуляторную батарею чрезмерно.
• Неправильный способ зарядки аккумуляторной батареи,
может привести к ее взрыву.
sm o2009-0 02-106 _aen
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ТАБ ЛИ ЧК А 6
• В соответствии с нормативными требованиями по обеспечению
защиты от шума данный двигатель оборудован глушителем
впуска.
• Работа без глушителя или с неправильно установленным глу шителем шума впуска запрещена, так как это может стать
причиной поломки двигателя.
219 903177
ВАЖНО
ТАБ ЛИ ЧК А 7
ОСТОРОЖНО
Некоторые компоненты в моторном отсеке могут быть
очень горячими. Непосредственный контакт c ними может стать причиной получения ожога.
219 903132
ТАБ ЛИ ЧК А 8
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не открывать, пока двигатель горячий.
ТАБ ЛИ ЧК А 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При работе двигателя извлеченного из воды гидро цикла, теплообменник плиты водомета сильно нагре вается. Избегайте любых контактов с теплообмен ником — это может стать причиной ожога.
ТАБ ЛИ ЧК А 10
sm o2009-0 02-109 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 11
• Переверните гидроцикл.
ногами в бампер.
духозаборника и упритесь
• Возьмитесь за решетку воз остановлен.
• Убедитесь, что двигатель
ВАЖНО
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подвижные детали могут причинить травмы.
Держите руки и ноги вдали от них.
sm o2009-0 02-110 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 12
sm o2009-0 02-111 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 13
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• При использовании посадочной подножки двигатель
гидроцикла должен быть остановлен.
• Не приближайтесь к соплу водометного движителя
и водозаборной решетке.
ТАБ ЛИ ЧК А 14 — GTI SE, GTI LTD ИМОДЕЛИ
WAKE
●
Е
сл
е
г
о
●
в
ТАБ ЛИ ЧК А 15
и
в
Н
ф
●
з
●
р
о
П
п
и
ло
РЕ
н
д
л
я
Д
ф
и
а
с
х
о
д
н
о
е
е
д
е
р
ж
и
т
е
а
л
а
в
о
д
н
о
л
В
р
а
б
о
ч
е
м
до
л
ж
е
н
б
ы
т
а
ф
ик
с
и
р
о
в
Н
а
б
л
ю
д
ат
у
к
о
я
тк
и
п
и
ло
д
н
о
л
ы
ж
н
и
ка
ОС
л
а
в
од
п
н
о
л
о
ж
с
ь
з
а
ы
ж
н
и
п
о
л
о
ь
п
о
л
а
н.
е
л
ь
д
о
н
а
в
и
л
и
ТЕ
о
л
ы
е
ж
н
н
и
е.
з
а
д
н
и
к
а.
ж
е
н
и
н
ос
т
ь
л
ж
е
н
о
в
р
е
в
е
й
к
РЕ
ик
а
н
е
ЖЕ
и
с
й
по
п
о
л
р
ь
у
ч
е
н
ь,
и
п
и
л
о
н
д
ю
л
в
я
ы
д
в
и
н
у
т
п
ос
т
о
я
м
н
я
н
б
о
у
к
с
и
б
о
ро
рд
в
и
с
т
а
.
НИ
з
у
ет
с
я
к
о
г
д
а
ф
а
л
а
и
н
а
д
д
е
р
ж
к
и
Е
,
у
бе
у
р
б
и
и
т
р
е
а
е
т
е
п
и
л
в
о
о
д
н
н
д
ол
ё
а
л
ж
ы
я
н
ж
о
ни
к
а
т
ь
• Стойте в центре подножки.
• Подножка рассчитана только на одного человека.
• Не следует использовать подножку для буксировки, ны ряния, прыжков в воду, вытаскивания гидроцикла из воды
и в иных целях, не соответствующих ее назначению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обязательно:
● Закрепите ДЕР ЖАТЕЛЬ
● Уложите доску
КИЛЯМИ НАРУЖУ
● Закрепите ДОСКУ
219 903228
ТАБ ЛИ ЧК А 16
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В багажном отделении:
• Не следует перевозить не закрепленные, хруп кие или имеющие острые края предметы.
• Максимальная масса перевозимого груза — 9 кг.
• Всегда закрывайте крышку, прежде чем начать
движение.
Данное багажное отделение не является водонепроницаемым.
ТАБ ЛИ ЧК А 17
Таблички соответствия
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 03-001 _d
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТА БЛИЧ КИ СООТВЕТСТВИЯ
219 902679
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ТАБЛИЧК А С ДАННЫМИ О
ВЫБ РОСАХ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ХХХ US EPA И ШТАТА КАЛИФОРНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫМ К СУДОВЫМ ДВИГАТЕЛЯМ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ (SI).
КЛАСС ДВИГАТЕЛЯ
FEL
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА
МОЩНОСТЬ
СМ. «РУКОВОДСТВО ПО РЕМОНТУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ».
219 903139
ТАБ ЛИ ЧК А 2
33
Page 36
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
219 903554
ТАБ ЛИ ЧК А 3 — ТАБЛИЧК АСООТВЕТСТВИЯ
(ТОЛЬКОМОДЕЛИДЛЯ КАНАДСКОГО РЫНКА)
ТАБ ЛИ ЧК А 4 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ (ГИДРОЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ
СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ)
219 903510
ТАБ ЛИ ЧК А 5 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
219903510
Page 37
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проводите контрольный осмотр перед каждой поездкой, чтобы выявить потенциальные проблемы, которые могут возникнуть в ходе
эксплуатации. Контрольный осмотр позволяет выявить износ или другие проблемы, которые могут привести к неисправностям. Устраните
выявленные неисправности для снижения риска поломки или отказа.
При необходимости обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к выполнению контрольного осмотра гидроцикла перед поездкой,
прочитайте и уясните информацию, приведённую в разделе «ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ».
Прежде чем спустить гидроцикл на воду
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением любых приведенных ниже операций двигатель
должен быть заглушен, а колпачок шнура безопасности снят с выключателя. Запуск двигателя гидроцикла разрешается только после
того, как все операции будут выполнены.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду, выполните операции, перечисленные в приведённой ниже таблице.
Выключатель двигателя и кнопка
ОСТАНОВКИ двигателя
ЗАПУСКА/
Убедиться, что они надёжно
– Убедиться, что держатель для вейкборда пра-
вильно установлен и надёжно закреплён.
– Убедиться, что эластичные шнуры находятся в
исправном состоянии.
– Убедиться, что вейкборд правильно установ-
лен и надёжно закреплён на держателе.
Осмотрите и проверьте функционирование.
Проверить функционирование
закрыты и заперты
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 38
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Корпус
Осмотреть корпус на наличие трещин и других повреждений
Входное отверстие водомёта
Уда лите водоросли, ракушки, деревянные
щепки и прочий мусор, который может препятствовать прохождению воды и повредить
контур охлаждения системы выпуска и водомёт. Очистите при необходимости. Если
засор удалить не удаётся, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных
отверстий надёжно затянуты,
прежде чем спускать гидроцикл
на воду.
Топливный бак
Заправить топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Строго придерживайтесь указаний, приведенных в разделе
«ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
Моторныйотсек
Проверить наличие запаха топлива в моторном отсеке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае обнаружения утечек
или запаха топлива не следует
включать подачу электроэнергии
и запускать двигатель. Прежде
чем продолжить эксплуатацию,
проконсультируйтесь с авторизованным дилером Sea-Doo.
Для получения доступа в моторный отсек
откройте сиденье.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРОВЕРЬТЕ ДАННЫЕ
ОБЛАСТИ
1. Водозабор
2. Плитаводомёта
Пробки сливных отверстий
Затянуть пробки сливных отверстий, расположенных в днище.
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРОБОК СЛИВНЫХ ОТВЕРСТИЙ
1. Пробки сливных отверстий, расположенных
в днище
2. Затянуть
3. Отпустить
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2011-0 03-010
МОТОРНЫЙ ОТСЕК, СИДЕНЬЕ СНЯТО
Моторное масло
Убедитесь, что уровень моторного масла в
норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ-
ЖИВАНИЕ».
Page 39
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что уровень охлаждающей жидкости в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Проверить двигатель, трюм и плиту водомёта на наличие следов утечек охлаждающей
жидкости.
ОСТОРОЖНО При работе двигателя извлечённого из воды гидроцикла, двигатель и теплообменник
плиты водомёта сильно нагреваются. Избегайте любых контактов
с горячими частями двигателя и
теплообменником плиты водомёта — это может стать причиной
ожога.
Рулевое управление
Работая с помощником, проверьте функционирование рулевого управления и убедитесь, что его детали перемещаются плавно
без заеданий.
При горизонтальном положении руля поворотное сопло водомёта должно быть ориентировано вдоль гидроцикла. Убедитесь,
что при повороте руля сопло перемещается
свободно и их движения согласованы (при
повороте руля влево сопло также поворачивается влево).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель,
убедитесь, что сопло водомёта
перемещается в соответствии с
перемещением руля. Не поворачивайте руль, если кто-нибудь
находится рядом с задней частью гидроцикла. Держитесь в
стороне от движущихся деталей
гидроцикла (сопла водомёта, отражателя системы iBR, тяг и т. д.)
Рычаг дроссельной заслонки
Проверьте, что рычаг электронного управления дроссельной заслонкой (ETC) перемещается плавно и без заеданий. Он должен
возвращаться в исходное положение сразу
после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование
рычага управления дроссельной
заслонкой перед запуском двигателя. Если рычаг перемещается
с заеданиями, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Он должен возвращаться в исходное положение сразу после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование
рычага системы iBR перед запуском двигателя. Если рычаг
перемещается с заеданиями, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Багажное отделение, перчаточный
ящик и сиденье
Убедитесь, что все необходимое спасательное оборудование и любой дополнительный
груз правильно размещены в багажных отделениях.
Убедитесь, что крышки носового багажного
отсека, перчаточного ящика, а также сиденье надёжно закрыты и заперты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте, что сиденье, перчаточный ящик и новое багажное
отделение надёжно заперты.
Держатель для вейкборда
МОДЕЛЬ WAK E
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, убедитесь,
что держатель для вейкборда
надёжно закреплён на корпусе
гидроцикла, а вейкборд, в свою
очередь, правильно размещён
и закреплён на держателе. Убедитесь, что эластичные шнуры,
фиксирующие вейкборд, находятся в хорошем состоянии.
Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста
МОДЕЛЬ WAK E
Перед использованием убедитесь, что пилон фала воднолыжника/вейкбордиста полностью извлечён и надёжно зафиксирован.
Если пилон не используется, полностью уберите и зафиксируйте его.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проявляйте осторожность при
обращении с буксировочным
фалом воднолыжника/вейкбордиста, потому что при отсоединении фал может пружинить в
сторону гидроцикла. При буксировке воднолыжника, вейкбордиста или каких-либо надувных
плавсредств не совершайте резких поворотов.
ВНИМАНИЕ
Пилон фала сконструирован для буксировки воднолыжника или вейкбордиста, масса
которого не превышает 114 кг.
Система DESS и кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя
Не устанавливая колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя, нажмите
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель двигателя.
Нажав кнопку START/STOP (запуск/остановка двигателя), запустите двигатель, после
чего, нажав на кнопку повторно, заглушите
двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, колпачок шнура
безопасности должен быть правильно установлен на выключатель в течение 5 секунд
после нажатия кнопки запуска/остановки
двигателя.
Вновь запустите двигатель, затем остановите его, сняв колпачок шнура безопасности с
выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если посадка колпачка шнура
безопасности на выключателе двигателя ненадёжна или он
пов реждён, незамедлительно замените шнур безопасности. Если
снятие колпачка шнура безопасности с выключателя двигателя
или нажатие кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя не приводит к остановке двигателя,
приостановите эксплуатацию
гидроцикла. Обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
После спуска гидроцикла
на воду
После спуска гидроцикла на воду, прежде
чем отправиться в поездку, выполните контрольные операции, перечисленные в расположенной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Информационный
центр
Интеллектуальная
система торможения и
реверса (iBR)
1. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя и установите колпачок шнура
безопасности на выключатель.
2. Проверьте, что в режиме самодиагности-
ки включаются все сигнальные лампы и
индикаторы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда присоединяйте шнур безопасности к вашему индивидуальному спасательному жилету
(ИСЖ) или запястью (необходим
специальный ремень).
Система iBR
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
ВНИМАНИЕ
непредвиденных ситуаций убедитесь, что при проведении проверки системы iBR впереди и позади
гидроцикла достаточно свободного пространства. При проведении
проверки гидроцикл будет находиться в движении.
1. Отшвартуйте гидроцикл от пристани.
2. Запустите двигатель и убедитесь, что ги-
дроциклнедвигается.
3. Полностью выжмите рычаг управления
системы iBR, расположенный на левой
рукоятке руля, при этом гидроцикл должен
медленно начать двигаться назад.
4. Отпустите рычаг управления системы iBR,
движение назад должно прекратиться.
Для предотвращения
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 41
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда проверяйте функционирование системы iBR, прежде чем
начать движение.
Система VTS
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
В режиме переднего хода нажмите верхнюю
или нижнюю часть кнопки управления системы VTS, чтобы проверить функционирование системы VTS. Убедитесь, что положение
указателя системы VTS на информационном
центре изменяется.
Также проверьте предустановки значения
дифферента, дважды нажав кнопку VTS UP/
DOWN (если предусмотрено).
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
Page 42
Page 43
ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ
Page 44
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 01-002 _a
МОДЕЛИ GTS
42
Page 45
sm o2012-0 01-005 _a
МОДЕЛИ GTI И GTI SE
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 01-004 _a
GTI LIMITED
43
Page 46
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 01-003 _a
GTR MODEL
sm o2012-0 01-006 _a
WAKE
44
Page 47
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Руль
С помощью руля изменяется направление
движения гидроцикла. Если при движении
гидроцикла вперёд переложить руль направо, гидроцикл повернёт направо, и наоборот.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель, убедитесь, что сопло водомёта перемещается в соответствии с перемещением руля.
Не поворачивайте руль, если
кто-нибудь находится рядом с
задней частью гидроцикла. Не
приближайтесь к водомётному
движителю.
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Однако, при движении назад, схема работы
рулевого управления изменяется на противоположную. Если при движении назад переложить руль направо, гидроцикл повернёт
налево. Для получения дополнительной
информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
2) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
располагается на левой стороне руля.
Вывод электрооборудования из
режима ожидания
Не устанавливая колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя, нажмите
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
При этом в систему электрооборудования
будет подано напряжение; информационный
центр выполнит цикл самодиагностики, затем изображение на дисплее пропадёт.
Электрооборудование будет оставаться под
напряжением приблизительно в течение
3 минут после нажатия кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя нажата, когда колпачок шнура безопасности не установлен на
выключатель двигателя, дисплей информационного центра остаётся включённым, пока
она удерживается в нажатом положении.
3) Выключатель двигателя
(DESS)
Контактное устройство выключателя двигателя (DESS) располагается в средней части
руля.
sm o2011-0 03-018 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. КнопкаЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
Запуск и остановка двигателя
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
sm o2011-0 03-018 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
Чтобы обеспечить возможность запуска
двигателя, необходимо установить колпачок шнура безопасности на выключатель
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный
конец шнура безопасности на
индивидуальном спасательном
жилете (ИСЖ) или на запястье
водителя (требуется специальный ремень).
45
Page 48
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-115 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Колпачок шнура безопасности установлен навыключательдвигателя
2. Шнур безопасности закреплён на ИСЖ во-
дителя
Чтобы остановить двигатель, снимите колпачок шнура безопасности с выключателя
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Когда двигатель не работает,
функция торможения (на моделях, оборудованных системой
iBR) и возможность изменения
направления движения гидроцикла теряется.
Всего для использования с одним гидроциклом может быть запрограммировано до
десяти ключей.
Для приобретения и программирования ключей обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Распознавание ключа DESS
На возможность запуска двигателя указывают два коротких звуковых сигнала. В противном случае см. раздел «УСТРАНЕНИЕ
Для облегчения распознавания поплавки
ключей различных типов имеют разные
цвета.
ТИП КЛЮЧАЦВЕТ ПОПЛАВКА
ОбычныйЖёлтый или чёрный
Ключ новичкаЗелёный
Ключ для прокатаОранжевый
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда снимайте ключ с выключателя системы DESS, когда гидроцикл не используется — это
позволит предотвратить случайный запуск двигателя, несанкционированное использование
гидроцикла посторонними или
детьми, а также исключить возможность хищения гидроцикла.
Цифровая кодируемая противоугонная система (DESS)
Колпачок шнура безопасности включает в
себя электронную схему (ключ DESS) с запрограммированным уникальным серийным
номером. Это аналогично использованию
обычного ключа.
Система считывает информацию с ключа,
который располагается в колпачке шнура
безопасности, и, если номер ключа распознан, разрешает запуск двигателя.
Система DESS обладает большой гибкостью. Вы можете купить дополнительный
ключ DESS и запрограммировать его для
использования с Вашим гидроциклом.
46
sdd20 09-001 -025
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КЛЮЧ DESS (ШНУР
БЕЗОПАСНОСТИ)
1. Ключновичка — зелёныйпоплавок
2. Ключ дляпроката — оранжевыйпоплавок
Тип используемого ключа отображается на
дисплее информационного центра.
Page 49
ТИП КЛЮЧА ОТРАЖАЕТСЯ ЗДЕСЬ
Возможныесообщения:
– NORMAL KEY;
– LEARNING KEY;
– RENTAL KEY.
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ или ключ для
проката могут быть запрограммированы для
ограничения скорости движения гидроцикла
и крутящего момента двигателя. Это позволит новичкам и водителям с недостаточным
опытом освоить управление гидроциклом и
приобрести необходимую уверенность.
Как при использовании ключа новичка, так и
при использовании ключа для проката реализована возможность задания максимальной скорости движения гидроцикла.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Рычаг управления дроссельной заслонкой
С помощью рычага дроссельной заслонки,
расположенного на правой стороне руля,
осуществляется электронное управление
частотой вращение коленчатого вала двигателя.
Чтобы увеличить скорость движения гидроцикла или поддерживать её на постоянном
уровне, нажмите рычаг пальцем.
Чтобы снизить скорость движения гидроцикла, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Рычаг дроссельной заслонки подпружинен и
при отпускании должен возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
5) Рычаг управления системой iBR
Установленный на левой стороне руля рычаг
управления системой iBR предназначен для
передачи электронных сигналов управления, необходимых для активации следующих режимов:
– реверс;
– нейтраль;
– торможение;
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации функций системы iBR требуется нажать рычаг iBR минимум на 25% его хода.
sm o2011-0 03-020 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — РЫЧАГ iBR
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Для активации функций системы iBR необ-ходимонажатьрычагна 25% егохода
ПРИМЕЧАНИЕ: Если скорость движения
воды превышает 8 км/ч, реверс может не
включаться, так как превышено пороговое
значение скорости для включения реверса.
включению тормоза.
Когда рычаг отпущен после включения тор-
моза или реверса, включается нейтраль.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если рычаг управления дроссельной заслонкой нажат при
отпускании рычага системы iBR,
после непродолжительной задержки начнётся движение вперёд. Если двигаться вперёд нет
необходимости, отпустите рычаг
дроссельной заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Предусмотренаточнаяре-
гулировка нейтрального положения отражателя системы iBR.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
6) Кнопки переключения
режимов (MODE) и изменения настроек (SET)
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Эти кнопки располагаются на правой стороне руля.
Нажимайте кнопку MODE для переключения
между функциями, отображаемыми на дисплее информационного центра.
Нажимайте кнопку SET для выбора желаемой функции или для сохранения изменённых параметров.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
7) Кнопки UP (вверх)/DOWN
(вниз)
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Эти кнопки располагаются на правой стороне руля.
sm o2012-0 03-007 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка UP (вверх)
2. Кнопка DOWN (вниз)
Кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ используются для выбора или изменения следующих настроек
информационного центра:
Кнопка CRUISE располагается на правой
стороне руля, непосредственно под кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ.
sdd20 09-001 -024 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
48
Page 51
sdd20 09-001 -024 _g
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка CRUISE
Кнопка используется для включения/выключения круиз-контроля или режима движения
с низкой скоростью.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
9) Кнопка управления VTS
(системарегулированиядифферента)
МОДЕЛИ GTI LI MITED И GTR
Кнопка управления системой VTS располагается на левой стороне руля.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Регулировка дифферента гидроцикла осуществляется нажатием на ВЕРХНЮЮ или
НИЖНЮЮ часть кнопки управления VTS.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
10) Кнопка SPORT
Кнопка включения спортивного режима располагается на левой стороне руля.
sm o2012-0 02-009 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка SPORT
Она используется для активации и деактивации режима SPORT.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
11) Кнопка ECO
Кнопка включения режима экономии топлива
располагается на левой стороне руля.
sm o2011-0 03-018 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМЫ VTS
1. Носвверх
2. Носвниз
Данная модель гидроцикла оборудована
высокоэффективной программируемой системой регулирования дифферента (VTS).
Эта система обеспечивает возможность
регулирования дифферента гидроцикла,
изменяя положения сопла в вертикальной
плоскости.
Реализована как ручная регулировка дифферента гидроцикла, так и возможность
выбрать одну из двух предварительных
наст роек.
sm o2012-0 02-009 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка ECO
Кнопка используется для активации и деактивации режима экономии топлива.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
49
Page 52
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движения — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
sm o2011-0 03-024 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — МОДЕЛИ GTS
1. Информационныйцентр
Описание многофункционального информационного
центра
sm o2011-0 03-021 _a
1) Многофункциональныйдисплей
Многофункциональный дисплей используется для:
– oтображения сообщения WELCOME... при
включении питания;
– отображения сообщения о распознавании
ключа;
– отображения частоты вращения коленча-
того вала двигателя;
– отображения сообщений о неисправнос тях.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружениянеисправности, на дисплее будет периодически
отображаться соответствующее сообщение, сменяемое отображением частоты
вращения коленчатого вала двигателя, в
зависимости от серьёзности обнаруженной
неисп равности.
2) Цифровойдисплей
На цифровом дисплее отображается приблизительная скорость движения гидроцикла.
соответствующий индикатор.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Индикатор спортивного режима
В нормальном режиме движения индикатор
спортивного режима (SPORT) выключен.
50
Page 53
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS)
При включении спортивного режима включится соответствующий индикатор; индикатор останется включённым, пока спортивный
режим не будет отключён или пока электрооборудование гидроцикла не перейдёт в режим ожидания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим не является режимом, используемым по умолчанию.
Чтобы включить спортивный режим, необходимо выполнить соответствующие настройки после запуска двигателя.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
5) Указательуровнятоплива
Сегментный индикатор, расположенный в
правой нижней части многофункционального
цифрового дисплея, во время движения постоянно отображает остаток топлива в баке.
Когда топливный бак заправлен полностью,
отображаются 8 сегментов индикатора. Верхний сегмент индикатора не используется.
Предупреждение о низком уровне топлива
Когда отображается только 2 сегмента индикатора уровня топлива (осталось примерно
25% от объёма топливного бака или 14 л),
происходят следующие события, призванные проинформировать водителя о низком
уровне топлива в баке.
СОБЫТИЯ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ НИЗКОМ
УРОВНЕ ТОПЛИВА В БАКЕ
Два последних сегмента на
указателе уровня топлива
Сообщение LOW FUEL, отображаемое в виде «бегущей»
строки
Мигание
Периодически
6) Счётчикмоточасов
Дисплей непрерывно показывает наработку
двигателя гидроцикла в часах.
7) Глубиномер
На дисплее глубиномера отображается глубина акватории.
Система способна измерять глубину под
корпусом гидроцикла в пределах 50 м.
ПРИМЕЧАНИЕ: При определённых условиях дисплей может не отображать показания
глубины акватории. Способность глубиномера определять глубину акватории зависит от
условий эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор глубины акватории отображается только в том случае, если
глубиномер установлен и подключён.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не опирайтесь на показания глубиномера при движении на мелководье.
8) Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
Если система управления двигателем обнаруживает неисправность, включается индикатор CHECK ENGINE.
Включение индикатора CHECK ENGINE может сопровождаться появлением на многофункциональном дисплее соответствующих
сообщений, отображаемых в виде бегущей
строки.
При включении индикатора CHECK ENGINE обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
9) Индикатор технического обслуживания
Данный индикатор включается, когда необходимо выполнить техническое обслуживание.
При включении данного индикатора предоставьте гидроцикл авторизованному дилеру
Sea-Doo для выполнения технического обслуживания и для сброса соответствующего
индикатора.
10) Индикатор высокой температу-
ры двигателя
Данный индикатор загорается, когда температура двигателя или компонентов системы
выпуска отработавших газов поднимается
выше допустимого значения. См. раздел
«УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ».
51
Page 54
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTS)
Настройка информационного центра
Возможна настройка информационного центра для отображения показаний в километрах или милях. Также возможно изменить
язык отображения информации.
Для изменения единиц измерения или языковых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
52
Page 55
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR/ WAKE)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движения — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
sm o2011-0 03-023 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — МОДЕЛИ GTI И GTI SE
1. Информационныйцентр
sm o2012-0 01-007 _a
2
ТИПОВОЙВАРИАНТ — МОДЕЛИ GTI LIMITED, GTR И WAKE
1. Информационныйцентр
2. Аналоговыйспидометр
3. Аналоговыйтахометр
1
3
53
Page 56
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
Описание аналогового спидометра
Аналоговый спидометр, расположенный
в левой части информационного центра,
отоб ражает скорость движения гидроцикла
в км/ч (km/h) или в милях в час (MPH).
Показания прибора основаны на информации, получаемой от модуля глобальной
системы навигации и определения положения (GPS), встроенного в информационный
центр гидроцикла.
Если по каким-либо причинам модуль GPS
ражающий приблизительное значение скорости, в соответствии с которым показания
скорости рассчитываются на основе данных,
получаемых от других систем гидроцикла.
Описание аналогового тахометра
Аналоговый тахометр отображает частоту
вращения коленчатого вала двигателя гидроцикла в оборотах в минуту (RPM). Умножив показания прибора на 1000, можно
получить фактическую частоту вращения
коленчатого вала.
потерял сигнал, используется режим, отоб-
Свойства многофункционального цифрового дисплея
GTIGTI SE GTI LIMITEDGTRWAKE
Индикатор прогулочного режимаXX X XX
Индикатор спортивного режимаXX X XX
Указатель уровня топливаXX X XX
Счётчик моточасовXX X XX
Глубина акваторииОпция ОпцияОпцияОпция Опция
Индикатор режима экономии топливаXX X XX
Индикатор круиз-контроляОпция ОпцияXОпцияX
Индикатор положения системы iBRXXXXX
Индикатор режима буксировки воднолыжникаОпция ОпцияОпцияОпцияX
Индикатор положения системы VTSОпцияXXXX
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
Описание многофункционального информационного центра
– отображение различных показаний, вы-
бранных водителем;
– включение или настройка различных функ-
ций или режимов работы;
– отображение сообщений, отображаемых в
виде «бегущей строки», о включении режимов или неисправностях систем;
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
НД = не доступно
ИНДИКАТОРПРОГУЛОЧНОГОРЕЖИМА
GTIGTI SE GTI LIMITEDGTRWAKE
XОпция Опция
Опция ОпцияОпцияОпция Опция
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Индикаторспортивногорежима
В нормальном режиме движения индикатор
спортивного режима (SPORT) выключен.
При включении спортивного режима включится соответствующий индикатор; индикатор останется включённым, пока спортивный
режим не будет отключён или пока электрооборудование гидроцикла не перейдёт в режим ожидания.
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
55
Page 58
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим не является режимом, используемым по умолчанию.
Чтобы включить спортивный режим, необходимо выполнить соответствующие настройки после запуска двигателя.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
5) Указательуровнятоплива
Сегментный индикатор, расположенный в
правой нижней части многофункционального
цифрового дисплея, во время движения постоянно отображает остаток топлива в баке.
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
Когда топливный бак заправлен полностью,
отображаются 8 сегментов индикатора.
Верхний сегмент индикатора не используется.
Предупреждение о низком уровне
топлива
Когда отображается только 2 сегмента индикатора уровня топлива (осталось примерно
25% от объёма топливного бака или 14 л),
включается сигнальная лампа низкого уровня топлива.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
О НИЗКОМ УРОВНЕ ТОПЛИВА
Два последних сегмента на
указателе уровня топлива
Сообщение LOW FUEL, отображаемое в виде «бегущей»
строки
Мигание
Периодически
6) Счётчикмоточасов (HR)
Дисплей непрерывно показывает наработку
двигателя гидроцикла в часах.
СЧЁТЧИКМОТОЧАСОВ
7) Глубиномер
На дисплее глубиномера отображается глубина акватории.
Система способна измерять глубину под
корпусом гидроцикла в пределах 50 м.
ПРИМЕЧАНИЕ: При определённых условиях дисплей может не отображать показания
глубины акватории. Способность глубиномера определять и отображать глубину акватории зависит от условий эксплуатации.
ОТОБРАЖЕНИЕ ГЛУБИНЫ
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикаторглубиныаквато-
рии отображается только в том случае, если
глубиномер установлен и подключён.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не опирайтесь на показания глубиномера при движении на мелководье.
8) Индикатор CHECK ENGINE
Если система управления двигателем обнаруживает неисправность, включается индикатор CHECK ENGINE.
56
Page 59
ИНДИКАТОР CHECK ENGINE
При включении индикатора CHECK ENGINE обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
9) Индикатор технического обслуживания
Данный индикатор включается, когда необходимо выполнить техническое обслуживание.
ИНДИКАТОР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При включении данного индикатора предоставьте гидроцикл авторизованному дилеру
Sea-Doo для выполнения технического обслуживания и для сброса соответствующего
индикатора.
10) Индикатор высокой температу-
ры двигателя
Данный индикатор загорается, когда температура двигателя или компонентов системы
выпуска отработавших газов поднимается
выше допустимого значения.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
11) Индикатор неисправности системы iBR
Данный индикатор загорается при обнаружении неисправности системы iBR.
ИНДИКАТОР НЕИСПРАВНОСТИ СИСТЕМЫ iBR
Для получения дополнительной информации см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
12) Индикатор режима экономии
топлива
Когдаактивируется РЕЖИМ ЭКОНОМИИ
ТОПЛИВА, включаютсяиндикатор ECO и на
условном обозначении топливораздаточной
колонки появляется улыбка.
ИНДИКАТОР РЕЖИМА ЭКОНОМИИ ТОПЛИВА
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
13) Индикаторкруиз-контроля
Индикатор круиз-контроля загорается в следующих случаях:
– активирован круиз-контроль.
– активирован режим движения с низкой
скоростью.
ИНДИКАТОР ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
ДВИГАТЕЛЯ
Для получения дополнительной информации см. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ-
НОСТЕЙ».
ИНДИКАТОР КРУИЗ-КОНТРОЛЯ
57
Page 60
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
14) Индикатор положения системы iBR
Отображает положение отражателя систе-
мы iBR.
– N (нейтраль).
– F (вперёд).
– R (реверс).
ИНДИКАТОРПОЛОЖЕНИЯСИСТЕМЫ iBR
15) Индикатор режима буксировки
воднолыжника
При активации режима буксировки воднолыжника включается соответствующий индикатор.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
Управление многофункциональным дисплеем
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движения — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
Выбор функции
При управлении движущимся гидроциклом
многофункциональный дисплей, по умолчанию, отображает компасный курс и азимут
движения гидроцикла.
1. Для выбора различных доступных функций многофункционального дисплея, нажмите кнопку MODE несколько раз, пока
не отобразится название необходимой
функции:
– LAP TIMER
– SKI MODE
– FUEL ECONOMY MODE
– FUEL CONSUMPTION
– VTS MODE
– DISPLAY
– FAULT CODES
– KEY MODE
– SETTINGS
РЕЖИМА БУКСИРОВКИ ВОДНОЛЫЖНИКА
ИНДИКАТОР
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
16) Индикаторположения системы VTS
Индикатор системы VTS отображает положение сопла водомётного движителя.
Выбранная установка дифферента отображается на индикаторе одним сегментом.
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
58
ФУНКЦИИ ОТОБРАЖАЮТСЯ ПОСЛЕДОВА-
ТЕЛЬНО ПРИ ПОВТОРЯЮЩИХСЯ НАЖАТИЯХ
КНОПКИ MODE
2. Нажмите кнопку SET для выбора соответ-
ствующей функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перечень доступных функций и порядок их появления на дисплее зависят от модели гидроцикла. Вывод кодов
неисправностей осуществляется только
когда существует действующая неисправность. Функция настройки доступна, только
если двигатель остановлен. Функции данного режима доступны только при использовании нормального ключа.
Page 61
Описание функции
Компас
Показания модуля GPS, размещённого в
информационном центре, отображаются на
многофункциональном дисплее.
При управлении движущимся гидроциклом
многофункциональный дисплей, как правило, отображает главные и вспомогательные
румбы, а также азимут для определения положения гидроцикла.
Чтобы на дисплее отображались показания
компаса, GPS-приёмник должен находиться
в зоне уверенного приёма сигналов навигационных спутников.
ОТОБРАЖЕНИЕ КОМПАСНОГО КУРСА
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания компаса доступ-
ны только когда скорость движения гидроцикла превышает 5 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте компас только для
приблизительного ориентирования. Не следует использовать
компас в качестве точного навигационного прибора.
Время прохождения круга
Функция записи времени прохождения круга
может быть использована для записи до 50
различных попыток.
Для активации функции записи времени
прохождения круга необходимо выполнить
следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
LAP TIME.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
LAP TIME
2. Нажмите кнопку SET для выборафункции,
функция будет активирована и соответствующие показания будут отображаться
на дисплее.
ЗАПИСИ ВРЕМЕНИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
1. 00’00’00 время прохождения круга отображается здесь
2. «0» номер круга отображается здесь
ФУНКЦИЯ
3. Для запуска таймера нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Тай мер запускается незамедлительно после нажатия кнопки SET.
4. Для сохранения время прохождения круга при
старте каждого круга нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время прохождениякруга
сохранится, счётчик кругов, расположенный
на цифровом дисплее, будет отсчитывать количество записанных кругов, а таймер продолжит отсчёт.
ПРИМЕР РАБОТЫ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ВРЕМЕ-
1. 01’02’34 времяпрохождениякругаотобража-
2. «1» номеркругаотображается здесь
НИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
етсяздесь
59
Page 62
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
5. Чтобы сохранить время прохождения
пос леднего круга и остановить таймер
нажмите кнопку MODE.
ПРИМЕР РАБОТЫ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ВРЕМЕ-
1. 01’21’03 времяпрохождениякругаотобража-
2. «2» номеркругаотображается здесь
НИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
ется здесь
Для просмотра времени прохождения
каждого из кругов, используйте кнопку UP
(вверх)/DOWN (вниз). Счётчик кругов показывает номер круга, время прохождения
которого отображается.
Чтобы просмотреть общее время прохождения всех записанных кругов, нажимайте
кнопку UP (вверх) или DOWN (вниз), пока на
счётчике кругов не отобразится ALL.
Режим экономии топлива
Использование режима экономии топлива
позволяет снизить расход топлива. Для получения дополнительной информации см.
раздел «РЕЖИМЫЭКСПЛУАТАЦИИ».
FUEL CONSUMPTION (расход топлива)
Функция FUEL CONSUMPTION позволяет
отображать информацию о расходе топлива
четырьмя различными способами.
– мгновенный расход топлива в час (гал-
лонов/ч или л/ч);
– средний расход топлива в час (галлонов/ч
или л/ч);
– запас хода по расстоянию (мили или ки-
лометры);
– запас хода по времени (часы или минуты);
Функции отслеживания расхода топлива
включены не постоянно.
Функция отслеживания расхода топлива ста-
новиться активна только когда она выбрана
для отображения на цифровом дисплее.
Когда на многофункциональном дисплее появляется индикация низкого уровня топлива,
значение параметров «TI M E TO EMPTY» и
«DISTANCE TO EMPTY» обнуляются, если
эти параметры выбраны для отображения.
Для отображения информации о расходе
топлива выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много-
функциональном дисплее не отобразится
FUEL CONSUMPTION.
ПРИМЕР РАБОТЫ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ВРЕМЕ-
1. Общее время прохождения кругов 02’23’37
2. «ALL» номеркругаотображается здесь
НИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
отображается здесь
Для сброса таймера и счётчика кругов нажмите и удерживайте кнопку SET, пока показания таймера и счётчика не обнулятся.
SKI MODE (режим буксировки вод нолыж ника)
Режим SKI MODE используется для управляемого начала движения при многократных
стартах во время буксировки воднолыжника
или вейкбордиста. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
60
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
FUEL CONSUMPTION
2. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
выберите необходимый режим отображения информации о расходе топлива.
Page 63
РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О
1. Сообщение INSTANT FUEL CONSUMPTION
2. Соответствующее значение
РАСХОДЕ ТОПЛИВА
3. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбранная величина расхода топлива будет отображаться на цифровом дисплее. Дважды нажмите кнопку SET,
чтобы сбросить показания счётчика среднего расхода топлива. На дисплее на короткое
время отобразится «0».
VTS Mode
Функция VTS MODE используется для изменения настроек данной системы или предварительных установок.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
Display
Функция DISPLAY используется для изменения показаний, отображаемых на цифровом
дисплее. См. главу «ИЗМЕНЕНИЕ ПОКАЗА-
НИЙ ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ».
Коды неисправностей
Функция FAUL CO DES используется для
отображения кодов действующих неисправностей.
Для получения дополнительной информации см. раздел «СИСТЕМА МОНИТОРИНГА».
Key Mode
Функция KEY MODE используется для изменения настроек, соответствующих КЛЮЧУ
НОВИЧКА.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Settings
Функция SETTINGS используетсядля:
– изменения настроек часов, см. «НАСТРОЙ-
КА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ»;
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (GTI/GTR /WAKE)
– включение ручного режима системы iBR, см.
раздел «СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ».
Изменение показаний цифрового дисплея
Чтобы изменить показания цифрового дисплея, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, расположенную
на правой стороне руля, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
DISPLAY.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
DISPLAY
2. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ-цию DISPLAY.
3. Нажимайте кнопку UP (вверх)/DOWN
(вниз), поканамногофункциональном
дисплее не отобразятся соответствующие
конкретной модели показания.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать и сохранить предпочтительные показания или
выждите, пока истечёт время ожидания.
Последние отображаемые показания будут автоматически сохранены.
Сброс показаний цифрового
дисплея
Могут быть сброшены следующие показания
цифрового дисплея (когда они выбраны):
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Часыиспользуютсигнал
GPS для установки времени в соответствии
c временемпоГринв и ч у (GMT, Greenwich
Mean Time). При установке часов можно из-менятьзначениетольковполе «часы».
OFFSET
Изменение единиц измерения и
языка отображения информации
Информация на многофункциональном дисплее может отображаться как в метрических
единицах измерения, так и в единицах измерения, принятых в США и Великобритании,
а также на различных языках.
Для изменения единиц измерения или языка
отображения информации на многофункциональном дисплее обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
62
Page 65
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации носят справочный характер и могутнесоответствоватьвсем
возможным моделям.
sm o2011-0 03-003 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА МОДЕЛЬ WAKE
1) Перчаточныйящик
Это небольшое удобное отделение используется для хранения предметов личного
пользования.
Для доступа в перчаточный ящик откройте
защёлку крышки.
sm o2009-0 02-120 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ПЕРЧАТОЧНЫЙ ЯЩИК
1. Защёлкакрышки
2) Носовое багажное отделение
Удобное отделение для перевозки личных
вещей.
В носовом багажном отделении также находятся два держателя для размещения
средств обеспечения безопасности; один для
огнетушителя, а другой для медицинской аптечки (не входит в комплект поставки).
sm o2011-0 03-011 _b
НОСОВОЕБАГАЖНОЕОТДЕЛЕНИЕ
1. Огнетушитель, закреплённыйвдержателе
2. Аптечка, закреплённаявдержателе
Чтобы открыть крышку носового багажного
отделения, потяните рычаг защёлки вверх.
Всегда закрывайте крышку носового багажного отделения во время движения.
sm o2011-0 03-025 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Крышканосовогобагажногоотделения
2. Рычагзащёлки
63
Page 66
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не следует перевозить в багажном отделении незакреплённые,
тяжёлые, острые или хрупкие
предметы. Масса перевозимого
груза не должна превышать 9 кг.
Движение гидроцикла с открытой крышкой любого багажного
отделения запрещено. Данное
багажное отделение не является
водонепроницаемым.
3) Сиденье
Чтобы получить доступ в моторный отсек,
снимите сиденье.
Защёлка расположена в задней части сиденья.
Чтобы снять сиденье, потяните рукоятку защёлки вверх и снимите заднюю часть сиденья с пальца фиксатора. Потянув сиденье
вверх и назад, выведите его переднюю часть
из зацепления, затем снимите сиденье с гидроцикла.
sm o2009-0 02-129 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ЗАЩЁЛКАСИДЕНЬЯ
1. Рычагзащёлкисиденья
2. Палецфиксатора
3. Отверстиепод палецфиксатора
Чтобы установить сиденье, вставьте его
переднюю часть в держатель.
sm o2011-0 03-012 _a
1. Переднийфиксаторсиденья
2. Переднийдержатель сиденья
Совместив защёлку сиденья с пальцем
фиксатора, энергично нажмите на заднюю
часть сиденья вниз, чтобы зафиксировать
его на месте.
Попытайтесь поднять заднюю часть сиденья,
чтобы убедиться, что оно надёжно закреплено.
ОСТОРОЖНО Убедитесь, что палец фиксатора надёжно закреплён
в защёлке.
4) Ременьдлязахвата
Ремень на сиденье обеспечивает пассажиру
возможность держаться во время движения.
Также пассажир имеет возможность держаться за боковые части формованного поручня,
расположенного в задней части сиденья. Задняя часть формованного поручня может служить опорой для наблюдателя, следящего за
воднолыжником или вейкбордистом или для
подъёма на гидроцикл из воды.
ВНИМАНИЕ
мованный поручень для буксировки чего-либо или для подъёма
гидроцикла.
Не используйте фор-
64
sm o2011-0 03-013 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕМЕНЬ И ПОРУЧЕНЬ
1. Ремень
2. Формованныйпоручень
Page 67
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
5) Посадочнаяподножка
Подножка облегчает подъём на борт гидроцикла из воды.
sm o2009-0 02-132 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Посадочнаяподножка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла с использованием посадочной подножки разрешена только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе.
Опустите и удерживайте подножку рукой,
пока не поставите на неё ступню или колено.
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изучите поведение отражателя
системы iBR при запуске/остановке двигателя или при использовании рычага управления
системы iBR. Автоматическое
перемещение отражателя может
привести к захвату пальцев рук
или ног людей, удерживающихся
за комовую часть гидроцикла.
6) Посадочнаяплатформа
Задняя часть палубы может использоваться
в качестве посадочной платформы.
Задние части подножек, расположенные
рядом с посадочной платформой, используется как подножки для наблюдателя, обращённого лицом в сторону кормовой части
гидроцикла, при буксировке лыжника/вейкбордиста.
sm o2009-0 02-133
ПОСАДОЧНАЯ ПОДНОЖКА ДЛЯ ПОДЪЁМА ИЗ
ВОДЫ, УДЕРЖИВАЕМАЯ В НИЖНЕМ ПОЛОЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не используйте подножку для
посадки на гидроцикл, извлечённый из воды.
– Не используйте подножку для
вытягивания, буксировки, ныряния или прыжков, а также для
любых других непредусмотренных целей.
– Стойте в центре подножки.
– Одновременно только один че-
ловек может находиться на посадочной подножке.
sm o2011-0 03-014 _a
1. Посадочнаяплатформа
2. Подножки для наблюдателя (с каждой стороны)
7) Носовая и кормовые буксирные петли
Буксирные петли предназначены для швартовки, буксировки воднолыжника, вейкбордиста или надувного плавсредства, а также
для крепления гидроцикла при транспортировке.
65
Page 68
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Носовая буксирная петля
sm o2008-0 01-020 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Носоваябуксирнаяпетля
Кормовые буксирные петли
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Пробкисливныхотверстий
2. Затянуть
3. Отпустить
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных отверстий надёжно
затянуты, прежде чем спускать
гидроцикл на воду.
9) Пилон фала воднолыжни-
ка/вейкбордиста
МОДЕЛЬ WAK E
Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку
вверх. Прежде чем присоединить фал воднолыжника/вейкбордиста, убедитесь, что
обе секции пилона полностью выдвинуты и
надёжно зафиксированы.
sm o2009-0 02-132 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кормовыебуксирныепетли
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ WAKE
sm o2011-0 03-026 _a
1. Кормоваябуксирнаяпетля
8) Трюмные сливные пробки
Выверните сливные пробки, когда гидроцикл
находится на прицепе. Это позволит стечь
воде, скопившейся внутри корпуса, и поможет предотвратить образование конденсата.
66
sm o2011-0 03-015 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПИЛОН ФАЛА ВОДНОЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА СЛОЖЕН
1. Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку
вверх
Page 69
sm o2011-0 03-016
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПИЛОН ФАЛА ВОДНОЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА ПОДНЯТ
Чтобы сложить пилон нажмите на его верхнюю часть.
Если поднимание или опускание пилона затруднено, одновременно нажмите на обе
стороны фиксатора в направлении носовой
части гидроцикла.
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Пилон фала сконструирован для буксировки воднолыжника или вейкбордиста, масса
которого не превышает 114 кг.
При буксировке воднолыжника, вейкбордиста или надувного плавсредства, на борту
должен находиться наблюдатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Наблюдателю следует держаться за рукоятки пилона.
ВНИМАНИЕ
Использование пилона фала воднолыжника для буксировки других судов не допускается. Помните об ограничение максимально допустимой нагрузки на
пилон фала воднолыжника/вейкбордиста. Превышение нагрузки
может стать причиной ухудшения
маневренности, устойчивости и
снижения эксплуатационных характеристик.
10) Держательдля вейкборда
МОДЕЛЬ WAK E
Удобный съёмный держатель предназначен
для транспортировки вейкборда, когда гидроцикл находится на воде.
sm o2011-0 03-017 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЧТОБЫ ОСВОБОДИТЬ
И ОПУСТИТЬ ПИЛОН, НАЖМИТЕ В НАПРАВЛЕНИИ НОСОВОЙ ЧАСТИ
1. Фиксатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием убедитесь, что пилон фала воднолыжника/вейкбордиста полностью
извлечён и надёжно зафиксирован. Если пилон не используется, полностью уберите и
зафиксируйте его. Проявляйте
осторожность при обращении с
буксировочным фалом воднолыжника/вейкбордиста, потому
что при отсоединении фал может
пружинить в сторону гидроцикла. При буксировке воднолыжника, вейкбордиста или каких-либо
надувных плавсредств не совершайте резких поворотов.
sm o2011-0 03-014 _b
1. Держательдлявейкборда
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель для транспортировки вейкборда может быть установлен с
левой стороны гидроцикла.
Порядок установки:
1. Вставьте крюки нижней части держателя, в
нижний крепёжный кронштейн, расположенный под бампером с левой стороны корпуса.
67
Page 70
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2010-0 02-007 _a
КРЕПЁЖНЫЕ КРОНШТЕЙНЫ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ
ВЕЙКБОРДА
1. Нижнийкрепёжныйкронштейн
2. Верхнийкрепёжный кронштейн
sm o2010-0 02-009 _a
1. Место для установки крюков на нижнем
кронштейне
2. Поверните держатель вверх и нажмите
его верхнюю часть внутрь, чтобы рукоятка зафиксировалась в верхнем крепёжном
кронштейне.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если держатель ненадёжно закреплён на гидроцикле, крепление может ослабнуть и держатель
неожиданно отсоединится, подвергнув людей, находящихся поблизости, риску получения травм.
Периодически проверяйте надёжность крепления кронштейна.
3. Устанавливайте вейкборд на кронштейн
таким образом, чтобы его киль (-и) располагался снаружи, а пятки ботинок были
направлены вниз ближе к борту верхней
палубы гидроцикла.
4. Закрепите вейкборд с помощью эластич-
ных шнуров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы снизить вероятность получения травм и исключить возможность порезов, всегда располагайте вейкборд КИЛЕМ (-ЯМИ)
НАРУЖУ.
68
sm o2010-0 02-008
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВЕЙКБОРД, УСТАНОВЛЕННЫЙ КИЛЯМИ НАРУЖУ
5. После установки убедитесь, что вейкборд
надёжно закреплён на держателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если вейкборд ненадёжно закреплён на держателе, крепление может ослабнуть и вейкборд
неожиданно слетит с держателя,
подвергнув людей, находящихся поблизости, риску получения
травм. Чтобы не допустить этого:
лен на держателе, закрепляйте эластичные
шнуры таким образом, чтобы они не имели
возможности свободно перемещаться во
время движения гидроцикла.
ВНИМАНИЕ
значен для транспортировки
одного вейкборда. Не используйте держатель для транспортировки нескольких вейкбордов, а также водных лыж или других предметов. Не используйте держатель
для подъёма на борт гидроцикла
или для швартовки.
Держатель предна-
Page 71
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если установлен держатель и/
или вейкборд, при эксплуатации
гидроцикла соблюдайте особые
меры предосторожности:
– НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ резкие манев-
ры, включая крутые развороты.
– НЕ ПРЫГАЙТЕ на волнах.
– Повысьте бдительность и огра-
ничьте скорость движения.
В противном случае вейкборд
может слететь или сидящие на
гидроцикле могут упасть и получить травму в результате контакта с вейкбордом или держателем.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке гидроцикла на прицепе НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
вейкборд на держателе. В противном случае киль (-и) вейкборда может травмировать окружающих или вейкборд может упасть
на дорогу. Эластичные шнуры,
находящиеся в растянутом состоянии, могут спружинить и ударить кого-нибудь. Будьте осторожны.
Чтобы снять держатель: нажмите рукоятку,
расположенную в верхней части держателя,
и снимите его с крепёжных кронштейнов.
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2010-0 02-010 _a
СНЯТИЕДЕРЖАТЕЛЯДЛЯВЕЙКБОРДА
1. Для снятия держателя вейкборданажмите
рукоятку
69
Page 72
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация в период обкатки
Двигатель гидроцикла требует обкатки в течение 10 моточасов, прежде чем он сможет
нормально работать на полную мощность.
В течение этого периода не следует открывать дроссельную заслонку более чем на
1/2— 3/4. Однако в период обкатки полезны
кратковременные ускорения с полностью открытой дроссельной заслонкой и движение
с различными скоростями.
ВНИМАНИЕ
разгоны с полностью открытой
дроссельной заслонкой или продолжительное движение с постоянной скоростью недопустимы в
период обкатки.
ПРИМЕЧАНИЕ: GTR 215: Для защитыдвига-
теля в течение первых 5 часов эксплуатации
система управления двигателем ограничивает максимальную частоту вращения коленчатого вала двигателя. Характеристики
двигателя будут постепенно увеличиваться
в течение этого периода.
Продолжительные
70
Page 73
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед поездкой всегда производите КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
гидроцикла. Ознакомьтесь с разделами «ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗ-
ОПАСНОСТИ» и «ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ», а также полностью
ознакомьтесьстехнологиями
iControl.
Если у Вас возникает недопонимание по
какому-либо органу управления или инструкции, обратитесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Посадка на гидроцикл
Как и при посадке на любое плавсредство,
при посадке на гидроцикл следует проявлять осторожность; двигатель при этом
должен быть выключен.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла и
использование подножки разрешены только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе и снятом с
выключателя колпачке шнура
безопасности. При подъёме на
борт не следует использовать
компоненты водомётного движителя в качестве опоры.
Посадка на гидроцикл с пристани
При посадке с причала не торопясь поставьте одну ногу на ближайшую опорную площадку и перенесите вес тела на противоположный борт, удерживая гидроцикл за руль.
Затем перенесите ногу через сиденье и поставьте её на другую опорную площадку.
Оттолкните гидроцикл от причала.
Посадка на гидроцикл из воды
Убедитесь, что глубина под нижней точкой
днища гидроцикла составляет не менее 90 см.
Учтите, что при наличии пассажиров осадка судна увеличивается. Придерживайтесь
указанной выше глубины, так как камни,
песок, галька могут попасть в водомётный
движитель.
A. Гл у б и н а под нижней точкой днища, когда
все пассажиры находятся на борту, должна
быть не менее 90 см
ВНИМАНИЕ
движение на гидроцикле по мелководью могут повредить детали
водомётного движителя.
Один водитель
МОДЕЛИ БЕЗ ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКИ
1. Одной рукой возьмитесь за задний поручень.
Запуск двигателя или
71
Page 74
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
2. Положив вторую руку на посадочную платформу, подтянитесь и поставьте одно колено на посадочную платформу.
3. Поставьте второе колено на посадочную
платформу.
sm o2009-0 02-144
4. Ухватитесь за ремень для захвата, для
поддержания равновесия, и шагните вперёд на подножки, расположенные с обеих
сторон сиденья.
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
МОДЕЛИ С ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ
Одной рукой опустите посадочную подножку.
Другой рукой возьмитесь за один из поручней на посадочной платформе. Подтянитесь
вверх, чтобы Вы смогли опереться коленом
о посадочную подножку.
sm o2009-0 02-141
ВНИМАНИЕ
– Стойте в центре подножки.
– Одновременно только один че-
ловек может находиться на посадочной подножке.
– Не следует использовать компо-
ненты водомётного движителя
при подъёме на борт.
Протяните Вашу руку, чтобы ухватиться за
поручень, находящийся позади сиденья, и
встаньте на посадочную подножку.
sm o2009-0 02-140
72
sm o2009-0 02-142
Удерж ивая обе руки на поручне для захвата,
находящемся позади сиденья, встаньте на
посадочную платформу.
sm o2009-0 02-143
Page 75
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-144
Ухватитесь за ремень для захвата, для поддержания равновесия, и шагните вперёд на
подножки, расположенные с обеих сторон
сиденья.
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
Водитель с пассажиром
Водитель поднимается на борт гидроцикла,
как описано выше.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла и
использование подножки разрешены только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе и снятом с
выключателя колпачке шнура
безопасности. При подъёме на
борт не следует использовать
компоненты водомётного движителя в качестве опоры.
На неспокойной акватории пассажир, находящийся в воде, может придержать гидроцикл от качки, облегчая посадку водителя.
sm o2009-0 02-146
Пассажир садится на гидроцикл после водителя. Водитель должен максимально сдвинуться вперёд, чтобы поддержать равновесие гидроцикла.
sm o2009-0 02-147
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНЫ МОДЕЛИ С
ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ
sm o2009-0 02-148
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНЫ МОДЕЛИ С
ПОСАДОЧНОЙ ПОДНОЖКОЙ
sm o2009-0 02-149
73
Page 76
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-150
Запуск двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед запуском двигателя, водитель и пассажир (-ы) должны:
– всегда занимать правильное
положение на сиденье гидроцикла;
– крепко держаться за поручни
или за талию сидящего впереди;
– быть одетыми в защитную одеж-
ду установленного образца,
включая индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ) установленного образца и нижнюю
часть костюма аквалангиста.
ВНИМАНИЕ
двигатель, необходимо убедиться, что между дном водоёма и самой нижней точкой задней части
днища корпуса есть минимум
90 см, при условии, что все пассажиры заняли свои места. В противном случае может произойти
повреждение компонентов водомётного движителя.
1. Пристегните шнур безопасности к Вашему
ИСЖ.
2. Крепко возьмитесь за руль левой рукой и
поставьте обе ноги на опорные площадки.
3. Однократно нажмите кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя для подачи напряжения в электрическую систему.
4. В течение 5 секунд после нажатия кнопки
ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, установите колпачок шнура безопасности на
выключатель двигателя.
5. Чтобы запустить двигатель, нажмите и
держите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя.
Прежде чем запустить
6. Сразу после того, как двигатель заработает, незамедлительно отпустите кнопку
ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При запуске или во время движения всегда закрепляйте шнур
безопасности на спасательном
жилете.
ВНИМАНИЕ
Во избежание перегрева электрического стартера не
держите кнопку пуска в нажатом
положении более 10 секунд. Между последовательными попытками пуска двигателя делайте паузы, необходимые для охлаждения
стартера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Еслидвигательостанов-
лен в результате нажатия кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя без отсоединения
шнура безопасности, он может быть вновь
запущен в течение 3 минут. По истечении
этого времени, снимите шнур безопасности
и выполните процедуру запуска двигателя
с самого начала.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для сохранения курсовой устойчивости двигатель должен работать до полной остановки гидроцикла.
Двигатель может быть остановлен двумя
способами:
– нажатием кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя, или
– снятием колпачка шнура безопасности с
выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте присоединённый
шнур безопасности при сходе с
гидроцикла. Это поможет предотвратить угон гидроцикла или
случайный пуск двигателя детьми или другими лицами.
74
Page 77
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как управлять гидроциклом
Перекладка руля приводит к повороту сопла водомёта в горизонтальной плоскости.
Поворот руля вправо приведёт к повороту
гидроцикла вправо, и наоборот. Во время
выполнения поворота следует нажимать
рычаг дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для изменения направления
движения гидроцикла следует
поворачивать руль, одновременно нажимая рычаг дроссельной
заслонки. Управляемость и маневренность гидроцикла зависят
от силы нажатия на рычаг дроссельной заслонки, количества
пассажиров, нагрузки, состояния
водной поверхности и погодных
условий, таких как ветер.
В отличие от автомобиля поворот гидроцикла выполняется при нажатом рычаге
дроссельной заслонки. Потренируйтесь в
совершении поворотов, выбрав безопасную
акваторию. Вы получите бесценный опыт
ухода от столкновений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дроссельной заслонки курсовая
управляемость гидроцикла заметно ухудшается и полностью
утрачивается при выключенном
двигателе.
При движении с пассажиром (-ами) на борту управляемость гидроцикла изменяется,
и от водителя требуется более высокое мастерство управления. Пассажиру следует
держаться за ремень сиденья, задний формованный поручень или за талию сидящего
впереди. Снизьте скорость движения и не
совершайте резких и крутых поворотов. Избегайте движения с пассажиром по неспокойной воде.
Крутые повороты и другие специальные маневры
Любые крутые повороты или специальные
маневры, при которых входные отверстия
системы впуска воздуха продолжительное
время будут находиться под водой, приведут к попаданию воды в трюм гидроцикла.
Двигателю внутреннего сгорания для нормальной работы требуется постоянный приток воздуха. По этой причине гидроцикл не
может быть абсолютно герметичным.
ВНИМАНИЕ
Если входные отверстия системы впуска воздуха оказываются погруженными под
воду, при выполнении маневров,
таких как длительное движения по
кругу, прохождение носа гидроцикла сквозь волны или опрокидывании гидроцикла, то вода может попасть внутрь трюма гидроцикла и причинить серьёзные
повреждения деталям двигателя.
Обратитесь к разделу «ГАРАНТИЙ-НЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВА», содержащемуся в данном Руководстве.
TM
Система OTAS
(помощьвуправле-
нии при отпущенном рычаге дроссельной заслонки)
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) обеспечивает дополнительную маневренность при
отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Если водитель отпускает рычаг дроссельной заслонки в положение, соответствующее
оборотам холостого хода, система OTAS
увеличит частоту вращения коленчатого
вала двигателя, чтобы обеспечить выполнение поворота.
После перекладки руля в центральное положение обороты двигателя возвращаются
к оборотам холостого хода.
Рекомендуется ознакомиться с данной системой при первой поездке на гидроцикле.
75
Page 78
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как включить нейтраль
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Коленчатый вал двигателя и импеллер продолжают вращаться,
даже когда система iBR находится в нейтральном положении. Не
приближайтесь к водомётному
движителю гидроцикла.
При первом запуске гидроцикла система iBR
автоматически устанавливает отражатель
системы iBR в нейтральное положение.
Чтобы включить нейтраль в режиме движения вперёд, нажмите и отпустите рычаг iBR.
Чтобы включить нейтраль в режиме движения назад, отпустите рычаг iBR и рычаг
дроссельной заслонки.
Если в нейтрали гидроцикл медленно движется вперёд или назад, можно выполнить
регулировку нейтрального положения системы iBR.
ПРИМЕЧАНИЕ: Причиной перемещения гидроцикла, находящегося в нейтрали, может
быть ветер или течение.
Если гидроцикл движется вперёд, кратковременно нажмите кнопку DOWN (вниз).
Если гидроцикл движется назад, кратковременно нажмите кнопку UP (вверх).
sdd20 09-001 -024 _i
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
ОТРАЖАТЕЛЯ СИСТЕМЫ iBR
1. Кнопка UP (вверх) (чтобы остановить движение назад)
2. Кнопка DOWN (вниз) (чтобы остановить
движение вперёд)
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажимайте кнопку ВВЕРХ/
ВНИЗ, пока не будет достигнута правильная
регулировка и движение гидроцикла не прекратится.
Как включить режим переднего хода
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Для переключения из нейтрали в режим
переднего хода нажмите на рычаг дроссельной заслонки. Гид р о ц ик л начнёт движение
вперёд.
Чтобы включить режим движения вперёд
при включённом режиме движения назад,
отпустите рычаг iBR, а затем нажмите рычаг
дроссельной заслонки.
Для переключения в режим переднего хода,
после применения торможения, одновременно с отпусканием рычага iBR нажмите
рычаг дроссельной заслонки. Ги д р оц и к л
начнёт набирать скорость с небольшой задержкой.
sm o2009-0 02-201 _b
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕВНЕЙТРАЛЬ
1. Рычагдроссельнойзаслонки
Как включить и использовать режим заднего хода
(реверс)
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Режим заднего хода может быть включён
только когда скорость движения гидроцикла
находится в интервале от холостого хода до
порогового значения, — 8 км/ч (при движении вперёд).
Для включения режима заднего хода рычаг
iBR, расположенный на левой стороне руля,
должен быть нажат по крайней мере на 25%
его хода.
76
Page 79
sm o2009-0 02-202 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — РЫЧАГ iBR
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Приблизительно 25%
4. Рабочийдиапазон
В процессе управления гидроциклом, при
установленном рычаге iBR в положение
зад него хода, рычаг дроссельной заслонки может применяться для регулирования
оборотов коленчатого вала двигателя и, соответственно, силы обратной тяги, производимой гидроциклом.
Одновременно управляя рычагами iBR и дроссельной заслонки, Вы можете более точно регулировать тягу при движении зад ним ходом.
Повышенные обороты двигателя приведут к
повышению уровня турбулентности и уменьшат эффективность движения задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обороты коленчатого вала
двигателя будут снижены до оборотов холостого хода, всякий раз когда изменяется
положение рычага iBR.
Отпустите рычаг iBR для завершения движения задним ходом.
Действуйте рычагом дроссельной заслонки, для компенсации остаточного движения
зад ним ходом, после отпускания рычага iBR.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При движении задним ходом
функция торможения неэффективна.
При движении задним ходом мощность
двигателя ограничена, что ограничивает
скорость движения задним ходом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В режиме заднего хода всегда
двигайтесь на малой скорости
и, насколько это возможно, непродолжительное время. Прежде
чем начать движение назад, убедитесь, что позади гидроцикла
отсутствуют какие- либо предметы, препятствия или люди.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При движении задним ходом, поворачивайте руль в противоположном направлении от
желаемого направления поворота кормы
гид роцикла.
Например, для поворота кормы гидроцикла
в левую сторону, поверните руль в правую
сторону.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОВОРОТА
РУЛЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ ЗАДНИМ ХОДОМ
ОСТОРОЖНО Направление поворота руля, при движении задним ходом, противоположно направлению поворота руля при
движении передним ходом. Чтобы при движении назад повернуть корму влево, поверните руль
вправо. Чтобы при движении назад повернуть корму вправо, поверните руль влево. Попрактикуйтесь в управлении гидроциклом
при движении задним ходом на
открытой акватории, для ознакомления с органами управления
и характеристикой управляемости
гидроцикла, прежде чем Вы будете управлять гидроциклом в ограниченном пространстве.
77
Page 80
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Порядок использования системы торможения
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Для активации системы тормо-
жения, двигатель гидроцикла
должен работать.
– Система торможения может
быть активирована только при
движении гидроцикла вперёд и
не оказывает влияния на скорость при движении назад.
– Тормо зная система не в состоя-
нии предотвратить снос гидроцикла, возникающий в результате течения или ветра.
Система торможения может быть активирована только при движении гидроцикла
вперёд и при условии, что скорость его движения не ниже 8 км/ч.
Система торможения приводится в действие
и управляется, когда рычаг управления системы iBR, расположенный на левой стороне
руля, нажимается, по крайней мере, на 25%
его хода.
При нажатии рычага управления системы iBR, сигналы, поступающие от рычага
управления дроссельной заслонкой, игнорируются, и частота вращения коленчатого
вала двигателя определяется только положением рычага управления системы iBR.
Интенсивность торможения, таким образом,
может задаваться только посредством рычага управления системы iBR.
Интенсивность замедления гидроцикла
пропорциональна развиваемой тормозной
силе. Чем сильнее нажат рычаг управления
системы iBR, тем большая тормозная сила
развивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки интенсивности замедления плавно нажимайте рычаг
управления системы iBR, и одновременно
отпускайте рычаг управления дроссельной
заслонкой.
ОСТОРОЖНО При торможении
водитель и пассажиры должны
смещаться в направлении, противоположном действию силы
замедления, для предотвращения
потери равновесия. При управлении гидроциклом водитель должен всегда держать руль за обе
рукоятки. Все пассажиры должны крепко держаться за соответствующие рукоятки или за талию
сидящего впереди.
sm o2009-0 02-202 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — РЫЧАГ iBR
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Приблизительно 25%
4. Рабочийдиапазон
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо попрактиковаться в
торможении в безопасном месте
при различных скоростях движения, чтобы полностью привыкнуть к управлению гидроциклом.
78
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути в значительной степени зависит от
начальной скорости, загрузки,
силы ветра, количества пассажиров, состояния акватории и
интенсивности торможения задаваемой водителем. Корректируйте стиль вождения соответствующим образом.
Когда скорость движения гидроцикла опустится ниже 8 км/ч, режим торможения отключиться и будет активирован режим движения
задним ходом. Чтобы остановить гидроцикл
в этот момент, отпустите рычаг iBR. В противном случае начнётся движение назад.
ОСТОРОЖНО При остановке
гид роцикла созданный им спутный след будет догонять гидроцикл, и толкать его вперёд. Убедитесь, что перед гидроциклом
отсутствуют купающиеся или
какие-либо препятствия.
Page 81
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если рычаг управления дроссельной заслонкой нажат при отпускании рычага управления системы iBR, после короткой паузы,
гидроцикл начнёт движение вперёд. Интенсивность ускорения будет пропорциональна
силе нажатия рычага управления дроссельной заслонкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если после отпускания рычага
управления системы iBR нет необходимости начинать движение вперёд,
так же отпустите и рычаг управления
дроссельной заслонкой.
Когда во время движения впервые задействуется тормоз, позади гидроцикла, вверх,
в воздух, выбрасывается шлейф воды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Необходимо проинформиро-
вать водителя гидроцикла,
следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях
и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф
воды, кроме этого укажите ему
на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
– Учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также
быстро.
Торможе ние при прохождении поворота
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Для обеспечения управляемости в повороте не отпускайте рычаг управления дроссельной заслонкой. Однако при выполнении
поворота система торможения iBR может
активироваться, как было описано выше.
Будьте готовы сохранять равновесие, когда
гидроцикл пересекает спутный след.
ОСТОРОЖНО При замедлении
и остановке гидроцикла при выполнении поворота, созданный им
спутный след будет догонять гидроцикл, и толкать его в сторону.
Приготовьтесь сохранять равновесие при пересечении спутного
следа.
Использование системы
регулирования дифферента
(VTS)
Система регулирования дифферента (VTS),
изменяя угол отклонения поворотного сопла в вертикальной плоскости, позволяет
быстро и эффективно корректировать ходовой дифферент гидроцикла при изменении нагрузки, тягового усилия водомёта,
положения водителя и состояния акватории.
Правильно настроенная система регулирования дифферента делает управление
гидроциклом более лёгким, уменьшает его
галопирование и обеспечивает большую
продольную устойчивость.
Во время первых же поездок на гидроцикле водитель должен научиться правильно
пользоваться системой регулирования дифферента на разных скоростных режимах с
учётом состояния акватории. В круизном
плавании обычно устанавливают нулевой
дифферент, хотя, конечно, лучший советчик в этом вопросе — Ваш личный опыт. Во
время обкатки гидроцикла, когда высокие
скорости противопоказаны, потренируйтесь в применении системы регулирования
дифферента.
Когда сопло направлено вверх, сила тяги
реактивной струи приподнимает нос гидроцикла (дифферент на корму). Это самая
лучшая посадка судна на высокой скорости
движения.
Когда сопло повёрнуто вниз, нос гидроцикла
опускается (увеличивается дифферент на
нос). Это улучшает динамику гидроцикла на
поворотах. Радиус поворота и крен зависят
от скорости движения и смещения центра
тяжести тела водителя относительно гидроцикла. Для уменьшения галопирования
рекомендуется отклонить сопло вниз и соответственно снизить скорость движения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Работа системы VTS отображается указателем на панели информационного центра.
79
Page 82
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система позволяет вручную регулировать
дифферент, выбирать одну из двух предварительных установок, а также изменять
настройки предварительных установок.
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
ДОСТУПНЫЕ МЕТОДЫ НАСТРОЙКИ VTS
GTIGTI SE GTI LIMITEDGTRWAKE
Кнопки управления VTSОпцияОпцияXXОпция
Настройка VTS «двойным нажатием»ОпцияОпцияXXОпция
Предварительные настройки VTSОпцияОпцияXXОпция
Настройка VTS через информационный центрНДXНДНДX
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
НД = не доступно
Настройка системы VTS с помощью
кнопок
Доступно пять положений трима.
Во время движения гидроцикла вперёд вы-
полните следующее:
1. Чтобы поднять нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите
кнопку системы VTS ВВЕРХ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не работает
в режиме движения вперёд, изменение дифферента гидроцикла приведёт только к изменению показаний указателя дифферента
и изменению предварительных настроек положения сопла. Сопло начнёт перемещаться
только при включении переднего хода.
2. Чтобы опустить нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите
кнопку системы VTS ВНИЗ.
sm o2011-0 03-018 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМЫ VTS
1. Носвверх
2. Носвниз
ПРИМЕЧАНИЕ: Если нажать и удерживать
кнопку системы VTS вверх или вниз, сопло
водомёта будет двигаться, пока кнопка не
будет отпущена или пока не будет достигнуто крайнее верхнее или нижнее положение.
80
Page 83
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Использование предустановок дифферента
Можно выбрать две предустановки значения
дифферента.
Для того чтобы выбрать наибольшее введённое значение дифферента, дважды щёлкните верхней кнопкой VTS (дифферент на
корму).
Для того чтобы выбрать наименьшее введённое значение дифферента, дважды
щёлкните нижней кнопкой VTS (дифферент
на нос).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если введено только одно
значение дифферента, щёлкните дважды
любой кнопкой V TS (верхней или нижней).
2. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
3. Справа на руле нажимайте кнопку MODE
до появления надписи VTS MODE.
sdd20 09-001 -024 _b
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
sm o2011-0 03-018 _c
ДВАЖДЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ VTS ВНИЗ ИЛИ
ВВЕРХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУСТАНОВОК
1. Наибольшее введённое значение дифферента
2. Наименьшее введённое значение дифферента
Запись предустановок дифферента
В систему VTS можно заранее внести две
предустановки параметров дифферента, что
позволяет быстро и эффективно регулировать дифферент гидроцикла.
Обе предварительные установки системы
VTS установлены в положение 3, но они могут быть изменены в соответствии с предпочтениями водителя. Когда предварительные
установки системы VTS изменяются водителем, новые настройки будут сохраняться
в памяти даже после полного отключения
электропитания гидроцикла.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
VTS MODE
4. Нажимайте кнопку SET, пока на дисплее
не появится надпись PRESET 1 (предустановка 1).
5. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ/ВНИЗ для
изменения значения дифферента предустановки 1. На дисплее выше надписи
PRESET 1 будут отображаться значения
дифферента от 1 до 5.
81
Page 84
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — PRESET 1
1. Сообщение PRESET 1
2. Номерпредустановки VTS
3. Индикатор выбранного положения дифферента (дифферент на нос)
6. Нажмите кнопку SET для сохранения
предустановки 1 и вывода на дисплей
предустановки 2 (PRESET 2).
7. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ/ВНИЗ для
изменения значения дифферента предустановки 2. На дисплее выше надписи
PRESET 1 будут отображаться значения
дифферента от 2 до 5.
8. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
Система VTS сравнит записанные предустановки дифферента, наибольшее значение
будет соответствовать кнопке ВВЕРХ, а наименьшее — кнопке ВНИЗ.
Если обе предварительные установки одинаковые, обеим кнопкам будет соответствовать одна настройка.
Настройка системы VTS с помощью
кнопок MODE/SET
При включённом режиме движения вперёд
выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
сообщение VTS.
2. Нажимайте кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз),
расположенные на правой стороне руля,
для изменения дифферента.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — VTS
1. Сообщение VTS
2. Номерпредустановки VTS
3. Убедитесь в функционировании VTS,
взглянув на изменение показаний индикатора дифферента на цифровом дисплее.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
нужные настройки и вернуться в основной
режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Доступны настройки VTS в
диапазоне от 1 до 5.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функционирование системы
VTS неможет бытьполностьюпроверено,
пока двигатель не работает в режиме движения вперёд. Если двигатель не работает в
режиме движения вперёд, при нажатии кнопок VTS будет изменяться только состояние
соответствующего указателя; сопло перемещаться не будет.
Общие рекомендации по
эксплуатации
Эксплуатация при большом волнении и плохой видимости
Избегайте эксплуатации в указанных выше
условиях. Если это невозможно, двигайтесь
осторожно с низкой скоростью.
Преодоление волн
Снизьте скорость.
Всегда будьте готовы к выполнению маневра
и, при необходимости, к сохранению равновесия.
При пересечении спутных следов, всегда
держите безопасную дистанцию до идущего
впереди плавсредства.
82
Page 85
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При пересечении спутный следов снизьте скорость. Водитель
и пассажир (-ы) должны крепко
держаться и, при необходимости,
привстать, приняв, таким образом, позу помогающую смягчить
удар. Не прыгайте на гидроцикле
через гребни волн.
Остановка/швартовка
Когда рычаг управления дроссельной заслонкой отпущен, гидроцикл начинает замедляться за счёт гидродинамического сопротивления воды. Длина остановочного пути
зависит от размеров судна, веса, скорости,
состояния акватории, направления и силы
ветра и течения.
Водителю следует потренироваться на открытом пространстве, чтобы полностью
привыкнуть к торможению в различных
условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда практикуйтесь в торможении на открытых участках, убедившись, что в непосредственной
близости (особенно сзади) отсутствуют другие плавсредства. Водители других плавсредств могут
быть не состоянии выполнить маневр или остановиться вовремя,
если вы неожиданно остановитесь перед ними.
ТОЛЬКО МОДЕЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ iBR
Также для замедления и остановки может
использоваться система iBR, позволяющая улучшить маневренность, особенно
при швартовке. Поведение гидроцикла при
остановке с использованием системы iBR на
прямой и при прохождении поворота значительно отличается, необходимо привыкнуть
к управлению гидроциклом в различных
условиях торможения.
При первичной активации режима торможения в движении, позади гидроцикла возникает бьющая вверх струя воды, которая
может стать причиной того, что водитель
плавсредст ва следующего за вами на короткое время потеряет ваш гидроцикл из вида.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо проинформировать
водителя гидроцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а
также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме
этого укажите ему на необходимость поддерживать большую
дистанцию между гидроциклами.
Водителю также необходимо попрактиковаться в швартовке к воображаемому причалу используя все доступные органы управления (рычаг управления системы iBR и
рычаг управления дроссельной заслонкой).
Отпустите рычаг управления дроссельной
заслонкой перед приближением к предполагаемому месту высадки.
Снизьте скорость движения до холостого
хода.
Маневрируйте, используя рычаги управления системой iBR и дроссельной заслонкой,
и включая, при необходимости, нейтраль,
передний или задний ход.
Необходимо напомнить, что при движении
задним ходом характер управления гидроциклом изменяется. Поворачивание руля
влево приведёт к повороту кормы вправо,
и наоборот.
83
Page 86
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дроссельной заслонки курсовая
управляемость гидроцикла заметно ухудшается и полностью
утрачивается при выключенном
двигателе. При включении заднего хода характер управления
гидроциклом изменяется.
Причаливание к берегу
ВНИМАНИЕ
ходить на гидроцикле к берегу.
Двигайтесь по направлению к берегу медленно и заглушите двигатель с помощью
кнопки ПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя или
ключа DESS, прежде чем глубина под наиболее низко сидящей частью корпуса сократиться до 90 см, после чего вытащите гидроцикл на берег. Затем подтяните гидроцикл
к берегу.
Не рекомендуется под-
ВНИМАНИЕ
Движение на гидроцикле по мелководью может привести
к повреждению компонентов водомётного движителя. Всегда
останавливайте двигатель, прежде чем глубина уменьшиться до
90см, не включайте реверс или
торможение на такой глубине.
84
Page 87
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
GTSGTIGTI SE GTI LIMITEDGTRWAKE
Прогулочный режимXXX X XX
Спортивный режимXXX X XX
Режим экономии топливаXXX X XX
Круиз-контрольНДОпция ОпцияXОпцияX
Режим движения с низкой скоростьюНДОпцияОпцияXОпцияX
Режим буксировки воднолыжникаНДОпцияОпцияОпцияОпцияX
Настройки ключа новичкаXXX X XX
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
НД = не доступно
Прогулочный режим
При запуске гидроцикл переходит в прогулочный режим, который используется по
умолчанию.
Для подтверждения включения прогулочного режима на многофункциональном информационном центре загорается индикатор
TOURING.
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
Спортивный режим будет оставаться включённым, пока не будет отключён водителем
или двигатель гидроцикла не будет остановлен. После остановки двигателя вновь
активируется прогулочный режим.
Включение спортивного режима
ИНДИКАТОР ПРОГУЛОЧНОГО РЕЖИМА
Спортивный режим
В спортивном режиме отклик на нажатие рычага дроссельной заслонки более быстрый,
а ускорение более интенсивное, чем в прогулочном.
Для подтверждения включения спортивного
режима на многофункциональном информационном центре загорается индикатор
SPORT.
Для включения спортивного режима во время движения выполните следующее:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При включении спортивного режима внимательно следите за другими судами, препятствиями или
находящимися в воде людьми.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SPORT
минимум в течение 3 секунд.
85
Page 88
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2012-0 02-009 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка SPORT
ПРИМЕЧАНИЕ: На информационном центре
отобразится следующее важное предупреждающее сообщение, отображаемое в виде
«бегущей» строки:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SPORT MODE ACTIVATED
ПРИМЕЧАНИЕ: Спустя несколько секунд информационный центр вернётся в основной
режим работы.
3. Убедитесь, что включился индикатор
спортивного режима.
ОТОБРАЖАЕТСЯСООБЩЕНИЕ
ENTERING SPORT MODE - INCREASED ACCELERATION - INSTRUCT PASSENGERS TO
HOLD - PRESS_SPORT_BUTTON (ВКЛЮЧЕ-
НИЕ СПОРТИВНОГО РЕЖИМА — УСКОРЕНИЕ
УВЕЛИЧИВАЕТСЯ — ПРЕДУПРЕДИТЕ ПАССА-
ЖИРОВ О НЕОБХОДИМОСТИ ДЕРЖАТЬСЯ —
НАЖМИТЕ КНОПКУ SPORT).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пассажиры проинструктированы о том, что
спортивный режим предназначен
для увеличения интенсивности
ускорения и о том, что они должны держаться крепче.
2. Повторно нажмите кнопку SPORT для
включения спортивного режима.
Включение спортивного режима будет подтверждено появлением на информационном
центре сообщения: SPORT MODE ACTIVATED
(СПОРТИВНЫЙРЕЖИМАКТИВИРОВАН).
86
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикаторспортивногоре-
жима будет гореть, пока включён спортивный режим.
Выключение спортивного режима
Для выключения спортивного режима во
время движения выполните следующее:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При включении спортивного режима внимательно следите за другими судами, препятствиями или
находящимися в воде людьми.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SPORT
минимум в течение 3 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: На информационном центре
отобразится следующее предупреждающее
сообщение, отображаемое в виде «бегущей» строки: SPORT MODE DEACTIVATED
(СПОРТИВНЫЙ РЕЖИМ ОТКЛЮЧЁН).
Page 89
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SPORT MODE DEACTIVATED
ПРИМЕЧАНИЕ: Спустя несколько секунд информационный центр вернётся в основной
режим работы.
2. Убедитесь, что включился индикатор прогулочного режима.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
На информационном центре отобразится
следующее сообщение:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
ECO MODE
Также включится индикатор режима экономии топлива (ECO).
ИНДИКАТОР ПРОГУЛОЧНОГО РЕЖИМА
Режимэкономиитоплива
(ECO Mode)
Включение режима экономии топ лива
1. Нажмите и удерживайте кнопку ECO в те-
чение 3 секунд.
sm o2012-0 02-009 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка ECO
ИНДИКАТОРЫ РЕЖИМА ЭКОНОМИИ ТОПЛИВА
Выключение режима экономии топлива
1. Нажмите и удерживайте кнопку ECO в течение 3 секунд.
sm o2012-0 02-009 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка ECO
Выключится индикатор режима экономии
топлива (ECO).
87
Page 90
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Круиз-контроль
Режим CRUISE является функцией интеллектуальной системы управления дроссельной заслонкой (iTC), позволяющей водителю
ограничивать максимальную скорость движения гидроцикла.
Этот режим может быть полезен при движении на длинные расстояния, при движении в зонах, скорость движения в которых
ограничена, или при буксировке надувного
средства, воднолыжника или вейкбордиста.
При использовании круиз-контроля происходит ограничение скорости только во время движения гидроцикла вперёд, водитель
должен удерживать рычаг дроссельной
зас лонки в нажатом положении, чтобы поддерживать постоянную скорость движения.
Ограничив максимально допустимую скорость гидроцикла, водитель может изменять
скорость от минимальной (холостого хода)
до установленной в качестве максимальной
с помощью рычага дроссельной заслонки.
Установленная скорость не будет превышена даже при полном нажатии рычага дроссельной заслонки.
Двигаясь в режиме CRUISE с максимальной
скоростью, будьте внимательны и сохраняйте контроль над ситуацией.
Снизить скорость можно, отпустив рычаг
дроссельной заслонки или нажав рычаг iBR.
Если для торможения нажимается рычаг
управления системы iBR, система выключает режим CRUISE, но не выходит из него.
После отпускания рычага управления системы iBR и нажатия рычага управления
дроссельной заслонкой для движения вперёд, режим CRUISE вновь включается с заданными ранее установками ограничения
скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Круиз-контроль недоступен, есливключёнрежим движения с низкой
скоростью или режим буксировки воднолыж-
ника.
Включение круиз-контроля
Включение круиз-контроля на холостом
ходу
ПРИМЕЧАНИЕ: Даннаяфункциядоступна
приблизительно до 10 км/ч.
Для включения и настройки круиз-контроля
на холостом ходу в режиме движения вперёд:
1. Нажмите и отпустите рычаг дроссельной
заслонки, чтобы переместить отражатель
системы iBR в положение переднего хода.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения
круиз-контроля.
sdd20 09-001 -024 _j
ВКЛЮЧЕНИЕ КРУИЗ-КОНТРОЛЯ НА ХОЛОСТОМ ХОДУ
Шаг 1: Нажмите рычаг дроссельной заслон-
ки, чтобы включить режим движения
вперёд
Шаг 2: Нажмите кнопку включения круиз-
контроля.
На информационном центре отобразится
следующее предупреждающее сообщение:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
CRUISE MODE _ SELECT SPEED _ PRESS
SET TO ACCEPT OR MODE TO EXIT (КРУИЗ-
КОНТРОЛЬ _ ЗАДАЙТЕ СКОРОСТЬ _ НАЖМИТЕ SET, ЧТОБЫ ПРИНЯТЬ ИЛИ MODE, ЧТОБЫ
ВЫЙТИ)
3. Нажимайте кнопку UP (вверх), пока на
цифровом дисплее не отобразится необходимая скорость круиз-контроля.
88
Page 91
sdd20 09-001 -024 _i
1. Кнопка UP (вверх)
2. Кнопка DOWN (вниз)
На информационном центре отобразится
следующее предупреждающее сообщение:
ПРИМЕЧАНИЕ: Однократные нажатия кнопок UP (вверх)/DOWN (вниз) будут изменять
заданную скорость ступенчато. Удержив ание кнопки в нажатом положении приведёт
к непрерывному изменению заданной скорости, пока кнопка не будет отпущена.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если при нажатии кнопки отключения круиз-контроля рычаг дроссельной заслонки отпущен не полностью, индикатор круиз-контроля не гаснет и звуковой
сигнал не раздаётся. Функция ограничения
скорости круиз-контроля остается включённой, пока рычаг дроссельной заслонки
не будет полностью отпущен. Пос ле отпускания рычага раздаётся звуковой сигнал и
отключается соответствующий индикатор.
Режим движения с низкой
скоростью
Интеллектуальная система управления
дроссельной заслонкой (iTC) также позволяет реализовать режим SLOW SPEED (режим
движения с низкой скоростью), позволяющий
водителю регулировать скорость холостого
хода. Этот режим может быть полезен при
движении в зонах, где скорость движения
ограничена, и водитель должен соблюдать
особенную осторожность в целях предотвращения столкновения с возможными препятствиями.
90
Page 93
Водитель может устанавливать скорость
холостого хода в диапазоне от 1,6 до 11 км/ч.
Если скорость увеличится выше 14 км/ч,
режим движения с низкой скоростью будет
отключён, а частота вращения коленчатого
вала после отпускания рычага дроссельной
заслонки опустится до оборотов холостого
хода.
Если, например, в опасной ситуации, возникает необходимость немедленно остановиться или увеличить скорость движения,
нажатие рычага управления системы iBR
или рычага дроссельной заслонки приводит к отключению режима SLOW SPEED и
гидроцикл возвращается в нормальный режим управления.
Активация режима SLOW SPEED
Порядокактивациирежима SLOW SPEED:
1. Полностью отпустите рычаг дроссельной
заслонки, чтобы перейти в режим холостого хода.
2. Нажмите и отпустите рычаг управления
системы iBR, чтобы перейти на нейтраль.
3. Нажмите и удерживайте кнопку включения
круиз-контроля приблизительно в течение
1 секунды.
sdd20 09-001 -024 _g
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопкавключениякруиз-контроля
В качестве подтверждения активации режима включится индикатор CRUISE, расположенный на многофункциональном дисплее.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДИКАТОР КРУИЗ-КОНТРОЛЯ
В качестве подтверждения активации режима SLOW SPEED на многофункциональном
дисплее появится отображаемое в виде «бегущей строки» сообщение. На дисплее, на
несколько секунд, также появиться цифра
1, номер предустановки режима низкой скорости, заданный по умолчанию.
FUNCTION SELECTED - SLOW SPEED MODE
(ВЫБРАНАФУНКЦИЯ _ ДВИЖЕНИЕ С НИЗ-
1. Сообщение SLOW SPEED MODE
2. Режим движения с низкой скоростью — уста-новка «1»
КОЙ СКОРОСТЬЮ)
ПРИМЕЧАНИЕ: Покаактивированрежим
SLOW SPEED, будет отображаться повторяющееся сообщение SLOW SPEED MODE,
отображаемое в виде бегущей строки. Спустя несколько секунд цифровой дисплей
вернётся к отображению предыдущих показаний.
Изменениескоростиврежиме SLOW
SPEED
Доступно пять настроек режима движения
с низкой скоростью (с 1 по 5); настройка с
номером 1 соответствует самой низкой скорости.
Чтобы увеличить или уменьшить настройку скорости в режиме движения с низкой
скоростью, однократно или многократно
нажимайте кнопки UP(вверх)/DOWN (вниз),
расположенные на правой стороне руля.
91
Page 94
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _i
1. Нажимайте кнопку UP (вверх) для увеличения скорости
2. Нажимайте кнопку DOWN (вниз) для уменьшения скорости
При нажатии кнопок UP (вверх)/DOWN (вниз)
для изменения настроек круиз-контроля, на
многофункциональном дисплее появляются
следующие сообщения.
Спустя несколько секунд после последнего нажатия кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
дисп лей вернётся в режим отображения
прежних показаний.
ПРИМЕЧАНИЕ: Периодически, в качестве
напоминания, на информационном центре
будет в виде «бегущей» строки отображаться следующее сообщение.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
(РЕЖИМДВИЖЕНИЯСНИЗКОЙСКОРОСТЬЮ
SLOW SPEED MODE ACTIVE
ВКЛЮЧЁН)
Отключение режима SLOW SPEED
Режим движения с низкой скоростью может
быть отключён одним из следующих способов:
– нажатием кнопки круиз-контроля;
– нажиманием рычага системы iBR;
– увеличение скорости движения выше по-
рогового значения (прибл. 14 км/ч).
При отключении режима движения с низкой
скоростью:
– нажатием кнопки круиз-контроля, отража-
тель системы iBR остается в положении,
обеспечивающем движение вперёд;
– в результате нажатия рычага системы iBR,
отражатель переходит в нейтральное положение.
При отключении режима движения с низкой
скоростью происходит следующее:
1. Индикатор CRUISE гаснет.
2. Отображение сообщения SLOW SPEED
MODE ACTIVE, отображаемого в виде
«бегущейстроки», прекратиться.
Режим буксировки воднолыжника (SKI MODE)
Режим буксировки воднолыжника позволяет
точно задавать параметры начала движения
и заданную скорость буксировки при многократных стартах, данный режим специально
предназначен для буксировки воднолыжника или вейкбордиста.
При использовании КЛЮЧА НОВИЧКА или
КЛЮЧА ДЛЯ ПРОКАТА режим буксировки
воднолыжника недоступен.
Функция RAMP
Функция RAMP предлагает предварительно
запрограммированную настройку для начала движения и ускорения гидроцикла.
Функция TAR GET SP EE D (заданная скорость) позволяет ограничивать максимальную скорость буксировки.
После выбора установки функции RAMP,
средняя заданная скорость движения гидроцикла для данной установки RAMP отобразится на цифровом дисплее.
Отображаемая средняя скорость и диапазон
доступных скоростей зависят от выбранной
установки RAMP. Чем выше номер установки
RAMP, тем выше диапазон скоростей.
Водитель может увеличивать или уменьшать заданную скорость (TARGET SPEED)
до любого значения, находящегося в пределах диапазона скоростей, соответствующего
выбранной установке RAMP.
ПРИМЕЧАНИЕ: Еслизаданнаяскорость
(TARGET SPEED) не может быть установле-
на в диапазоне выбранной установки RAMP,
необходимо выйти и вновь войти в режим
SKI MODE, выбрав другую установку RAMP.
Включениеииспользованиережима
Ski Mode
Чтобы войти в режим SKI MODE, выполните
следующие шаги:
1. Отпустите рычаг управления дроссельной
заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим SKI MODE не может
быть включён, если рычаг дроссельной заслонки отпущен не полностью или включены
режимы CRUISE (круиз-контроль) или SLOW
SPEED (движение с низкой скоростью). На
многофункциональном дисплее появится
сообщение с соответствующими рекомендациями. Следуйте инструкциям на дисплее.
2. Нажимайте кнопку MODE, пока на циф-
ровом дисплее не появится сообщение
SKI MODE.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _e
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка MODE (режим)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SKI MODE
3. Чтобы выбрать функцию, нажмите кнопку
SET. Намногофункциональномдисплее
отобразится сообщение RAMP. Номер
установки RAMP появится на цифровом
дисплее.
sdd20 09-001 -024 _f
1. Кнопка SET (установка)
93
Page 96
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРВАЯ НАСТРОЙКА — RAMP
1. Сообщение RAMP
2. Установка RAMP
4. Для изменения выбранной установки функции RAMP нажимайте кнопки UP
(вверх)/DOWN (вниз), поканацифровом
дисплее не отобразится номер необходимой установки.
5. Чтобы применить выбранную установку
RAMP, нажмитекнопку SET, многофунк-
циональный дисплей перейдёт в режим
настройки заданной скорости (TARGET
SPEED).
ВТОРАЯ НАСТРОЙКА — TARGET SPEED
1. Сообщение TARGET SPEED
2. Установказаданнойскорости
6. Для увеличения или уменьшения задан-
ной скорости (TARGET SPEED) нажимайте
кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз).
7. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
значение заданной скорости; дисплей
перейдёт в режим отображения следующего сообщения:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SKI MODE_PRESS_SET_TO START OR MODE
(РЕЖИМБУКСИРОВКИВОДНОЛЫЖНИКА _ НА-
ЖМИТЕ КНОПКУ SET, ЧТОБЫ АКТИВИРОВАТЬ
ИЛИ КНОПКУ MODE, ЧТОБЫ ВЫЙТИ)
TO EXIT
ПРИМЕЧАНИЕ: Пока активированрежим SKI
MODE, каждые 5 секунд будетраздаватьсянапоминающийзвуковойсигнал.
8. Нажмите кнопку SET снова — появится следующеесообщение:
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SKI MODE ACTIVE_PRESS_MODE_AND RE-
TURN TO IDLE TO CANCEL
(АКТИВИРОВАНРЕЖИМБУКСИРОВКИ ВОД-
НОЛЫЖНИКА _ НАЖМИТЕ КНОПКУ MODE И
ПЕРЕЙДИТЕ В РЕЖИМ ХОЛОСТОГО ХОДА,
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ)
ПРИМЕЧАНИЕ: Также, когда активирован
режим буксировки воднолыжника, включается и мигает индикатор SKI MODE. Он будет оставаться включенным, пока водитель
удерживает рычаг дроссельной заслонки
прижатым к рулю.
94
ИНДИКАТОР РЕЖИМА БУКСИРОВКИ ВОДНО-
ЛЫЖНИКА
Page 97
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
9. Чтобы начать движение в режиме буксировки воднолыжника, полностью нажмите
и удерживайте рычаг дроссельной заслонки. Скорость движения гидроцикла увеличится до заданного значения (TARGET
SPEED), а индикатор SKI MODE станет
гореть постоянно.
10. Для увеличения или уменьшения задан-
ной скорости (TARGET SPEED) во время
буксировочного прохода, не отпуская
рычаг дроссельной заслонки, нажимайте
кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз).
sdd20 09-001 -024 _h
1. Удерживайте рычаг дроссельной заслонки в
нажатом положении
2. Нажимайте кнопку UP (вверх) для увеличения скорости
3. Нажимайте кнопку DOWN (вниз) для уменьшения скорости
ПРИМЕЧАНИЕ: Если во время буксировочного прохода рычаг дроссельной заслонки
будет частично отпущен, индикатор SKI
MODE начнёт мигать, а функция регулировки скорости кнопками UP (вверх) или DOWN
(вниз) станет недоступна.
11. Чтобы закончить буксировочный проход
или подобрать упавшего воднолыжника/
вейкбордиста, полностью отпустите рычаг дроссельной заслонки, в результате
чего будет восстановлен нормальный режим управления дроссельной заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в режиме SKI MODE
полностью опустить рычаг дроссельной
зас лонки, система возвратится в состояние
включения режима SKI MODE. Сигнальная
лампа погаснет, но система полностью не
выйдет из режима SKI MODE, и на многофункциональном дисплее будет появляться
соответствующее сообщение.
12. Нажмите кнопку SET, чтобы повторно
включить режим SKI MODE, и полностью
нажмите рычаг дроссельной заслонки
для начала нового буксировочного прохода.
Выключение режима Ski Mode
Чтобы на любом этапе настройки выйти из
режима SKI MODE, нажмите кнопку MODE.
Для завершения буксировочного прохода и
полного отключения режима SKI MODE, отпустите рычаг дроссельной заслонки, после
чего нажмите кнопку MODE.
Использование учебного
ключа и ключа для проката
Как ключ новичка, так и ключ для проката
обеспечивают режим работы, в котором
мощность двигателя и скорость ограничены.
В режиме использования учебного ключа
предусмотрено пять настроек скорости. По
умолчанию, выбрана настройка скорости 3.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение настроек ключа
возможно только когда двигатель не работает.
Изменение настроек скорости при
использовании ключа новичка
МОДЕЛИ GTS
На данных моделях гидроцикла для ключа
новичка по умолчанию используется настройка скорости 74 км/ч, которая не может
быть изменена.
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ GTS
Для изменения настроек ключа новичка или
ключа для проката выполните следующие
операции:
1. Для вывода системы электрооборудования из режима ожидания нажмите кнопку
ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя и установите обычный ключ на выключатель
системы DESS.
2. Подождите, пока информационный центр
закончит процедуру самодиагностики и на
его дисплее отобразится тип распознанного ключа.
3. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее
информационного центра не появится
сооб щение KEY MODE.
95
Page 98
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
ИНФОРМАЦИОННЫМ ЦЕНТРОМ
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
KEY MODE
4. Нажмите кнопку SET для перехода вре-
жим изменения настроек ключа новичка.
На дисплее отобразится сообщение L-K ey.
6. Нажмите кнопку SET один раз для сохранения настроек или два раза для выхода
из данного режима, или просто подождите
некоторое время, пока не произойдёт автоматического выхода из данного режима. Настройки ключа будут автоматически
сох ранены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Настройки скорости распространяются на все ключи одного типа,
используемые на определённом гидроцикле.
Ключам одного типа, используемым на различных гидроциклах, могут соответствовать
различные настройки скорости.
ТИПКЛЮЧА
DESS
Ключ новичка
НАСТРОЙКА
580
474
368
258
151
ПРИБЛ. МАКС.
СКОРОСТЬ, км/ч
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — LEARNING KEY
1. Сообщение L-KEY
2. Настройкаключановичка
5. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
выберите одну из пяти настроек ключа.
Ограничения скорости для каждой настройки приведены в таблице.
96
Page 99
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
Очистка входного отверстия
водомёта и импеллера
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не приближайтесь к решётке водозаборника при работающем
двигателе. Вращающиеся детали
могут затянуть длинные волосы,
свободные части одежды или
шнурки спасательного жилета.
Трава, ракушки и прочий мусор могут застрять в защитной решётке входного отверстия водомёта или попасть в зону вращения
импеллера водомёта. Засорение входного
отверстия водомёта может повлечь неприятные последствия:
– Кавитация: Несмотря на высокую частоту
вращения вала двигателя, гидроцикл движется медленно из-за снижения силы тяги
водомёта. Возможно повреждение деталей водомётного движителя.
– Перегрев двигателя: Засорение решётки
входного отверстия приводит к уменьшению расхода охлаждающей воды и перегреву контура охлаждения системы выпуска, что, в свою очередь, может привести к
выходу двигателя из строя.
Как очистить защитную решётку и импеллер
водомёта:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы не допустить случайного запуска двигателя во время
очистки водомёта, ОБЯЗАТЕЛЬНО СНИМИТЕ колпачок шнура
безопасности с выключателя.
Очистка на воде
Раскачайте гидроцикл и несколько раз
кратковременно нажмите кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя (запускать двигатель
не следует). В большинстве случаев это приводит к очистке защитной решётки водомёта
от травы. Пустите двигатель и убедитесь в
нормальной работе гидроцикла.
Если описанный выше способ очистки не помогает, выполните следующее:
– при работающем двигателе перед нажати-
ем на рычаг дросселя, нажмите рычаг iBR
для включения заднего хода и несколько
раз быстро нажмите и отпустите рычаг
дроссельной заслонки;
– если требуется, проделайте эту операцию
ещё раз.
Если система не прочищена, можно вытащить
гидроцикл на берег и очистить систему вручную. См. параграф «ОЧИСТКА НА БЕРЕГУ».
Очистка на берегу
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы не допустить случайного запуска двигателя во время
очистки водомёта, снимите колпачок шнура безопасности с выключателя.
Подложите под борт картон или коврик, чтобы не поцарапать корпус при опрокидывании
гидроцикла набок.
Поверните гидроцикл на любой борт.
sm o2009-0 02-300 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Очистите защитную решётку входного отверстия водомёта. Если Вам не удаётся
очистить водовод и контур охлаждения
сис темы выпуска, обратитесь за помощью к
авторизованному дилеру Sea-Doo.
97
Page 100
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Осмотрите решётку
водозаборного устройства на наличие повреждений. Если необходим ремонт, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
ГИДРОЦИКЛЫ, ОБОРУДОВАННЫЕ СИСТЕМОЙ iBR
Чтобы облегчит доступ к водомётному
движителю, переместите отражатель iBR
в положение, соответствующее движению
вперёд, более подробная информация приведена в параграфе «РУЧНОЙ РЕЖИМ СИС-
ТЕМЫ iBR»
Ручной режим системы iBR
При активации этого режима, возможно
перемещение отражателя системы iBR и
сопла водомёта во всем рабочем диапазоне
электрическим путём посредством кнопок
системы VTS.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим доступен только при
выключенном двигателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При перемещении отражателя в
ручном режиме убедитесь, что
никто не находится вблизи кормовой части гидроцикла. При
движении отражатель может захватить пальцы рук или ног.
ВНИМАНИЕ
инструмент, захваченный отражателем, соплом водомёта или рычажным механизмом в процессе
перемещения отражателя в ручном режиме, может привести к поломке компонентов системы iBR.
Перед перемещением отражателя
убирайте все посторонние твёрдые предметы, которые могут помешать его перемещению.
Любой предмет или
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если необходимо удалить захваченный отражателем, соплом
водомёта или рычажным механизмом предмет, перед выполнением этого строго следуйте
следующим указаниям:
– Снимите ключ DESS с выклю-
чателя.
– Подождите, по меньшей мере,
5 минут.
– Не нажимайте кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКА двигателя. Если
кнопка была нажата, после нажатия подождите ещё 5 минут.
Включение ручного режима системы iBR
Для включения ручного режима выполните
следующее:
1. Нажав на кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя, выведите электрооборудование гидроцикла из режима ожидания.
2. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ключ DESS должен быть
установлен, чтобы информационный центр
не погасил все сигнальные лампы после
проведения самодиагностики. Электрическая система остается под напряжением
примерно 3 минуты.
3. Нажимайте кнопку MODE, расположенную
на правой рукоятке руля, пока на дисплее
информационного центра не появится
надпись SETTINGS (настройки).
98
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SETTINGS
4. Нажимайте кнопку SET (правая рукоятка
руля) для вывода на дисплей надписи iBR
OVR.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.