Меры безопасности,
устройство и техническое
обслуживание гидроцикла
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно изучите данное Руководство.
В нем содержится важная информация о безопасности.
Минимальный рекомендуемый возраст водителя — 16 лет.
Храните Руководство по эксплуатации на борту гидроцикла.
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение инструкций и рекомендаций по мерам безопасности,
которые содержатся в Руководстве по эксплуатации, ДЕМОНСТРА-ЦИОННОМВИДЕОФИЛЬМЕ и табличкахнакорпусегидроцикла, может
привести к трагическим последствиям, не исключая травм, увечий и
гибели людей.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
В Канаде изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP).
В США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового
гидроцикла Sea-Doo®. На данный продукт
распространяются гарантийные обязательства компании BRP, его обслуживание
осуществляется сетью авторизованных дилеров, готовых обеспечить запасными частями и аксессуарами, а также произвести
необходимое техническое обслуживание
гидроцикла.
Целью работы дилера является удовлетворение Ваших потребностей. Работники
дилерского центра имеют достаточную
квалификацию для выполнения операций
по предпродажной подготовке и осмотру
вашего гидроцикла, а также для выполнения заключительных регулировок перед
началом эксплуатации. Для получения дополнительной информации обращайтесь к
авторизованному дилеру.
При покупке Вы также должны быть проинформированы об условиях гарантийного
обслуживания и подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ,
чтобы убедиться, что гидроцикл полностью
готов к эксплуатации.
Прежде чем приступить к
эксплуатации
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить
возможность летального исхода, прежде
чем приступить к эксплуатации гидроцикла, следует ознакомиться со следующими
разделами:
– «ИНФОРМАЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ»;
– «СВЕДЕНИЯОСУДНЕ»;
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих наклейках,
или просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Несоблюдение указаний, содержащихся в
данном Руководстве по эксплуатации, может
стать причиной получения серьёзных травм
или смерти.
Компания BRP настоятельно рекомендует
выбирать безопасный маршрут в соответствии с требованиями местного законодательства. Более подробную информацию
по этому вопросу можно получить у Вашего
дилера или, обратившись к представителям
местных органов власти.
В некоторых регионах для управления прогулочным транспортным средством необходимо наличие специальных разрешающих
документов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Привыкните к управлению этим
гидроциклом — его динамические характеристики могут превосходить характеристики других гидроциклов, которыми водителю приходилось управлять
ранее.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный гидроцикл обладает
высокой мощностью. Неподготовленные водители могут неправильно оценить опасность и
быть удивлены специфическими
режимами работы данного гидроцикла в некоторых условиях эксплуатации.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о
потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной
получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
дения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений гидроцикла или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
разработано с целью познакомить владельца/водителя или пассажира с особенностями управления и технического обслуживания данного гидроцикла, а также правилами
техники безопасности.
Храните настоящее Руководство на борту
гидроцикла — это позволит получить необходимую информацию о техническом
обслуживании и о поиске и устранении неисправностей.
Содержит предупреж-
1
Page 4
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Информация, содержащаяся в настоящем
руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного совершенствования своей
продукции, однако внесение изменений в
уже выпущенные гидроциклы, не гарантируется. Следствием внесения конструктивных
изменений могут являться некоторые различия между выпускаемыми гидроциклами и
описанными в Руководстве по эксплуатации.
Компания BRP оставляет за собой право в
любое время изменять технические характеристики, конструкцию, свойства моделей или
оборудования, без каких-либо обязательств
со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙВИДЕОФИЛЬМ должны быть переданы
новому владельцу при перепродаже.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 124
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА ........................................ 125
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ...................................... 129
6
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который
в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в
конечном итоге, стать причиной летального
исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и
запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно
опасная концентрация угарного газа может
достигаться достаточно быстро, и вы можете
оказаться в ситуации, в которой не сможете
спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемом помещении опасная концентрация угарного газа может сохраняться
в течение нескольких часов и даже дней.
Если вы чувствуете какие-нибудь симптомы
отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим
воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода в
результате отравления угарным газом:
– никогда не эксплуатируйте гидроцикл в
плохо проветриваемых и частично закрытых местах, например, гаражах, ангарах и
т. п. Даже если вы попытаетесь отводить
отработавшие газы, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного
уровня;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые
окна или двери;
– никогда не стойте позади гидроцикла,
двигатель которого работает. Человек,
стоящий позади гидроцикла с работающим двигателем может вдохнуть достаточно большое количество отработавших
газов. Вдыхание отработавших газов, содержащих угарный газ, может привести к
отравлению, возникновению серьёзным
проблемам со здоровьем и даже смерти.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары бензина
могут распространиться и воспламенить-
ся от искры или пламени на значительном
расстоянии от двигателя. В целях снижения
риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко соответствующую бензиновую канистру
красного цвета;
– строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в разделе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ»;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла, если в моторном отсеке имеются следы
подтекания или запах топлива;
– никогда не запускайте двигатель, если
пробка топливного бака закрыта неплотно;
– не перевозите канистру с бензином в пе-
реднем багажном отделении или в другом
месте на борту гидроцикла.
Бензин ядовит и может стать причиной причинения вреда здоровью и даже смерти.
– не допускайте попадания бензина в рот;
– при проглатывании, попадании бензина в
глаза или вдыхании паров бензина немедленно обратитесь к врачу.
Если вы пролили бензин на себя, смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
Во время эксплуатации некоторые компоненты могут разогреваться до очень высоких температур. Не допускайте контакта с
горячими компонентами.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию гидроцикла и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное BRP. Так как
подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения
травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование гидроцикла
незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для вашего гидроцикла обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Безопасная эксплуатация
Динамические характеристики этого гидроцикла могут значительно превосходить
мощность других плавсредств, которыми Вы
могли управлять ранее. Прочитайте информацию, приведённую в Руководстве по эксплуатации, и осознайте её, ознакомьтесь со
всеми органами и приёмами управления гидроциклом, прежде чем предпринять первую
поездку или взять на борт пассажиров. Если
вы не имеет устойчивых навыков управления гидроциклом, попрактикуйтесь один в
соответствующей зоне, в свободном от других плавсредств месте, чтобы почувст вовать
реакцию на изменение положения каждого
из органов управления. Полностью освойтесь с управлением, прежде чем увеличивать скорость движения. Не следует думать,
что управление всеми моделями гидроциклов одинаково. Каждая модель отличается
и часто существенно.
Помните, что при отпускании рычага дроссельной заслонки двигатель переходит в
режим холостого хода и курсовая управляемость гидроцикла ухудшается. Для поворота
гидроцикла необходимо использовать как
руль, так и рычаг дроссельной заслонки. Не
отпускайте рычаг дроссельной заслонки, когда Вы пытаетесь отвернуть от какого-либо
объекта. Чтобы изменить направление движения, необходимо нажимать на рычаг дроссельной заслонки. Если двигатель глохнет,
возможность изменить направления движения гидроцикла будет потеряна.
Несмотря на то, что большинство гидроциклов не имеют средств торможения, достижения технического прогресса позволяют нам
предлагать модели, оборудованные системой торможения, получившей название
iBRTM. Для отработки навыков остановки попрактикуйтесь в торможении в безопасном
месте, где отсутствуют другие плавсредства,
чтобы привыкнуть к управлению и понять какова будет длина тормозного пути при различных условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути зависит
от начальной скорости, загрузки, силы и направления ветра,
количества ездоков и состояния
акватории. Интенсивность торможения, задаваемая водителем
с помощью рычага системы iBR,
также оказывает влияние на длину тормозного пути.
При торможении водитель и пассажиры
должны смещаться в направлении, противоположном действию силы замедления, для
предотвращения потери равновесия.
Управляя гидроциклом, оснащённым системой iBR, учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут
не иметь возможности остановиться также
быстро.
Когда во время движения впервые задействуется тормоз, позади гидроцикла, вверх,
в воздух, выбрасывается шлейф воды. Необходимо проинформировать водителя
гид роцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том,
что означает выбрасываемый шлейф воды,
кроме этого укажите ему на необходимость
поддерживать большую дистанцию между
гидроциклами.
При нажатии рычага управления системы
iBR, в то время как гидроцикл движется
вперёд, включается система торможения и
происходит замедление, пропорциональное
положению рычага iBR. Чем больше Вы нажимаете на рычаг iBR, тем больше становится сила торможения. Будьте осторожны, нажимайте на рычаг iBR плавно, чтобы задать
необходимую интенсивность замедления;
торможение должно осуществляться при
одновременном отпускании рычага дроссельной заслонки.
Торм озна я система (одна из функций системы iBR) не может предотвратить снос гидроцикла при течении или ветре. Она также
неэффективна при движении задним ходом.
Необходимо помнить, что для осуществления торможения двигатель гидроцикла должен быть запущен.
Струя водомёта гидроцикла может нанести
травмы. Водомёт может засасывать камни
и выбрасывать их из сопла со струёй воды,
что, в свою очередь, может нанести травмы
окружающим людям, привести к повреждению водомёта или причинить ущерб другому
имуществу.
Изучите информацию, содержащуюся на
всех предупреждающих табличках. Эта информация позволит Вам совершать приятные и безопасные прогулки на гидроцикле.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Не храните и не перевозите какие-либо
предметы в не предназначенных специально для этого местах.
Движение с пассажиром затрудняет управляемость гидроцикла и требует хороших навыков управления.
Данный гидроцикл поставляется с передними и задними петлями для швартовки гидроцикла или для его крепления на прицепе.
Они не могут использоваться для крепления
буксировочного фала при буксировке воднолыжника, вейкбордиста или надувных плавсредств. Не используйте эти крепления или
иные части гидроцикла для буксировки парасейла или другого судна. Это может стать
причиной получения травм и серьёзных повреждений.
Двигателям внутреннего сгорания для работы необходим воздух, поэтому гидроцикл
не может быть полностью герметизирован.
Любые маневры такие как, крутые повороты,
погружение носовой части в воду при езде
по волнам или опрокидывание гидроцикла,
приводящие к погружению воздухозаборных отверстий в воду, могут стать причиной
серьёзных поломок двигателя вследствие
попадания воды в двигатель. Обратитесь к
разделам «ИНСТРУКЦИИ ПОЭКСПЛУАТА-ЦИИ» и «ГАРАНТИЙНЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВА»
настоящего Руководства.
В состав выхлопных газов двигателя входит
угарный газ, который при вдыхании определённого его количества может нанести тяжёлые травмы или привести к смерти. Не
запускайте двигатель гидроцикла в замкнутом пространстве и не допускайте скопления угарного газа вокруг гидроцикла или в
замк нутых пространствах, что может происходить при причаливании или при переправе. Остерегайтесь отравления угарным
газом, выбрасываемым в атмосферу с выхлопными газами других судов.
Тщатель но изучите особенности акватории, по которой собираетесь передвигаться. Опасность представляют течения, изменения глубины, вызванные приливами и
отливами, пороги, невидимые подводные
препятствия и пр. Не рекомендуем пользоваться гидроциклом при сильном волнении
и в ненастную погоду.
На мелководье двигайтесь с большой осторожностью и на самой малой скорости. Посадка на мель или неожиданная остановка
может стать причиной получения травм, а
также повреждения гидроцикла. Кроме того,
существует опасность травмирования лю-
дей или повреждения имущества мусором,
попавшими в водомёт и вылетающим с большой скоростью из сопла.
В течение всего времени фиксатор шнура
безопасности должен быть надёжно закреплён на индивидуальном спасательном
жилете (ИСЖ) или запястье водителя (необходим специальный ремень), кроме этого
шнур безопасности не должен цепляться за
руль, чтобы обеспечить возможность остановки двигателя в случае падения водителя. После поездки снимите колпачок шнура
безопасности с выключателя двигателя,
чтобы предотвратить несанкционированное использование гидроцикла детьми или
другими лицами. Если шнур безопасности не
пристегнут в соответствии с приведёнными
рекомендациями, то в случае падения водителя двигатель гидроцикла не остановится.
Не переоценивайте свой водительский опыт.
Будьте ответственны и благоразумны. Пред-
упредительность и здравый смысл — Ваши
лучшие советчики.
Следите за знаками, запрещающими создание волн на акватории. Уважайте права
водителей других судов. Являясь водителем
и владельцем гидроцикла, Вы несёте ответственность за причинённые повреждения.
Не позволяйте никому выбрасывать мусор
за борт.
Гид р о цик л способен двигаться и активно
маневрировать на очень высокой скорости, однако мы настоятельно рекомендуем
пользоваться этими возможностями гидроцикла только в идеальных внешних условиях
и только в том случае, если Вы обладаете
достаточным для этого мастерством и опытом вождения. Высокая скорость требует
высокого мастерства, а также увеличивает
риск получения травмы.
Во время выполнения резких маневров,
прыжков на гребнях волн и преодоления
спутных следов других судов, а также при
падении с гидроцикла на тело водителя
воздействуют такие нагрузки, которые могут привести к серьёзным травмам костей и
других частей тела. Старайтесь не попадать
в подобные ситуации, тем более не делайте
это преднамеренно.
Гид р о цик л не предназначен для использования в тёмное время суток.
Избегайте движения в условиях сильного
волнения на воде или выполнения экстремальных маневров, таких как прыжки по
волнам и спутным следам от других судов.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Все, кто занимается водным спортом, должны соблюдать следующие правила:
– Движение с пассажиром затрудняет управ-
ляемость гидроцикла и требует хороших
навыков управления.
– Обеспечивайте безопасность вашего пас-
сажира и следите за тем, чтобы он чувствовал себя комфортно.
– Ношение ИСЖ установленного образца яв-
ляется обязательным. Он позволит удерживаться на плаву в случае возникновения
какого-либо происшествия (оглушающий
удар, потеря сознания и пр.).
– Уважайте права других людей, проводя-
щих свой отдых на воде.
– Немедленно окажите помощь упавшему
в воду. Он или она могут быть не видны
другим проходящим судам.
– Подходите к упавшему в воду с подветрен-
ной стороны (противоположной направлению ветра). Заблаговременно заглушите
двигатель.
– Если Вы или Ваши пассажиры решили ис-
купаться, заглушите двигатель и поставьте
гидроцикл на якорь.
– Плавание разрешается только в безопас-
ных местах. Такие места обычно помечены
буями. Не плавайте в одиночку и тем более в тёмное время суток.
БУЙ, УКАЗЫВАЮЩИЙ МЕСТО ДЛЯ ПЛАВАНИЯ
– Не приближайтесь к воднолыжнику, вейк-
бордисту или надувному плавсредству
сзади. Если спортсмен случайно упадёт
на расстоянии 60 м от Вашего гидроцикла, то на скорости 40 км/ч Ваш гидроцикл
настигнет упавшего уже через 5 секунд.
– Заглушите двигатель и снимите колпачок
шнура безопасности с выключателя, если
кто-то находится или оказался в воде рядом с Вашим гидроциклом.
– Не приближайтесь ближе, чем на 45 м к мес-
ту, отмеченному поплавком ныряльщика.
Остерегайтесьтравм! Не позволяйте никому приближаться к соплу и решётке водомёта даже при неработающем двигателе. Вращающиеся детали могут затянуть длинные
волосы, свободные части одежды или шнурки спасательного жилета, что, в свою очередь, может привести к серьёзным травмам.
На мелководье камни, ракушки, песок и др.
предметы могут быть засосаны водомётом и
выброшены из сопла вместе со струёй воды.
ПОПЛАВОК НЫРЯЛЬЩИКА
Для получения дополнительной информации о местах, в которых вы сможете законно и безопасно заниматься водными видами спорта, обращайтесь к представителям
местных органов власти.
Прежде чем отправиться в путь
В целях безопасности перед каждой поездкой проводите контрольный осмотр гидроцикла, следуя указаниям, приведённым в
настоящем Руководстве.
Не превышайте грузоподъёмность гидроцикла, а также не перевозите большее количество пассажиров, чем это допустимо.
Превышение нагрузки может стать причиной
ухудшения маневренности, устойчивости и
снижения эксплуатационных характеристик.
Кроме того, имейте в виду, что на неспокойной воде грузоподъёмность гидроцикла
уменьшается и может оказаться меньше
расчётной. Табличка с указанием допустимой нагрузки и разрешённого количества
пассажиров не освобождает Вас от необходимости использования здравого смысла и
здравого суждения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Регулярно проверяйте состояние корпуса,
двигателя, средств обеспечения безопасности и прочей оснастки гидроцикла.
На борту гидроцикла должен иметься требуемый комплект спасательных средств,
включая индивидуальные спасательные
жилеты и другие принадлежности.
Проверьте состояние и работоспособность
всех средств обеспечения безопасности,
в том числе огнетушителя. Покажите всем
пассажирам, где находится спасательное
оборудование, объясните, как им пользоваться.
Следите за погодой. До поездки ознакомьтесь с прогнозом погоды на ближайшее время. Будьте готовы к внезапным изменениям
погодных условий.
Запаситесь свежими и точными картами
акватории. Прежде чем отправиться в путь,
проверьте состояние водной поверхности на
акватории предполагаемого плавания.
Убедитесь, что в топливном баке достаточное количество топлива для осуществления
желаемой поездки. Всегда проверяйте топливо перед и во время поездки. Постарайтесь придерживаться следующего правила:
1/3 топлива — движение до пункта назначения, 1/3 — на обратный путь и 1/3 — резерв.
Учитывайте изменение погодных условий
и возникновение всевозможных задержек.
Что должен знать водитель/пассажир
Перед началом эксплуатации гидроцикла
изучите все предупреждающие таблички,
расположенные на борту гидроцикла, прочтите данное Руководство и другие документы, касающиеся правил техники безопасности, посмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Соблюдайте правила судовождения. Выясните, какие местные и федеральные правила судовождения действуют на акватории
предполагаемого плавания. Изучите местные правила судовождения. Познакомьтесь
с местной системой навигации (расположение бакенов, знаков и пр.).
Учтите, что солнце, ветер, усталость или болезненное состояние могут отрицательно
сказаться на Вашей способности правильно
оценивать ситуацию и времени Вашей реакции на изменение ситуации.
Компания BRP НЕ РЕКОМЕНДУЕТ доверять
управление гидроциклом лицам моложе
16 лет, а также лицам с ослабленным зрением, замедленной реакцией, лишённым способности здраво рассуждать и неспособным
управлять гидроциклом.
Во время управления гидроциклом шнур
безопасности должен быть всегда пристегнут к ИСЖ, убедитесь, что все пассажиры
знают, как им пользоваться.
Убедитесь, что все пассажиры умеют плавать и знают, как подняться на борт гидроцикла из воды. Посадка на гидроцикл на
глубине требует значительных усилий. Потренируйтесь на мелководье до эксплуатации гидроцикла на глубокой акватории. Если
пассажир не умеет плавать, убедитесь, что
он все время находится в ИСЖ, соблюдайте
дополнительные меры предосторожности
при езде.
Не поворачивайте руль, если кто-либо находится позади гидроцикла. Держитесь в
стороне от движущихся деталей гидроцикла
(сопла водомёта, отражателя системы iBR,
тяг и т. д.)
Запрещается запускать двигатель гидроцикла, если кто-либо находится рядом в воде
или позади гидроцикла.
Изучите поведение отражателя системы iBR
при запуске/остановке двигателя или при использовании рычага управления сис темы
iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату пальцев рук
или ног людей, удерживающихся за комовую
часть гидроцикла.
Перед запуском двигателя и в течение всей
поездки водитель и пассажир (-ы) должны
сохранять правильное положение, а также
держаться за соответствующие поручни.
Пассажиру (-ам) необходимо показать, как
правильно держаться за поручни и ремни
или за талию сидящего впереди. Каждый
пассажир должен иметь возможность надёжно удерживать ноги на площадках для
ног при правильном положении на сиденье.
При торможении водитель и пассажиры
должны смещаться в направлении, противоположном действию силы замедления, для
предотвращения потери равновесия.
Любое ускорение с пассажиром (-ами) на
борту выполняйте плавно. Быстрое ускорение может привести к потере пассажирами
равновесия и их падению за корму гидроцикла. Перед резким ускорением убедитесь, что
Ваш пассажир (-ы) готов к этому.
Вода, нагнетаемая под давлением в полости
тела, в результате падения или нахождения
рядом с его задней частью гидроцикла, может стать причиной тяжёлых повреждений
внутренних органов. Поэтому рекомендуется
надевать нижнюю часть костюма аквалангиста.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Держитесь в стороне от решётки водомёта, когда двигатель запущен. Подвижные
детали могут затянуть длинные волосы,
свободные части одежды или шнурки спасательного жилета.
Если рычаг дроссельной заслонки нажимается во время торможения, система iBR
будет блокировать поступающие от него
сигналы. Если при отпускании рычага iBR
рычаг дроссельной заслонки все ещё нажат,
управление дроссельной заслонкой восстанавливается, и, после небольшой задержки,
происходит ускорение. Если ускорение не
требуется, отпустите рычаг дроссельной
заслонки.
Перед подъёмом на борт гидроцикла убедитесь, что двигатель остановлен, а колпачок
шнура безопасности снят с выключателя.
Для предотвращения несанкционированного запуска двигателя при подъёме людей на
борт или их нахождении вблизи гидроцикла, а также при очистке решётки водомёта
снимайте колпачок шнура безопасности с
выключателя.
При движении на гидроцикле никогда не
способствуйте выполнению поворотов погружением ног или ступней в воду.
Управление гидроциклом несовершеннолетними
Дети, находящиеся на гидроцикле, должны постоянно находиться под присмотром
взрослых. Во многих странах приняты законы, устанавливающие возраст, по достижении которого можно получить разрешение
на управление маломерным судном. Обратитесь к местным властям за информацией о
возрастном цензе водителя. Компания BRP
не рекомендует доверять управление гидроциклом лицам моложе 16 лет.
Алкоголь и наркотические вещества
Запрещено управлять гидроциклом под
воздействием алкоголя или наркотических
веществ. Вождение гидроцикла, как и вождение автомобиля, требует ясного ума и здравого мышления. Управление гидроциклом
в нетрезвом виде или в состоянии наркотического опьянения представляет опасность
для окружающих и строго преследуется по
закону. Эти правила должны неукоснительно
соблюдаться. Алкоголь и наркотики, вместе
или по отдельности, увеличивают время реакции водителя на изменение ситуации, снижают остроту зрения, влияют на мышление и
снижают способность безопасно управлять
гидроциклом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Алкоголь и вождение гидроцикла несовместимы! Управление
гидроциклом в нетрезвом состоянии угрожает Вашей жизни,
жизни пассажиров и окружающих
людей. Федеральные законы
запрещают управление водномоторными судами лицам, находящимся под воздействием
алкоголя или наркотических веществ.
Буксировка и занятие водными видами спорта
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь травм! Конструкцией гидроцикла не предусмотрена возможность буксировки
каких-либо объектов или занятие
водными видами спорта.
Гипотермия
Гип о т е р мия, или понижение температуры
тела, — частая причина смерти потерпевших бедствие на воде. При переохлаждении
человек теряет сознание и тонет.
ИСЖ благодаря своим теплоизоляционным
свойствам оставляет время на спасение.
Если вода тёплая, то особой теплоизоляции не требуется. Но при температуре
воды ниже 4 °С необходимо позаботиться о
спасательном жилете, прикрывающем значительную часть тела.
О гипотермии следует знать и помнить следующее:
– Оказавшись в воде, не старайтесь плавать,
если только это не требуется для того,
чтобы спасти товарища или подплыть к
какому-нибудь судну или спасительному
предмету. Бесцельное плавание только
ускоряет потерю телом тепла. В холодной
воде способы плавания с погружением головы в воду не рекомендованы. Держите
голову над поверхностью воды. Этим Вы
снизите потери тепла и выиграете драгоценное время в ожидании помощи.
– Не поддавайтесь отчаянию и не теряйте
надежду на спасение. Это увеличить шансы на увеличения времени выживания,
пока Вы не будете спасены. Надежда и
жажда жизни творят чудеса!
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 16
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
– Если в воде оказалось несколько человек,
рекомендуем собраться в тесную группу,
чтобы уменьшить потери тепла. Эта простая мера даёт отличный шанс на спасение.
– Всегда и во всех обстоятельствах на Вас
должен быть надет ИСЖ. Это Ваш спаситель и помощник в борьбе с гипотермией.
Обучение правилам безопасного вождения
Во многих странах прохождение курса обучения правилам безопасного вождения является рекомендуемой или обязательной
процедурой. Проконсультируйтесь с представителями местных органов власти.
Выясните, какие местные и федеральные
правила судовождения действуют на акватории предполагаемого плавания. Изучите
местные правила судовождения. Познакомьтесь с местной системой навигации (расположение бакенов, знаков и пр.).
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Предисловие
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые свойства или
функции, описанные в данном разделе, могут отсутствовать на некоторых гидроциклах
или могут быть доступны только в качестве
дополнительного оборудования.
iCONTROLTM (интеллектуальная система
управления) позволяет водителю управлять
многими системами гидроцикла, не снимая
рук с руля.
Органы управления расположены под пальцами рук водителя, управление осуществляется нажатием кнопки или рычага. Таким
образом, водитель может полностью сосредоточиться на управлении гидроциклом.
Каждый орган управления электронный,
он посылает управляющий сигнал в блок
управления, обязанность которого заключается в обеспечении правильной работы
управляемых систем на основании заданных
параметров.
iCONTROL включаетвсебя:
– iTCTM (интеллектуальнаясистема управле-
ниядроссельнойзаслонкой);
– iBR (интеллектуальнаясистема торможе-
нияиреверса);
– OTAS (помощь в управлении при отпущен-
ном рычаге дроссельной заслонки).
Данные системы функционируют совместно для обеспечения улучшенного отклика на управляющие воздействия, а также
способствуют улучшению маневренности и
управляемости.
Крайне важно, чтобы все водители, допущенные к управлению гидроциклом, прочли
всю информацию, содержащуюся в данном
Руководстве, для ознакомления с данным
гидроциклом, его системами, органами
управления, возможностями и ограничениями.
iTC (интеллектуальная система управления дроссельной заслонкой)
Система использует электронный орган
управления дроссельной заслонкой, который передаёт управляющий сигнал в модуль
ECM (блок управления двигателем). Благодаря этой системе больше нет необходимости в использовании тросового привода.
Система iTC позволяет реализовать следующие режимы работы:
– спортивный режим (Spor t mode);
– режим экономии топлива (ECO mode);
Управление функцией OTASTM (помощь в
управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) также осуществляется с
помощью iTC.
Спортивный режим
В спортивном режиме максимальная мощность доступна во всем рабочем диапазоне
двигателя.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
вала двигателя ограничивается, что позволяет поддерживать оптимальную крейсерскую скорость и снизить расход топлива.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Система OTAS
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) обеспечивает дополнительную маневренность при
отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Система OTAS активируется с помощью
электронного управления, когда водитель
совершает полный поворот руля и в тоже
время отпускает рычаг дроссельной заслонки.
Ограничения
Система OTAS не может помочь Вам сохранить контроль над гидроциклом или избежать столкновения в любой ситуации.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
TM
Режимыиспользованияключановичка
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ может ограничивать скорости движения гидроцикла. Он позволяет новичкам и неопытным водителям
освоить управление гидроциклом и приобрести необходимую уверенность.
Ограничения
«Свобода действий» новичка может быть
увеличена даже при использовании учебного ключа.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
Page 18
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
iBR (интеллектуальная система торможения и реверса)
Данный гидроцикл оснащён электронной
системой торможения и реверса, которая
получила название iBR.
Блок управления системы iBR осуществляет управление положением отражателя, что
обеспечивает возможность реализации следующих режимов:
Водитель управляет отражателем как рычагом дроссельной заслонки (движение вперёд), так и рычагом системы iBR (для выбора нейтрального положения, включения
реверса или торможения).
ПРИМЕЧАНИЕ: Управление отражателем
при помощи рычага системы iBR возможно
только когда двигатель запущен.
Применение системы iBR позволяет значительно сократить длину тормозного пути
гидроцикла и улучшить его маневренность,
так как может использоваться при движении
прямо, в поворотах, на больших и малых
скоростях или для осуществления движения
задним ходом при причаливании или маневрировании в ограниченном пространстве.
В идеальных условиях под управлением
опытных водителей сокращение тормозного пути при управлении гидроциклом, оборудованным системой iBR, составляет приблизительно 33% при торможении с 80 км/ч.
Ограничения
Даже при наличии системы iBR гидроцикл не
обладает возможностями наземных транспортных средств.
Длина тормозного пути в значительной мере
зависит от начальной скорости движения,
нагрузки на гидроцикл, ветра, течения, состояния водной поверхности и степени замедления.
Система iBR неэффективна при движении
задним ходом.
Она не может предотвратить снос гидроцикла из-за течения или ветра.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимые средства
обес печения безопасности
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать
индивидуальные спасательные жилеты
(ИСЖ) установленного образца.
Водителю и пассажиру (-ам) рекомендуется
иметь защитные безосколочные очки, пользоваться которыми можно по собственному
усмотрению.
Вода, соленые брызги и ветер часто становятся причиной ухудшения зрения любителей водно-моторного спорта.
Являясь владельцем, Вы несёте ответственность за обеспечение гидроцикла необходимым спасательным оборудованием. Вы
должны также рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительного оборудования,
необходимого для вашей безопасности и
безопасности Ваших пассажиров. Узнайте
требования местного законодательства в
части, касающейся обеспечения необходимыми средствами безопасности.
Использование таких средств является
обязательным. Если в соответствии с требованиями местного законодательства необходимы дополнительные средства обеспечения безопасности, их перечень должен
быть утверждён уполномоченным органом
власти. Необходимые средства обеспечения
безопасности:
– индивидуальный спасательный жилет
(ИСЖ);
– плавучий линь длиной не менее 15 м;
– водонепроницаемый проблесковый фонарь;
– сигнальное устройство;
– звуковое сигнальное устройство (пневма-
тическийзвуковойсигналилисвисток).
Рекомендуемая защитная экипировка
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать
следующую защитную экипировку:
– нижнюю часть костюма аквалангиста или
иную плотную, обтягивающую одежду,
обес печивающую соответствующую защиту. Велосипедные шорты для данного
случая не годятся. Вода, нагнетаемая под
давлением в полости тела, в результате
падения с гидроцикла или нахождения рядом с его задней частью, может стать причиной тяжёлых повреждений внутренних
органов. По той же причине не подходят
обычные плавки и купальные костюмы;
– специальную обувь, перчатки и защитные
очки (рекомендация). Для защиты ступней
от острых подводных предметов рекомендуются лёгкие, эластичные сабо. Это поможет снизить вероятность получения
травмы.
Защитные
очки
Костюм
аквалангиста
или его
нижняя часть
Индивидуальный
спасательный
жилет
Перчатки
Защитная обувь
Индивидуальный спасательный
жилет (ИСЖ)
На каждом, сидящем на гидроцикле, в течение всего времени должен быть одет индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ).
Убедитесь, что используемые индивидуальные спасательные жилеты отвечают требованиям местного законодательства.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ИСЖ помогает держать голову над водой
и удерживает тело человека на плаву. При
выборе ИСЖ необходимо учитывать вес и
возраст. При выборе ИСЖ необходимо учитывать массу тела потенциального пользователя. Индивидуальный спасательный
жилет должен быть соответствующего размера. Плавучесть ИСЖ и его размер подбираются индивидуально по объёму груди
и весу тела человека — это общепринятый
метод. Владелец/водитель обязан укомплектовать гидроцикл индивидуальными
спасательными средствами требуемого типа
и размера, показать пассажирам, где они находятся и как ими пользоваться.
Типы индивидуальных спасательных
средств
Существует несколько типов индивидуальных спасательных средств, разрешённых к
применению.
Тип I — индивидуальный спасательный жи-
лет с самым большим запасом плавучести.
Этот спасательный жилет переворачивает
потерявшего сознание, захлёбывающегося
человека в вертикальное положение так,
чтобы при этом голова оказалась выше поверхности воды и была чуть запрокинута
назад. Это может значительно увеличить
шансы на выживание. ИСЖ этого типа наиболее эффективен, например, в открытом
море, когда ожидать помощи приходится
долго. Он также является наиболее эффективным в неспокойной воде.
ТИП II — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип III — этот типИСЖнепереворачивает
человека в вертикальное положение, человек должен сделать это сам, собственными усилиями. ИСЖ удерживает человека в
правильном положении, не давая ему опрокинуться лицом в воду. Запас плавучести
такой же, как у ИСЖ типа II; используется
на людных акваториях, где не приходится
долго ждать помощи.
ТИП I — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип II — индивидуальный спасательныйжилет, действует как ИСЖ типа I, но с меньшей
эффективностью. ИСЖ типа II подходит не
каждому человеку. Этот тип ИСЖ можно использовать в тех случаях, когда есть уверенность, что помощь придёт вовремя (например, при плавании вблизи берега или в
людных местах).
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП III — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип IV — надувной ИСЖ. Обладаетплавучестью ИСЖ типов I, II или III только в надутом состоянии. В спущенном состоянии
неэффективен.
ТИП IV — НОСИМЫЙ ИСЖ
Шлемы
Некоторые важные замечания
Шлем предназначен для защиты головы от
ударов. Во многих видах водно-моторного
Page 21
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
спорта преимущества использования шлема
многократно превышают его недостатки. Что
касается катания на гидроцикле, то это не
всегда так, хотя и в этом виде развлечений
на воде есть свои опасности.
Преимущества
Шлем уменьшает опасность травмирования
головы при ударе о жёсткие предметы, например, о другое судно при столкновении.
Кроме этого, шлем с подбородочным щитком
защищает лицо, челюсти и зубы.
Опасности
С другой стороны, когда человек падает в
воду, шлем превращается в своеобразное
ведро, которое зачерпывает воду и этим может серьёзно повредить позвонки шеи и позвоночный столб. Часто такие происшествия
ведут к асфиксии, неизлечимым увечьям или
смерти.
Шлем в ряде случаев ухудшает периферийное зрение и слух, повышает утомляемость
водителя, что, в свою очередь, увеличивает
опасность столкновения с другими судами.
О соотношении «риск—выгода»
Чтобы решить, следует ли надевать шлем,
Вы должны правильно оценить условия
предстоящего плавания, а также ряд других факторов, включая Ваш собственный
водительский опыт. Какова интенсивность
движения на акватории? Какую манеру вождения Вы предпочитаете?
Практические выводы
Как правило, защищаясь от одних опасностей, мы невольно увеличиваем вероятность
появления других. Перед каждой поездкой
Вам необходимо принять решение о необходимости использования шлема в соответствии с создавшейся ситуацией.
Если Вы решили надеть шлем, то подумайте
о том, какой тип шлема будет лучше соответствовать предполагаемым обстоятельствам.
Предпочтение следует отдавать шлемам,
которые сертифицированы по стандартам
Министерства транспорта или Snell и предназначены специально для занятий водными видами спорта.
Дополнительное рекомендуемое оборудование
Приводимый список дополнительного оборудования не является обязательным, но
все же рекомендуется. Покупка тех или иных
рекомендуемых приспособлений и принадлежностей остаётся на Ваше усмотрение.
– небольшой набор инструментов;
– карта;
– аптечка первой помощи;
– буксировочный фал;
– сигнальные средства;
– весло;
– якорь;
– швартовы.
Для контактов с берегом полезно также
иметь при себе мобильный телефон в водонепроницаемом футляре.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
Page 22
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Прежде чем отправиться в поездку, очень
полезно в ходе выполнения практических
упражнений ознакомиться со всеми органами управления, функциями и характеристиками управляемости Вашего гидроцикла.
Всегда устанавливайте колпачок шнура безопасности на выключатель, а свободный конец шнура закрепляйте на индивидуальном
спасательном жилете.
Место для выполнения практических упражнений
Найдите акваторию, подходящую для выполнения практических упражнений. Убедитесь, что выбранное место соответствует
следующим условиям:
– отсутствует движение других плавсредств;
– отсутствуют препятствия;
– отсутствуют купающиеся;
– отсутствует течение;
– достаточно места для выполнения манев-
ров;
– глубина акватории отвечает предъявляе-
мымтребованиям.
Практические упражнения
Выполнитеследующиеупражнения в одиночку.
Поворот
Поупражняйтесь в выполнении движения
по кругу как в одну, так и в другую сторону.
Выполняйте маневры на низкой скорости.
Когда почувствуете уверенность, увеличьте
уровень сложности выполняемых маневров.
Когда это будет освоено, повторите упражнения, но на более высокой скорости.
Тормозной путь
Поупражняйтесь в выполнении торможения
на прямой, при различных скоростях и различных тормозных усилиях.
Помните, на длину тормозного пути оказывают влияние следующие факторы: скорость
и загрузка гидроцикла, водные течения и
ветер.
Движение задним ходом
Двигаясь задним ходом, оцените реакцию
гидроцикла на управляющие воздействия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда выполняйте это
упражнение на низкой скорости.
Обход препятствия
Используя руль и рычаг дроссельной заслонки, поупражняйтесь в обходе препятствий (выбрав воображаемую точку на воде).
Повторите упражнение, но на этот раз отпустите рычаг дроссельной заслонки при
выполнении поворота.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ходе выполнения этого
упражнения Вы поймёте, что для изменения
направления движения гидроцикла необходимо пользоваться рычагом дроссельной
заслонки.
Причаливание
Поупражняйтесь в выполнении причаливания, используя рычаг iBR, руль и рычаг
дроссельной заслонки, чтобы полностью
привыкнуть к поведению гидроцикла и выработать устойчивые навыки управления им.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении назад, схема
работы рулевого управления изменяется на
противоположную.
Важные факторы, которыми
не следует пренебрегать
Кроме этого, следует всегда помнить о том,
что следующие факторы оказывают непосредственное воздействие на поведение
гидроцикла и определяют его реакцию на
управляющие воздействия:
– загрузка;
– течения;
– ветер;
– состояние водной поверхности.
Убедитесь, что Вы готовы к этим условиям и
примите соответствующие меры предосторожности. При выполнении практических
упражнений следует по возможности избегать воздействия этих факторов.
При выполнении сложных маневров лучшим
решением будет снижение скорости движения до минимального значения.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Правила эксплуатации
Вождение гидроцикла можно сравнить с
вож дением автомобиля по скоростному шоссе без дорожной разметки. Для того чтобы
избежать столкновений с другими судами,
необходимо знать и соблюдать целую систему правил. Это уже не только здравый
смысл — это уже закон!
В общем случае: держитесь правой стороны
и расходитесь со встречным судном, обходите группы людей и иные препятствия на
безопасном расстоянии.
Нижеследующая иллюстрация отображает
различные части судна, которые используются как направляющие точки. НОС является передней частью судна. Левый борт
обозначается КРАСНЫМ огнём, правый —
ЗЕЛЁНЫМ.
Нос
Левый борт
Правый борт
sm o2012-0 03-200
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Как и при дорожном движении, если вы видите сигнал КРАСНОГО ЦВЕТА — ОСТАНОВИТЕСЬ и предоставьте право преимущественного прохода. Другое судно находится
справа и имеет право преимущественного
прохода.
Если вы видите ЗЕЛЁНЫЙ сигнал, проходите, соблюдая осторожность. Другое судно
находится слева и Вы имеете право преимущественного прохода.
Расхождение на встречном курсе
Отверните вправо.
Корма
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. КРАСНЫЙогонь
2. ЗЕЛЁНЫЙогонь (зона дляманевра)
Пересечение курса
Уст упите право прохода судну, которое идёт
передВамиисправаотВас. Не пересекайте курс судна перед его носом, Вы увидите его КРАСНЫЙ огонь, он увидит Ваш
ЗЕЛЁНЫЙ огонь (он имеет право на проход
первым).
Хотя гидроциклы и не имеют маячков, правила остаются те же.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2012-0 03-201
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Обгон
Уст упите право прохода другому судну и
освободите путь.
sm o2012-0 03-202
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
21
Page 24
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Система навигации
С помощью средств навигации, таких как
знаки и бакены, обозначается безопасный
проход для судов. Бакены показывают, каким бортом следует пройти бакен (левым
или правым) и каким фарватером следовать
дальше. Кроме того, они могут обозначать
вход в какую либо запретную или охраняемую
зону (например, в зону ограничения скорости
или запрета на создание волн). Также указывать на возможные опасности или нести
дополнительную информацию, необходимую
для судоводителей. Знаки могут располагаться на берегу или на воде. Они указывают на
ограничение скорости, запрещают движение
моторных судов, указывают места якорной
стоянки и пр. (Сама форма знака уже несёт
определённую информацию.)
Вы должны знать и понимать систему навигационных знаков, применяемую на акватории предполагаемой эксплуатации гидроцикла.
Предотвращение столкновений
Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки
при маневрировании. В данном случае тяга
двигателя совершенно необходима.
Постоянно следите за другими судами и
иными объектами на воде, особенно когда
выполняете какой-то маневр. Будьте готовы
к любым препятствиям, способным ограничить или блокировать обзор окружающей
обстановки.
Уважайте права других людей, проводящих
свой отдых на воде. Поддерживайте безопасное расстояние до других судов, лодок,
людей или предметов.
Не создавайте волн и брызг, не прыгайте на
волнах и не катайтесь в волнах прибоя. Вы
можете переоценить свои возможности или
возможности гидроцикла и столкнуться с
кем-нибудь.
Гид р о цик л способен совершать резкие повороты на очень большой скорости и этим он
отличается от других водномоторных судов.
Однако пользоваться этой особенностью
гид роцикла можно только в исключительных
случаях. Иначе другим водителям трудно
будет уследить за Вашими действиями и
уклониться от столкновения. Кроме того, при
совершении резкого поворота Ваш пассажир
(-ы) или Вы можете оказаться за бортом.
В отличие от большинства гидроциклов данный гидроцикл имеет тормозную систему.
Управляя гидроциклом, оснащённым системой iBR, учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут
не иметь возможности остановиться также
быстро.
При применении тормоза во время движения
позади гидроцикла будет выбрасываться
шлейф воды.
Необходимо проинформировать водителя
гидроцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том,
что означает выбрасываемый шлейф воды,
кроме этого укажите ему на необходимость
поддерживать большую дистанцию между
гидроциклами.
Длина тормозного пути зависит от начальной скорости, загрузки, силы и направления
ветра и состояния акватории.
Несмотря на то, что наиболее предпочтительным маневром для того, чтобы избежать
столкновения является поворачивание руля
и одновременное нажатие рычага дроссельной заслонки, может использоваться и система iBR; необходимо полностью привести
в действие тормозную систему и повернуть
в сторону, чтобы избежать столкновения.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При определённых условиях топливо является легковоспламеняемым и взрывоопасным. Всегда
производите заправку топливом
в месте, где обеспечивается хорошая вентиляция. Не курите и
не пользуйтесь источниками открытого огня или искр около гидроцикла.
1. Остановитедвигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда останавливайте двигатель, прежде чем приступить к
заправке.
2. Не позволяйте никому оставаться на гид-
роцикле.
3. Надёжно пришвартуйте гидроцикл к зап-
равочному пирсу.
4. При заправке всегда держите под рукой
готовый к действию огнетушитель.
5. Откройте крышку носового багажного от-
деления.
6. Осторожно отверните крышку топливного
бака против часовой стрелки.
7. Вставьте пистолет топливораздаточной
колонки в горловину и заправьте топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения разбрызгивания топлива заправляйте топливный бак медленно, так чтобы
вытесняемый воздух успевал
выходить из него.
8. Прекратите заправку сразу после отщёлкивания рукоятки пистолета топливораздаточной колонки и выждите некоторое время,
прежде чем извлечь пистолет из заправочной горловины. Не следует вновь нажимать
на рукоятку пистолета топливораздаточной
колонки и заливать в бак больше топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не переполняйте бак топливом,
не заливайте топливо по горловину бака и не оставляйте гидроцикл на солнце. При повышении
температуры топливо расширяется и может вытечь из топливного бака.
9. Установите пробку топливного бака на
место и надёжно затяните её.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно вытрите топливо, попавшее на гидроцикл.
10. После заправки всегда открывайте си-
денье, чтобы убедиться, что в моторном
отсеке отсутствует запах топлива.
sm o2012-0 03-001 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Крышкатопливногобака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливный бак может находиться под давлением — при открывании крышки топливного бака
может произойти выброс паров
топлива.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не запускайте двигатель гидроцикла, если ощущается запах
топ лива.
23
Page 26
ВНИМАНИЕ
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
Рекомендуемое топливо
Используйте неэтилированный бензин с
октановым числом, указанным в таблице.
ВНИМАНИЕ
зуйте другие сорта топлива. Не
используйте топливо, содержащее
более 10% метанола или этанола.
Использование не рекомендованного типа топлива может привести
к ухудшению характеристик двигателя и повреждению компонентов системы подачи топлива или
двигателя.
МИНИМАЛЬНО
ДОПУСТИМОЕ
ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
95 RON98 RON
(1)
для достижения оптимальных характерис-
тикдвигателя.
Никогда не исполь-
РЕКОМЕНДУЕМОЕ
ОКТАНОВОЕ
ЧИСЛО
(1)
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Расстояние между деревянными ложементами прицепа
(включая ширину самих ложементов) должно регулироваться для
обеспечения надёжной опоры корпуса гидроцикла по всей её длине.
Деревянные ложементы не должны устанавливаться под ступенчатую часть корпуса.
Убедитесь, что центр тяжести гидроцикла,
установленного на прицепе, расположен немного впереди колёс прицепа, это позволяет
добиться правильного распределения веса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите гидроцикл в вертикальном положении. Рекомендуем транспортировать гидроцикл только в нормальном рабочем положении.
Изучите действующие в Вашем регионе правила перевозки транспортных средств и, в
частности, вопросы, касающиеся:
– тормозной системы;
– веса и габаритов перевозимого транспорт-
ногосредства;
– наличия и использования зеркал обзора
и отражателей.
Примите все меры к обеспечению безопасности перевозки гидроцикла:
– не превышайте максимально допустимой
массы буксирующего транспортного средства и максимально допустимой массы
прицепа;
– закрепите гидроцикл на платформе при-
цепа, привязав его за носовые и кормовые
швартовные петли. При необходимости
используйте дополнительные средства
крепления;
– убедитесь, что крышка топливозаправоч-
ной горловины, а также крышки носового
багажного отделения, перчаточного ящика
и сиденье надёжно закрыты.
– соблюдайте меры безопасности при бук-
сировке прицепа.
ВНИМАНИЕ
Не перебрасывайте
привязные ремни и растяжки через сиденье и поручень. Оберните
привязные ремни и растяжки тканью (или используйте подходящие подкладки), в тех местах, где
они соприкасаются с корпусом
гид роцикла.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к буксировке, убедитесь, что сиденье
надёжно зафиксировано.
Чехол Sea-Doo защитит гидроцикл, особенно при транспортировке по грязным дорогам,
и позволит предотвратить попадание пыли
через отверстия подачи воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке никогда не
оставляйте на гидроцикле какоелибо снаряжение.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
Page 28
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Ярлык
Данный гидроцикл поставляется с ярлыком и предупреждающими табличками, которые содержат важную информацию по безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ЭТА МОДЕЛЬ ГИДРОЦИКЛА ОБЛАДАЕТ ВЫСОКОЙ
МОЩНОСТЬЮ И ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА И/ИЛИ УЧАСТИЯ В СОРЕВНОВАНИЯХ.
К УПРАВЛЕНИЮ К ЭТИМ ГИДРОЦИКЛОМ ДОЛЖНЫ
ДОПУСКАТЬСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ.
НЕ СЛЕДУЕТ СНИМАТЬ ЭТОТ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ ГИДРОЦИКЛА.
219 904038
ЯРЛЫК — РАСПОЛАГАЕТСЯ НА РУЛЕ
Предупреждающие таблички
Таблички, изображённые на следующих страницах, располагаются на Вашем гидроцикле.
Если таблички повреждены или утеряны, их следует заменить. Обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, пожалуйста, внимательно прочитайте
приведённые ниже таблички.
ПРИМЕЧАНИЕ: На первом рисунке указано приблизительное расположениепредупреждающих табличек. Пунктирная линия означает, что наклейка располагается не на внешней
поверхности и для того, чтобы её увидеть необходимо поднять сиденье или снять крышку.
sm o2012-0 03-100 _a
РАСПОЛОЖЕНИЕ НА ГИДРОЦИКЛЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБ ЛИ ЧЕ К
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
219 903507 A_en
ТАБ ЛИ ЧК А 1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
219 903508 A_en
ТАБ ЛИ ЧК А 2
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
● После заправки всегда открывайте сиденье,
чтобы убедиться, что в моторном отсеке отсут ствуют пары топлива.
● Пары топлива могут стать причиной возгорания
или взрыва.
● Не допускайте перелива топлива.
● Не допускайте нахождения рядом с гидроцик лом источников открытого огня или искр.
● Не запускайте двигатель, если обнаружите раз-
лив или запах топлива.
● Перед запуском двигателя всегда устанавли вайте сиденье на место.
219 903501
ТАБ ЛИ ЧК А 3
ОСТОРОЖНО
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА
● Убедитесь, что двигатель прогрет до рабочей температуры. (Не допускайте работу двигателя
без подачи воды через штуцер промывки — это может стать причиной повреждения двигателя)
● Во время выполнения проверки гидроцикл должен занимать горизонтальное положение.
● Запустите двигатель и дайте ему поработать на оборотах холостого хода в течение 30 се кунд. ● С помощью масляного щупа проверьте уровень масла. ● Моторное масло может
быть очень горячим.
219 903135
ТАБ ЛИ ЧК А 4
.
● Прежде чем приступить к зарядке аккумуляторной батареи, снимите
ее с гидроцикла.
● Не перезаряжайте аккумуляторную батарею.
● Неправильная зарядка аккумуляторной батареи может стать причи ной взрыва.
219 903082 A
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
219903082A
ТАБ ЛИ ЧК А 5
ОСТОРОЖНО
Некоторые компоненты в моторном отсеке могут быть
очень горячими. Непосредственный контакт c ними может стать причиной получения ожога.
219 903132
ТАБ ЛИ ЧК А 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не открывать, пока двигатель горячий.
ТАБ ЛИ ЧК А 7
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При работе двигателя извлеченного из воды гидро цикла, теплообменник плиты водомета сильно нагре вается. Избегайте любых контактов с теплообмен ником — это может стать причиной ожога.
ТАБ ЛИ ЧК А 8
219 903077
ТАБ ЛИ ЧК А 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подвижные детали могут причинить травмы.
Держите руки и ноги вдали от них.
219 903078
ТАБ ЛИ ЧК А 10
• Переверните гидроцикл.
ногами в бампер.
духозаборника и упритесь
• Возьмитесь за решетку воз остановлен.
• Убедитесь, что двигатель
ВАЖНО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В багажном отделении:
• Не следует перевозить не закрепленные, хруп кие или имеющие острые края предметы.
• Максимальная масса перевозимого груза — 9 кг.
• Всегда закрывайте крышку, прежде чем начать
движение.
Данное багажное отделение не является водонепроницаемым.
ТАБ ЛИ ЧК А 12
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемое октановое число топлива: 98.
Минимально-допустимое октановое число топлива: 95.
219 903127
ТАБ ЛИ ЧК А 13
219 903066
ТАБ ЛИ ЧК А 11
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
219 903554
ТАБ ЛИ ЧК А 15 — ТАБЛИЧК АСООТВЕТСТВИЯ
(ТОЛЬКОМОДЕЛИДЛЯ КАНАДСКОГО РЫНКА)
219 904040
ТАБ ЛИ ЧК А 14
219 904014 A
ТАБ ЛИ ЧК А 16 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ (ГИД РО-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Привыкните к управлению гидроциклом; его эксплуатационные характеристики могут превос-
ходить характеристики других гидроциклов, которыми Вам, возможно, приходилось уп-
равлять ранее. Этот гидроцикл обладает высокой мощностью. Неподготовлен-
ные водители могут не правильно оценить опасность и могут быть
удивлены специфическими режимами работы гид-
роцикла в некоторых условиях эксп-
луатации.
ЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ
СЕ ВЕРНОЙ АМЕРИКИ)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
219904014
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Таблички соответствия
sm o2012-0 03-100 _b
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТА БЛИЧ КИ СООТВЕТСТВИЯ
219903510
219 903510
ТАБ ЛИ ЧК А 3 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
219 902679 A
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ТАБЛИЧК А С ДАННЫМИ О ВЫБРОСАХ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ
219 903946
ТАБ ЛИ ЧК А 2
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 35
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Таблички с технической информацией
sm o2012-0 03-100 _c
Product covered by one or more of the following United States copyrights and patents and their
non-U.S. equivalents. / Produit protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des droits d'auteur
et brevets tel qu’indiqué ci-après ainsi que par leurs équivalents à l’extérieur des États-Unis.
aS, A.E.S., WAKE, WakeBoost X-Steering, iTC, GTX, S3, ECO, VTS, Sea-Doo, GTI, Learning Key,,
D-SEA-BEL, D.E.S.S., RXP, RXT, iS, iBR, S3Hull, iControl, X, O.T.A.S., ROTAX, T3, 4-TEC, BRP and
associated designs are trademarks of Bombardier Recreational Products Inc. or its affiliates./ et les
graphiques y associés sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou
de ses sociétés affiliées. GTX is a trademark of Castrol Limited used under license. / GTX est une
marque de commerce de Castrol Limited, utilisée sous licence.
2010-2012 Bombardier Recreational Products Inc. / Bombardier Produits Récréatifs inc.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
219 903506
ТАБ ЛИ ЧК А 1 — ПАТЕНТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
219903506
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
Page 36
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА
ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед каждым выходом выполняйте контрольный осмотр гидроцикла.
Контрольный осмотр гидроцикла перед поездкой поможет выявить
возможные неисправности или проблемы. Устраните выявленные неисправности для снижения риска поломки или несчастного случая.
При необходимости обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если иное не указано особо, перед выполнением любых приведенных
ниже операций двигатель должен быть заглушен, а колпачок шнура
безопасности снят с выключателя.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду, выполните операции, перечисленные в приведённой ниже таблице.
Крышки носового багажного отделения и перчаточного ящика,
сиденье
Выключатель двигателя и
кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя
Убедиться
Проверить функционирование
, чтоонинадёжнозакрытыизаперты
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 37
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Корпус
Осмотреть корпус на наличие трещин и других повреждений
Входное отверстие водомёта
Уда лите водоросли, ракушки, деревянные
щепки и прочий мусор, который может препятствовать прохождению воды и повредить
контур охлаждения системы выпуска и водомёт. Очистите при необходимости. Если
засор устранить не удаётся, обратитесь к
авторизованному дилеру Sea-Doo.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных
отверстий надёжно затянуты,
прежде чем спускать гидроцикл
на воду.
Топливный бак
Заправить топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Строго придерживайтесь указаний, приведенных в разделе
«ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
Моторныйотсек
Проверить наличие запаха топлива в моторном отсеке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае обнаружения утечек
или запаха топлива не следует
включать подачу электроэнергии
и запускать двигатель. Прежде
чем продолжить эксплуатацию,
проконсультируйтесь с авторизованным дилером Sea-Doo.
Для получения доступа в моторный отсек
откройте сиденье.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРОВЕРЬТЕ ДАННЫЕ
ОБЛАСТИ
1. Водозабор
2. Плитаводомёта
Пробки сливных отверстий
Затянуть пробки сливных отверстий, расположенных в днище.
sm o2012-0 03-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРОБОК СЛИВНЫХ ОТВЕРСТИЙ
1. Пробкисливныхотверстий
2. Затянуть
3. Отпустить
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2012-0 03-003
МОТОРНЫЙ ОТСЕК, СИДЕНЬЕ СНЯТО
Моторное масло
Убедитесь, что уровень моторного масла в
норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ-
ЖИВАНИЕ».
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что уровень охлаждающей жидкости в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
35
Page 38
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Проверьте двигатель, трюм и плиту водомёта на наличие следов утечек охлаждающей
жидкости.
ОСТОРОЖНО При работе двигателя извлечённого из воды гидроцикла, двигатель и теплообменник
плиты водомёта сильно нагреваются. Избегайте любых контактов
с горячими частями двигателя и
теплообменником плиты водомёта — это может стать причиной
ожога.
Рулевое управление
Работая с помощником, проверьте функционирование рулевого управления и убедитесь, что его детали перемещаются плавно
без заеданий.
При горизонтальном положении руля поворотное сопло водомёта должно быть ориентировано вдоль гидроцикла. Убедитесь,
что при повороте руля сопло перемещается
свободно и их движения согласованы (при
повороте руля влево сопло также поворачивается влево).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель,
убедитесь, что сопло водомёта
перемещается в соответствии с
перемещением руля. Не поворачивайте руль, если кто-нибудь
находится рядом с задней частью гидроцикла. Держитесь в
стороне от движущихся деталей
гидроцикла (сопла водомёта, отражателя системы iBR, тяг и т. д.)
Рычаг дроссельной заслонки
Проверьте, что рычаг электронного управления дроссельной заслонкой перемещается
плавно и без заеданий. Он должен возвращаться в исходное положение сразу после
отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте функционирование
рычага управления дроссельной
заслонкой перед запуском двигателя. Если рычаг перемещается
с заеданиями, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Рычаг системы iBR
Проверьте, что рычаг управления системы
iBR перемещается плавно и без заеданий.
Он должен возвращаться в исходное положение сразу после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте функционирование
рычага системы iBR перед запуском двигателя. Если рычаг
перемещается с заеданиями, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Багажное отделение, перчаточный
ящик и сиденье
Убедитесь, что все необходимое спасательное оборудование и любой дополнительный
груз правильно размещены в багажных отделениях.
Убедитесь, что крышки носового багажного
отсека, перчаточного ящика, а также сиденье надёжно закрыты и заперты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте, что сиденье, перчаточный ящик и новое багажное
отделение надёжно заперты.
Система DESS и кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя
Не устанавливая колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя, нажмите
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель двигателя.
Нажав кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, запустите двигатель, после чего,
нажав на кнопку повторно, заглушите двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, колпачок шнура
безопасности должен быть правильно установлен на выключатель в течение 5 секунд
после нажатия кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
Вновь запустите двигатель, затем остановите его, сняв колпачок шнура безопасности с
выключателя двигателя.
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
ВНИМАНИЕ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если посадка колпачка шнура
безопасности на выключателе двигателя ненадёжна или он
пов реждён, незамедлительно замените шнур безопасности. Если
снятие колпачка шнура безопасности с выключателя двигателя
или нажатие кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя не приводит к остановке двигателя,
приостановите эксплуатацию
гидроцикла. Обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
После спуска гидроцикла
на воду
После спуска гидроцикла на воду, прежде
чем отправиться в поездку, выполните контрольные операции, перечисленные в расположенной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Информацион-
ный центр
Интеллектуаль-
ная система
торможения и
реверса (iBR)
VTS (система
регулирования
дифферента)
(если предусмо-
трена)
Информационный центр
1. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя и установите колпачок шнура
безопасности на выключатель.
2. Проверьте, что в режиме самодиагностики включаются все сигнальные лампы и
индикаторы.
Проверить функционирование
Проверить функционирование
Проверить функционирование
Система iBR
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения
непредвиденных ситуаций убедитесь, что при проведении проверки системы iBR впереди и позади
гидроцикла достаточно свободного места. При проведении проверки гидроцикл будет находиться в
движении.
1. Отшвартуйте гидроцикл от пристани.
2. Запустите двигатель и убедитесь, что гид-
роциклнедвигается.
3. Полностью выжмите рычаг управления
системы iBR, расположенный на левой
рукоятке руля, при этом гидроцикл должен
медленно начать двигаться назад.
4. Отпустите рычаг управления системы iBR,
движение назад должно прекратиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда проверяйте функционирование системы iBR, прежде чем
начать движение.
Система VTS
В режиме переднего хода нажмите верхнюю
или нижнюю часть кнопки управления системы VTS, чтобы проверить функционирование системы VTS. Убедитесь, что положение
указателя системы VTS на информационном
центре изменяется.
Также проверьте предустановки значения
дифферента, дважды нажав кнопку VTS UP/
DOWN (если предусмотрено).
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда присоединяйте шнур безопасности к вашему индивидуальному спасательному жилету
(ИСЖ) или запястью (необходим
специальный ремень).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
Page 41
ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ
Page 42
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 03-101 _a
RXP-X
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления, сигнальные лампы/индикаторы, свойства или функции, описанные в данном
разделе, могут отсутствовать на некоторых
гидроциклах или могут быть доступны только в качестве дополнительного оборудования.
1) Руль
С помощью руля изменяется направление
движения гидроцикла. Если при движении
гидроцикла вперёд переложить руль направо, гидроцикл повернёт направо, и наоборот.
2) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
располагается на левой стороне руля. Она
используется для запуска/остановки двигателя, а также для вывода электрооборудования гидроцикла из режима ожидания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель,
убедитесь, что сопло водомёта
перемещается в соответствии с
перемещением руля. Не поворачивайте руль, если кто-нибудь
находится рядом с задней частью гидроцикла. Не приближайтесь к водомётному движителю.
Однако, при движении назад, схема работы
рулевого управления изменяется на противоположную. Если при движении назад переложить руль направо, гидроцикл повернёт
налево.
40
sm o2012-0 03-008 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. КнопкаЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
Вывод электрооборудования из режи ма ожидания
Не устанавливая колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя, нажмите
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
При этом в систему электрооборудования
будет подано напряжение; информационный
центр выполнит цикл самодиагностики, затем изображение на дисплее пропадёт.
Page 43
Электрооборудование будет оставаться под
напряжением приблизительно в течение
3 минут после нажатия кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя нажата, когда колпачок шнура безопасности не установлен на
выключатель двигателя, дисплей информационного центра остаётся включённым, пока
она удерживается в нажатом положении.
Запуск и остановка двигателя
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
3) Выключатель двигателя
(DESS)
Чтобы обеспечить возможность запуска
двигателя, необходимо установить колпачок шнура безопасности на выключатель
двигателя.
sm o2012-0 03-025 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный
конец шнура безопасности на
индивидуальном спасательном
жилете (ИСЖ) или на запястье
водителя (требуется специальный ремень).
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-115 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Колпачок шнура безопасности установлен навыключательдвигателя
2. Шнур безопасности закреплён наИСЖво-
дителя
Чтобы остановить двигатель, снимите колпачок шнура безопасности с выключателя
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Когда двигатель не работает,
функция торможения и возможность изменения направления
движения гидроцикла теряется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда снимайте ключ с выключателя системы DESS, когда гидроцикл не используется — это
позволит предотвратить случайный запуск двигателя, несанкционированное использование
гидроцикла посторонними или
детьми, а также исключить возможность хищения гидроцикла.
Цифровая кодируемая противоугонная система (DESS)
Колпачок шнура безопасности включает в
себя электронную схему (ключ DESS) с запрограммированным уникальным серийным
номером. Это аналогично использованию
обычного ключа.
Система считывает информацию с ключа,
который располагается в колпачке шнура
безопасности, и, если номер ключа распознан, разрешает запуск двигателя.
Система DESS обладает большой гибкостью. Вы можете купить дополнительный
ключ DESS и запрограммировать его для
использования с Вашим гидроциклом.
Всего для использования с одним гидроциклом может быть запрограммировано до
десяти ключей.
41
Page 44
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для приобретения и программирования ключей обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Распознавание ключа DESS
На возможность запуска двигателя указывают два коротких звуковых сигнала. В противном случае см. раздел «УСТРАНЕНИЕ
Для облегчения распознавания поплавки
ключей различных типов имеют разные
цвета.
ТИП КЛЮЧАЦВЕТ ПОПЛАВКА
Обычный ключЖёлтый или чёрный
Ключ новичкаЗелёный
sdd20 09-001 -025
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ШНУРБЕЗОПАСНОСТИ
1. Ключновичка — зелёныйпоплавок
2. Обычный ключ — жёлтый или чёрный по-
плавок
Тип используемого ключа отображается на
дисплее информационного центра.
СООБЩЕНИЕ, ИНФОРМИРУЮЩЕЕ
О ТИПЕ КЛЮЧА
NORMAL KEY или LEARNING KEY
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ может быть запрограммирован для ограничения скорости
движения гидроцикла и крутящего момента двигателя. Это позволит новичкам и водителям с недостаточным опытом освоить
управление гидроциклом и приобрести необходимую уверенность.
Как при использовании ключа новичка, так и
при использовании ключа для проката реализована возможность задания максимальной скорости движения гидроцикла.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
4) Рычаг управления дроссельной заслонкой
С помощью рычага дроссельной заслонки,
расположенного на правой стороне руля,
осуществляется электронное управление
частотой вращение коленчатого вала двигателя.
Чтобы увеличить скорость движения гидроцикла или поддерживать её на постоянном
уровне, нажмите рычаг пальцем.
Чтобы снизить скорость движения гидроцикла, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
42
Page 45
sm o2012-0 03-005 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорение
3. Замедление
Рычаг дроссельной заслонки подпружинен и
при отпускании должен возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
5) Рычаг управления системой iBR
Установленный на левой стороне руля рычаг
управления системой iBR предназначен для
передачи электронных сигналов управления, необходимых для активации следующих режимов:
– реверс;
– нейтраль;
– торможение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации функций системы iBR требуется нажать рычаг iBR минимум на 25% его хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если скорость движения
воды превышает 8 км/ч, реверс может не
включаться, так как превышено пороговое
значение скорости для включения реверса.
Если скорость движения гидроцикла выше
8 км/ч, нажатие на рычаг iBR приведёт к
включению тормоза.
Когда рычаг отпущен после включения тормоза или реверса, включается нейтраль.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если рычаг управления дроссельной заслонкой нажат при
отпускании рычага системы iBR,
после непродолжительной задержки начнётся движение вперёд. Если двигаться вперёд нет
необходимости, отпустите рычаг
дроссельной заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Предусмотренаточнаяре-
гулировка нейтрального положения отражателя системы iBR.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
6) Кнопки переключения
режимов (MODE) и изменения настроек (SET)
Эти кнопки располагаются на правой стороне руля.
Нажимайте кнопку MODE для переключения
между функциями, отображаемыми на дисплее информационного центра.
Нажимайте кнопку SET для выбора желаемой функции или для сохранения изменённых параметров.
sm o2012-0 03-006 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — РЫЧАГ iBR
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Для активации функций системы iBR необ-ходимонажатьрычагна 25% егохода
4. Рабочийдиапазон
43
Page 46
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 03-007 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
7) Кнопки UP (вверх)/DOWN
(вниз)
Эти кнопки располагаются на правой стороне руля.
sm o2012-0 03-007 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. UP (вверх)
2. DOWN (вниз)
Кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ используются для выбора или изменения следующих настроек
информационного центра:
– функцииинформационногоцентра;
– регулировка нейтрального положения от-
ражателя iBR.
8) Кнопка управления VTS
(системарегулированиядифферента)
Кнопка управления системой VTS располагается на левой стороне руля.
sm o2012-0 03-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМЫ VTS
1. Носвверх
2. Носвниз
Данная модель гидроцикла оборудована
высокоэффективной программируемой системой регулирования дифферента (VTS).
Эта система обеспечивает возможность
регулирования дифферента гидроцикла,
изменяя положения сопла в вертикальной
плоскости.
Реализована как ручная регулировка дифферента гидроцикла, так и возможность
выбрать одну из двух предварительных
наст роек.
Регулировка дифферента гидроцикла осуществляется нажатием на ВЕРХНЮЮ или
НИЖНЮЮ часть кнопки управления VTS.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
9) Кнопка Sport
Кнопка включения спортивного режима располагается на левой стороне руля.
44
Page 47
sm o2012-0 03-008 _e
1. Кнопка SPORT
Она используется для активации и деактивации режима SPORT.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
10) Кнопка ECO
Кнопка включения режима экономии топлива
располагается на левой стороне руля.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2012-0 03-008 _d
1. Кнопка ECO
Она используется для активации и деактивации режима экономии топлива.
Для получения дополнительной информации
см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
45
Page 48
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движения — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
Описание информационного центра
1
sm o2012-0 03-300 _a
4
9
6
14
3
1) Спидометр
Аналоговый спидометр, расположенный в
левой части информационного центра, отображает скорость движения гидроцикла в
км/ч (km/h) или в милях в час (MPH).
Показания прибора основаны на информации, получаемой от модуля глобальной
системы навигации и определения положения (GPS), встроенного в информационный
центр гидроцикла.
Если по каким-либо причинам модуль GPS
потерял сигнал, используется режим, отображающий приблизительное значение скорости, в соответствии с которым показания
скорости рассчитываются на основе данных,
получаемых от других систем гидроцикла.
15 2
8
4
13
12
5
2) Тахометр
Аналоговый тахометр отображает частоту
вращения коленчатого вала двигателя гидроцикла в оборотах в минуту (RPM). Умножив показания прибора на 1000, можно
получить фактическую частоту вращения
коленчатого вала.
3) Многофункциональный
цифровой дисплей
Цифровой дисплей располагается в центральной части информационного центра
и способен одновременно отображать несколько различных параметров.
Цифровой и многофункциональный дисплеи, расположенные на цифровом экране,
могут быть использованы для отображения
различных показаний или выбранных режимов работы и изменения настроек.
46
Page 49
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
Свойства многофункционального
цифрового дисплея
RXP-X
Указатель уровня топливаX
Счётчик моточасовX
Указатель глубины акваторииОпция
Индикатор режима экономии топливаX
Индикатор положения системы VTSX
КомпасX
Индикатор давления во впускном
коллекторе
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного
оборудования
НД = не доступно
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (вкл.)
СООБЩЕНИЕ
НА ДИСПЛЕЕ
MAINTENANCE
REMINDER
LOW-FUEL
НетсообщенияФункциянеактивнанаданноймодели
X
4) Сигнальныелампы
Cигнальные лампы информируют о выбранном режиме, текущем состоянии, обнаруженных неполадках или серьёзных неисправностях.
Включение сигнальных ламп может сопровождаться появлением на многофункциональном дисплее сообщений, отображаемых в
виде бегущей строки.
Ниже приведена таблица, поясняющая назначение сигнальных ламп. Для получения
дополнительной информации о сигнальных
лампах, обращайтесь к разделу «СИСТЕМА
МОНИТОРИНГА».
ОПИСАНИЕ
Необходимо техническое обслуживание. Предоставьте гидроцикл авторизованному дилеру SeaDoo для выполнения технического обслуживания
и для сброса соответствующего индикатора.
Низкий уровень топлива 14 л (25% от объёма топливного бака) или отсоединён датчик уровня топлива.
Нет сообщенияФункция не активна на данной модели
Сообщение SPORT
MODE, отображаемое в
виде «бегущей» строки
Спортивный режим активирован.
См. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
47
Page 50
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
5) Указательуровнятоплива
Сегментный индикатор, расположенный в
правой нижней части многофункционального цифрового дисплея, во время движения постоянно отображает остаток топлива
в баке.
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
Когда топливный бак заправлен полностью,
отображаются 8 сегментов индикатора.
Верхний сегмент индикатора не используется.
Предупреждение о низком уровне
топлива
Активируется, когда отображается только 2
сегмента индикатора уровня топлива (осталось примерно 25% от объёма топливного
бака или 14 л).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
О НИЗКОМ УРОВНЕ ТОПЛИВА
Два последних сегмента на
указателе уровня топлива
Сообщение LOW FUEL, отображаемое в виде «бегущей» строки
Мигает
Периодически
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Для получения дополнительной информации об использовании VTS см. раздел «ИН-
СТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»
7) Индикатор положения системы iS
Не доступно для данной модели.
8) Цифровойдисплей
На цифровом дисплее отображается различная информация:
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ
6) Индикатор положения
системы VTS
Индикатор положения системы регулирования дифферента (VTS), расположенный
в нижней левой части цифрового экрана, показывает выбранную установку дифферента
гидроцикла.
Выбранная установка дифферента отображается на индикаторе одним сегментом.
48
Page 51
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
Доступность отображаемых на дисплее показаний зависит от модели гидроцикла или
установленного дополнительного оборудования
ДОСТУПНЫЕ ПОКАЗАНИЯ
ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ
Скорость движения гидроцикла
Частота вращения коленчатого
вала двигателя
Температура двигателяX
Температура забортной водыНД
ЧасыX
Настройки ключа новичкаX
Настройка скорости круизконтроля
Настройка скорости в режиме
движения с низкой скоростью
Дисплей непрерывно показывает наработку
двигателя гидроцикла в часах.
СЧЁТЧИК МОТОЧАСОВ
13) Индикатор положения
системы iBR
Отображает положение отражателя систе-
мы iBR.
– N (нейтраль).
– F (вперёд).
– R (реверс).
49
Page 52
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ iBR
14) Компас
Показания модуля GPS, размещённого в
информационном центре, отображаются на
многофункциональном дисплее.
При управлении движущимся гидроциклом
многофункциональный дисплей, как правило, отображает главные и вспомогательные
румбы, а также азимут для определения положения гидроцикла.
Чтобы на дисплее отображались показания
компаса, GPS-приёмник должен находиться
в зоне уверенного приёма сигналов навигационных спутников.
Это подтверждается тем, что на цифровом
дисплее отображается соответствующий
индикатор.
КОМПАС
1. Показаниякомпаса
2. Индикаторкомпаса
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания компасадоступны только когда скорость движения гидроцикла превышает 5 км/ч.
15) Индикатор давления во
впускном коллекторе
ИНДИКАТОР ДАВЛЕНИЯ ВО ВПУСКНОМ
Данный индикатор отображает давление во
впускном коллекторе двигателя, создаваемое механическим нагнетателем.
КОЛЛЕКТОРЕ
Управление многофункциональным дисплеем
Когда в систему электрооборудования гидроцикла подано напряжение, а информационный центр завершил цикл самодиагностики, на дисплее в течение нескольких секунд
отображается сообщение «WELCOME
ABOARD SEA-DOO», отображаемое в виде
«бегущей» строки. После отображения при-
ветственного сообщения и до тех пор, пока
не начнётся эксплуатация гидроцикла, никакая информация на дисплее отображаться
не будет.
Во время эксплуатации гидроцикла, на многофункциональном дисплее отображается
компасный курс или отображаемое в виде
«бегущей» строки сообщение системы мониторинга.
Многофункциональный дисплей также используется для отображения меню, с помощью которого осуществляется выбор различных функций, которые дают возможность
изменять показания цифрового дисплея,
режимов работы систем, настроек, просматривать коды активных неисправностей и
времени прохождения круга.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте компас только для
приблизительного ориентирования. Не следует использовать
компас в качестве точного навигационного прибора.
50
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выбор различных режимов работы цифрового дисплея и систем
или изменение настроек должно
выполняться только когда гидроцикл не двигается. Осуществлять выбор различных указанных функций во время движения
гидроцикла не рекомендуется,
так как это может отвлекать Ваше
внимание от окружающей обстановки.
Page 53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ
ПРИМЕЧАНИЕ: Для изменения единиц измерения или языка отображения информации обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Выбор функции
При управлении движущимся гидроциклом
многофункциональный дисплей, как правило, отображает компасный курс и азимут
движения гидроцикла.
Для выбора различных доступных функций
многофункционального дисплея, нажмите
кнопку MODE несколько раз, пока не отобразится название необходимой функции:
– LAP TIME;
– FUEL CONSUMPTION;
– VTS MODE;
– DISPLAY;
– FAULT CODES;
– KEY MODE;
– SETTINGS.
Нажмите кнопку SET для выбора соответствующей функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вывод кодов неисправностей осуществляется только когда существует действующая неисправность. Функция
настройки доступна, только если двигатель
остановлен. Функции данного режима доступны только при использовании нормального ключа.
Описаниефункций
Lap time
Функция записи времени прохождения круга может быть использована для записи до
50 различных попыток.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
Для активации функции записи времени
прохождения круга необходимо выполнить
следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
LAP TIME.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
LAP TIME
2. Нажмите кнопку SET для выборафункции,
функция будет активирована и соответствующие показания будут отображаться
на дисплее.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ: LAP TIMER
1. Времяпрохождениякруга
2. Счётчиккругов
3. Для запуска таймера нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Тай мер запускается незамедлительно после нажатия кнопки SET.
4. Для сохранения время прохождения круга
при старте каждого круга нажмите кнопку
SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время прохождениякруга
сохранится, счётчик кругов, расположенный
на цифровом дисплее, будет отсчитывать количество записанных кругов, а таймер продолжит отсчёт.
5. Чтобы сохранить время прохождения по-
следнего круга и остановить таймер, нажмите кнопку MODE.
51
Page 54
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
Для отображения времени прохождения
каждого из кругов, используйте кнопку UP
(вверх) или DOWN (вниз). Счётчик кругов показывает номер круга, время прохождения
которого отображается.
Чтобы просмотреть общее время прохождения всех записанных кругов, нажимайте
кнопку UP (вверх) или DOWN (вниз), пока на
счётчике кругов не отобразится ALL.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ: LAP TIMER
1. Общеевремя
2. Здесьотображаетсясообщение ALL
Для сброса таймера и счётчика кругов нажмите и удерживайте кнопку SET, пока показания таймера и счётчика не обнулятся.
Fuel consumption
Функция FUEL CONSUMPTION позволяет
отображать информацию о расходе топлива
четырьмя различными способами.
– мгновенный расход топлива в час (гал-
лонов/ч или л/ч);
– средний расход топлива в час (галлонов/ч
или л/ч);
– запас хода по расстоянию (мили или ки-
лометры);
– запас хода по времени (часы или минуты);
Функции отслеживания расхода топлива
включены не постоянно.
Функция отслеживания расхода топлива ста-
новиться активна только когда она выбрана
для отображения на цифровом дисплее.
Когда на многофункциональном дисплее появляется индикация низкого уровня топлива,
значение параметров «TI M E TO EMPTY» и
«DISTANCE TO EMPTY» обнуляются, если
эти параметры выбраны для отображения.
Для отображения информации о расходе
топлива выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
FUEL CONSUMPTION.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
FUEL CONSUMPTION
2. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выбе-
рите необходимый режим отображения
информации о расходе топлива.
РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О
1. Сообщение INSTANT FUEL CONSUMPTION
2. Величинарасходатоплива
РАСХОДЕ ТОПЛИВА
3. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Величина расхода топлива
будет отображаться на цифровом дисплее.
Дважды нажмите кнопку SET, чтобы сбросить показания счётчика среднего расхода
топлива. На дисплее на короткое время
отоб разится «0».
52
Page 55
VTS Mode
Функция VTS MODE используется для изменения настроек данной системы или предварительных установок. Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Display
Функция DISPLAY используется для изменения показаний, отображаемых на цифровом
дисплее. См. главу «ИЗМЕНЕНИЕ ПОКАЗА-
НИЙ ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ».
Fault codes
Функция FAUL CO DES используется для
отображения кодов действующих неисправностей. См. раздел «СИСТЕМА МОНИТО-
РИНГА».
Key Mode
Функция KEY MODE используется для изменения настроек, соответствующих КЛЮЧУ
НОВИЧКА. Для получения дополнительной
информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПОЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
Settings
Функция SETTINGS используетсядля:
– Настройки часов. См. главу «НАСТРОЙКА
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ»
– Использование ручного режима системы
iBR дляпроведения техническогообслу-живания.
Изменение показаний цифрового дисплея
Чтобы изменить показания цифрового дисплея, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, расположенную
на правой стороне руля, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
DISPLAY.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
DISPLAY
2. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ-цию DISPLAY.
3. Нажимая кнопки UP (вверх) или DOWN
(вниз), выберите необходимый параметр.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать и сохранить предпочтительные показания или
выждите, пока истечёт время ожидания.
Последние отображаемые показания будут автоматически сохранены.
На цифровом дисплее используются следующие условные обозначения.
– FT или M (футыилиметры);
– RPM (об/мин);
– MPH или Km/h (мили/часиликм/час);
– °F или °C;
– AM или PM;
– Gal/h или l/h (галлоны/часилил/ч).
Сброс показаний цифрового
дисплея
Могут быть сброшены следующие показания
цифрового дисплея:
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Часыиспользуютсигнал
GPS для установки времени в соответствии
c временемпоГринв и ч у (GMT, Greenwich
Mean Time). При установке часов можно из-менятьзначениетольковполе «часы».
Изменение единиц измерения и
языка отображения информации
Информация на многофункциональном дисплее может отображаться как в метрических
единицах измерения, так и в единицах измерения, принятых в США и Великобритании,
а также на различных языках.
Для изменения единиц измерения или языка
отображения информации на многофункциональном дисплее обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
55
Page 58
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2012-0 03-100 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — RXP-X
1) Перчаточныйящик
Это небольшое удобное отделение используется для хранения предметов личного
пользования.
Для доступа в перчаточный ящик откройте
защёлку крышки.
sm o2012-0 03-010 _a
НОСОВОЕБАГАЖНОЕОТДЕЛЕНИЕ
1. Огнетушитель, закреплённыйвдержателе
2. Аптечка, закреплённаявдержателе
Чтобы открыть крышку носового багажного
отделения, потяните рычаг защёлки вверх.
Всегда закрывайте крышку носового багажного отделения во время движения.
sm o2012-0 03-009 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ПЕРЧАТОЧНЫЙ ЯЩИК
1. Защёлкакрышки
2) Носовое багажное отделение
Удобное отделение для перевозки личных
вещей.
В носовом багажном отделении также находятся два держателя для размещения
средств обеспечения безопасности; один для
огнетушителя, а другой для медицинской аптечки (не входит в комплект поставки).
56
Page 59
sm o2012-0 03-011 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Крышканосовогобагажногоотделения
2. Рычагзащёлки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не следует перевозить в багажном отделении незакреплённые,
тяжёлые, острые или хрупкие
предметы. Масса перевозимого
груза не должна превышать 9 кг.
Движение гидроцикла с открытой крышкой любого багажного
отделения запрещено. Данное
багажное отделение не является
водонепроницаемым.
3) Сиденье
Данная модель оборудуется сужающимся
к передней части эргономичным сиденьем,
имеющим специальные элементы для фиксации коленей, которые позволяют расположить ноги ближе к внутренним частям подножек, что, в свою очередь, позволяет снизить
усталость верхней части тела и улучшить
контроль при прохождении поворотов.
Конструкция данного сиденья предназначена для размещения водителя и одного
пассажира.
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2012-0 03-026 _a
ЭРГОНОМИЧНОЕ СИДЕНЬЕ
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье, потяните рукоятку
защёлки вверх и поднимите заднюю часть
сиденья.
sm o2009-0 02-129 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ЗАЩЁЛКАСИДЕНЬЯ
1. Рычагзащёлкисиденья
2. Палецфиксатора
3. Отверстиепод палецфиксатора
Затем потяните сиденье вверх и назад, чтобы снять его с гидроцикла.
Установка сиденья
Чтобы установить сиденье, вставьте его
переднюю часть в держатель.
57
Page 60
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2012-0 03-013 _a
1. Переднийдержательсиденья
Совместив защёлку сиденья с пальцем
фиксатора, энергично нажмите на заднюю
часть сиденья вниз, чтобы зафиксировать
его на месте.
Попытайтесь поднять заднюю часть сиденья, чтобы убедиться, что оно надёжно закреплено.
ОСТОРОЖНО Убедитесь, что палец фиксатора надёжно закреплён
в защёлке.
4) Подножки
Ноги водителя и пассажира во время движения должны все время располагаться на
подножках.
sm o2012-0 03-026 _c
1. Наклонныеподножки
5) Ременьдлязахвата
Ремень на сиденье обеспечивает пассажиру
возможность держаться во время движения.
Также пассажир имеет возможность держаться за боковые части формованного поручня, расположенного в задней части сиденья. Задняя часть формованного поручня
может служить опорой во время подъёма на
гидроцикл из воды.
ВНИМАНИЕ
мованный поручень для буксировки чего-либо или для подъёма
гидроцикла.
Не используйте фор-
sm o2012-0 03-026 _b
1. Подножки
Наклонные подножки для водителя являются уникальными для данной модели гидроцикла и позволяют фиксировать тело при
прохождении крутых поворотов.
58
sm o2012-0 03-012 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕМЕНЬ И ПОРУЧЕНЬ
1. Ремень
2. Формованныйпоручень
6) Посадочнаяплатформа
Задняя часть палубы может использоваться
в качестве посадочной платформы.
Page 61
ОБОРУДОВАНИЕ
ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
sm o2012-0 03-014 _a
1. Посадочнаяплатформа
7) Носовая и кормовые буксирные петли
Петли предназначены для швартовки и крепления гидроцикла при транспортировке.
Носовая буксирная петля
СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА
Носовая швартовная петля совместима с
сис темой iCatch. Она может использоваться
с прицепом Sea-Doo Move, оборудованным
системой iCatch.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании обычного прицепа никаких специальных операций
не требуется.
sm o2012-0 03-019 _a
1. Крепление iCatch
sm o2012-0 03-016 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — МОДЕЛЬ CE
1. Носоваябуксирнаяпетля
Кормовые буксирные петли
sm o2012-0 03-015 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кормовыебуксирныепетли
sm o2012-0 03-017 _a
1. Кормоваябуксирнаяпетля
8) Трюмныесливные пробки
Выверните сливные пробки, когда гидроцикл
находится на прицепе. Это позволит стечь
воде, скопившейся внутри корпуса, и поможет предотвратить образование конденсата.
59
Page 62
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2012-0 03-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРОБОК СЛИВНЫХ ОТВЕРСТИЙ
1. Пробкисливныхотверстий
2. Затянуть
3. Отпустить
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных отверстий надёжно
затянуты, прежде чем спускать
гидроцикл на воду.
9) Регулируемыеспонсоны
Регулируемые спонсоны позволяют изменять сопротивление боковой части гидроцикла.
УКАЗАНИЯ ПО РЕГУЛИРОВКЕ СПОНСОНОВ
Увеличивает сопротивление боковой части гидроцикла водной
Race
Sport
(заводскаянастройка)
Freeride
поверхности для более быстрого
отклика при кренении гидроцикла. НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ использовать положение «Race»
при движении с пассажиром.
Сбалансированные характеристики между положениями
«Race» и «Freeride». Предпочтительное положение для обычных
условий эксплуатации и для дви-
пассажиром.
жения с
Снижает сопротивление боковой
час ти гидроцикла водной поверхности для свободного режима
движения.
sm o2012-0 03-018 _a
ПОКАЗАНАЛЕВАЯСТОРОНА
1. Регулируемыйспонсон
Указания по регулировке спонсонов
Возможность регулировки спонсовнов по
высоте определяется возможностью установки их в одно из трёх положений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После изменения регулировки
спонсонов следует привыкнуть
к изменившейся управляемости
гидроцикла.
60
sm o2012-0 03-027 _a
1. Freeride
2. Spor t (заводскаянастройка)
3. Race
Порядок регулировки спонсонов
ПРИМЕЧАНИЕ: Настоятельнорекомендуем
выполнять эту регулировку у авторизованного дилера Sea-Doo.
Выверните и утилизируйте 5 самостопорящихся винтов.
Page 63
sm o2012-0 03-018 _b
1. Самостопорящиесявинты
Переставьте спонсон в нужное положение.
Установите НОВЫЕ самостопорящиеся
винты и затяните их указанным моментом
затяжки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В ходе регулировки спонсонов
необходимо использовать новые
самостопорящиеся винты и затягивать их указанным моментом
затяжки. В противном случае может произойти отделение спонсона, которое приведёт к потери
контроля над гидроциклом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винты крепления
спонсона
(НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ НОВЫЕ ВИНТЫ)
Выполните аналогичные операции с другой
стороны.
(P/N 250 000 572)
(18 ± 2) Н•м
ОБОРУДОВАНИЕ
10) Эргономические регулировки руля (AES)
Ширина руля и угловое положение органов
управления могут изменяться в соответствии с пожеланиями водителя, посредством осевого перемещения и поворачивания рукояток руля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения эргономических регулировок, обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
sm o2010-0 02-006 _c
ЭРГОНОМИЧЕСКИЕРЕГУЛИРОВКИ
1. Регулировкашириныруля
2. Изменение углового положения органов
управления
11) Транцевыевыступы
На корпусе гидроцикла располагаются транцевые выступы, которые позволяют обеспечить необходимую высоту расположения
носовой части гидроцикла во всех условиях
эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Оба спонсона должны устанавливаться в одинаковые положения. Отделение спонсона или
их неверная регулировка будет
оказывать влияние на управляемость и остойчивость, что может
привести к потери контроля над
гидроциклом.
sm o2012-0 03-020 _a
1. Показана левая сторона — транцевый выступ
61
Page 64
ВНИМАНИЕ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ
Эксплуатация в период обкатки
Двигатель гидроцикла требует обкатки в течение 10 моточасов, прежде чем он сможет
нормально работать на полную мощность.
В течение этого периода не следует открывать дроссельную заслонку более чем на
1/2— 3/4. Однако в период обкатки полезны
кратковременные ускорения с полностью открытой дроссельной заслонкой и движение
с различными скоростями.
ВНИМАНИЕ
разгоны с полностью открытой
дроссельной заслонкой или продолжительное движение с постоянной скоростью недопустимы в
период обкатки.
Режим обкатки
Данная модель имеет программный режим
обкатки, позволяющий обеспечить защиту
двигателя во время периода обкатки.
Для защиты двигателя в течение первых
5 часов эксплуатации система управления
двигателем ограничивает максимальную
час тоту вращения коленчатого вала двигателя. Мощность двигателя будет постепенно
увеличиваться в течение этого периода.
Продолжительные
62
Page 65
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед поездкой всегда производите КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
гидроцикла. Ознакомьтесь с разделами «ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗ-
ОПАСНОСТИ» и «ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ», а также полностью
ознакомьтесьстехнологиями
iControl.
Если у Вас возникает недопонимание по
какому-либо органу управления или инструкции, обратитесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Посадка на гидроцикл
Как и при посадке на любое плавсредство,
при посадке на гидроцикл следует проявлять осторожность; двигатель при этом
должен быть выключен.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла
разрешена только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе и снятом с
выключателя колпачке шнура
безопасности.
Посадка на гидроцикл с пристани
При посадке с причала не торопясь поставьте одну ногу на ближайшую опорную площадку и перенесите вес тела на противоположный борт, удерживая гидроцикл за руль.
Затем перенесите ногу через сиденье и поставьте её на другую опорную площадку. Оттолкните гидроцикл от причала.
Посадка на гидроцикл из воды
Убедитесь, что глубина под нижней точкой
днища гидроцикла составляет не менее
90 см.
Учтите, что при наличии пассажиров осадка судна увеличивается. Придерживайтесь
указанной выше глубины, так как камни,
песок, галька могут попасть в водомётный
движитель.
A. Гл у б и н а под нижней точкой днища, когда
все пассажиры находятся на борту, должна
быть не менее 90 см
ВНИМАНИЕ
Запуск двигателя или
движение на гидроцикле по мелководью могут повредить детали
водомётного движителя.
Один водитель
Одной рукой ухватитесь за формованный
поручень, находящийся позади сиденья.
Другой рукой возьмитесь за один из поручней на посадочной платформе. Подтянитесь
вверх, чтобы Вы смогли опереться коленом
о посадочную платформу.
ВНИМАНИЕ
Не следует использовать компоненты водомётного
движителя при подъёме на борт.
Удерж ивая обе руки на поручне для захвата,
находящемся позади сиденья, встаньте на
посадочную платформу.
63
Page 66
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-143
sm o2009-0 02-144
Ухватитесь за ремень для захвата, для поддержания равновесия, и шагните вперёд на
подножки, расположенные с обеих сторон
сиденья.
На неспокойной акватории пассажир, находящийся в воде, может придержать гидроцикл от качки, облегчая посадку водителя.
sm o2009-0 02-146
Пассажир садится на гидроцикл после водителя. Водитель должен максимально сдвинуться вперёд, чтобы поддержать равновесие гидроцикла.
sm o2009-0 02-149
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
Водитель с пассажиром
Водитель поднимается на борт гидроцикла,
как описано выше.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла и
использование подножки разрешены только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе и снятом с
выключателя колпачке шнура
безопасности.
64
sm o2009-0 02-150
Page 67
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Запуск двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед запуском двигателя, водитель и пассажир (-ы) должны:
– всегда занимать правильное
положение на сиденье гидроцикла;
– крепко держаться за поручни
или за талию сидящего впереди;
– быть одетыми в защитную одеж-
ду установленного образца,
включая индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ) установленного образца и нижнюю
часть костюма аквалангиста.
ВНИМАНИЕ
Прежде чем запустить
двигатель, необходимо убедиться, что между дном водоёма и самой нижней точкой задней части
днища корпуса есть минимум
90 см, при условии, что все пассажиры заняли свои места. В противном случае может произойти
повреждение компонентов водомётного движителя.
1. Присоедините шнур безопасности к ин-
дивидуальному спасательному жилету
(ИСЖ) или запястью (необходим специальный ремень).
2. Крепко возьмитесь за руль левой рукой и
поставьте обе ноги на подножки.
3. Однократно нажмите кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя для подачи напряжения в электрическую систему.
4. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
5. После того как прозвучат два звуковых
сигнала, нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ для запуска двигателя.
При запуске двигателя или во
время эксплуатации гидроцикла всегда закрепляйте шнур
безопасности на спасательном
жилете или запястье (требуется
специальный ремень).
ВНИМАНИЕ
Во избежание перегрева электрического стартера не
держите кнопку пуска в нажатом
положении более 10 секунд. Между последовательными попытками пуска двигателя делайте паузы, необходимые для охлаждения
стартера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Еслидвигательостанов-
лен в результате нажатия кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя без отсоединения
шнура безопасности, он может быть вновь
запущен в течение 3 минут. По истечении
этого времени, снимите шнур безопасности
и выполните процедуру запуска двигателя
с самого начала.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для сохранения курсовой устойчивости двигатель должен работать до полной остановки гидроцикла.
Двигатель может быть остановлен двумя
способами:
– нажатием кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя, или
– снятием колпачка шнура безопасности с
выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте присоединённый
шнур безопасности при сходе с
гидроцикла. Это поможет предотвратить угон гидроцикла или
случайный пуск двигателя детьми или другими лицами.
Как включить нейтраль
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Коленчатый вал двигателя и импеллер продолжают вращаться,
даже когда система iBR находится в нейтральном положении. Не
приближайтесь к водомётному
движителю гидроцикла.
65
Page 68
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При первом запуске гидроцикла система iBR
автоматически устанавливает отражатель
системы iBR в нейтральное положение.
Чтобы включить нейтраль в режиме движения вперёд, нажмите и отпустите рычаг iBR.
Чтобы включить нейтраль в режиме движения назад, отпустите рычаг iBR и рычаг
дроссельной заслонки.
Если в нейтрали гидроцикл медленно движется вперёд или назад, можно выполнить
регулировку нейтрального положения отражателя системы iBR.
ПРИМЕЧАНИЕ: Причиной перемещения гидроцикла, находящегося в нейтрали, может
быть ветер или течение.
Если гидроцикл движется вперёд, кратковременно нажмите кнопку DOWN (вниз).
Если гидроцикл движется назад, кратковременно нажмите кнопку UP (вверх).
sm o2012-0 03-007 _b
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
ОТРАЖАТЕЛЯ СИСТЕМЫ IBR
1. Кнопка UP (вверх) (чтобы остановить движение назад)
2. Кнопка DOWN (вниз) (чтобы остановить
движение вперёд)
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажимайте кнопку ВВЕРХ/
ВНИЗ, пока не будет достигнута правильная
регулировка и движение гидроцикла не прекратится.
Как включить режим переднего хода
Движение вперёд может быть начато простым нажатием на рычаг управления дроссельной заслонкой.
sm o2012-0 03-005 _b
ВКЛЮЧЕНИЕРЕЖИМАДВИЖЕНИЯВПЕРЁД
1. Рычагдроссельнойзаслонки
Как включить и использовать режим заднего хода
(реверс)
Режим заднего хода может быть включён
только когда скорость движения гидроцикла
находится в интервале от холостого хода до
порогового значения, — 8 км/ч (при движении вперёд).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если скорость движения воды
превышает 8 км/ч, реверс может
не включаться, так как превышено пороговое значение скорости
для включения реверса.
Для включения режима заднего хода рычаг
iBR, расположенный на левой стороне руля,
должен быть нажат по крайней мере на 25%
его хода.
sm o2012-0 03-006 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — РЫЧАГ iBR
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Приблизительно 25%
4. Рабочийдиапазон
66
Page 69
В процессе управления гидроциклом, при
рычаге iBR, установленном в положение
заднего хода, рычаг дроссельной заслонки может применяться для регулирования
оборотов коленчатого вала двигателя и, соответственно, силы обратной тяги, производимой гидроциклом.
Одновременно управляя рычагами iBR и
дроссельной заслонки, Вы можете более
точно регулировать тягу при движении задним ходом. Повышенные обороты двигателя
приведут к повышению уровня турбулентности и уменьшат эффективность движения
задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обороты коленчатого вала
двигателя будут снижены до оборотов холостого хода, всякий раз когда изменяется
положение рычага iBR.
Отпустите рычаг iBR для завершения движения задним ходом.
Действуйте рычагом дроссельной заслонки,
для компенсации остаточного движения задним ходом, после отпускания рычага iBR.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При движении задним ходом
функция торможения неэффективна.
При движении задним ходом мощность
двигателя ограничена, что ограничивает
скорость движения задним ходом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В режиме заднего хода всегда
двигайтесь на малой скорости
и, насколько это возможно, непродолжительное время. Прежде
чем начать движение назад, убедитесь, что позади гидроцикла
отсутствуют какие- либо предметы, препятствия или люди.
При движении задним ходом, поворачивайте руль в противоположном направлении от
желаемого направления поворота кормы
гид роцикла.
Например, для поворота кормы гидроцикла
в левую сторону, поверните руль в правую
сторону.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОВОРОТА
РУЛЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ ЗАДНИМ ХОДОМ
ОСТОРОЖНО Направление поворота руля, при движении задним
ходом, противоположно направлению поворота руля при движении
передним ходом. Чтобы при движении назад повернуть корму влево,
поверните руль вправо. Чтобы при
движении назад повернуть корму
вправо, поверните руль влево. Попрактикуйтесь в управлении гидроциклом при движении задним
ходом на открытой акватории, для
ознакомления с органами управления и характеристикой управляемости гидроцикла, прежде чем Вы
будете управлять гидроциклом в
ограниченном пространстве.
Порядок использования системы торможения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Для активации системы тормо-
жения, двигатель гидроцикла
должен работать.
– Система торможения может
быть активирована только при
движении гидроцикла вперёд и
не оказывает влияния на скорость при движении назад.
– Тормозн ая система не в состоя-
нии предотвратить снос гидроцикла, возникающий в результате течения или ветра.
67
Page 70
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система торможения может быть активирована только при движении гидроцикла
вперёд и при условии, что скорость его движения не ниже 8 км/ч.
Система торможения приводится в действие
и управляется, когда рычаг управления системы iBR, расположенный на левой стороне
руля, нажимается, по крайней мере, на 25%
его хода.
sm o2012-0 03-006 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — РЫЧАГ iBR
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Приблизительно 25%
4. Рабочийдиапазон
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо попрактиковаться в
торможении в безопасном месте
при различных скоростях движения, чтобы полностью привыкнуть к управлению гидроцик лом.
При нажатии рычага управления системы iBR, сигналы, поступающие от рычага
управления дроссельной заслонкой, игнорируются, и частота вращения коленчатого
вала двигателя определяется только положением рычага управления системы iBR.
Интенсивность торможения, таким образом,
может задаваться только посредством рычага управления системы iBR.
Интенсивность замедления гидроцикла
пропорциональна развиваемой тормозной
силе. Чем сильнее нажат рычаг управления
системы iBR, тем большая тормозная сила
развивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки интенсивности замедления плавно нажимайте рычаг
управления системы iBR, и одновременно
отпускайте рычаг управления дроссельной
заслонкой.
ОСТОРОЖНО При торможении
водитель и пассажиры должны
смещаться в направлении, противоположном действию силы
замедления, для предотвращения
потери равновесия. При управлении гидроциклом водитель должен всегда держать руль за обе
рукоятки. Все пассажиры должны крепко держаться за соответствующие рукоятки или за талию
сидящего впереди.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути в значительной степени зависит от
начальной скорости, загрузки,
силы ветра, количества пассажиров, состояния акватории и
интенсивности торможения задаваемой водителем. Корректируйте стиль вождения соответствующим образом.
Когда скорость движения гидроцикла опустится ниже 8 км/ч, режим торможения
отключиться и будет активирован режим
движения задним ходом. Чтобы остановить
гидроцикл в этот момент, отпустите рычаг
iBR. В противном случае начнётся движение
назад.
ОСТОРОЖНО При остановке
гид роцикла созданный им спутный след будет догонять гидроцикл, и толкать его вперёд. Убедитесь, что перед гидроциклом
отсутствуют купающиеся или
какие-либо препятствия.
Если рычаг управления дроссельной заслонкой нажат при отпускании рычага управления системы iBR, после короткой паузы,
гидроцикл начнёт движение вперёд. Интенсивность ускорения будет пропорциональна
силе нажатия рычага управления дроссельной заслонкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если после отпускания рычага
управления системы iBR нет необходимости начинать движение
вперёд, так же отпустите и рычаг
управления дроссельной заслонкой.
Когда во время движения впервые задействуется тормоз, позади гидроцикла, вверх,
в воздух, выбрасывается шлейф воды.
68
Page 71
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Необходимо проинформиро-
вать водителя гидроцикла,
следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях
и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф
воды, кроме этого укажите ему
на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
– Учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также
быстро.
Торможе ние при прохождении
поворота
Для обеспечения управляемости в повороте не отпускайте рычаг управления дроссельной заслонкой. Однако при выполнении
поворота система торможения iBR может
активироваться, как было описано выше.
Будьте готовы сохранять равновесие, когда
гидроцикл пересекает спутный след.
ОСТОРОЖНО При замедлении
и остановке гидроцикла при выполнении поворота, созданный им
спутный след будет догонять гидроцикл, и толкать его в сторону.
Приготовьтесь сохранять равновесие при пересечении спутного
следа.
Как управлять гидроциклом
Перекладка руля приводит к повороту сопла водомёта в горизонтальной плоскости.
Поворот руля вправо приведёт к повороту
гидроцикла вправо, и наоборот. Во время
выполнения поворота следует нажимать
рычаг дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для изменения направления
движения гидроцикла следует
поворачивать руль, одновременно нажимая рычаг дроссельной
заслонки. Управляемость и маневренность гидроцикла зависят
от силы нажатия на рычаг дроссельной заслонки, количества
пассажиров, нагрузки, состояния
водной поверхности и погодных
условий, таких как ветер.
В отличие от автомобиля поворот гидроцикла выполняется при нажатом рычаге
дроссельной заслонки. Потренируйтесь в
совершении поворотов, выбрав безопасную
акваторию. Вы получите бесценный опыт
ухода от столкновений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дроссельной заслонки курсовая
управляемость гидроцикла заметно ухудшается и полностью
утрачивается при выключенном
двигателе.
69
Page 72
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При движении с пассажиром (-ами) на борту управляемость гидроцикла изменяется,
и от водителя требуется более высокое мастерство управления. Пассажиру следует
держаться за ремень сиденья, задний формованный поручень или за талию сидящего
впереди. Снизьте скорость движения и не
совершайте резких и крутых поворотов. Избегайте движения с пассажиром по неспокойной воде.
Крутые повороты и другие специальные маневры
Любые крутые повороты или специальные
маневры, при которых входные отверстия
системы впуска воздуха продолжительное
время будут находиться под водой, приведут к попаданию воды в трюм гидроцикла.
Двигателю внутреннего сгорания для нормальной работы требуется постоянный приток воздуха. По этой причине гидроцикл не
может быть абсолютно герметичным.
ВНИМАНИЕ
Если входные отверстия системы впуска воздуха оказываются погруженными под
воду, при выполнении маневров,
таких как длительное движения по
кругу, прохождение носа гидроцикла сквозь волны или при опрокидывании гидроцикла, то вода
может попасть внутрь трюма гидроцикла и причинить серьёзные
повреждения деталям двигателя.
Обратитесь к разделу «ГАРАНТИЙ-НЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВА», содержащемуся в данном Руководстве.
Система OTAS
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) обеспечивает дополнительную маневренность при
отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Если водитель отпускает рычаг дроссельной заслонки в положение, соответствующее
оборотам холостого хода, система OTAS
увеличит частоту вращения коленчатого
вала двигателя, чтобы обеспечить выполнение поворота.
После перекладки руля в центральное положение обороты двигателя возвращаются
к оборотам холостого хода.
Рекомендуется ознакомиться с данной системой при первой поездке на гидроцикле.
TM
Использование системы регулирования дифферента
Система регулирования дифферента (VTS),
изменяя угол отклонения поворотного сопла в вертикальной плоскости, позволяет
быстро и эффективно корректировать ходовой дифферент гидроцикла при изменении нагрузки, тягового усилия водомёта,
положения водителя и состояния акватории.
Правильно настроенная система регулирования дифферента делает управление
гидроциклом более лёгким, уменьшает его
галопирование и обеспечивает большую
продольную устойчивость.
Во время первых же поездок на гидроцикле водитель должен научиться правильно пользоваться системой регулирования
дифферента на разных скоростных режимах
с учётом состояния акватории. В круизном
плавании обычно устанавливают нулевой
дифферент, хотя, конечно, лучший советчик в этом вопросе — Ваш личный опыт. Во
время обкатки гидроцикла, когда высокие
скорости противопоказаны, потренируйтесь в применении системы регулирования
дифферента.
Когда сопло направлено вверх, сила тяги
реактивной струи приподнимает нос гидроцикла (дифферент на корму). Это самая
лучшая посадка судна на высокой скорости
движения.
Когда сопло повёрнуто вниз, нос гидроцикла
опускается (увеличивается дифферент на
нос). Это улучшает динамику гидроцикла на
поворотах. Радиус поворота и крен зависят
от скорости движения и смещения центра
тяжести тела водителя относительно гидроцикла. Для уменьшения галопирования
рекомендуется отклонить сопло вниз и соответственно снизить скорость движения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Работа системы VTS отображается указателем на панели информационного центра.
70
Page 73
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Система позволяет вручную регулировать
дифферент, выбирать одну из двух предварительных установок, а также изменять
настройки предварительных установок.
Методы настройки VTS
ДОСТУПНЫЕ МЕТОДЫ
НАСТРОЙКИ VTS
Кнопки управления VTSX
Настройка VTS «двойным нажатием»
Предварительные настройки VTSX
Настройка VTS через информационный центр
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного
оборудования
НД = не доступно
RXP-X 260
X
НД
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2. Чтобы опустить нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите
кнопку системы VTS DOWN (вниз).
sm o2012-0 03-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМЫ VTS
1. Носвверх
2. Носвниз
ПРИМЕЧАНИЕ: Если нажать и удерживать
кнопку системы VTS вверх или вниз, сопло
водомёта будет двигаться, пока кнопка не
будет отпущена или пока не будет достигнуто крайнее верхнее или нижнее положение.
Настройка системы VTS с помощью
кнопок
Доступно пять положений трима.
Во время движения гидроцикла вперёд вы-
полните следующее:
1. Чтобы поднять нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите
кнопку системы VTS UP (вверх).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не работает
в режиме движения вперёд, изменение дифферента гидроцикла приведёт только к изменению показаний указателя дифферента
и изменению предварительных настроек положения сопла. Сопло начнёт перемещаться
только при включении переднего хода.
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Использование предустановок
дифферента
Можно выбрать две предустановки значения
дифферента.
Для того чтобы выбрать наибольшее введённое значение дифферента, дважды щёлкните верхней кнопкой VTS (дифферент на
корму).
Для того чтобы выбрать наименьшее введённое значение дифферента, дважды
щёлкните нижней кнопкой VTS (дифферент
на нос).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если введено только одно
значение дифферента, щёлкните дважды
любой кнопкой VTS (верхней или нижней).
71
Page 74
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2012-0 03-008 _a
ДВАЖДЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ VTS ВНИЗ ИЛИ
ВВЕРХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУСТАНОВОК
1. Наибольшее введённое значение дифферента (UP)
2. Наименьшее введённое значение дифферента (DOWN)
Запись предустановок дифферента
В систему VTS можно заранее внести две
предустановки параметров дифферента, что
позволяет быстро и эффективно регулировать дифферент гидроцикла.
Обе предварительные установки системы
VTS установлены в положение 3, но они могут быть изменены в соответствии с предпочтениями водителя. Когда предварительные
установки системы VTS изменяются водителем, новые настройки будут сохраняться
в памяти даже после полного отключения
электропитания гидроцикла.
5. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ/ВНИЗ для
изменения значения предустановки дифферента 1. На дисплее выше надписи
PRESET 1 будут отображаться значения
дифферента от 1 до 5.
72
Page 75
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — PRESET 1
1. Сообщение PRESET 1
2. Номерпредустановки VTS
3. Индикатор выбранного положения диффе-рента (дифферентнанос)
6. Нажмите кнопку SET для сохранения
предустановки 1 и вывода на дисплей
предустановки 2 (PRESET 2).
7. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ/ВНИЗ для
изменения значения дифферента предустановки 2. На дисплее выше надписи
PRESET 1 будут отображаться значения
дифферента от 1 до 5.
8. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
Система VTS сравнит записанные предустановки дифферента, наибольшее значение
будет соответствовать кнопке ВВЕРХ, а наименьшее — кнопке ВНИЗ.
Если обе предварительные установки одинаковые, обеим кнопкам будет соответствовать одна настройка.
Настройка системы VTS с помощью
кнопок MODE/SET
При включённом режиме движения вперёд
выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много-
функциональном дисплее не отобразится
сообщение VTS.
2. Нажимайте кнопки UP (вверх)/DOWN
(вниз), расположенные на правой сторонеруля, дляизменениядифферента.
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — VTS
1. Сообщение VTS
2. Номерпредустановки VTS
3. Убедитесь в функционировании VTS,
взглянув на изменение показаний индикатора дифферента на цифровом дисплее.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
нужные настройки и вернуться в основной
режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Доступны настройки VTS в
диапазоне от 1 до 5.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функционирование системы
VTS неможет бытьполностьюпроверено,
пока двигатель не работает в режиме движения вперёд. Если двигатель не работает в
режиме движения вперёд, при нажатии кнопок VTS будет изменяться только состояние
соответствующего указателя — сопло перемещаться не будет.
Общие рекомендации по
эксплуатации
Эксплуатация при большом волнении и плохой видимости
Избегайте эксплуатации в указанных выше
условиях. Если это невозможно, двигайтесь
осторожно с низкой скоростью.
Преодоление волн
Снизьте скорость.
Всегда будьте готовы к выполнению маневра
и, при необходимости, к сохранению равновесия.
При пересечении спутных следов, всегда
держите безопасную дистанцию до идущего
впереди плавсредства.
73
Page 76
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При пересечении спутный следов снизьте скорость. Водитель
и пассажир (-ы) должны крепко
держаться и, при необходимости,
привстать, приняв, таким образом, позу, помогающую смягчить
удар. Не прыгайте на гидроцикле
через гребни волн.
Остановка/швартовка
Когда рычаг управления дроссельной заслонкой отпущен, гидроцикл начинает замедляться за счёт гидродинамического сопротивления воды. Длина остановочного пути
зависит от размеров судна, веса, скорости,
состояния акватории, направления и силы
ветра и течения.
Водителю следует потренироваться на открытом пространстве, чтобы полностью
привыкнуть к торможению в различных
условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда практикуйтесь в торможении на открытых участках,
убедившись, что в непосредственной близости (особенно сзади) отсутствуют другие
плавсредства. Водители других
плавсредств могут быть не состоянии выполнить маневр или
остановиться вовремя, если вы
неожиданно остановитесь перед
ними.
Также для замедления и остановки может
использоваться система iBR, позволяющая улучшить маневренность, особенно
при швартовке. Поведение гидроцикла при
остановке с использованием системы iBR на
прямой и при прохождении поворота значительно отличается, необходимо привыкнуть
к управлению гидроциклом в различных
условиях торможения.
При первичной активации режима торможения в движении, позади гидроцикла возникает бьющая вверх струя воды, которая может
стать причиной того, что водитель плавсредства, следующего за вами, на короткое время потеряет ваш гидроцикл из вида.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо проинформировать
водителя гидроцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а
также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме
этого укажите ему на необходимость поддерживать большую
дистанцию между гидроциклами.
Водителю также необходимо попрактиковаться в швартовке к воображаемому причалу используя все доступные органы управления (рычаг управления системы iBR и
рычаг управления дроссельной заслонкой).
Отпустите рычаг управления дроссельной
заслонкой перед приближением к предполагаемому месту высадки.
Снизьте скорость движения до холостого
хода.
Маневрируйте, используя рычаги управления системой iBR и дроссельной заслонкой,
и включая, при необходимости, нейтраль,
передний или задний ход. Необходимо напомнить, что при движении задним ходом
характер управления гидроциклом изменяется. Поворачивание руля влево приведёт к
повороту кормы вправо, и наоборот.
74
Page 77
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
При отпускании рычага дроссельной заслонки курсовая
управляемость гидроцикла заметно ухудшается и полностью
утрачивается при выключенном
двигателе. При включении заднего хода характер управления
гидроциклом изменяется.
Причаливание к берегу
ВНИМАНИЕ
подходить на гидроцикле к берегу.
Двигайтесь по направлению к берегу медленно и заглушите двигатель с помощью
кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
или ключа DESS, прежде чем глубина под
наиболее низко сидящей частью корпуса
сократиться до 90 см, после чего вытащите
гидроцикл на берег.
ВНИМАНИЕ
кле по мелководью может привести к повреждению компонентов
водомётного движителя. Всегда
останавливайте двигатель, прежде чем глубина уменьшиться до
90 см, не включайте реверс или
торможение на такой глубине.
Не рекомендуется
Движение на гидроци-
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
75
Page 78
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
RXP-X 260
Спортивный режимX
Режим экономии топливаX
Настройки ключа новичкаX
X = стандартное оборудование
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем осуществить смену
режима эксплуатации, убедитесь
в отсутствии опасностей.
Спортивный режим
В спортивном режиме отклик на нажатие рычага дроссельной заслонки более быстрый,
а ускорение более интенсивное, чем в нормальном режиме эксплуатации.
Спортивный режим будет оставаться включённым, пока не будет отключён водителем
или двигатель гидроцикла не будет остановлен. После остановки двигателя вновь
активируется обычный режим эксплуатации.
Включение спортивного режима
Чтобы быстро включить спортивный режим
во время работы двигателя:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем осуществить смену
режима эксплуатации, убедитесь
в отсутствии опасности.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SPORT
минимум в течение 3 секунд.
sm o2012-0 03-008 _e
1. Кнопка SPORT
ПРИМЕЧАНИЕ: Сигнальная лампа включится и на многофункциональном дисплее в
виде «бегущей» строки будет отображаться
следующие важное предупреждающее сообщение.
ОТОБРАЖАЕТСЯСООБЩЕНИЕ
ENTERING SPORT MODE - INCREASED
ACCELERATION - INSTRUCT PASSENGERS TO
HOLD - PRESS_SPORT_BUTTON
(ВКЛЮЧЕНИЕСПОРТИВНОГОРЕЖИМА —
УСКОРЕНИЕ УВЕЛИЧИВАЕТСЯ — ПРЕДУПРЕ-
ДИТЕ ПАССАЖИРОВ О НЕОБХОДИМОСТИ
ДЕРЖАТЬСЯ — НАЖМИТЕ КНОПКУ SPORT).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пассажиры проинструктированы о том, что
спортивный режим предназначен
для увеличения интенсивности
ускорения и о том, что они должны держаться крепче.
2. Повторно нажмите кнопку SPORT для
включения спортивного режима.
Включение спортивного режима будет подтверждено появлением на информационном центре сообщения: SPORT MODE
ACTIVATED (СПОРТИВНЫЙ РЕЖИМ АКТИВИРОВАН).
76
Page 79
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SPORT MODE ACTIVATED
ПРИМЕЧАНИЕ: Спустя несколько секунд информационный центр вернётся в основной
режим работы.
3. Убедитесь, что включился индикатор
спортивного режима.
ИНДИКАТОР СПОРТИВНОГО РЕЖИМА
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор спортивного режима будет гореть, пока включён спортивный режим.
Выключение спортивного режима
Для выключения спортивного режима во
время движения выполните следующее:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем осуществить смену
режима эксплуатации, убедитесь
в отсутствии опасности.
1. Нажмите и удерживайте кнопку SPORT
минимум в течение 3 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: На информационном центре
отобразится следующее предупреждающее
сообщение, отображаемое в виде «бегущей» строки: SPORT MODE DEACTIVATED
(СПОРТИВНЫЙ РЕЖИМ ОТКЛЮЧЁН).
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SPORT MODE DEACTIVATED
(СПОРТИВНЫЙРЕЖИМОТКЛЮЧЁН).
ПРИМЕЧАНИЕ: Спустя несколько секунд информационный центр вернётся в основной
режим работы.
2. Убедитесь, что индикатор спортивного
режима не горит.
ECO Mode (режим экономии
топлива)
Включение режима экономии топлива
Для включения режима экономии топлива:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем осуществить смену
режима эксплуатации, убедитесь
в отсутствии опасностей.
1. Нажмите и удерживайте кнопку ECO ми-
нимум в течение 1 секунды.
sm o2012-0 03-008 _d
1. Кнопкавключениярежимаэкономии топлива
2. Активация режима экономии топлива
может быть подтверждено включением
индикатора ECO.
77
Page 80
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДИКАТОРЫ РЕЖИМА ЭКОНОМИИ ТОПЛИВА
Выключение режима экономии
топлива
Дляотключениярежимаэкономиитоплива:
3. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее
информационного центра не появится сообщение KEY MODE.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем осуществить смену
режима эксплуатации, убедитесь
в отсутствии опасности.
1. Нажмите и удерживайте кнопку ECO минимум в течение 1 секунды.
Режимы использования
ключа новичка
При использовании первой настройки мощность двигателя и скорость ограничены.
В режиме использования учебного ключа
предусмотрено пять настроек скорости. По
умолчанию выбрана настройка 3.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение настроек ключа
возможно только когда двигатель не работает.
Изменение установок скорости при
использовании ключа новичка
Чтобыизменитнастройкиключановичка:
1. Для вывода системы электрооборудова-
ния из режима ожидания нажмите кнопку
запуска/остановки двигателя и установите
обычный ключ на выключатель системы
DESS.
2. Подождите, пока информационныйцентр
закончит процедуру самодиагностики и на
его дисплее отобразится тип распознанного ключа.
sm o2012-0 03-007 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
ИНФОРМАЦИОННЫМ ЦЕНТРОМ
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
KEY MODE
4. Нажмите кнопку SET для переходавре-
жим изменения настроек ключа новичка.
На дисплее отобразится сообщение L-Key.
78
Page 81
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — LEARNING KEY
1. Сообщение L-KEY
2. Настройкаключановичка
5. Нажимая кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз),
выберите одну из пяти настроек ключа.
Ограничения скорости для каждой настройки приведены в таблице.
6. Нажмите кнопку SET один раз для сохранения настроек или два раза для выхода
из данного режима, или просто подождите
некоторое время, пока не произойдёт автоматического выхода из данного режима.
Настройки ключа будут автоматически сохранены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Настройки скорости распространяются на все ключи одного типа,
используемые на определённом гидроцикле.
Ключам одного типа, используемым на различных гидроциклах, могут соответствовать
различные настройки скорости.
ТИП КЛЮЧАНАСТРОЙКА
580 км/ч
474 км/ч
Ключновичка
368 км/ч
260 км/ч
151 км/ч
ПРИБЛ.
МАКС.СКО-
РОСТЬ, км/ч
ПРИМЕЧАНИЕ: Скоростныенастройкиклю-
ча могут изменяться в зависимости от условий движения.
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
79
Page 82
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
Очистка входного отверстия
водомёта и импеллера
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не приближайтесь к решётке водозаборника при работающем
двигателе. Вращающиеся детали
могут затянуть длинные волосы,
свободные части одежды или
шнурки спасательного жилета.
Трава, ракушки и прочий мусор могут застрять в защитной решётке входного отверстия водомёта или попасть в зону вращения
импеллера водомёта. Засорение входного
отверстия водомёта может повлечь неприятные последствия:
– Кавитация: Несмотря на высокую частоту
вращения вала двигателя, гидроцикл движется медленно из-за снижения силы тяги
водомёта. Возможно повреждение деталей водомётного движителя.
– Перегрев: Засорение решётки входного
отверстия приводит к уменьшению расхода охлаждающей воды и перегреву контура охлаждения системы выпуска, что, в
свою очередь, может привести к выходу
двигателя из строя.
Как очистить защитную решётку и импеллер
водомёта:
Если описанный выше способ очистки не помогает, выполните следующее:
– при работающем двигателе перед нажати-
ем на рычаг дросселя, нажмите рычаг iBR
для включения заднего хода и несколько
раз быстро нажмите и отпустите рычаг
дроссельной заслонки;
– если требуется, проделайте эту операцию
ещё раз.
Если система не прочищена, можно вытащить гидроцикл на берег и очистить систему вручную. См. параграф «ОЧИСТКА НА
БЕРЕГУ».
Очистка на берегу
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы не допустить случайного запуска двигателя во время
очистки водомёта, снимите колпачок шнура безопасности с выключателя.
Подложите под борт картон или коврик, чтобы не поцарапать корпус при опрокидывании
гидроцикла набок.
Поверните гидроцикл на любой борт.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы не допустить случайного запуска двигателя во время
очистки водомёта, снимите колпачок шнура безопасности с выключателя.
Очистка на воде
Раскачайте гидроцикл и несколько раз кратковременно нажмите кнопку ПУСКА/ВЫКЛЮЧЕНИЯ двигателя (запускать двигатель
не следует). В большинстве случаев это приводит к очистке защитной решётки водомёта
от травы. Пустите двигатель и убедитесь в
нормальной работе гидроцикла.
80
sm o2009-0 02-300 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Очистите защитную решётку входного отверстия водомёта. Если Вам не удаётся
очистить водовод и контур охлаждения
сис темы выпуска, обратитесь за помощью к
авторизованному дилеру Sea-Doo.
Page 83
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Осмотрите решётку
водозаборного устройства на наличие повреждений. Если необходим ремонт, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Чтобы облегчит доступ к водомётному движителю, переместите отражатель iBR в
положение, соответствующее движению
вперёд, более подробная информация
приведена в параграфе «РУЧНОЙРЕЖИМ
СИС ТЕМЫ iBR»
Ручной режим системы iBR
При активации этого режима, возможно
перемещение отражателя системы iBR и
сопла водомёта во всем рабочем диапазоне
электрическим путём посредством кнопок
системы VTS.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим доступен только при
выключенном двигателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При перемещении отражателя в
ручном режиме убедитесь, что
никто не находится вблизи кормовой части гидроцикла. При
движении отражатель может захватить пальцы рук или ног.
ВНИМАНИЕ
инструмент, захваченный отражателем, соплом водомёта или рычажным механизмом в процессе
перемещения отражателя в ручном режиме, может привести к поломке компонентов системы iBR.
Перед перемещением отражателя
убирайте все посторонние твёрдые предметы, которые могут помешать его перемещению.
Любой предмет или
Включение ручного режима системы iBR
Для включения ручного режима выполните
следующее:
1. Нажав на кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя, выведите электрооборудование гидроцикла из режима ожидания.
2. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ключ DESS должен быть
установлен, чтобы информационный центр
не погасил все сигнальные лампы после
проведения самодиагностики. Электрическая система остается под напряжением
примерно 3 минуты.
3. Нажимайте кнопку MODE, расположенную
на правой рукоятке руля, пока на дисплее
информационного центра не появится
надпись SETTINGS (настройки).
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
SETTINGS
4. Нажимайте кнопку UP (вверх)/DOWN
(вниз), пока надисплеенепоявится над-пись IBR OVR.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если необходимо удалить захваченный отражателем, соплом
водомёта или рычажным механизмом предмет, перед выполнением этого строго следуйте
следующим указаниям:
– Снимите ключ DESS с выклю-
чателя.
– Подождите, по меньшей мере,
5 минут.
– Не нажимайте кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКА двигателя. Если
кнопка была нажата, после нажатия подождите ещё 5 минут.
РЕЖИМ
Сообщение IBR-OVR MODE
5. Нажмите кнопку SET, для входа в режим
IBR-OVR и появления надписи OVR OFF.
81
Page 84
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
OVR OFF
6. Нажмите кнопку UP (вверх)/DOWN (вниз)
(праваярукояткаруля) дляпоявлениянадписи OVR ON.
ОТОБРАЖАЕТСЯ СООБЩЕНИЕ
OVR ON
7. Нажмите кнопку SET для подтверждения
выбора OVR ON (включение ручного режима). Дисплей вернётся к прежним показаниям.
8. Нажимайте кнопки управления системы
VTS UP (вверх)/DOWN (вниз) дляпереме-щенияотражателясистемы iBR.
9. Снимите колпачок шнура безопасности с
выключателядвигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если необходимо удалить захваченный отражателем, соплом
водомёта или рычажным механизмом предмет, перед выполнением этого строго следуйте
следующим указаниям:
– Снимите ключ DESS с выклю-
чателя.
– Подождите, по меньшей мере,
5 минут.
– Не нажимайте кнопку ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя. Если
кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
была нажата, после нажатия
подождите ещё 5 минут.
Отключение ручного режима систе-
мы iBR
Предусмотрено три способа отключения
ручного режима системы iBR:
– Повторите предыдущие шаги и, при по-
явлении надписи OVR OFF (выключение
ручного режима), подтвердите выбор нажатием кнопки SET.
– Подождите, пока электрическая система
не обесточится.
– Запустите двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При запуске двигателя прои-
зойдёт отключение ручного режима системы
iBR и отражатель переместится в нейтральное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При перемещении отражателя в
ручном режиме убедитесь, что
никто не находится вблизи кормовой части гидроцикла. При
движении отражатель может захватить пальцы рук или ног.
82
Опрокидывание гидроцикла
Гид р о цик л обладает высокой поперечной
остойчивостью, его нелегко перевернуть.
Два спонсона по бортам придают гидроциклу дополнительную остойчивость на воде.
Опрокинувшийся гидроцикл, если это все
же происходит, остается в перевёрнутом
положении.
Page 85
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не предпринимайте попыток
запустить двигатель перевёрнутого гидроцикла. Водитель и
пассажиры должны всегда надевать одобренные к применению
индивидуальные спасательные
жилеты.
В первую очередь, убедитесь, что двигатель
не работает и что шнур безопасности ОТСОЕДИНЁН от выключателя. Затем возьмитесь
за решётку водозаборника, упритесь ногами
в бампер и, используя вес своего тела, переверните гидроцикл.
ПРИМЕЧАНИЕ: Наклейка, расположенная
в корме рядом с промывочным штуцером,
содержит инструкции о правильном способе
переворачивания гидроцикла. Данная наклейка расположена вверх ногами, так что
её можно будет прочитать, когда гидроцикл
перевернут.
sm o2012-0 03-021 _a
Двигатель 4-TEC имеет систему защиты
при перевороте TOPS™. При опрокидывании гидроцикла двигатель автоматически
выключает.
После того, как гидроцикл будет возвращён
в нормальное положение, пуск двигателя
осуществляется как обычно.
ВНИМАНИЕ
ходился в опрокинутом состоянии
более 5 минут, не пытайтесь провернуть коленчатый вал двигателя во избежание попадания воды
в двигатель и его поломки. Как
можно скорее обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Если гидроцикл на-
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
ВНИМАНИЕ
Если коленчатый вал
двигателя не проворачивается, не
пытайтесь в дальнейшем запустить двигатель. Это может привести к его поломке. Как можно скорее обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Проверьте, не залита ли внутренняя полость
корпуса гидроцикла водой. По возвращении
на берег слейте воду.
Затопление гидроцикла
Чтобы уменьшить вред, который может быть
нанесён гидроциклу в случае его затопления,
как можно скорее проделайте следующее.
Слейте воду из корпуса гидроцикла.
Если затопление произошло в соленой
воде, ополосните корпус и все компоненты
гидроцикла пресной водой из шланга, чтобы
предотвратить развитие коррозии.
ВНИМАНИЕ
Не предпринимайте
попыток провернуть коленчатый
вал или запустить двигатель.
Вода, попавшая во впускной коллектор, может протечь в двигатель и серьёзно повредить его
ответственные детали.
Немедленно обратитесь к авторизованному
дилеру Sea-Doo для проведения ремонта и
технического обслуживания пострадавшего
двигателя.
ВНИМАНИЕ
Чем дольше Вы откладываете осмотр и ремонт двигателя, тем более серьёзные повреждения будут ему причинены.
Затопление двигателя
ВНИМАНИЕ
попыток провернуть коленчатый
вал или запустить двигатель.
Вода, попавшая во впускной коллектор, может протечь в двигатель и серьёзно повредить его
ответственные детали.
Немедленно обратитесь к авторизованному
дилеру Sea-Doo для проведения ремонта и
технического обслуживания пострадавшего
двигателя.
Не предпринимайте
83
Page 86
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
ВНИМАНИЕ
Чем дольше Вы откладываете осмотр и ремонт двигателя, тем более серьёзные повреждения будут ему причинены.
При отсутствии надлежащего техобслуживания двигатель может
окончательно выйти из строя.
Буксировка гидроцикла по
воде
При буксировке гидроцикла по воде следует
соблюдать особые меры предосторожности.
Скорость буксировки гидроцикла по воде не
должна превышать 24 км/ч.
Это не позволит воде заполнить контур
охлаждения и попасть в систему выпуска
отработавших газов. При неработающем
двигателе в выпускной системе отсутствует
избыточное давление отработавших газов,
которое могло бы вытеснить воду.
ВНИМАНИЕ
требования может привести к выходу двигателя из строя. Если
Вам приходится буксировать неисправный гидроцикл, скорость
буксировки должна быть значительно ниже 24 км/ч.
Невыполнение этого
84
Page 87
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Page 88
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Тех ничес кое обслуживание очень важно для поддержания вашего гидроцикла в безопасном
для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца.
Не принимайте во внимание информацию, относящуюся к следующим системам, если гидроцикл ими не оборудован:
– iBR (интеллектуальнаясистема торможенияиреверса);
– iS (интеллектуальная подвеска);
– aS (регулируемая подвеска).
Выполняйте все операции технического обслуживания, перечисленные в Регламенте, по достижении наработки или по прошествии соответствующего срока, которые указаны в каждой
колонке. Гид р о цик л должен проходить техническое обслуживание в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Например, при наработке 100 моточасов или 1 год, выполните все пункты,
перечисленные в соответствующей колонке, а ТАК Ж Е в колонке КАЖДЫЕ 50 ЧАСОВ ИЛИ 6 МЕСЯЦЕВ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за гидроциклом в соответствии с регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его
эксплуатацию опасной.
Регулярное техническое обслуживание не отменяет необходимость проведения контрольного
осмотра перед каждой поездкой.
iBR (интеллектуальная система торможения и реверса)
(3)
Рычаг iBR
Люфт отражателя iBRIID
Крепёжные пластины iBRIID
Фрикционные пластины iBRIRD
Соединительные рычаги, муфты и втулки системы iBRIID
U-образный рычаг iBR, кольцо трима
втулки iBR
Болты крепления U-образного рычага системы iBRI
VTS, отражательи
IID
(9)
Защитныйкожух iBRIID
I, LO/D
(4)(9)
I
(3) См. ПРИМЕЧАНИЕ 1,
расположенное после
Регламента технического обслуживания.
(4) Выполнять при хране-
нии или через каждые
100 часов эксплуатации (смотря по тому,
что наступит раньше)
(9) См. ПРИМЕЧАНИЕ 2,
расположенное после
Регламента техниче-
D
скогообслуживания.
СИСТЕМА iS (ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ПОДВЕСКА)
Маслосистемы iS
(7)
Датчикположения iSID
ID(7) Проверка уровня мас-
ла в бачке насоса и
проверка на наличие
утечек.
СИСТЕМА aS (РЕГУЛИРУЕМАЯ ПОДВЕСКА)
Выносной резервуар с азотом (регулировочная рукоятка,
крепление)
ID—
КОРПУС
КорпусIO
Плита водомёта и водозаборная решёткаIO
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Для проверки рычагов систем iBR и iTC необходимо нажать и отпустить их, убедившись, что их переме-
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Проверьте момент затяжки винтов крепления U-образного рычага iBR к валу исполнительного механизма.
щению ничего не
осмотрен на предмет износа и смазан авторизованным дилером Sea-Doo.
мешает. Если чувствуется какое-то сопротивление, рычаг должен быть снят, прочищен,
Если затяжка винтов ослаблена, не перезатягивайте их. Замените их новыми.
—
89
Page 92
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
В настоящем разделе приведены указания
для выполнения основных процедур технического обслуживания. Вы можете сами выполнять эти процедуры при наличии у Вас
необходимых инструментов и квалификации
механика. В противном случае Вам следует
обратиться к дилеру Sea-Doo.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остановите двигатель и выполните техническое обслуживание,
следуя описанным ниже процедурам. Если не выполнять указания по выполнению процедур
технического обслуживания, то
есть вероятность получения
травм от горячих или подвижных
частей, от системы электрооборудования, химикатов и других
опасностей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если в ходе демонтажа/монтажа
потребовалось снимать крепёжные элементы (например, самоконтрящиеся детали и др.) всегда
меняйте их на новые.
ВНИМАНИЕ
те какие- либо предметы, тряпки,
инструмент и т. д. в моторном отсеке или трюме.
ванные механическим нагнетателем, сконструированы и прошли
эксплуатационные испытания с использованием масла BRP XPS
Synthetic blend oil. Компания BRP
настоятельно рекомендует использовать масло XPS SYNTHETIC
BLEND OIL на протяжении всего
срока эксплуатации. Повреждения,
возникшие в результате использования нерекомендованных масел,
не будут устраняться в рамках гарантийного обслуживания.
При отсутствии рекомендованного моторного масла XPSTM пользуйтесь одобренным к
применению компанией BRP минеральным
моторным маслом 10W40, совместимым с
фрикционной муфтой механического нагнетателя.
Никогда не оставляй-
Двигатели, оборудо-
ВНИМАНИЕ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ синтетические масла. Это может привести к ухудшению работы муфты
нагнетателя. Не добавляйте присадки в рекомендованные сорта
масел. Минеральные масла, которые классифицируется как SM согласно требованиям API, содержат
добавки (модификаторы трения),
которые могут стать причиной нежелательного проскальзывания
нагнетателя и, в конечном счёте,
привести к преждевременному износу.
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
Регулярно проверяйте и, при необходимости, доводите уровень до нормы. Не допускайте перелива. Работа двигателя при недопустимом уровне
масла может привести к его поломке.
ОСТОРОЖНО Некоторые компоненты в моторном отсеке могут
быть очень горячими. Непосредственный контакт с ними может
стать причиной ожога.
Уровень масла можно проверять как на воде,
так и на суше.
Если гидроцикл извлечён из воды
ВНИМАНИЕ
Гидроцикл должен находиться в горизонтальном положении.
ОСТОРОЖНО Работа двигателя
извлечённого из воды гидроцикла приводит к сильному разогреву
теплообменника (плиты водомёта). Избегайте контактов с теплообменником плиты водомёта —
это может стать причиной ожога.
1. Приподнимите и заблокируйте дышло
трейлера, чтобы выровнять бамперный
брус гидроцикла.
2. Поднимите сиденье.
3. Присоедините шланг к промывочному
штуцеру. Следуйте указаниям, приве-
дённым в главе «ДВИГАТЕЛЬ И СИСТЕМА
ВЫПУСКА» данногораздела.
90
Page 93
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не запускайте двигатель без по-
дачи воды в контур охлаждения
системы выпуска. Отсутствие
воды в контуре охлаждения системы выпуска может привести к
повреждению системы выпуска
отработавших газов.
– Не запускайте двигатель бо-
лее чем на 2 минуты. Это может
привести к перегреву уплотнения привода, поскольку оно не
охлаждается, когда гидроцикл
не находится на воде.
4. После того, как двигатель достигнет нормальных рабочих условий, дайте ему по-
работать на оборотах холостого хода в
течение 30 секунд, затем остановите его.
5. Подождите, по крайней мере, 30 секунд,
затем извлеките и вытрите щуп.
sm o2012-0 03-003 _d
1. Расположениемасляногощупа
6. Полностью вставьте масляный щуп.
7. Извлеките щуп и проверьте уровеньмас-
ла. Уровень должен находиться между
метками щупа «FULL» и «ADD».
lmr20 07-053 -100_a
1. Метка «FULL» (полный)
2. Метка «ADD» (необходимодолить)
3. Рабочийдиапазон
8. При необходимости долейте масло, чтобы
его уровень находился между метками.
Для долива масла:
– Отверните крышку маслозаливной горло-
вины.
– Вставьте воронку в отверстие маслозалив-
ной горловины.
– Долейте рекомендованное масло до тре-
буемого уровня.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте перелива.
sm o2012-0 03-003 _b
1. Расположение крышки маслозаливной
горловины
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого долива масла необходимо выполнить процедуру проверки уровня масла, описанную выше. В
противном случае измерения уровня масла
будут неточными.
9. Заверните крышку маслозаливной горловины и установите масляный щуп.
Замена моторного масла и масляного фильтра
Замену моторного масла и масляного фильтра должен выполнять только авторизованный дилер Sea-Doo.
Охлаждающая жидкость
Рекомендуемая охлаждающая жидкость
Всегда используйте этиленгликолевую жидкостью, которая содержит ингибиторы коррозии и специально предназначена для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуем по возможности использовать антифризы, способные
к биологическому разложению и предназначенные для алюминиевых двигателей
внутреннего сгорания. Это будет Ваш посильный вклад в защиту окружающей среды.
Заливайте в систему охлаждения BRP
PREMIXED COOLANT (P/N 219 700 362) или
раствор антифриза в дистиллированной
воде (50% дистиллированной воды и 50%
антифриза).
91
Page 94
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Использование смеси (4 0%
антифриза с 60% дистиллированной воды)
повышает эффективность охлаждения
двигателя при использовании гидроцикла в
очень жарких погодных и/или водных условиях.
Пользуйтесь всегда одной и той же маркой
охлаждающей жидкости. Не смешивайте
охлаждающие жидкости от разных производителей, кроме случаев, когда система
охлаждения полностью слита и охлаждающая жидкость залита заново. Обратитесь
за помощью к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Уровень охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Уровень охлаждающей жидкости проверяется на холодном
двигателе. Не доливайте охлаждающую жидкость в горячий двигатель.
ОСТОРОЖНО Некоторые компоненты в моторном отсеке могут
быть очень горячими. Непосредственный контакт с ними может
стать причиной ожога.
Во время проверки уровня охлаждающей
жидкости гидроцикл должен занимать горизонтальное положение. На холодном
двигателе уровень охлаждающей жидкости
должен находиться между метками «MIN»
и «MAX», расположенными на стенке расширительного бачка.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ
БАЧОК
1. На холодном двигателе уровень охлаждающей жидкости должен находиться между
метками
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда акватория спокойна,
можно считать, что гидроцикл занимает горизонтальное положение. Если гидроцикл
установлен на прицеп, приподнимите дышло
прицепа, чтобы выровнять бамперный брус
гидроцикла.
Долейте охлаждающую жидкость/дистиллированную воду до требуемого уровня. Пользуйтесь воронкой, чтобы не расплескать
жидкость. Не допускайте перелива.
Установите и плотно заверните крышку
расширительного бачка, затем установите
вентиляционный короб и закройте сиденье.
ПРИМЕЧАНИЕ: Частая потребность в доли-
ве охлаждающей жидкости может быть вызвана неисправностью системы охлаждения
или двигателя. Обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Замена охлаждающей жидкости
Замену охлаждающей жидкости должен
выполнять только авторизованный дилер
ку зажигания перед отсоединением, это может стать причиной повреждения разъёма или проводов. Во избежание повреждений
при снятии катушки зажигания не
поддевайте её отвёрткой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобыоблегчитьснятие,
поворачивайте катушку вокруг собственной
оси. Снимите катушку со свечи зажигания.
Не извлекайте катуш-
92
Page 95
Нанесение смазки на катушку зажигания
1. Переместите резиновое уплотнение вниз.
sbs2 009 -011 -002_a
1. Смещённоевнизрезиновоеуплотнение
2. Нанесите DOW CORNING 111 (P/N 413
707 000) на посадочное место резинового уплотнения, см. рисунок.
sbs2 009 -011 -001_a
1. Местонанесения
3. Верните резиновое уплотнение на место,
убедившись, что выступы на катушке зажигания совпали с выборками на нем.
4. Чтобы предотвратить проникновение
воды, оставьте небольшое количество
смазки на верхней части уплотнения (см.
рисунок). Удалите излишки смазки.
3. Снимите катушку зажигания. См. «КАТУШ-КИЗАЖИГАНИЯ».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не снимайте катушку со свечи зажигания, предварительно не отсоединив её от жгута проводов.
В моторном отсеке гидроцикла
могут находиться легковоспламеняемые пары. Если колпачок
шнура безопасности (ключ DESS)
установлен на выключателе, в
катушке свечи зажигания может
образоваться искра, которая может стать причиной взрыва.
4. С помощью свечного ключа ослабьте за-
тяжку свечи зажигания.
1. Разрешённыйкиспользованиюключ
2. Неразрешённыйкиспользованиюключ
5. С помощью сжатого воздуха очистите свечу зажигания и прилегающие к ней поверхности головки цилиндра.
6. Выверните свечу зажигания и извлеките
её из свечного колодца с помощью катушки зажигания.
sm r2009 -032-00 3_a
1. Катушказажигания
2. Свечазажигания
Установка свечи зажигания
Прежде чем приступить к установке, убедитесь, что сопрягаемые поверхности головки
цилиндра и свечи зажигания не загрязнены.
1. Используя специальный щуп, установите
межэлектродный зазор свечи зажигания в
соответствии с данными, приведёнными в
расположенной ниже таблице.
ловку цилиндра. После чего, используя
разрешённый к использованию свечной
ключ, доверните свечу по часовой стрелке
на ¼ оборота.
Установите катушку зажигания. См. главу
«КАТУШКИ ЗАЖИГАНИЯ».
Завершите установку в порядке, обратном
порядку снятия.
МОМЕНТ
ЗАТЯЖКИ, Н•м
Затяжка
от руки с
последу-
ющим до-
воротом
ключом
на ¼ обо-
рота
ЗАЗОР,
мм
0,75
94
Page 97
Системы выпуска
Промывка контура охлаждения
системы выпуска
Промывка контура охлаждения системы выпуска пресной водой чрезвычайно важна для
предохранения от коррозии под действием
соли и других агрессивных соединений, содержащихся в воде. Промывка способствует
удалению песка, соли, ракушек, отложений и
других загрязнений из контура охлаждения
и шлангов.
Следует выполнять промывку, если не планируется использование гидроцикла в ближайшие несколько дней или в случае его
выведения из эксплуатации на достаточно
продолжительное время.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Все работы выполняйте на открытом воздухе или в хорошо
проветриваемом помещении.
Выполните следующие действия:
Промойте водомётный движитель струёй
воды, направляя её со стороны входного и
выходного отверстий, затем нанесите смазку XPS LUBE (или аналогичную).
ОСТОРОЖНО Работа двигателя
извлечённого из воды гидроцикла приводит к сильному разогреву
теплообменника (плиты водомёта). Избегайте любых контактов
с теплообменником плиты водомёта — это может стать причиной
ожога.
Подсоедините садовый шланг к штуцеру, который расположен в кормовой части гидроцикла (на левой стороне кормы). Не открывайте водопроводный кран на этом этапе.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
sm o2012-0 03-021 _b
1. Расположениештуцерадля промывки
ПРИМЕЧАНИЕ: Для присоединения шланга
можно использовать быстросъёмный переходник (P/N 295 500 473). Для промывки установка зажима на шланг не требуется.
Пустите двигатель и сразу откройте водопроводный кран.
95
Page 98
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОСТОРОЖНО Некоторые компоненты в моторном отсеке могут
быть очень горячими. Непосредственный контакт с ними может
стать причиной ожога. Во время
работы двигателя не трогайте детали электрооборудования и не
прикасайтесь к деталям водомёта.
ВНИМАНИЕ
Не выполняйте промывку, когда двигатель горячий.
Сначала всегда следует запустить
двигатель, а затем открыть водопроводный кран. Во избежание
перегрева двигателя открывайте
водопроводный кран немедленно
после пуска двигателя.
Дайте двигателю поработать приблизительно 20 секунд на повышенных оборотах холостого хода: от 4000 до 5000 об/мин.
ВНИМАНИЕ
Если гидроцикл находится на суше, не пускайте двигатель без подачи воды в контур
охлаждения системы выпуска.
Убедитесь, что вода вытекает из выходного
отверстия водомёта. В противном случае
обратитесь за помощью к дилеру Sea-Doo.
ВНИМАНИЕ
Не запускайте двигатель более чем на 2 минуты. Это
может привести к перегреву
уплотнения привода, поскольку
уплотнение не охлаждается, когда
гидроцикл не находится на воде.
Закройте водопроводный кран и выключите
двигатель.
ВНИМАНИЕ
Действуйте только в
таком порядке: сначала закрыть
кран — потом выключить двигатель.
ВНИМАНИЕ
По завершении промывки не забудьте снять быстросъёмный переходник (если
использовался).
Плита водомёта и водозаборная решётка
Проверка плиты водомёта и водозаборной решётки
Проверьте плиту водомёта и водозаборную
решётку на отсутствие повреждений. При
наличии повреждений обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo для ремонта
или замены повреждённых деталей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда снимайте колпачок шнура безопасности с выключателя
перед проверкой водозаборной
решётки.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРОВЕРЬТЕ ДАННЫЕ
ОБЛАСТИ
1. Водозабор
2. Плитаводомёта
Предохранители
Снятие и установка предохранителей
Для снятия и установки предохранителей
используйте специальное приспособление,
находящееся в блоке предохранителей.
Проверка предохранителей
В случае неисправности электрооборудования проверьте состояние предохранителей.
Перегоревший предохранитель замените исправным, рассчитанным на такую же величину номинального тока.
96
Page 99
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Предохранитель
2. Проверить, нерасплавленали нить
3. Номинальнаясила тока
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте предохранители
большего номинала — это может
стать причиной возникновения
серьёзных повреждений. Если
предохранитель перегорел, прежде чем его заменить, необходимо установить и устранить
причину возникновения неисправности. Для проведения обслуживания обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Расположение предохранителей
Для доступа к блоку предохранителей откройте крышку носового багажного отделения.
Снимите два пластиковых фиксатора и резиновую ленту крепления панели доступа,
расположенной в задней части багажного
отделения.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
sm o2012-0 03-022 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПАНЕЛЬ ДОСТУПА
СНЯТА
1. Блокпредохранителей
2. Аккумуляторнаябатарея
Снимите крышку блока предохранителей,
предварительно сжав и удерживая оба фиксатора, расположенные с обеих её сторон.
ПРИМЕЧАНИЕ: Номиналы и расположение
предохранителей указаны на крышке блока
предохранителей.
sm o2012-0 03-010 _b
КРЫШКА НОСОВОГО БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ ОТКРЫТА
1. Панель доступа
97
Page 100
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Назначение предохранителей
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОМИНАЛОПИСАНИЕ
1—Не используется
215 AДиагностический разъём
33 AКнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
43 AGPS
530 AiBR
630 AСистема зарядки
7—Не используется
830 AАккумуляторная батарея
9—Не используется
10—Неиспользуется
113 AИнформационный центр, OTAS и CAPS
1210 AЦилиндр 1 (катушка зажигания, форсунка)
1310 AЦилиндр 2 (катушка зажигания, форсунка)
1410 AЦилиндр 3 (катушка зажигания, форсунка)
155 AСоленоид стартера
165 AУправление системой iBR
1710 AТопливный насос
1815 AECM
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.