Меры безопасности,
устройство и техническое
обслуживание гидроцикла
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно изучите данное Руководство.
В нем содержится важная информация о безопасности.
Минимальный рекомендуемый возраст водителя — 16 лет.
Храните Руководство по эксплуатации на борту гидроцикла.
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение инструкций и рекомендаций по мерам безопасности,
которые содержатся в Руководстве по эксплуатации, ДЕМОНСТРА-ЦИОННОМВИДЕОФИЛЬМЕ и табличкахнакорпусегидроцикла, может
привести к трагическим последствиям, не исключая травм, увечий
и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный гидроцикл по своим характеристикам может превосходить
другие гидроциклы, которыми Вам приходилось управлять ранее.
Уде лит е время для ознакомления с Вашим новым гидроциклом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
В Канаде изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP).
В США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового
гидроцикла Sea-Doo®. На данный продукт
распространяются гарантийные обязательства компании BRP, его обслуживание
осуществляется сетью авторизованных дилеров, готовых обеспечить запасными частями и аксессуарами, а также произвести
необходимое техническое обслуживание
гидроцикла.
Целью работы дилера является удовлетворение Ваших потребностей. Работники
дилерского центра имеют достаточную
квалификацию для выполнения операций
по предпродажной подготовке и осмотру
вашего гидроцикла, а также для выполнения заключительных регулировок перед
началом эксплуатации. Для получения дополнительной информации обращайтесь
к авторизованному дилеру.
При покупке вы также должны быть проинформированы об условиях гарантийного
обслуживания и подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ,
чтобы убедиться, что гидроцикл полностью
готов к эксплуатации.
Прежде чем приступить
к эксплуатации
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить
возможность летального исхода, прежде
чем приступить к эксплуатации гидроцикла, следует ознакомиться со следующими
разделами:
– «ИНФОРМАЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ»;
– «СВЕДЕНИЯОСУДНЕ»;
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих наклейках,
или просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Несоблюдение указаний, содержащихся
в данном Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения серьёзных
травм или смерти.
Компания BRP настоятельно рекомендует
выбирать безопасный маршрут в соответствии с требованиями местного законодательства. Более подробную информацию
по этому вопросу можно получить у Вашего
дилера или, обратившись к представителям
местных органов власти.
В некоторых регионах для управления прогулочным транспортным средством необходимо наличие специальных разрешающих
документов.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений гидроцикла или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
разработано с целью познакомить владельца/водителя или пассажира с особенностями управления и технического обслуживания данного гидроцикла, а также правилами
техники безопасности.
Храните настоящее Руководство на борту
гидроцикла — это позволит получить необходимую информацию о техническом обслуживании и о поиске и устранении неисправностей.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Информация, содержащаяся в настоящем
руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается
политики постоянного совершенствования своей продукции, однако внесение изменений в уже выпущенные гидроциклы,
не гарантируется. Следствием внесения
конструктивных изменений могут являться
некоторые различия между выпускаемыми
гидроциклами и описанными в Руководстве
по эксплуатации. Компания BRP оставляет
за собой право в любое время изменять
технические характеристики, конструкцию,
свойства моделей или оборудования, без
каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ должны быть пере-
даны новому владельцу при перепродаже.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 162
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА ........................................ 163
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ...................................... 167
5
Page 8
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат
оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа
может стать причиной появления головной
боли, головокружения, сонливости, тошноты,
спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и запаха, которое может присутствовать
в воздухе, даже если вы не видите и не
ощущаете запаха отработавших газов.
Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточно
быстро, и вы можете оказаться в ситуации,
в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемом помещении
опасная концентрация угарного газа может
сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область,
подышите свежим воздухом и обратитесь
за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– никогда не эксплуатируйте гидроцикл
в плохо проветриваемых и частично закрытых местах, например, гаражах, ангарах и т. п. Даже если вы попытаетесь
отводить отработавшие газы, концентрация угарного газа может быстро достичь
опасного уровня;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые
окна или двери;
– никогда не стойте позади гидроцикла,
двигатель которого работает. Человек,
стоящий позади гидроцикла с работающим двигателем может вдохнуть достаточно большое количество отработавших
газов. Вдыхание отработавших газов, содержащих угарный газ, может привести
к отравлению, возникновению серьёзным
проблемам со здоровьем и даже смерти.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары бензина
могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на значительном
расстоянии от двигателя. В целях снижения
риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко соответствующую бензиновую канистру
красного цвета;
– строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в разделе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ»;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла, если в моторном отсеке имеются следы
подтекания или запах топлива;
– никогда не запускайте двигатель, если
пробка топливного бака закрыта неплотно;
– не перевозите канистру с бензином в пе-
реднем багажном отделении или в другом
месте на борту гидроцикла.
Бензин ядовит и может стать причиной причинения вреда здоровью и даже смерти.
– не допускайте попадания бензина в рот;
– при проглатывании, попадании бензина
в глаза или вдыхании паров бензина немедленно обратитесь к врачу.
Если вы пролили бензин на себя, смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
Плита водомёта, компоненты системы
выпуска отработавших газов и двигателя во время эксплуатации разогреваются
до очень высоких температур. Для предотвращения ожогов избегайте контактов
с указанными компонентами во время эксплуатации и спус тя некоторое время после
её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию гидроцикла и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное BRP. Так как
подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения
травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование гидроцикла
незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для вашего гидроцикла обращайтесь к авторизованному
дилеру Sea-Doo.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Безопасная эксплуатация
Динамические характеристики этого гидроцикла могут значительно превосходить
мощность других плавсредств, которыми
Вы могли управлять ранее. Прочитайте
информацию, приведённую в Руководстве
по эксплуатации, и осознайте её, ознакомьтесь со всеми органами и приёмами управления гидроциклом, прежде чем предпринять первую поездку или взять на борт
пассажиров. Если вы не имеет устойчивых
навыков управления гидроциклом, попрактикуйтесь один в соответствующей зоне,
в свободном от других плавсредств месте,
чтобы почувствовать реакцию на изменение
положения каждого из органов управления.
Полностью освойтесь с управлением, прежде чем увеличивать скорость движения.
Не следует думать, что управление всеми
моделями гидроциклов одинаково. Каждая
модель отличается и часто существенно.
Помните, что при отпускании рычага дроссельной заслонки двигатель переходит
в режим холостого хода и курсовая управляемость гидроцикла ухудшается. Для поворота гидроцикла необходимо использовать
как руль, так и рычаг дроссельной заслонки.
Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки, когда Вы пытаетесь отвернуть от какоголибо объекта. Чтобы изменить направление
движения, необходимо нажимать на рычаг
дроссельной заслонки. Если двигатель глохнет, возможность изменить направления
движения гидроцикла будет потеряна.
Несмотря на то, что большинство гидроциклов не имеют средств торможения, достижения технического прогресса позволяют
нам предлагать модели, оборудованные
сис темой торможения, получившей название iBRTM. Для отработки навыков остановки
попрактикуйтесь в торможении в безопасном месте, где отсутствуют другие плавсредства, чтобы привыкнуть к управлению
и понять какова будет длина тормозного
пути при различных условиях.
Длина тормозного пути зависит от начальной скорости, загрузки, силы и направления
ветра, количества ездоков и состояния акватории. Интенсивность торможения, задаваемая водителем с помощью рычага системы
iBR, также оказывает влияние на длину тормозного пути.
При торможении водитель и пассажиры
должны смещаться в направлении, противоположном действию силы замедления, для
предотвращения потери равновесия.
Управляя гидроциклом, оснащённым системой iBR, учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут
не иметь возможности остановиться также
быстро.
Когда во время движения впервые задействуется тормоз, позади гидроцикла, вверх,
в воздух, выбрасывается шлейф воды. Необходимо проинформировать водителя
гид роцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том,
что означает выбрасываемый шлейф воды,
кроме этого укажите ему на необходимость
поддерживать большую дистанцию между
гидроциклами.
При нажатии рычага управления системы
iBR, в то время как гидроцикл движется
вперёд, включается система торможения
и происходит замедление, пропорциональное положению рычага iBR. Чем больше
Вы нажимаете на рычаг iBR, тем больше
становится сила торможения. Будьте осторожны, нажимайте на рычаг iBR плавно,
чтобы задать необходимую интенсивность
замедления; торможение должно осуществляться при одновременном отпускании рычага дроссельной заслонки.
В течение всего времени фиксатор шнура
безопасности должен быть надёжно закреплён на индивидуальном спасательном
жилете (ИСЖ), кроме этого шнур безопасности не должен цепляться за руль, чтобы
обеспечить возможность остановки двигателя в случае падения водителя. После поездки снимите колпачок шнура безопасности
с выключателя двигателя, чтобы предотвратить несанкционированное использование
гидроцикла детьми или другими лицами.
Если шнур безопасности не пристегнут в соответствии с приведёнными рекомендациями, то в случае падения водителя двигатель
гидроцикла не остановиться.
Не переоценивайте свой водительский опыт.
Избегайте резких маневров — этим
Вы уменьшите опасность потери контроля
над гидроциклом, падения или столкновения
с другими судами. Знайте и правильно используйте возможности Вашего гидроцикла.
Не прыгайте на гидроцикле по волнам
и спутным следам других судов. Избегайте
движения в условиях сильного волнения
на воде или выполнения экстремальных маневров, таких как прыжки по волнам и спутным следам от других судов.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Торм озна я система (одна из функций системы iBR) не может предотвратить снос гидроцикла при течении или ветре. Она также
неэффективна при движении задним ходом.
Необходимо помнить, что для осуществления торможения двигатель гидроцикла должен быть запущен.
Струя водомёта гидроцикла может нанести
травмы. Водомёт может засасывать камни
и выбрасывать их из сопла со струёй воды,
что, в свою очередь, может нанести травмы
окружающим людям, привести к повреждению водомёта или причинить ущерб другому
имуществу.
Изучите информацию, содержащуюся
на всех предупреждающих табличках. Эта
информация позволит Вам осуществлять
приятные и безопасные прогулки на гидроцикле.
Не храните и не перевозите какие-либо
предметы в не предназначенных специально для этого местах.
Езда с пассажиром (-ами), буксировка надувных плавсредств, воднолыжника или вейкбордиста оказывает влияние на управляемость
гидроцикла и требует большего опыта.
Некоторые модели гидроциклов могут быть
оборудованы буксировочными петлями или
пилоном, которые могут быть использованы
для буксировки воднолыжника, вейкбордиста или надувного плавсредства. Не используйте эти крепления или иные части гидроцикла для буксировки парасейла или другого
судна. Это может стать причиной получения
травм и серьёзных повреждений.
Двигателям внутреннего сгорания для работы необходим воздух, поэтому гидроцикл
не может быть полностью герметизирован.
Любые маневры такие как, крутые повороты,
погружение носовой части в воду при езде
по волнам или опрокидывание гидроцикла,
приводящие к погружению воздухозаборных отверстий в воду, могут стать причиной
серьёзных поломок двигателя вследствие
попадания воды в двигатель. Обратитесь
к главе «КАКУПРАВЛЯТЬ ГИДРОЦИКЛОМ»
в разделе «ИНСТРУКЦИИ ПОЭКСПЛУАТА-
ЦИИ», а также к разделу «ГАРАН ТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА» настоящегоРуковод-
ства.
В состав выхлопных газов двигателя входит
угарный газ, который при вдыхании определённого его количества может нанести тяжёлые травмы или привести к смерти. Не запускайте двигатель гидроцикла в замкнутом
пространстве и не допускайте скопления
угарного газа вокруг гидроцикла или в зам-
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
кнутых пространствах, что может происходить при причаливании или при переправе.
Остерегайтесь отравления угарным газом,
выбрасываемым в атмосферу с выхлопными
газами других судов.
Тщатель но изучите особенности акватории, по которой собираетесь передвигаться. Опасность представляют течения, изменения глубины, вызванные приливами
и отливами, пороги, невидимые подводные
препятствия и пр. Не рекомендуем пользоваться гидроциклом при сильном волнении
и в ненастную погоду.
На мелководье двигайтесь с большой осторожностью и на самой малой скорости. Посадка на мель или неожиданная остановка
может стать причиной получения травм,
а также повреждения гидроцикла. Кроме
того, существует опасность травмирования
людей или повреждения имущества мусором, попавшими в водомёт и вылетающим
с большой скоростью из сопла.
Будьте ответственны и благоразумны. Предупредительность и здравый смысл — Ваши
лучшие советчики.
Следите за знаками, запрещающими создание волн на акватории. Уважайте права
водителей других судов. Являясь водителем
и владельцем гидроцикла, Вы несёте ответственность за причинённые повреждения.
Не позволяйте никому выбрасывать мусор
за борт.
Гид р о цик л способен двигаться и активно
маневрировать на очень высокой скорости, однако мы настоятельно рекомендуем
пользоваться этими возможностями гидроцикла только в идеальных внешних условиях
и только в том случае, если Вы обладаете
достаточным для этого мастерством и опытом вождения. Высокая скорость требует
высокого мастерства, а также увеличивает
риск получения травмы.
Во время выполнения резких маневров,
прыжков на гребнях волн и преодоления
спутных следов других судов, а также при
падении с гидроцикла на тело водителя
воздействуют такие нагрузки, которые могут привести к серьёзным травмам костей
и других частей тела. Старайтесь не попадать в подобные ситуации, тем более не делайте это преднамеренно.
Гид р о цик л не предназначен для использования в тёмное время суток.
Некоторые модели гидроциклов оснащены
интеллектуальной подвеской. Хотя система
и гасит часть действующих сил и тем самым
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
уменьшает ударную нагрузку на тело, но она
не может полностью исключить действие
этой нагрузки. Чтобы исключить подпрыгивание и, в конечном счёте, падение с гидроцикла Вас и Вашего пассажира (-ов), снизьте
скорость движения.
Прежде чем отправиться в путь
В целях безопасности перед каждой поездкой проводите контрольный осмотр гидроцикла, следуя указаниям, приведённым
в настоящем Руководстве.
Не перегружайте гидроцикл, не берите
на борт больше пассажиров, чем указано
на соответствующей табличке и в главе
«ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» на-
стоящего Руководства. Превышение нагрузки может стать причиной ухудшения
маневренности, устойчивости и снижения
эксплуатационных характеристик. Кроме
того, имейте в виду, что на неспокойной воде
грузоподъёмность гидроцикла уменьшается и может оказаться меньше расчётной.
Табличка с указанием допустимой нагрузки
и разрешённого количества пассажиров
не освобождает Вас от необходимости использования здравого смысла и здравого
суждения.
Регулярно проверяйте состояние корпуса,
двигателя, средств обеспечения безопасности и прочей оснастки гидроцикла.
На борту гидроцикла должен иметься требуемый комплект спасательных средств,
включая индивидуальные спасательные
жилеты и другие принадлежности.
Проверьте состояние и работоспособность
всех средств обеспечения безопасности,
в том числе огнетушителя. Покажите всем
пассажирам, где находится спасательное оборудование, объясните, как им пользоваться.
Следите за погодой. Ознакомьтесь с прогнозом погоды на ближайшее время до поездки.
Будьте готовы к внезапным изменениям погодных условий.
Запаситесь свежими и точными картами
акватории. Прежде чем отправиться в путь,
проверьте состояние водной поверхности
на акватории предполагаемого плавания.
Убедитесь, что в топливном баке достаточное количество топлива для осуществления
желаемой поездки. Всегда проверяйте топливо перед и во время поездки. Постарайтесь придерживаться следующего правила:
1/3 топлива — движение до пункта назначения, 1/3 — на обратный путь и 1/3 — резерв.
Учитывайте изменение погодных условий
и возникновение всевозможных задержек.
Что должен знать водитель/пассажир
Перед началом эксплуатации гидроцикла
изучите все предупредительные таблички,
расположенные на борту гидроцикла, прочтите данное Руководство и другие документы, касающиеся правил техники безопасности, посмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Соблюдайте правила судовождения. Выясните, какие местные и федеральные правила судовождения действуют на акватории
предполагаемого плавания. Изучите местные правила судовождения. Познакомьтесь
с местной системой навигации (расположение бакенов, знаков и пр.).
Учтите, что солнце, ветер, усталость или болезненное состояние могут отрицательно
сказаться на Вашей способности правильно
оценивать ситуацию и времени Вашей реакции на изменение ситуации.
Компания BRP НЕ РЕКОМЕНДУЕТ доверять
управление гидроциклом лицам моложе
16 лет, а также лицам с ослабленным зрением, замедленной реакцией, лишённым способности здраво рассуждать и неспособным
управлять гидроциклом.
Во время управления гидроциклом шнур
безопасности должен быть всегда пристегнут к ИСЖ, убедитесь, что все пассажиры
знают, как им пользоваться.
Убедитесь, что все пассажиры умеют плавать и знают, как подняться на борт гидроцикла из воды. Посадка на гидроцикл
на глубине требует значительных усилий.
Потренируйтесь на мелководье до эксплуатации гидроцикла на глубокой акватории.
Если пассажир не умеет плавать, убедитесь,
что он все время находится в ИСЖ, соблюдайте дополнительные меры предосторожности при езде.
Не поворачивайте руль, если кто-либо находится позади гидроцикла. Держитесь в стороне от движущихся деталей гидроцикла
(сопла водомёта, отражателя системы iBR,
тяг и т. д.)
Запрещается запускать двигатель гидроцикла, если кто-либо находится рядом в воде
или позади гидроцикла.
Изучите поведение отражателя системы iBR
при запуске/остановке двигателя или при использовании рычага управления системы
iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату пальцев рук
или ног людей, удерживающихся за комовую
часть гидроцикла.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Перед запуском двигателя и в течение всей
поездки водитель и пассажир (-ы) должны
сохранять правильное положение, а также
держаться за соответствующие поручни.
Пассажиру (-ам) необходимо показать, как
правильно держаться за поручни и ремни
или за талию сидящего впереди. Каждый
пассажир должен иметь возможность надёжно удерживать ноги на площадках для
ног при правильном положении на сиденье.
При торможении водитель и пассажиры
должны смещаться в направлении, противоположном действию силы замедления, для
предотвращения потери равновесия.
Любое ускорение с пассажиром (-ами)
на борту выполняйте плавно. Быстрое ускорение может привести к потере пассажирами равновесия и их падению за корму гидроцикла. Перед резким ускорением убедитесь,
что Ваш пассажир (-ы) готов к этому.
Держитесь в стороне от решётки водомёта, когда двигатель запущен. Подвижные
детали могут затянуть длинные волосы,
свободные части одежды или шнурки спасательного жилета.
Если рычаг дроссельной заслонки нажимается во время торможения, система iBR
будет блокировать поступающие от него
сигналы. Если при отпускании рычага iBR
рычаг дроссельной заслонки все ещё нажат,
управление дроссельной заслонкой восстанавливается, и, после небольшой задержки, происходит ускорение. Если ускорение
не требуется, отпустите рычаг дроссельной
заслонки.
Вода, нагнетаемая под давлением в полости
тела, в результате падения или нахождения
рядом с его задней частью гидроцикла, может стать причиной тяжёлых повреждений
внутренних органов. Поэтому рекомендуется
надевать нижнюю часть костюма аквалангиста.
Перед подъёмом на борт гидроцикла убедитесь, что двигатель остановлен, а колпачок
шнура безопасности снят с выключателя.
Для предотвращения несанкционированного запуска двигателя при подъёме людей
на борт или их нахождении вблизи гидроцикла, а также при очистке решётки водомёта снимайте колпачок шнура безопасности
с выключателя.
При движении на гидроцикле никогда не способствуйте выполнению поворотов погружением ног или ступней в воду.
Управление гидроциклом несовершеннолетними
Дети, находящиеся на гидроцикле, должны постоянно находиться под присмотром
взрослых. Во многих странах приняты законы, устанавливающие возраст, по достижении которого можно получить разрешение
на управление маломерным судном. Обратитесь к местным властям за информацией
о возрастном цензе водителя. Компания
BRP не рекомендует доверять управление
гидроциклом лицам моложе 16 лет.
Алкоголь и наркотические вещества
Запрещено управлять гидроциклом под
воздействием алкоголя или наркотических
веществ. Вождение гидроцикла, как и вождение автомобиля, требует ясного ума
и здравого мышления. Управление гидроциклом в нетрезвом виде или в состоянии
наркотического опьянения представляет
опасность для окружающих и строго преследуется по закону. Эти правила должны
неукоснительно соблюдаться. Алкоголь
и наркотики, вместе или по отдельности,
увеличивают время реакции водителя на изменение ситуации, снижают остроту зрения,
влияют на мышление и снижают способность безопасно управлять гидроциклом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Алкоголь и вождение гидроцикла несовместимы! Управление
гидроциклом в нетрезвом состоянии угрожает Вашей жизни,
жизни пассажиров и окружающих
людей. Федеральные законы
запрещают управление водномоторными судами лицам, находящимся под воздействием
алкоголя или наркотических веществ.
Водный спорт (буксировка
с помощью гидроцикла)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь травм! Не следует использовать гидроцикл для
буксировки других судов, парасейлов, кайтов, глиссеров или
любых летательных аппаратов.
Используйте гидроцикл только
для занятия водными видами
спорта, для которых он предназначен.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
К числу наиболее распространённых водных
видов спорта относятся катание на водных
лыжах, вейкбордах и надувных средствах.
Занятие этими видами спорта требует повышенных мер безопасности, которые должны
быть предприняты как водителем гидроцикла, так и самими спортсменами. Если Вам
не приходилось ранее буксировать спортсменов, проведите некоторое время в качестве наблюдателя в компании с опытным
водителем. Также важно, чтобы тот, кого
Вы собираетесь буксировать, обладал соответствующим опытом и мастерством.
Все, кто занимается водным спортом, должны соблюдать следующие правила:
– При движении с пассажиром (-ами) или
при буксировке надувного плавсредства,
воднолыжника или вейкбордиста управляемость гидроцикла ухудшается, что повышает требования к опытности водителя.
– Следите за обеспечением безопасности
и комфортом вашего пассажира (-ов) и человека, буксируемого на водных лыжах,
вейкборде и т. п.
– При буксировке воднолыжника, вейкборди-
ста или надувного плавсредства на борту
должен находиться наблюдатель, следящий за обстановкой и информирующий водителя о сигналах, которые другие участники подают руками. Водитель должен
сосредоточить своё внимание на управлении и следить за обстановкой перед
гидроциклом.
– Двигайтесь с необходимой скоростью
и следуйте инструкциям наблюдателя.
– Буксируя надувное плавсредство, водно-
лыжника или вейкбордиста, не совершайте
резких торможений за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо. Несмотря на то, что данный гидроцикл очень
манёвренный и обладает возможностью
останавливаться, необходимо помнить,
что буксируемый может не миновать препятствия или столкнуться буксирующим
его гидроциклом.
– При занятии водными видами спорта уме-
ние плавать является обязательным.
– Ношение ИСЖ установленного образца яв-
ляется обязательным. Он позволит удерживаться на плаву в случае возникновения
какого-либо происшествия (оглушающий
удар, потеря сознания и пр.).
– Уважайте права других людей, проводя-
щих свой отдых на воде.
– При занятии водным спортом, как води-
тель, так и наблюдатель должны следить
за положением буксировочного фала.
Ослабление буксировочного фала может
привести к запутыванию человека или
предмета, находящегося на гидроцикле
или в воде, особенно при выполнении поворота или разворота и стать причиной
получения серьёзной травмы.
– Не позволяйте буксируемому на коротком
фале спортсмену подходить близко к корме судна. Отработавшие газы, содержащие моноксид углерода, попав в организм
через органы дыхания, могут вызвать отравление и даже смерть человека.
– Используйте буксировочный фал соответ-
ствующей длины и размера, убедитесь, что
он надёжно закреплён на гидроцикле. Хотя
некоторые гидроциклы оборудуются, или
могут быть оборудованы специальным
буксировочным устройством, избегайте
устанавливать на гидроцикл буксировочную проушину. Это может быть опасно —
кто-нибудь может упасть на неё.
– Немедленно окажите помощь упавшему
в воду. Он или она могут быть не видны
другим проходящим судам.
– Подходите к упавшему в воду с подветрен-
ной стороны (противоположной направлению ветра). Заблаговременно заглушите
двигатель.
– Для занятий водными видами спорта вы-
бирайте безопасные места. Держитесь
подальше от других плавсредств, каналов, пляжей, зон ограниченного доступа,
купающихся, водных путей и подводных
препятствия.
– Если Вы или Ваши пассажиры решили ис-
купаться, заглушите двигатель и поставьте
гидроцикл на якорь.
– Плавание разрешается только в безопас-
ных местах. Такие места обычно помечены
буями. Не плавайте в одиночку и тем более в тёмное время суток.
БУЙ, УКАЗЫВАЮЩИЙ МЕСТО ДЛЯ ПЛАВАНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 16
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
– Не катайтесь на водных лыжах в тёмное
время суток. Во многих регионах это запрещено законом.
– Не приближайтесь к воднолыжнику, вейк-
бордисту или надувному плавсредству
сзади. Если спортсмен случайно упадёт
на расстоянии 60 м от Вашего гидроцикла, то на скорости 40 км/ч Ваш гидроцикл
настигнет упавшего уже через 5 секунд.
– Заглушите двигатель и снимите колпачок
шнура безопасности с выключателя, если
кто-то находится или оказался в воде рядом с Вашим гидроциклом.
– Не приближайтесь ближе, чем на 45 м к ме-
сту, отмеченному поплавком ныряльщика.
Остерегайтесьтравм! Не позволяйте никому приближаться к соплу и решётке водомёта даже при неработающем двигателе.
Вращающиеся детали могут затянуть длинные волосы, свободные части одежды или
шнурки спасательного жилета, что, в свою
очередь, может привести к серьёзным
травмам. На мелководье камни, ракушки,
песок и др. предметы могут быть засосаны
водомётом и выброшены из сопла вместе
со струёй воды.
ПОПЛАВОК НЫРЯЛЬЩИКА
Для получения дополнительной информации о местах, в которых вы сможете законно и безопасно заниматься водными видами спорта, обращайтесь к представителям
местных органов власти.
Гипотермия
Гип о т е р ми я , или понижение температуры
тела, — частая причина смерти потерпевших бедствие на воде. При переохлаждении
человек теряет сознание и тонет.
ИСЖ благодаря своим теплоизоляционным
свойствам оставляет время на спасение.
Если вода тёплая, то особой теплоизоляции не требуется. Но при температуре воды
ниже 4 °С необходимо позаботиться о спасательном жилете, прикрывающем значительную часть тела.
О гипотермии следует знать и помнить следующее:
– Оказавшись в воде, не старайтесь пла-
вать, если только это не требуется для
того, чтобы спасти товарища или подплыть
к какому-нибудь судну или спасительному
предмету. Бесцельное плавание только
ускоряет потерю телом тепла. В холодной воде способы плавания с погружением головы в воду не рекомендованы.
Держите голову над поверхностью воды.
Этим Вы снизите потери тепла и выиграете
драгоценное время в ожидании помощи.
– Не поддавайтесь отчаянию и не теряй-
те надежду на спасение. Это увеличить
шансы на увеличения времени выживания, пока Вы не будете спасены. Надежда
и жажда жизни творят чудеса!
– Если в воде оказалось несколько человек,
рекомендуем собраться в тесную группу,
чтобы уменьшить потери тепла. Эта простая мера даёт отличный шанс на спасение.
– Всегда и во всех обстоятельствах на Вас
должен быть надет ИСЖ. Это Ваш спаситель и помощник в борьбе с гипотермией.
Обучение правилам безопасного вождения
Во многих странах прохождение курса обучения правилам безопасного вождения является рекомендуемой или обязательной
процедурой. Проконсультируйтесь с представителями местных органов власти.
Выясните, какие местные и федеральные
правила судовождения действуют на акватории предполагаемого плавания. Изучите
местные правила судовождения. Познакомьтесь с местной системой навигации (расположение бакенов, знаков и пр.).
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Предисловие
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые свойства или
функции, описанные в данном разделе, могут отсутствовать на некоторых гидроциклах
или могут быть доступны только в качестве
дополнительного оборудования.
iCONTROLTM (интеллектуальная система
управления) позволяет водителю управлять
многими системами гидроцикла, не отрывая
рук от руля.
Органы управления расположены под пальцами рук водителя, управление осуществляется нажатием кнопки или рычага. Таким
образом, водитель может полностью сосредоточиться на управлении гидроциклом.
Каждый орган управления электронный,
он посылает управляющий сигнал в блок
управления, обязанность которого заключается в обеспечении правильной работы
управляемых систем на основании заданных
параметров.
iCONTROL включаетвсебя:
– iTCTM (интеллектуальнаясистема управле-
ниядроссельнойзаслонкой);
– iBR (интеллектуальнаясистема торможе-
нияиреверса);
TM
– iS
(интеллектуальнаяподвеска);
– OTASTM (помощьвуправленииприотпу-
щенном рычаге дроссельной заслонки).
Эти системы работают совместно, что позволяет реализовать несколько дополнительных режимов: круиз-контроль, режим
движения с низкой скоростью, торможение,
а также обеспечить более чуткий отклик
на управляющие воздействия, улучшенную
маневренность и управляемость.
Крайне важно, чтобы все водители, допущенные к управлению гидроциклом, прочли
всю информацию, содержащуюся в данном
Руководстве, для ознакомления с данным
гидроциклом, его системами, органами
управления, возможностями и ограничениями.
iTC (интеллектуальная система управления дроссельной заслонкой)
Система использует электронный орган
управления дроссельной заслонкой, который передаёт управляющий сигнал в модуль
ECM (блок управления двигателем). Благодаря этой системе больше нет необходимости в использовании тросового привода.
Система iTC позволяет реализовать следующие режимы работы:
– прогулочный режим (Touring mode);
– спортивный режим (Spor t mode);
– режим экономии топлива (ECO mode);
– круиз-контроль;
– режим движения с низкой скоростью;
– режим буксировки воднолыжника (Ski
mode).
Управление функцией OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) также осуществляется с помощью iTC.
Прогулочный режим
Прогулочный — основной режим, используемый по умолчанию.
В прогулочном режиме доступная мощность
двигателя и ускорение снижены при разгоне полностью остановленного гидроцикла и,
в определённых условиях, при эксплуатации
в диапазоне низких мощностей.
Режим экономии топлива
МОДЕЛЬ GTX 155
Когда выбран режим экономии топлива, потребление топлива снижается при любой заданной частоте вращения коленчатого вала.
Это режим идеально подходит для движения
с постоянной скоростью с максимально эффективным использованием топлива.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ».
Спортивный режим
В спортивном режиме максимальная мощность доступна во всем рабочем диапазоне
двигателя.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Круиз-контроль
Круиз-контроль позволяет водителю задать
необходимую максимальную скорость движения гидроцикла, когда частота вращения
коленчатого вала выше 3800 об/мин.
Круиз-контроль ограничивает скорость
движения, но не поддерживает её автоматически. При движении в режиме круизконтроля, в отличие от автомобильного
круиз-контроля, который поддерживает постоянную скорость движения при отпущенной педали акселератора, для поддержания
скорости движения гидроцикла необходимо
нажимать рычаг дроссельной заслонки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
Page 18
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Для движения с постоянной скоростью, установленной на круиз-контроле, и концентрации внимания на окружающей обстановке
полностью нажмите и удерживайте рычаг
дроссельной заслонки.
Для получения дополнительной информации см. главу «КРУИЗ-КОНТРОЛЬ» в разде-
ле «РЕЖИМЫЭКСПЛУАТАЦИИ».
Режим движения с низкой скоростью
Данный режим является одной из функций
круиз-контроля, которая позволяет водителю регулировать и устанавливать скорость
холостого хода, соответствующую скорости
движения гидроцикла от 1,6 до 11 км/ч. При
движении в этом режиме нажимать рычаг
дроссельной заслонки не нужно.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
SKI MODE (режим буксировки воднолыжника)
Режим буксировки воднолыжника позволяет
управлять параметрами начала движения
и точно поддерживать максимальную скорость при буксировке воднолыжника или
вейкбордиста.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ».
OTAS
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) обеспечивает дополнительную маневренность при
отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Ограничения
Система OTAS не может помочь Вам сохранить контроль над гидроциклом или избежать столкновения в любой ситуации.
Система OTAS активируется с помощью
электронного управления, когда водитель
совершает полный поворот руля и в тоже
время отпускает рычаг дроссельной заслонки.
Для получения дополнительной информации см. главу «КАК УПРАВЛЯТЬ
ГИДРОЦИК ЛОМ» раздела «ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТА ЦИИ».
Ключ новичка и ключ для проката
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ может быть
запрограммирован для ограничения скорости движения гидроцикла. Он позволяет
новичкам и неопытным водителям освоить
управление гидроциклом и приобрести необходимую уверенность.
Ограничения
«Свобода действий» новичка может быть
увеличена даже при использовании учебного ключа.
Для получения дополнительной информации об использовании ключа новичка и ключа для проката см. раздел «РЕЖИМЫЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
iBR (интеллектуальная система торможения и реверса)
Данный гидроцикл оснащён электронной
системой торможения и реверса, которая
получила название iBR.
Модуль системы iBR управляет положением
отражателя для осуществления движения
вперёд, назад, а также для торможения
и включения нейтрали.
Водитель управляет отражателем как рычагом дроссельной заслонки (движение вперёд), так и рычагом системы iBR (для выбора нейтрального положения, включения
реверса или торможения).
ПРИМЕЧАНИЕ: Управление отражателем
при помощи рычага системы iBR возможно
только когда двигатель запущен.
Применение системы iBR позволяет значительно сократить длину тормозного пути
гидроцикла и улучшить его маневренность,
так как может использоваться при движении
прямо, в поворотах, на больших и малых
скоростях или для осуществления движения
задним ходом при причаливании или маневрировании в ограниченном пространстве.
В идеальных условиях под управлением
опытных водителей сокращение тормозного пути составляет приблизительно 33% при
торможении с 80 км/ч.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
Ограничения
Даже при наличии системы iBR гидроцикл
не обладает возможностями наземных
транспортных средств.
Длина тормозного пути в значительной мере
зависит от начальной скорости движения,
нагрузки на гидроцикл, ветра, течения, состояния водной поверхности и степени замедления.
Система iBR неэффективна при движении
задним ходом.
Она не может предотвратить снос гидроцикла из-за течения или ветра.
iS (интеллектуальная подвеска)
Подвеска гидроцикла сконструирована таким образом, что водитель и пассажир (-ы)
сидят на так называемой подвижной палубе.
Когда система подвески активирована, подвижная палуба обычно находится в верхнем
положении. Это означает, что подвижная
палуба поднимается над неподвижной палубой (корпусом) на величину, достаточную
для гашения подвеской вертикальных перемещений гидроцикла, возникающих при движении по воде.
Система iS имеет режим DOCK MODE. При
активации этого режима (автоматически или
вручную), подвижная палуба опускается
в нижнее положение, обеспечивающее более низкое расположение центра тяжести.
Этот режим очень удобен при транспортировке, при движении на низкой скорости
и при активации системы OTAS, так как снижается вероятность переворота.
Ограничения
Хотя система и гасит часть действующих
во время движения на водителя и пассажира
(-ов) сил, она не может полностью исключить
их действия. Неожиданные удары могут привести к полному сжатию (пробою) подвески.
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимые средства обеспе чения безопасности
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать
индивидуальные спасательные жилеты
(ИСЖ) установленного образца.
Водителю и пассажиру (-ам) рекомендуется
иметь защитные безосколочные очки, пользоваться которыми можно по собственному
усмотрению.
Вода, соленые брызги и ветер часто становятся причиной ухудшения зрения любителей водно-моторного спорта.
Являясь владельцем, Вы несёте ответственность за обеспечение гидроцикла необходимым спасательным оборудованием.
Вы должны также рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительного оборудования, необходимого для вашей безопасности
и безопасности Ваших пассажиров. Узнайте требования местного законодательства
в части, касающейся обеспечения необходимыми средствами безопасности.
Использование таких средств является
обязательным. Если в соответствии с требованиями местного законодательства необходимы дополнительные средства обеспечения безопасности, их перечень должен
быть утверждён уполномоченным органом
влас ти. Необходимые средства обеспечения
безопасности:
– индивидуальный спасательный жилет
(ИСЖ);
– плавучий линь длиной не менее 15 м;
– водонепроницаемый проблесковый фо-
нарь;
– сигнальное устройство;
– звуковое сигнальное устройство (пневма-
тическийзвуковойсигналилисвисток).
Рекомендуемая защитная экипировка
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать
следующую защитную экипировку:
– нижнюю часть костюма аквалангиста или
иную плотную, обтягивающую одежду,
обес печивающую соответствующую защиту. Велосипедные шорты для данного
случая не годятся. Вода, нагнетаемая под
давлением в полости тела, в результате
падения с гидроцикла или нахождения
рядом с его задней частью, может стать
причиной тяжёлых повреждений внутренних органов. По той же причине не подходят обычные плавки и купальные костюмы;
– специальную обувь, перчатки и защитные
очки (рекомендация). Для защиты ступней
от острых подводных предметов рекомендуются лёгкие, эластичные сабо. Это поможет снизить вероятность получения
травмы.
Защитные
очки
Костюм
аквалангиста
или его
нижняя часть
Индивидуальный
спасательный
жилет
Перчатки
Защитная обувь
Индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ)
На каждом, сидящем на гидроцикле, в течение всего времени должен быть одет индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ).
Убедитесь, что используемые индивидуальные спасательные жилеты отвечают требованиям местного законодательства.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ИСЖ помогает держать голову над водой
и удерживает тело человека на плаву. При
выборе ИСЖ необходимо учитывать вес
и возраст. При выборе ИСЖ необходимо
учитывать массу тела потенциального пользователя. Индивидуальный спасательный
жилет должен быть соответствующего размера. Плавучесть ИСЖ и его размер подбираются индивидуально по объёму груди
и весу тела человека — это общепринятый
метод. Владелец/водитель обязан укомплектовать гидроцикл индивидуальными
спасательными средствами требуемого типа
и размера, показать пассажирам, где они находятся и как ими пользоваться.
Типы индивидуальных спасательных средств
Существует несколько типов индивидуальных спасательных средств, разрешённых
к применению.
Тип I — индивидуальный спасательный жи-
лет с самым большим запасом плавучести.
Этот спасательный жилет переворачивает
потерявшего сознание, захлёбывающегося
человека в вертикальное положение так,
чтобы при этом голова оказалась выше поверхности воды и была чуть запрокинута
назад. Это может значительно увеличить
шансы на выживание. ИСЖ этого типа наиболее эффективен, например, в открытом
море, когда ожидать помощи приходится
долго. Он также является наиболее эффективным в неспокойной воде.
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП II — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип III — этот типИСЖнепереворачивает
человека в вертикальное положение, человек должен сделать это сам, собственными
усилиями. ИСЖ удерживает человека в правильном положении, не давая ему опрокинуться лицом в воду. Запас плавучести такой
же, как у ИСЖ типа II; используется на людных акваториях, где не приходится долго
ждать помощи.
ТИП I — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип II — индивидуальный спасательный
жилет, действует как ИСЖ типа I, но с меньшей эффективностью. ИСЖ типа II подходит
не каждому человеку. Этот тип ИСЖ можно использовать в тех случаях, когда есть
уверенность, что помощь придёт вовремя
(нап ример, при плавании вблизи берега или
в людных местах).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП III — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип IV — надувной ИСЖ. Обладаетплавучестью ИСЖ типов I, II или III только в надутом состоянии. В спущенном состоянии
неэффективен.
19
Page 22
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП IV — НОСИМЫЙ ИСЖ
Шлемы
Некоторые важные замечания
Шлем предназначен для защиты головы
от ударов. Во многих видах водно-моторного
спорта преимущества использования шлема многократно превышают его недостатки.
Что касается катания на гидроцикле, то это
не всегда так, хотя и в этом виде развлечений на воде есть свои опасности.
Преимущества
Шлем уменьшает опасность травмирования
головы при ударе о жёсткие предметы, например, о другое судно при столкновении.
Кроме этого, шлем с подбородочным щитком
защищает лицо, челюсти и зубы.
Опасности
С другой стороны, когда человек падает
в воду, шлем превращается в своеобразное
ведро, которое зачерпывает воду и этим может серьёзно повредить позвонки шеи и позвоночный столб. Часто такие происшествия
ведут к асфиксии, неизлечимым увечьям или
смерти.
Шлем в ряде случаев ухудшает периферийное зрение и слух, повышает утомляемость
водителя, что, в свою очередь, увеличивает
опасность столкновения с другими судами.
О соотношении «риск—выгода»
Чтобы решить, следует ли надевать шлем,
Вы должны правильно оценить условия
предстоящего плавания, а также ряд других факторов, включая Ваш собственный
водительский опыт. Какова интенсивность
движения на акватории? Какую манеру вождения Вы предпочитаете?
Практические выводы
Как правило, защищаясь от одних опасностей, мы невольно увеличиваем вероятность
появления других. Перед каждой поездкой
Вам необходимо принять решение о необходимости использования шлема в соответствии с создавшейся ситуацией.
Если Вы решили надеть шлем, то подумайте
о том, какой тип шлема будет лучше соответствовать предполагаемым обстоятельствам.
Предпочтение следует отдавать шлемам,
которые сертифицированы по стандартам
Министерства транспорта или Snell и предназначены специально для занятий водными
видами спорта.
Дополнительное рекомендуемое оборудование
Приводимый список дополнительного оборудования не является обязательным, но все
же рекомендуется. Покупка тех или иных
рекомендуемых приспособлений и принадлежностей остаётся на Ваше усмотрение.
– небольшой набор инструментов;
– карта;
– аптечка первой помощи;
– буксировочный фал;
– сигнальные средства;
– весло;
– якорь;
– швартовы.
Для контактов с берегом полезно также
иметь при себе мобильный телефон в водонепроницаемом футляре.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Прежде чем отправиться в поездку, очень
полезно в ходе выполнения практических
упражнений знакомиться со всеми органами
управления, функциями и характеристиками
управляемости Вашего гидроцикла.
Всегда устанавливайте колпачок шнура безопасности на выключатель, а свободный конец шнура закрепляйте на индивидуальном
спасательном жилете.
Место для выполнения практических упражнений
Найдите акваторию, подходящую для выполнения практических упражнений. Убедитесь, что выбранное место соответствует
следующим условиям:
– отсутствует движение других плавсредств;
– отсутствуют препятствия;
– отсутствуют купающиеся;
– отсутствует течение;
– достаточно места для выполнения манев-
ров;
– глубина акватории отвечает предъявляе-
мымтребованиям.
Практические упражнения
Выполните следующие упражнения в одиночку.
Поворот
Поупражняйтесь в выполнении движения
по кругу как в одну, так и в другую сторону.
Выполняйте маневры на низкой скорости.
Когда почувствуете уверенность, увеличьте
уровень сложности выполняемых маневров.
Когда это будет освоено, повторите упражнения, но на более высокой скорости.
Тормозной путь
Поупражняйтесь в выполнении торможения
на прямой, при различных скоростях и различных тормозных усилиях.
ПРИМЕЧАНИЕ: На длину тормозного пути
оказывают влияние следующие факторы:
скорость и загрузка гидроцикла, водные течения и ветер.
Движение задним ходом
Двигаясь задним ходом, оцените реакцию
гидроцикла на управляющие воздействия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда выполняйте это
упражнение на низкой скорости.
Обход препятствия
Выбрав воображаемую точку на воде, поупражняйтесь в обходе препятствий, используя руль и рычаг дроссельной заслонки.
Повторите упражнение, но на этот раз отпустите рычаг дроссельной заслонки при
выполнении поворота.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ходе выполнения этого
упражнения Вы поймёте, что для изменения
направления движения гидроцикла необходимо пользоваться рычагом дроссельной
заслонки.
Причаливание
Поупражняйтесь в выполнении причаливания, используя рычаг iBR и руль, чтобы
полностью привыкнуть к поведению гидроцикла и выработать устойчивые навыки
управления им.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении назад, схема
работы рулевого управления изменяется
на противоположную.
Режим движения с низкой скоростью,
режим буксировки воднолыжника
и круиз-контроль
Если Ваш гидроцикл имеет один из этих
режимов, также важно понять принцип
их работы и полностью изучить их перед использованием во время поездки или вместе
с пассажирами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Режим буксировки воднолыжника
и круиз-контроль не выполняют
функции автопилота, использование этих режимов не освобождает водителя от необ ходимости
управлять гидроциклом.
Важные факторы, которыми
не следует пренебрегать
Кроме этого, следует всегда помнить о том,
что следующие факторы оказывают непосредственное воздействие на поведение
гидроцикла и определяют его реакцию
на управляющие воздействия.
– загрузка;
– течения;
– ветер;
– состояние водной поверхности.
Убедитесь, что Вы готовы к этим условиям
и примите соответствующие меры предосторожности. При выполнении практических
упражнений следует по возможности избегать воздействия этих факторов.
При выполнении сложных маневров лучшим
решением будет снижение скорости движения до минимального значения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
Page 24
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Правила эксплуатации
Вождение гидроцикла можно сравнить с вождением автомобиля по скоростному шоссе без дорожной разметки. Для того чтобы
избежать столкновений с другими судами,
необходимо знать и соблюдать целую систему правил. Это уже не только здравый
смысл — это уже закон!
В общем случае: держитесь правой стороны и расходитесь со встречным судном,
обходите группы людей и иные препятствия
на безопасном расстоянии.
Нижеследующая иллюстрация отображает
различные части судна, которые используются как направляющие точки. НОС является передней частью судна. Левый борт
обозначается КРАСНЫМ огнём, правый —
ЗЕЛЁНЫМ.
Нос
Левый
борт
Правый
борт
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Как и при дорожном движении, если вы видите сигнал КРАСНОГО ЦВЕТА — ОСТАНО-ВИТЕСЬ и предоставьте право преимуще-
ственного прохода. Другое судно находится
справа и имеет право преимущественного
прохода.
Если вы видите ЗЕЛЁНЫЙ сигнал, проходите, соблюдая осторожность. Другое судно
находится слева и Вы имеете право преимущественного прохода.
Расхождение на встречном курсе
Отверните вправо.
Корма
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. КРАСНЫЙогонь
2. ЗЕЛЁНЫЙогонь (зона дляманевра)
Пересечение курса
Уст упите право прохода судну, которое идёт
передВамиисправаотВас. Не пересекайте курс судна перед его носом, Вы увидите его КРАСНЫЙ огонь, он увидит Ваш
ЗЕЛЁНЫЙ огонь (он имеет право на проход
первым).
Хотя гидроциклы и не имеют маячков, правила остаются те же.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Обгон
Уст упите право прохода другому судну
и освободите путь.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Page 25
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Система навигации
С помощью средств навигации, таких как
знаки и бакены, обозначается безопасный
проход для судов. Бакены показывают, каким бортом следует пройти бакен (левым
или правым) и каким фарватером следовать
дальше. Кроме того, они могут обозначать
вход в какую либо запретную или охраняемую зону (например, в зону ограничения
скорости или запрета на создание волн).
Также указывать на возможные опасности
или нести дополнительную информацию, необходимую для судоводителей. Знаки могут
располагаться на берегу или на воде. Они
указывают на ограничение скорости, запрещают движение моторных судов, указывают
места якорной стоянки и пр. (Сама форма
знака уже несёт определённую информацию.)
Вы должны знать и понимать систему навигационных знаков, применяемую на акватории предполагаемой эксплуатации
гид роцикла.
Предотвращение столкновений
Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки
при маневрировании. В данном случае тяга
двигателя совершенно необходима.
Постоянно следите за другими судами
и иными объектами на воде, особенно когда
выполняете какой-то маневр. Будьте готовы
к любым препятствиям, способным ограничить или блокировать обзор окружающей
обстановки.
Уважайте права других людей, проводящих
свой отдых на воде. Поддерживайте безопасное расстояние до других судов, лодок,
людей или предметов.
Не создавайте волн и брызг, не прыгайте
на волнах и не катайтесь в волнах прибоя.
Вы можете переоценить свои возможности
или возможности гидроцикла и столкнуться
с кем-нибудь.
Гид р о цик л способен совершать резкие повороты на очень большой скорости и этим
он отличается от других водномоторных
судов. Однако пользоваться этой особенностью гидроцикла можно только в исключительных случаях. Иначе другим водителям трудно будет уследить за Вашими
действиями и уклониться от столкновения.
Кроме того, при совершении резкого поворота Ваш пассажир (-ы) или Вы можете оказаться за бортом.
В отличие от большинства гидроциклов данный гидроцикл имеет тормозную систему.
Управляя гидроциклом, оснащённым системой iBR, учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут
не иметь возможности остановиться также
быстро.
При применении тормоза во время движения
позади гидроцикла будет выбрасываться
шлейф воды.
Необходимо проинформировать водителя
гидроцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том,
что означает выбрасываемый шлейф воды,
кроме этого укажите ему на необходимость
поддерживать большую дистанцию между
гидроциклами.
Длина тормозного пути зависит от начальной скорости, загрузки, силы и направления
ветра и состояния акватории.
Несмотря на то, что наиболее предпочтительным маневром для того, чтобы избежать
столкновения является поворачивание руля
и одновременное нажатие рычага дроссельной заслонки, может использоваться и система iBR; необходимо полностью привести
в действие тормозную систему и повернуть
в сторону, чтобы избежать столкновения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
Page 26
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
ВНИМАНИЕ
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При определённых условиях топливо является легковоспламеняемым и взрывоопасным. Всегда
производите заправку топливом
в месте, где обеспечивается хорошая вентиляция. Не курите и не
пользуйтесь источниками открытого огня или искр около гидроцикла.
Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда останавливайте двигатель,
прежде чем приступить к заправке.
Не позволяйте никому оставаться на гидроцикле.
Надёжно пришвартуйте гидроцикл к запра-
вочному пирсу.
При заправке всегда держите под рукой го-
товый к действию огнетушитель.
Нажать на крышку левой рукой и открыть её,
подняв пальцем защёлку. Крышка откроется
под действием пружины.
Прекратите заправку сразу после отщёлкивания рукоятки пистолета топливораздаточной колонки и выждите некоторое время,
прежде чем извлечь пистолет из заправочной горловины. Не следует вновь нажимать
на рукоятку пистолета топливораздаточной
колонки и заливать в бак больше топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не переполняйте бак топливом,
не заливайте топливо по горловину бака и не оставляйте гидроцикл
на солнце. При повышении температуры топливо расширяется и может вытечь из топливного бака.
Закройте крышку топливозаправочной горловины и убедитесь, что защёлка надёжно
зафиксирована.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно вытрите топливо, попавшее на гидроцикл.
После заправки топливом, поднимите сиденье, снимите вентиляционный короб (если
предусмотрен) и убедитесь, что в моторном
отсеке отсутствует запах топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не запускайте двигатель гидроцикла, если ощущается запах топлива.
sdd20 09-001 -054 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ КРЫШКИ ТОПЛИВОЗАПРАВОЧНОЙ ГОРЛОВИНЫ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливный бак может находиться под давлением, прикройте
горловину рукой, прежде чем открыть защёлку пробки заправочной горловины.
Вставьте пистолет топливораздаточной колонки в горловину и заправьте топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения разбрызгивания топлива заправляйте топливный бак медленно, так чтобы вытесняемый воздух успевал
выходить из него.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуемое топливо
Используйте неэтилированный бензин
с октановым числом, указанным в таблице.
ВНИМАНИЕ
тируйте с другими сортами топлива
и не заливайте топливо с другим
октановым числом. Не используйте
топливо, содержащее более 10% метанола или этанола. Использование
не рекомендованного типа топлива
может привести к ухудшению характеристик двигателя и повреждению
компонентов системы подачи топлива или двигателя.
95 RON
98 RON▼▼
ДВИГАТЕЛИ9895
155 л.с. (безнагнетателя)—X
215 и 260 л.с. (снагнетателем)X
(1)
для достижения оптимальных характеристик двигателя.
Никогда не эксперимен-
ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
(1)
X
Page 27
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Расстояние между деревянными ложементами прицепа
(включая ширину самих ложементов) должно регулироваться для
обеспечения надёжной опоры корпуса гидроцикла по всей её длине.
Деревянные ложементы не должны устанавливаться под ступенчатую часть корпуса.
Убедитесь, что центр тяжести гидроцикла,
установленного на прицепе, расположен немного впереди колёс прицепа, это позволяет
добиться правильного распределения веса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите гидроцикл в вертикальном положении. Рекомендуем транспортировать гидроцикл только в нормальном рабочем положении.
Изучите действующие в Вашем регионе
правила перевозки транспортных средств
и, в частности, вопросы, касающиеся:
– тормозной системы;
– веса и габаритов перевозимого транспорт-
ногосредства;
– наличия и использования зеркал обзора
и отражателей.
Примите все меры к обеспечению безопасности перевозки гидроцикла:
– не превышайте максимально допустимой
массы буксирующего транспортного средства и максимально допустимой массы
прицепа;
– закрепите гидроцикл на платформе при-
цепа, привязав его за носовые и кормовые
швартовные петли. При необходимости
используйте дополнительные средства
крепления;
– убедитесь, что крышка топливозаправоч-
ной горловины, а также крышки переднего
багажного отделения, перчаточного ящика,
посадочной платформы и сиденья надёжно закрыты.
– соблюдайте меры безопасности при бук-
сировке прицепа.
ВНИМАНИЕ
привязные ремни и растяжки через сиденье и поручень. Оберните
привязные ремни и растяжки тканью (или используйте подходящие подкладки), в тех местах, где
они соприкасаются с корпусом
гид роцикла.
Не перебрасывайте
МОДЕЛИ RXT iS, GT X iS И GTX LIMITED iS
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед транспортировкой убедитесь, что подвижная палуба гидроцикла опущена и находится
в положение DOCK MODE. Это
позволит снизить центр тяжести
и улучшить устойчивость прицепа.
ВСЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к буксировке, убедитесь, что сиденье
надёжно зафиксировано.
Чехол Sea-Doo защитит гидроцикл, особенно при транспортировке по грязным дорогам,
и позволит предотвратить попадание пыли
через отверстия подачи воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке никогда
не оставляйте на гидроцикле
какое-либо снаряжение.
МОДЕЛЬ WAK ETM PRO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ вейкборд
на держателе. В противном случае его киль (-и) может стать
причиной получения травмы или
вейкборд может упасть на дорогу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отсоединении растянутых
эластичных шнуров будьте осторожны, они могут спружинить
и кого- нибудь ударить. Будьте
осторожны.
ПРИМЕЧАНИЕ: Притранспортировкедвух
гидроциклов может потребоваться снять
держатель для транспортировки вейкборда.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
Page 28
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
Таблички, изображённые на следующих страницах, располагаются на Вашем гидроцикле.
Если таблички повреждены или утеряны, их следует заменить. Обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, пожалуйста, внимательно прочитайте
приведённые ниже таблички.
ПРИМЕЧАНИЕ: На первом рисунке указано приблизительное расположениепредупреждающих табличек. Пунктирная линия означает, что наклейка располагается не на внешней
поверхности и для того, чтобы её увидеть необходимо поднять сиденье или снять крышку.
sm o2009-0 02-100 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — RXT iS, GTX iS И GT X LIMITED iS
sm o2010-0 02-001 _B
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — GTX
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
sm o2011-0 02-001 _a
WAKE PRO
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 02-008 _a
RXT 260
sm o2010-0 02-003 _b
RXT-X
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 02-002 _a
RXT-X aS
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• После заправки всегда поднимайте сиденье и вентиляционный короб
(если есть), чтобы убедиться в отсутствии запаха бензина в мотор ном отсеке.
• Пары бензина могут вызвать пожар или взрыв.
• Не переполняйте топливный бак.
• Держите гидроцикл вдали от источников огня и искр.
• Не запускайте двигатель гидроцикла, если видите
подтеки и чувствуете запах топлива.
• Всегда устанавливайте на место вентиляционный
короб (если есть) и закрывайте сиденье, перед запус ком двигателя.
ВАЖНО
Рекомендуемое топливо
для двигателей с нагнета телем: высококачествен-
ный неэтилированный бен зин с октановым числом не
ниже 98 RON.
Допустимо использова ние стандартного неэтили рованного бензина с окта новым числом 95 RON.
ТАБ ЛИ ЧК А 1: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
sm o2009-0 02-103 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 2: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОРНОЕ МАСЛО И НЕКОТОРЫЕ ДЕТАЛИ В МОТОРНОМ
ОСТОРОЖНО
ОТСЕКЕ МОГУТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ — ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА С ГОРЯЧИМИ ДЕТАЛЯМИ.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА:
• Убедитесь, что двигатель имеет рабочую температуру.
(Никогда не позволяйте двигателю работать без подачи воды
через штуцеры промывки. Это может привести к его поврежде нию).
• Гидроцикл должен находиться в горизональном положении.
• Дайте двигателю поработать на холостых оборотах минимум
30 секунд.
• Остановите двигатель и подождите минимум 30 секунд.
• Проверьте уровень масла с помощью щупа.
219 903184
ТАБ ЛИ ЧК А 3: МОДЕЛИ С НЕПОДВИЖНОЙ ПАЛУБОЙ
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
МОТОРНОЕ МАСЛО И НЕКОТОРЫЕ ДЕТАЛИ В МОТОРНОМ
ОСТОРОЖНО
ОТСЕКЕ МОГУТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ — ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА С ГОРЯЧИМИ ДЕТАЛЯМИ.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА:
• Убедитесь, что двигатель имеет рабочую температуру. (Никогда
не позволяйте двигателю работать без подачи воды через шту церы промывки. Это может привести к его повреждению).
• Гидроцикл должен находиться в горизонтальном положении.
• Дайте двигателю поработать на холостых оборотах минимум
30 секунд.
• Остановите двигатель и подождите минимум 30 секунд.
• Снимите вентиляционный короб, чтобы получить доступ в мо торный отсек.
• Проверьте уровень масла с помощью щупа.
219 903084
ТАБ ЛИ ЧК А 3: МОДЕЛИ iS
КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ВЫ ЧУВСТВУЕТЕ ЗАПАХ БЕНЗИНА,
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ПРОВЕРКУ:
• Всегда снимайте данный вентиляционный короб, чтобы полу чить доступ в моторный отсек.
• Пары бензина огне- и взрывоопасны.
• Не запускайте двигатель, если видны подтеки топлива и
присутствует запах паров бензина.
• Всегда устанавливайте на место вентиляционный короб и
закрывайте сиденье перед запуском двигателя.
sm o2009-0 02-105 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 4: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При отсоединении катушки от свечи зажигания, сначала отсоедините катушку
от основного жгута зажигания. Не проверяйте наличие искры при открытой катушке и/или свече зажигания в моторном отсеке, так как искра может стать
причиной воспламенения паров топлива.
ТАБ ЛИ ЧК А 5: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
• Прежде чем приступить к зарядке аккумуляторной батареи,
снимите ее с гидроцикла.
• Не заряжайте аккумуляторную батарею чрезмерно.
• Неправильный способ зарядки аккумуляторной батареи,
может привести к ее взрыву.
sm o2009-0 02-106 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 6: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
• В соответствии с нормативными требованиями по обеспечению
защиты от шума данный двигатель оборудован глушителем
впуска.
• Работа без глушителя или с неправильно установленным глу шителем шума впуска запрещена, так как это может стать
причиной поломки двигателя.
219 903177
ТАБ ЛИ ЧК А 7: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВАЖНО
ТАБ ЛИ ЧК А 8: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не открывать, пока двигатель горячий!
ТАБ ЛИ ЧК А 9: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При работе двигателя извлеченного из воды гидро цикла, теплообменник плиты водомета сильно нагре вается. Избегайте любых контактов с теплообмен ником — это может стать причиной ожога.
ТАБ ЛИ ЧК А 10: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
• Переверните гидроцикл.
ногами в бампер.
духозаборника и упритесь
• Возьмитесь за решетку воз остановлен.
• Убедитесь, что двигатель
ВАЖНО
sm o2009-0 02-109 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 11: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подвижные детали могут причинить травмы.
Держите руки и ноги вдали от них.
sm o2009-0 02-110 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 12: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
sm o2009-0 02-111 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 13: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
СИСТЕМА
ФУНКЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕ-
МЫ ТОРМОЖЕНИЯ И РЕВЕРСА iBR:
Как задействовать тормоз
• Нажмите рычаг тормоза
Как включить реверс
iB
R
• Удерживайте рычаг тормоза в нажатом
положении
Как начать движение вперёд
• Нажмите рычаг дросселя, чтобы перейти из нейтрали в режим движения
вперёд.
Нажимайте рычаг дросселя для уско-
рения
Как включить нейтраль
• Нажмите и отпустите рычаг тормоза
Более подробную информацию см. в
Руководстве по эксплуатации.
●
Е
сл
и
е
г
о
в
●
ф
р
в
П
п
и
ло
РЕ
н
д
л
я
Д
ф
и
а
с
х
о
д
н
о
е
Н
е
д
е
р
ж
и
т
е
а
л
а
в
о
д
н
о
●
л
В
р
а
б
о
ч
е
м
до
л
ж
е
н
б
ы
з
т
а
ф
ик
с
и
р
о
●
в
Н
а
б
л
ю
д
ат
у
к
о
я
тк
и
п
и
о
ло
д
н
о
л
ы
ж
н
и
ка
ОС
л
а
в
од
п
н
о
л
о
ж
с
ь
з
а
з
ы
ж
н
и
п
о
л
о
ь
п
о
л
а
н.
е
л
ь
д
о
н
а
в
и
л
и
ТЕ
о
л
ы
е
ж
н
н
и
ик
е.
а
н
а
е
д
н
и
й
п
к
о
а.
р
у
ч
е
н
ь,
ж
е
н
к
и
и
п
и
н
л
ос
о
т
н
ь
д
ю
л
в
я
ы
д
ф
в
и
н
у
л
т
ж
и
е
н
п
ос
о
в
т
р
о
е
я
м
н
я
н
б
о
в
у
е
д
й
к
с
к
и
б
о
ро
рд
в
и
к
с
т
а
.
ТАБ ЛИ ЧК А 14: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обязательно:
● Закрепите ДЕРЖА ТЕЛЬ
● Уложите доску
КИЛЯМИ НАРУЖУ
● Закрепите ДОСКУ
219 903228
ТАБ ЛИ ЧК А 15: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИЕ
Н
Е
ЕЖ
ЕР
СТ
О
Д
Столкновение — наиболее опасный вид аварии гидроцикла, так как чаще всего приво-
дит К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ, судов и других объектов. Будьте внимательны и
го -товы действовать даже при плохой видимости.
судном.
ПРЕ
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ВЫБИРАЙТЕ БЕЗОПАСНУЮ
СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ, не приближайтесь к купаю-
щимся людям, проходящим мимо судам и другим объектам.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим
гами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям других
судов избежать столкновения с Вами или понять, что Вы намерены предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брыз-
гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕ-
НИЯ — работа дросселя необходима для руления. Проверяйте механизмы
дросселя и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации и требования местных законов.
Подробнее, см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира
(226 кг).
РЕ
ЖЕ
и
с
по
л
ь
НИ
з
у
ет
с
я
о
г
д
а
а
л
а
н
а
д
е
р
ж
а
и
Е
,
у
бе
у
р
б
и
и
т
р
е
а
е
т
е
п
и
л
в
о
о
д
н
н
д
ол
ё
т
л
ж
ы
я
н
ж
о
ни
к
а
ь
219903197
ТАБ ЛИ ЧК А 16: МОДЕЛИ GTX-iS , GTX LTD-iS и RXT-iS
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
219903197
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
СИСТЕМА
ФУНКЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕ-
МЫ ТОРМОЖЕНИЯ И РЕВЕРСА iBR:
Как задействовать тормоз
• Нажмите рычаг тормоза
Как включить реверс
iB
R
• Удерживайте рычаг тормоза в нажатом
положении
Как начать движение вперёд
• Нажмите рычаг дросселя, чтобы перейти из нейтрали в режим движения
вперёд.
Нажимайте рычаг дросселя для уско-
рения
Как включить нейтраль
• Нажмите и отпустите рычаг тормоза
Более подробную информацию см. в
Руководстве по эксплуатации.
Столкновение — наиболее опасный вид аварии гидроцикла, так как чаще всего приво-
дит К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ, судов и других объектов. Будьте внимательны и
го -товы действовать даже при плохой видимости.
судном.
гами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям других
219903197
ТАБ ЛИ ЧК А 16: МОДЕЛИ GTX, WAK E, RX T И RXT-X
ИЕ
Н
Е
ЕЖ
ЕР
СТ
О
Д
ПРЕ
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ВЫБИРАЙТЕ БЕЗОПАСНУЮ
СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ, не приближайтесь к купаю-
щимся людям, проходящим мимо судам и другим объектам.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брыз-
судов избежать столкновения с Вами или понять, что Вы намерены предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство
гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕ-
НИЯ — работа дросселя необходима для руления. Проверяйте механизмы
дросселя и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации и требования местных законов.
Подробнее, см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира
(273 кг).
219903197
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ТАБ ЛИ ЧК А 16: МОДЕЛЬ RXT-X aS
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Столкновение — наиболее опасный вид аварии гидроцикла, так как чаще всего приводит К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ, судов и других объектов. Будьте внимательны и готовы действовать даже при плохой видимости.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ВЫБИРАЙТЕ БЕЗОПАСНУЮ СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ, не приближайтесь к купающимся людям, проходящим мимо судам и
другим объектам.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим судном.
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брызгами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям других судов избежать столкновения с Вами или понять,
что Вы намерены предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ — работа дросселя необходима для руления.
Проверяйте механизмы дросселя и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации и требования местных законов.
Подробнее, см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира (226 кг).
Page 35
Чтобы уменьшить риск СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ИЛИ ГИБЕЛИ:
НАДЕВАЙТЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ (ИСЖ). Все находящиеся на борту гидроцикла должны иметь спасательные жилеты, разрешённые
к применению Береговой охраной.
НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ. Вода, с силой нагнетаемая в полость тела как результат падения в воду или нахождения рядом с соплом водомёта, может травмировать внутренние органы. Обычный купальный костюм не может служить надёжной защитой отверстий нижней части тела мужчины или женщины от форсированного проникновения воды. Надевайте нижнюю часть костюма аквалангиста или одежду, обеспечивающую требуемую степень защиты (см. Руководство по эксплуатации). Также рекомендуется надевать обувь, перчатки и защитные очки.
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЗАКОНЫ ОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАЛОМЕРНЫХ СУДОВ. Компания BRP не рекомендует доверять управление лицам моложе 16 лет. Вы должны знать требования к подготовке и возрасту водителя, предъявляемые в Вашем регионе. Рекомендуем пройти курсы безопасного вождения. В некоторых случаях этого требует закон.
ПРИКРЕПИТЕ ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ К СПАСАТЕЛЬНОМУ ЖИЛЕТУ и следите, чтобы он не намотался на руль, чтобы в
случае вашего падения двигатель мог остановиться. После поездки отсоедините шнур безопасности, чтобы не допустить
несанкционированный пуск двигателя детьми или посторонними лицами.
ПРАВИЛЬНО ОЦЕНИВАЙТЕ СВОЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ ОПЫТ И НЕ СОВЕРШАЙТЕ ОПАСНЫХ МАНЕВРОВ во избежание риска потери управления, падения в воду и столкновения с другим судном. Это высокодинамичное судно — не игрушка. Резкие повороты, прыжки на волнах или спутной струе другого судна увеличивают опасность
травм спины/позвоночника (с последующим параличом), лицевых травм, переломов голеней, голеностопов и
других костей. Не прыгайте на волнах и спутной струе другого судна.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА КТО-ЛИБО НАХОДИТСЯ ПОЗАДИ ГИДРОЦИКЛА
— выключите двигатель или переведите его на холостые обороты. Вода и/или мусор, выбрасываемые
водомётом, могут причинить серьезные травмы другим людям.
ПРИ РАБОТАЮЩЕМ ДВИГАТЕЛЕ ДЕРЖИТЕСЬ ДАЛЬШЕ ОТ РЕШЁТКИ ВОДОЗАБОРНИКА.
Длинные волосы, полы одежды, шнуры спасательного жилета могут быть затянуты движущимися частями механизмов, что приведёт к серьёзным травмам или смерти через утопление.
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ ГИДРОЦИКЛОМ ПОСЛЕ ПРИЁМА АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ.
ПРОЧТИТЕ И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ,
ПРИВЕДЁННЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ПРЕДО
СТ
ТАБ ЛИ ЧК А 17: ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ R XT-X aS
Чтобы снизить риск получения СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ:
НАДЕВАЙТЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ (ИСЖ). Все находящиеся на борту ги-
дроцикла должны надевать спасательные жилеты, соответствующие требованиям действующего за-
конодательства.
НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. Вода, с силой нагнетаемая в полость тела, в результате па-
дения в воду или нахождения рядом с соплом водомета, может стать причиной повреждения внутрен-
них органов. Обычный купальный костюм не может служить надежной защитой отверстий нижней ча-
сти тел мужчины и женщины от форсированного проникновения воды. Надевайте нижнюю часть ко-
стюма аквалангиста или одежду, обеспечивающую требуемую степень защиты (см. Руководство
по эксплуатации). Также рекомендуется надевать обувь, перчат-
ки и защитные очки.
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЗАКОНЫ ОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАЛОМЕР-
НЫХ СУДОВ. Компания BRP не рекомендует доверять управление
ПРАВИЛЬНО ОЦЕНИВАЙТЕ СВОЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ ОПЫТ И НЕ СОВЕРШАЙТЕ ОПАС-
НЫХ МАНЕВРОВ во избежание риска потери управления, падения в воду и столкно-
вения с другим судном. Это высокодинамичное судно — не игрушка. Резкие поворо-
ты, прыжки на волнах или спутной струе другого судна увеличивает опасность травм
спины/позвоночника (с возможностью последующего паралича), лицевых травм, пе-
реломов голеней, голеностопов и других костей. Не прыгайте на волнах и спутной
струе другого судна.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА КТО-ЛИБО НАХОДИТСЯ ПОЗАДИ ГИДРОЦИКЛА — выключите двигатель или
переведите его на холостые обороты. Вода и/или мусор, выбрасываемые водометом, могут причинить серьезные травмы другим людям.
ПРИ РАБОТАЮЩЕМ ДВИГАТЕЛЕ ДЕРЖИТЕСЬ ДАЛЬШЕ ОТ РЕШЕТКИ ВОДОЗАБОРНИКА. Длинные воло-
сы, полы одежды, шнуры спасательного жилета, могут быть затянуты движущимися частями механизмов, что приведет к серьезным травмам или смерти через утопление.
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ ГИДРОЦИКЛОМ ПОСЛЕ ПРИЕМА
АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ.
ПРОЧТИТЕ И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Е
И
ЕН
ЕЖ
ЕР
лицам, не достигшим 16-ти летнего возраста. Вы должны знать тре-
бования к подготовке и возрасту водителя, предъявляемые в Вашем
регионе. Рекомендуем пройти курсы безопасного вождения. В неко-
торых случаях этого требует закон.
ПРИКРЕПИТЕ ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ К СПАСАТЕЛЬНОМУ ЖИЛЕ-
ТУ и следите за тем, чтобы он не намотался на руль, чтобы в случае
Вашего падения двигатель мог остановиться. После поездки отсоеди-
ните шнур безопасности, чтобы не допустить несанкционированный
пуск двигателя детьми или посторонними.
ТАБ ЛИ ЧК А 17: МОДЕЛЬ RXT-X aS
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
Page 36
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Таблички соответствия
219 902679
ТАБ ЛИ ЧК А 18
СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ХХХ US EPA И ШТАТА КАЛИФОРНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫМ К СУДОВЫМ ДВИГАТЕЛЯМ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ (SI).
КЛАСС ДВИГАТЕЛЯ
FEL
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА
МОЩНОСТЬ
СМ. «РУКОВОДСТВО ПО РЕМОНТУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ».
sm o2009-0 02-152 _a
1. Табл ичкасоответствия
2. Вентиляционныйкороб
3. Стенка
GTX 155, R XT-X И WAKE PRO
На этих моделях табличка соответствия EPA
располагается на правой стороне стенки
палубы непосредственно под перчаточным
ящиком.
Чтобы увидеть табличку, откройте сиденье
и взгляните на правую петлю сиденья рядом
с верхней частью стенки.
219 903139
ТАБ ЛИ ЧК А 19
219903510
219 903510
ТАБ ЛИ ЧК А 20 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
RXT iS, GTX iS И GTX LIMITED iS
Табличка соответствия EPA располагается
на передней стенке вентиляционного короба.
Её можно увидеть, открыв переднюю крышку,
сняв багажный контейнер и взглянув назад.
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2010-0 02-004 _a
МОДЕЛИ GTX 155, RXT-X И WAK E PRO
1. Расположениетабличкисоответствия EPA
Page 37
ГИДРОЦИКЛЫ ДЛЯ РЫНКА СЕВЕРНОЙ
АМЕРИКИ
219 903554
ТАБ ЛИ ЧК А 21 — ТАБЛИЧК АСООТВЕТСТВИЯ
(ТОЛЬКОМОДЕЛИДЛЯ КАНАДСКОГО РЫНКА)
ГИДРОЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2009-0 02-112 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 21 — ГИДРОЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 38
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проводите контрольный осмотр перед каждой поездкой, чтобы выявить потенциальные проблемы, которые могут возникнуть в ходе
эксплуатации. Контрольный осмотр позволяет выявить износ или другие проблемы, которые могут привести к неисправностям. Устраните
выявленные неисправности для снижения риска поломки или отказа.
При необходимости обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к выполнению контрольного осмотра гидроцикла перед поездкой,
прочитайте и уясните информацию, приведённую в разделе «ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ».
Прежде чем спустить гидроцикл на воду
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением любых приведенных ниже операций двигатель
должен быть заглушен, а колпачок шнура безопасности снят с выключателя. Запуск двигателя гидроцикла разрешается только после
того, как все операции будут выполнены.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду, выполните операции, перечисленные в приведённой ниже таблице.
Контактное устройство выключателя двигателяПроверить функционирование
Убедиться, что они
Проверить правильность установки, запоры
и фиксаторы
– Убедиться, что держатель для вейкборда пра-
вильно установлен и надёжно закреплён
– Убедиться, что эластичные шнуры находятся
в исправном состоянии
– Убедиться, что вейкборд правильно установ-
лен и надёжно закреплён на держателе
Осмотреть
надёжнозакрытыизаперты
ипроверитьфункционирование
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Корпус
Осмотреть корпус на наличие трещин и других повреждений.
Входное отверстие водомёта
Уда лите водоросли, ракушки, деревянные
щепки и прочий мусор, который может препятствовать прохождению воды и повредить
контур охлаждения системы выпуска и водомёт. Очистите при необходимости. Если
засор удалить не удаётся, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРОВЕРЬТЕ ДАННЫЕ
ОБЛАСТИ
1. Водозабор
2. Плитаводомёта
Пробки сливных отверстий
Затянуть пробки сливных отверстий, расположенных в днище.
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРОБОК СЛИВНЫХ ОТВЕРСТИЙ
1. Пробки сливных отверстий, расположенных
в днище
2. Затянуть
3. Отпустить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных
отверстий надёжно затянуты,
прежде чем спускать гидроцикл
на воду.
Топливный бак
Заправить топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Строго придерживайтесь указаний, приведенных в разделе
«ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
Моторныйотсек
Проверить наличие запаха топлива в моторном отсеке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае обнаружения утечек
или запаха топлива не следует
включать подачу электроэнергии
и запускать двигатель. Прежде
чем продолжить эксплуатацию,
проконсультируйтесь с авторизованным дилером Sea-Doo.
Для получения доступа в моторный отсек
откройте сиденье.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
МОДЕЛИ RXT iS, GT X iS И GTX LIMITED iS
Также, нажав на три фиксатора, извлеките
вентиляционный короб из корпуса.
sm o2009-0 02-002 _b
1. Вентиляционныйкороб
2. Фиксаторы
sm o2009-0 02-003
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ КОРОБ СНЯТ
Моторное масло
Убедитесь, что уровень моторного масла
в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ-
СЛУЖИВАНИЕ».
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что уровень охлаждающей жидкости в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ iS
Проверить двигатель, трюм и плиту водомёта на наличие следов утечек охлаждающей
жидкости.
ОСТОРОЖНО При работе двигателя извлечённого из воды гидроцикла, двигатель и теплообменник плиты водомёта сильно
нагреваются. Избегайте любых
контактов с горячими частями
двигателя и теплообменником
плиты водомёта — это может
стать причиной ожога.
Рулевое управление
Работая с помощником, проверьте функционирование рулевого управления и убедитесь, что его детали перемещаются плавно
без заеданий.
При горизонтальном положении руля поворотное сопло водомёта должно быть ориентировано вдоль гидроцикла. Убедитесь,
что при повороте руля сопло перемещается
свободно и их движения согласованы (при
повороте руля влево сопло также поворачивается влево).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель,
убедитесь, что сопло водомёта
перемещается в соответствии
с перемещением руля. Не поворачивайте руль, если кто-нибудь
находится рядом с задней частью
гидроцикла. Держитесь в стороне от движущихся деталей гидроцикла (сопла водомёта, отражателя системы iBR, тяг и т. д.)
Рычаг дроссельной заслонки
Проверьте, что рычаг электронного управления дроссельной заслонкой (ETC) перемещается плавно и без заеданий. Он должен
возвращаться в исходное положение сразу
после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование
рычага управления дроссельной
заслонкой перед запуском двигателя. Если рычаг перемещается
с заеданиями, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Он должен возвращаться в исходное положение сразу после отпускания.
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 41
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование
рычага системы iBR перед запуском двигателя. Если рычаг
перемещается с заеданиями, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Интеллектуальная система подвески (iS)
МОДЕЛИ iS
1. Кратковременно нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, чтобы вывести модуль управления двигателем (ECM)
из режима ожидания.
2. Проверьте функционирование системы iS,
нажимая верхнюю/нижнюю часть кнопки
управления системы iS.
Багажный отсек, посадочная платформа и сиденье
Убедитесь, что все необходимое спасательное оборудование и любой дополнительный
груз правильно размещены в контейнерах
багажных отделений.
Убедитесь, что крышки переносного контейнера, носового багажного отделения, перчаточного ящика, посадочной платформы,
а также сервисные панели и сиденье надёжно закрыты и заперты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте, что сиденье, посадочная платформа, сервисные
панели и крышки всех багажных
отделений надёжно заперты.
МОДЕЛИ iS
Убедиться, что между подвижной и фиксированной палубами отсутствуют какие-либо
предметы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не допускайте нахождения какихлибо предметов между фиксированной и подвижной палубами или вблизи заднего рычага
управления подвески. Ничто
не должно мешать свободному
перемещению палубы и воды, которая может собираться в углублениях для ног. Для перевозки
грузов используйте только специально предназначенные для
этого багажные отделения.
Держатель для вейкборда
МОДЕЛЬ WAKE PRO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, убедитесь,
что держатель для вейкборда
надёжно закреплён на корпусе
гидроцикла, а вейкборд, в свою
очередь, правильно размещён
и закреплён на держателе. Убедитесь, что эластичные шнуры,
фиксирующие вейкборд, находятся в хорошем состоянии.
Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста
МОДЕЛЬ WAKE PRO
Перед использованием убедитесь, что пилон фала воднолыжника/вейкбордиста полностью извлечён и надёжно зафиксирован.
Если пилон не используется, полностью уберите и зафиксируйте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проявляйте осторожность при
обращении с буксировочным
фалом воднолыжника/вейкбордиста, потому что при отсоединении фал может пружинить
в сторону гидроцикла. При буксировке воднолыжника, вейкбордиста или каких-либо надувных
плавсредств не совершайте резких поворотов.
ВНИМАНИЕ
ирован для буксировки воднолыжника или вейкбордиста, масса
которого не превышает 114 кг.
Система DESS и кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя
Однократно нажмите кнопку запуска двигателя, не устанавливая колпачок шнура
безопасности на выключатель.
Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель двигателя.
Нажав кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, запустите двигатель, после чего,
нажав на кнопку повторно, заглушите его.
Пилон фала сконстру-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
Page 42
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, колпачок шнура
безопасности должен быть правильно установлен на выключатель в течение 5 секунд
после нажатия кнопки запуска/остановки
двигателя.
Вновь запустите двигатель, затем остановите его, сняв колпачок шнура безопасности
с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если посадка колпачка шнура
безопасности на выключателе
двигателя ненадёжна или он повреждён, незамедлительно замените шнур безопасности. Если
снятие колпачка шнура безопасности с выключателя двигателя
или нажатие кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя не приводит к остановке двигателя,
приостановите эксплуатацию
гидроцикла. Обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
После спуска гидроцикла
на воду
После спуска гидроцикла на воду, прежде
чем отправиться в поездку, выполните контрольные операции, перечисленные в расположенной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Информационный
центр
Интеллектуальная
система торможения и реверса (iBR)
Система VTS
Информационный центр
1. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя и установите колпачок шнура
безопасности на выключатель.
2. Проверить, что в режиме самодиагностики
включаются все сигнальные лампы и индикаторы.
Проверить функционирование
Проверить функционирование
Проверить функционирование
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный
конец шнура безопасности на индивидуальном спасательном жилете.
Система iBR
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения
непредвиденных ситуаций убедитесь, что при проведении проверки системы iBR впереди и позади
гидроцикла достаточно свободного пространства. При проведении
проверки гидроцикл будет находиться в движении.
1. Отшвартуйте гидроцикл от пристани.
2. Запустите двигатель и убедитесь, что гид-
роциклнедвигается.
3. Полностью выжмите рычаг управления
системы iBR, расположенный на левой
рукоятке руля, при этом гидроцикл должен
медленно начать двигаться назад.
4. Отпустите рычаг управления системы iBR,
движение назад должно прекратиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда проверяйте функционирование системы iBR, прежде чем
начать движение.
Система VTS
В режиме переднего хода нажмите верхнюю
или нижнюю часть кнопки управления системы VTS, чтобы проверить функционирование системы VTS. Убедитесь, что положение
указателя системы VTS на информационном
центре изменяется.
Также проверьте предварительные настройки системы VTS (если предусмотрены).
40
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 43
ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ
Page 44
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-200 _d
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
sm o2011-0 02-004 _a
GTX 155
42
Page 45
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые сигнальные
лампы/индикаторы, свойства или функции,
описанные в данном разделе, могут отсутствовать на некоторых гидроциклах или
могут быть доступны только в качестве дополнительного оборудования.
1) Руль
С помощью руля изменяется направление
движения гидроцикла. Если при движении
гидроцикла вперёд переложить руль направо, гидроцикл повернёт направо, и наоборот.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель,
убедитесь, что сопло водомёта
перемещается в соответствии
с перемещением руля. Не поворачивайте руль, если кто-нибудь
находится рядом с задней частью гидроцикла. Не приближайтесь к водомётному движителю.
Однако, при движении назад, схема работы
рулевого управления изменяется на противоположную. Если при движении назад переложить руль направо, гидроцикл повернёт
налево.
2) Рычаг управления дроссельной заслонкой
С помощью рычага дроссельной заслонки,
расположенного на правой стороне руля,
осуществляется электронное управление
частотой вращение коленчатого вала двигателя.
Чтобы увеличить скорость движения гидроцикла или поддерживать её на постоянном
уровне, нажмите рычаг пальцем.
Чтобы снизить скорость движения гидроцикла, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
sm o2009-0 02-201 _a
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорение
3. Замедление
Рычаг дроссельной заслонки подпружинен
и при отпускании должен возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
3) Рычаг управления системой iBR
Установленный на левой стороне руля рычаг
управления системой iBR предназначен для
передачи электронных сигналов управления, необходимых для активации следующих режимов:
– торможения;
– реверса;
– нейтрали.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации функций системы iBR требуется нажать рычаг iBR минимум на 25% его хода.
sm o2009-0 02-202 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагуправлениясистемы iBR
2. Исходноеположение рычага
3. Для активации функций системы iBR необ-ходимонажатьрычагна 25% егохода
к включению тормоза.
Если скорость движения гидроцикла ниже
8 км/ч, нажатие на рычаг iBR приведёт
к включению реверса.
Когда рычаг отпущен после включения тормоза или реверса, включается нейтраль.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если рычаг управления дроссельной заслонкой нажат при
отпускании рычага системы iBR,
после непродолжительной задержки начнётся движение вперёд. Если двигаться вперёд нет
необходимости, отпустите рычаг
дроссельной заслонки.
43
Page 46
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Предусмотрена точная регулировка нейтрального положения отражателя системы iBR.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
4) Выключатель двигателя
(DESS)
Чтобы обеспечить возможность запуска
двигателя, необходимо установить колпачок шнура безопасности на выключатель
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный
конец шнура безопасности на индивидуальном спасательном жилете (ИСЖ).
sdd20 09-001 -019 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
2. Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
sm o2009-0 02-115 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Колпачок шнура безопасности установлен навыключательдвигателя
2. Шнурбезопасности закреплённаИСЖ
Чтобы остановить двигатель, снимите колпачок шнура безопасности с выключателя
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Когда двигатель не работает,
функция торможения и возможность изменения направления
движения гидроцикла теряется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда снимайте ключ с выключателя системы DESS, когда гидроцикл не используется — это
позволит предотвратить случайный запуск двигателя, несанкционированное использование
гидроцикла посторонними или
детьми, а также исключить возможность хищения гидроцикла.
Цифровая кодируемая противоугонная система (DESS)
Колпачок шнура безопасности включает
в себя электронную схему (ключ DESSTM)
с запрограммированным уникальным серийным номером. Это аналогично использованию обычного ключа.
Система считывает информацию с ключа и,
если номер ключа распознан, разрешает запуск двигателя.
Система DESS обладает большой гибкостью. Вы можете купить дополнительный
ключ DESS и запрограммировать его для
использования с Вашим гидроциклом.
Всего может быть запрограммировано до десяти ключей.
Для приобретения и программирования ключей обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Распознавание ключа DESS
На возможность запуска двигателя указывают два коротких звуковых сигнала. В противном случае см. раздел «УСТРАНЕНИЕ
Для облегчения распознавания поплавки
ключей имеют разный цвет.
44
Page 47
ТИП КЛЮЧАЦВЕТ ПОПЛАВКА
ОбычныйЖёлтый или чёрный
Ключ новичкаЗелёный
Ключ для прокатаОранжевый
sdd20 09-001 -025
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ШНУРБЕЗОПАСНОСТИ
1. Ключновичка — зелёныйпоплавок
2. Ключ дляпроката — оранжевыйпоплавок
Тип используемого ключа DESS отображается на дисплее информационного центра.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-114 _aa
РАСПОЗНАН КЛЮЧ НОВИЧКА
Ключ новичка или ключ для проката могут
быть запрограммированы для ограничения
скорости движения гидроцикла и крутящего
момента двигателя. Это позволит новичкам
и водителям с недостаточным опытом освоить управление гидроциклом и приобрести
необходимую уверенность.
Как при использовании ключа новичка, так
и при использовании ключа для проката реализована возможность задания максимальной скорости движения гидроцикла.
Для получения дополнительной информации об использовании ключа новичка и ключа для проката см. раздел «РЕЖИМЫЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
5) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
располагается на левой стороне руля. Она
используется для пуска/остановки двигателя, а также для вывода электрооборудования гидроцикла из режима ожидания.
sm o2009-0 02-114 _a
РАСПОЗНАН ОБЫЧНЫЙ КЛЮЧ
sdd20 09-001 -019 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
2. Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
45
Page 48
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вывод электрооборудования из режима ожидания
Не устанавливая колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя, нажмите
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
При этом в систему электрооборудования
будет подано напряжение; информационный
центр выполнит цикл самодиагностики, затем изображение на дисплее пропадёт.
Электрооборудование будет оставаться под
напряжением приблизительно в течение
3 минут после нажатия кнопки ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя.
Эта функция позволяет активировать подвеску (если установлена), не запуская двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя нажата, когда колпачок шнура безопасности не установлен
на выключатель двигателя, дисплей информационного центра остаётся включённым до
тех пор, пока она удерживается в нажатом
положении.
Запуск и остановка двигателя
Полное описание процедуры запуска/остановки двигателя приведено в разделе «ИН-
СТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
6) Кнопка управления VTS
(системарегулированиядифферента)
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Данный гидроцикл оборудован высокоэффективной программируемой системой регулирования дифферента (VTS).
Эта система обеспечивает возможность
регулирования дифферента гидроцикла,
изменяя положения сопла в вертикальной
плоскости.
Реализована как ручная регулировка дифферента гидроцикла, так и возможность
выбрать одну из двух предварительных
наст роек.
Регулировка дифферента гидроцикла осуществляется нажатием на ВЕРХНЮЮ или
НИЖНЮЮ часть кнопки управления VTS.
sdd20 09-001 -019 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМЫ VTS
1. Носвверх
2. Носвниз
Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ».
7) Кнопка управления системы iS (подвеска)
МОДЕЛИ RXT iS, GT X iS И GTX LIMITED iS
Запрограммированная на заводе предустановка высоты подвески (верхнее положение)
подходит к большинству условий движения
при эксплуатации в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме (AUTO SUSPENSION MODE). Заводская установка высоты подвески не зависит
от количества пассажиров или веса на подвижной палубе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перегружайте гидроцикл и не
берите на борт большее количество пассажиров, чем предусмотрено конструкцией. Для получения дополнительной информации см. главу «ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Кнопка iS изначально предназначена для
точной ручной настройки высоты подвески
в соответствии с предпочтениями водителя.
Использование кнопки iS для изменения
высоты подвески отключает АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим. Система iS переключается
в РУЧНОЙ режим, где водитель может выбрать различную высоту подвески, подходящую для условий эксплуатации и манеры
вождения.
46
Page 49
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ваш гидроцикл оборудован интеллектуальной подвеской. Хотя
система и гасит часть действующих сил и тем самым уменьшает
ударную нагрузку на тело, но она
не может полностью исключить
действие этой нагрузки. Чтобы
исключить подпрыгивание и ,
в конечном счёте, падение с гидроцикла Вас и Вашего пассажира, снизьте скорость движения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте движения в условиях
сильного волнения на воде или
выполнения экстремальных маневров, таких как прыжки по волнам и спутным следам от других
судов.
Для получения дополнительной информации об эксплуатации подвески см. раздел «iS
(ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯПОДВЕСКА)»
8) Кнопки переключения
режимов (MODE) и изменения настроек (SET)
Эти кнопки расположены на правой рукоятке
руля.
Нажимайте кнопку MODE для переключения
между функциями, отображаемыми на дисплее информационного центра.
Нажимайте кнопку SET для выбора желаемой функции или для сохранения изменённых параметров.
Для получения дополнительной информации о доступных функциях информационного центра см. раздел «МНОГОФУНКЦИО-
НАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР».
МОДЕЛЬ GTX 155
На данной модели гидроцикла управление
системой VTS осуществляется с помощью
кнопок MODE/SET. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
9) Кнопки UP (вверх) и DOWN
(вниз)
Эти кнопки располагаются на правой стороне руля.
sdd20 09-001 -024 _b
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
Кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ используются для выбора или изменения следующих настроек
информационного центра:
– функции информационного центра;
– режим буксировки воднолыжника;
– круиз-контроль;
– режим движения с низкой скоростью;
– регулировка нейтрального положения от-
ражателя iBR (только GTX 155).
10) Кнопка CRUISE
КРОМЕ МОДЕЛЕЙ RXT-X И RXT-X aS
Кнопка CRUISE располагается на правой
стороне руля, непосредственно под кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ.
sdd20 09-001 -024 _b
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
47
Page 50
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2011-0 02-009 _a
1. Кнопка Cruise
2. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
Кнопка используется для включения/выключения круиз-контроля или режима движения
с низкой скоростью.
Для получения дополнительной информации
см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
48
Page 51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движения — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
Описание многофункционального информационного центра
sm o2011-0 02-100 _a
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
sm o2011-0 02-005 _a
МОДЕЛЬ GTX 155
49
Page 52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
1) Спидометр
Аналоговый спидометр, расположенный
в левой части информационного центра,
отображает скорость движения гидроцикла
в км/ч (km/h) или в милях в час (MPH).
Показания прибора основаны на информации, получаемой от модуля глобальной
системы навигации и определения положения (GPS), встроенного в информационный
центр гидроцикла.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Когда модуль GPS находится в зоне уверенного приёма сигнала, в поле тахометра горит
соответствующая сигнальная лампа.
sm o2009-0 02-900
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА GPS
ВСЕ МОДЕЛИ
Если по каким-либо причинам модуль GPS
потерял сигнал, используется режим, отображающий приблизительное значение скорости, в соответствии с которым показания
скорости рассчитываются на основе данных,
получаемых от других систем гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: На модели GTX 155 сигнальная лампа GPS-приёмника отсутствует.
Однако, по умолчанию, если GPS-приёмник
находится в зоне уверенного приёма сигналов, на информационном центре будут отображаться показания компаса.
2) Тахометр
Аналоговый тахометр отображает частоту
вращения коленчатого вала двигателя гидроцикла в оборотах в минуту (RPM). Умножив показания прибора на 1000, можно
получить фактическую частоту вращения
коленчатого вала.
50
Page 53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
3) Многофункциональныйцифровой дисплей
Цифровой дисплей располагается в центральной части информационного центра и способен
одновременно отображать несколько различных параметров.
Цифровой и многофункциональный дисплеи, расположенные на цифровом экране, могут
быть использованы для отображения различных показаний или выбранных режимов работы
и изменения настроек.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО
1) МногофункциональныйдисплейXXXXXXX
2) ЦифровойдисплейXXXXXXX
3) Индикатор прогулочного режимаXXXXXXX
4) ИндикаторспортивногорежимаXXXXXXX
5) УказательуровнятопливаXXXXXXX
6) СчётчикмоточасовXXXXXXX
7) ГлубиномерXОпцияОпция Опция ОпцияОпция Опция
8) Индикатор CHECK ENGINE
(проверьдвигатель)
9) Индикатор технического обслужи-
вания
10) Индикатор неисправности
системы iBR
11) Индикатор режима экономии
топлива
12) Индикаторкруиз-
13) Индикаторположениясистемы iBRXXXXXXX
14) Индикатор режима буксировки вод-
нолыжника
15) Индикатор положения
системы VTS
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
НД = не доступно
СВОЙСТВА
ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ
контроляXXОпцияXXXX
GTX
LTD iS
Опция ОпцияОпцияXОпция ОпцияОпция
GTX
RXT-X
iS,
RXT
RXT-X
iS
XXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXXX
НДНДНДНДНДНДX
XXXXXXX
aS,
WAKE
PRO
GTX
215
RXT
GTX
155
51
Page 54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
4) Сигнальныелампы
Cигнальные лампы информируют о выбранном режиме, текущем состоянии, обнаруженных
неполадках или серьёзных неисправностях.
Включение сигнальных ламп может сопровождаться появлением на многофункциональном
дисплее сообщений, отображаемых в виде бегущей строки.
Ниже приведена таблица, поясняющая назначение сигнальных ламп. Для получения дополнительной информации о сигнальных лампах, обращайтесь к разделу «СИСТЕМА МО-
НИТОРИНГА».
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (вкл.)
СООБЩЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕОПИСАНИЕ
Необходимотехническоеобслуживание. Предоставь-
MAINTENANCE REMINDER
те гидроцикл авторизованному дилеру Sea-Doo для
выполнения технического обслуживания и для сброса
соответствующего индикатора.
LOW-FUEL
Сообщение
SLOW SPEED MODE,
отображаемое в виде «бегу-
щей» строки
—
Сообщение
SKI MODE,
отображаемое в виде «бегу-
щей» строки
ТОЛЬКО МОДЕЛЬ GTX 155
FUEL ECO
Низкий уровень топлива 14 л (25% от объёма топливного бака) или отсоединён датчик уровня топлива.
Включён круиз-контроль (CRUISE) или режим движения с низкой скорость (SLOW SPEED MODE). См.
раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
GPS-приёмник находится в зоне уверенного приёма
сигналов
Включён режим буксировки воднолыжника См. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Включён режим экономии топлива См. раздел «РЕ-
ЖИМЫЭКСПЛУАТАЦИИ».
52
Page 55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
5) Указательуровнятоплива
Сегментный индикатор, расположенный
в правой нижней части многофункционального цифрового дисплея, во время движения постоянно отображает остаток топлива
в баке.
sm o2009-0 02-114 _k
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
Когда топливный бак заправлен полностью,
отображаются 8 сегментов индикатора.
Верхний сегмент индикатора не используется.
Предупреждение о низком уровне
топ лива
Когда отображается только 2 сегмента индикатора уровня топлива (осталось примерно
25% от объёма топливного бака или 14 л),
включается сигнальная лампа низкого уровня топлива.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ УРОВНЕ
Два последних сегмента
на указателе уровня топлива
Сообщение LOW FUEL, отображаемое в виде «бегущей»
строки
ТОПЛИВА
Мигание
Периодически
6) Индикатор положения
системы VTS
Индикатор положения системы регулирования дифферента (VTS), расположенный
в нижней левой части цифрового экрана, показывает выбранную установку дифферента
гидроцикла.
Выбранная установка дифферента отображается на индикаторе одним сегментом.
sm o2009-0 02-114 _l
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Для получения дополнительной информации об использовании VTS см. раздел «ИН-
СТРУКЦИИПОЭКСПЛУАТАЦИИ»
53
Page 56
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
7) Индикатор положения
системы iS
GTX LTD iS, GTX iS И R XT iS
Дисплей системы интеллектуальной подвески iS отображает визуальную индикацию
относительной высоты подвески.
Он также информирует о включении АВТОМАТИЧЕСКОГО режима работы подвески.
sm o2009-0 02-114 _n
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Показанияглубиномера (GTX LTD iS)
2. Цифровойдисплей
sm o2009-0 02-114 _m
1. Индикаторположениясистемы iS
2. Индикаторрежима AUTO
Когда система iS функционирует в автоматическом режиме, на дисплее отображается
индикатор AUTO и включаются все сегменты
индикатора положения подвески.
При регулировке высоты подвески ручным
способом, используя кнопку iS, система переключается в РУЧНОЙ режим. Индикатор автоматического режима выключается и отображается только один сегмент индикатора
положения системы iS.
Для получения дополнительной информации об использовании подвески см. раздел
«ИНСТРУКЦИИПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»
8) Цифровойдисплей
На цифровом дисплее отображается различная информация:
54
Page 57
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
Доступность отображаемых на дисплее показаний зависит от модели гидроцикла или установленного дополнительного оборудования
GTX
ДОСТУПНЫЕ ПОКАЗАНИЯ
ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ
1) СкоростьдвижениягидроциклаОтображается по умолчанию
На дисплее глубиномера отображается глубина акватории.
Система способна измерять глубину под
корпусом гидроцикла в пределах 50 м.
ПРИМЕЧАНИЕ: При определённых условиях дисплей может не отображать показания
глубины акватории. Способность глубиномера определять глубину акватории зависит
от условий эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор глубины акватории отображается только в том случае, если
глубиномер установлен и подключён.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не опирайтесь на показания глубиномера при движении на мелководье.
11) Температ ура воды
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Непрерывно отображает температуру поверхности воды.
sm o2009-0 02-114 _t
ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ
Для отображения температуры воды также
может быть выбран цифровой дисплей. См.
главу «ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ» в текущем
разделе.
Для изменения единиц (°F или °C) обратитесь
к авторизованному дилеру Sea-Doo.
12) Счётчикмоточасов (HR)
Дисплей непрерывно показывает наработку
двигателя гидроцикла в часах.
sm o2009-0 02-114 _r
GTX LIMITED iS
1. Индикаторглубиномера
2. Глу б и н а акватории
56
sm o2009-0 02-114 _s
СЧЁТЧИК МОТОЧАСОВ
Page 59
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
13) Индикатор положения
системы iBR
Отображает положение отражателя систе-
мы iBR.
– N (нейтраль);
– F (вперёд);
– R (реверс).
sm o2009-0 02-114 _u
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ iBR
14) Компас
Показания модуля GPS, размещённого
в информационном центре, отображаются
на многофункциональном дисплее.
При управлении движущимся гидроциклом
многофункциональный дисплей, как правило, отображает главные и вспомогательные
румбы, а также азимут для определения положения гидроцикла.
Чтобы на дисплее отображались показания
компаса, GPS-приёмник должен находиться
в зоне уверенного приёма сигналов навигационных спутников.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Это подтверждается тем, что на цифровом
дисплее отображается соответствующий
индикатор.
sm o2009-0 02-114 _v
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Показаниякомпаса
2. Индикаторкомпаса
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания компасадоступны только когда скорость движения гидроцикла превышает 5 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте компас только для
приблизительного ориентирования. Не следует использовать
компас в качестве точного навигационного прибора.
Для получения дополнительной информации о прогулочном режиме см. раздел «РЕ-
ЖИМЫЭКСПЛУАТАЦИИ».
57
Page 60
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
16) Индикатор спортивного
режима
sm o2010-0 02-201 _a
1. Включён индикатор спортивного режима
(SPORT)
При включении спортивного режима включится соответствующий индикатор; индикатор останется включённым, пока спортивный
режим не будет отключён или пока электрооборудование гидроцикла не перейдёт в режим ожидания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим не является режимом, используемым по умолчанию.
Чтобы включить спортивный режим, необходимо выполнить соответствующие настройки после запуска двигателя.
Для получения дополнительной информации о включении спортивного режима см.
раздел «РЕЖИМЫЭКСПЛУАТАЦИИ».
Управление многофункциональным дисплеем
Когда в систему электрооборудования гидроцикла подано напряжение, а информационный центр завершил цикл самодиагностики, на дисплее в течение нескольких секунд
отображается сообщение «WELCOME
ABOARD SEA-DOO», отображаемое в виде
«бегущей» строки. После отображения при-
ветственного сообщения и до тех пор, пока
не начнётся эксплуатация гидроцикла, никакая информация на дисплее отображаться
не будет.
Когда эксплуатация начнётся, на многофункциональном дисплее появятся показания
компаса, сообщения системы мониторинга,
отображаемые в виде «бегущей строки»,
или, если соответствующая функция активирована, сообщение DOCK MODE ON, также отображаемое в виде «бегущей» строки.
Многофункциональный дисплей также используется для отображения меню, с помощью которого осуществляется выбор различных функций, которые дают возможность
изменять показания цифрового дисплея,
режимов работы систем, настроек, просматривать коды активных неисправностей
и времени прохождения круга.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выбор различных режимов работы цифрового дисплея и систем
или изменение настроек должно
выполняться только когда гидроцикл не двигается. Осуществлять выбор различных указанных функций во время движения
гидроцикла не рекомендуется,
так как это может отвлекать Ваше
внимание от окружающей обстановки.
sm o2009-0 02-114 _o
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ — ПО-
КАЗАНИЯ КОМПАСА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для изменения единиц измерения или языка отображения информации обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Выбор функции
При управлении движущимся гидроциклом
многофункциональный дисплей, как правило, отображает компасный курс и азимут
движения гидроцикла.
Для выбора различных доступных функций
многофункционального дисплея, нажмите
кнопку MODE несколько раз, пока не отобразится название необходимой функции:
– LAP TIME;
– SKI MODE;
– LAP TIME (RXT-X);
– FUEL CONSUMPTION;
– VTS MODE;
– DRIVING;
58
Page 61
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
– DISPLAY;
– FAULT CODES;
– KEY MODE;
– SETTINGS.
Нажмите кнопку SET для выбора соответствующей функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вывод кодов неисправностей осуществляется только когда существует действующая неисправность. Функция
настройки доступна, только если двигатель
остановлен.
Описание функции
Время прохождения круга
Функция записи времени прохождения круга может быть использована для записи
до 50 различных попыток.
Для активации функции записи времени
прохождения круга необходимо выполнить
следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
LAP TIME.
sm o2010-0 02-112
АКТИВИРОВАНА ФУНКЦИЯ ЗАПИСИ ВРЕМЕНИ
ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
3. Для запуска таймера нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Тай мер запускается незамедлительно после нажатия кнопки SET.
4. Для сохранения время прохождения круга
при старте каждого круга нажмите кнопку
SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время прохождениякруга
сохранится, счётчик кругов, расположенный
на цифровом дисплее, будет отсчитывать количество записанных кругов, а таймер продолжит отсчёт.
sm o2010-0 02-111
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — LAP TIME
2. Нажмите кнопку SET для выбора функции,
функция будет активирована и соответствующие показания будут отображаться
на дисплее.
sm o2010-0 02-113 _a
1. Времяпрохождениякруга (первый круг)
2. Счётчиккругов 1
5. Чтобы сохранить время прохождения
пос леднего круга и остановить таймер
нажмите кнопку MODE.
59
Page 62
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
FUEL CONSUMPTION (расход топлива)
Функция FUEL CONSUMPTION позволяет
отображать информацию о расходе топлива четырьмя различными способами.
– мгновенный расход топлива в час (IN-
– средний расход топлива в час (AVERAGE
– запас хода по расстоянию (DISTANCE TO
– запас хода по времени (TIME TO EMPTY)
sm o2010-0 02-114 _a
1. Времяпрохождениякруга (второй круг)
2. Счётчиккругов 2
Для отображения времени прохождения
каждого из кругов, используйте кнопку
UP (вверх) или DOWN (вниз). Счётчик кругов
показывает номер круга, время прохождения
которого отображается.
Чтобы просмотреть общее время прохождения всех записанных кругов, нажимайте
кнопку UP (вверх) или DOWN (вниз), пока
на счётчике кругов не отобразиться ALL.
Функции отслеживания расхода топлива
включены не постоянно.
Функция отслеживания расхода топлива становиться активна только когда она выбрана
для отображения на цифровом дисплее.
Когда на многофункциональном дисплее появляется индикация низкого уровня топлива,
значение параметров «TIME TO EMPTY» (запас хода по времени) и «DISTANCE TO EMPTY» (запас хода по расстоянию) обнуляются,
если эти параметры выбраны для отображения.
Для отображения информации о расходе
топлива выполните следующее:
Для сброса таймера и счётчика кругов нажмите и удерживайте кнопку SET, пока показания таймера и счётчика не обнулятся.
SKI-MODE (режим буксировки вод нолыжника)
Режим SKI MODE используется для управляемого начала движения при многократных
стартах во время буксировки воднолыжника
или вейкбордиста. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
60
sm o2010-0 02-109
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — FUEL CONSU MPTION
2. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выберите необходимый режим отображения
информации о расходе топлива.
Page 63
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
sm o2010-0 02-110
РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
О РАСХОДЕ ТОПЛИВА — МГНОВЕННЫЙ РАСХОД ТОПЛИВА (INSTANT FUEL FLOW )
3. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Величина расхода топлива
будет отображаться на цифровом дисплее.
Дважды нажмите кнопку SET, чтобы сбросить показания счётчика среднего расхода
топлива. На дисплее на короткое время отобразится «0».
VTS MODE (система регулирования
дифферента)
Функция VTS MODE используется для изменения настроек данной системы или предварительных установок. Для получения дополнительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
DRIVING
Функция DRIVING может использоваться
для включения и выключения спортивного
режима. Для получения дополнительной
информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
DISPLAY
Функция DISPLAY используется для изменения показаний, отображаемых на цифровом
дисплее. См. главу «ИЗМЕНЕНИЕ ПОКАЗА-
НИЙ ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ».
FAULT CODES
Функция FAUL CO DES используется для отображения кодов действующих неисправностей.
См. раздел «СИСТЕМА МОНИТОРИНГА».
KEY MODE
Функция KEY MODE используется для изменения настроек, соответствующих ключу
новичка и ключу для проката. Для получения дополнительной информации см. «ИН-
СТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
SETTINGS
Функция SETTINGS используетсядля:
– Настройки часов. См. главу «НАСТРОЙКА
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГОДИСПЛЕЯ»
– Настройки режима причаливания. См.
главу «iS (интеллектуальная подвеска)»
в разделе «ПОДВЕСКА».
– Использование ручного режима системы
iBR дляпроведения техническогообслу-живания.
Изменение показаний цифрового дисплея
Чтобы изменить показания цифрового дисплея, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, расположенную
на правой стороне руля, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
DISPLAY.
sm o2009-0 02-114 _p
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — DISPLAY
2. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функцию DISPLAY.
3. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выберите необходимый параметр.
– RPM (частота вращения коленчатого вала);
– SPEED (скорость);
– LAKE TEMPERATURE (температура за-
(DEPTH) отображаетсятольковтом случае, еслиглубиномерустановлениподключён.
sm o2009-0 02-114 _q
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ — ЧАСТОТА ВРАЩЕНИЯ КОЛЕНЧАТОГО
ВАЛА
4. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать и со-
хранить предпочтительные показания или
выждите, пока истечёт время ожидания.
Последние отображаемые показания будут автоматически сохранены.
На цифровом дисплее используются следующие условные обозначения.
– FT или M (футыилиметры);
– RPM (частота вращения коленчатого вала);
– MPH или Km/h (мили/часиликм/час);
– °F или °C
– AM или PM;
– Gal/h или l/h (галлоны/часилил/ч).
Сброс показаний цифрового
дисплея
Могут быть сброшены следующие показания
цифрового дисплея:
Для сброса показаний дважды нажмите
кнопку SET. На цифровом дисплее на короткое время отобразиться «0».
ПРИМЕЧАНИЕ: Каждая из указанных функций становится активна ТОЛЬКО когда она
выбрана для отображения на цифровом
дисплее.
Настройка многофункционального дисплея
Установка часов
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразится
SETTINGS.
sm o2009-0 02-114 _y
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — SETTI NGS
2. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выбе-
рите CLOCK.
sm o2010-0 02-107
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CLOCK
3. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ-
цию. Отобразится сообщение CHANGE
CLOCK OFFSET.
62
Page 65
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
sm o2010-0 02-108
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CHANGE CLOCK OFFSET
4. Нажимайте кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, чтобы установить текущее время.
5. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Часыиспользуютсигнал
GPS для установки времени в соответствии
c временемпоГринв и ч у (GMT, Greenwich
Mean Time). При установке часов можно из-менятьзначениетольковполе «часы».
Изменение единиц измерения и языка отображения
информации
Информация на многофункциональном дисп лее может отображаться как
в метричес ких единицах измерения, так и в
единицах измерения, принятых в США и Великобритании, а также на различных языках.
Для изменения единиц измерения или языка
отображения информации на многофункциональном дисплее обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
63
Page 66
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторое оборудование, описанное в данном разделе, может отсутствовать
на некоторых гидроциклах или может быть доступно только в качестве дополнительного
оборудования. Иллюстрации носят справочный характер и могут не соответствовать всем
возможным моделям.
sm o2009-0 02-100 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1) Перчаточныйящик
Это небольшое удобное отделение используется для хранения предметов личного
пользования.
Для доступа в перчаточный ящик откройте
защёлку крышки.
sm o2009-0 02-120 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ПЕРЧАТОЧНЫЙ ЯЩИК
1. Защёлкакрышки
Съёмное отделение перчаточного
ящика
GTX LIMITED iS
Съёмное отделение перчаточного ящика используется для хранения и переноски предметов личного пользования.
64
sdd20 09-001 -051
СЪЁМНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРЧАТОЧНОГО
ЯЩИКА
Внутренняя сумка перчаточного
ящика
GTX LIMITED iS
Внутренняя сумка перчаточного ящика защищает предметы, хранящиеся в перчаточном ящике. Внутренняя сумка перчаточного
ящика может быть легко извлечена из ящика, для этого её необходимо потянуть за две
петли.
Page 67
sm o2009-0 02-121
ВНИМАНИЕ
ВНУТРЕННЯЯ СУМК А ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
2) Контейнер носового ба-
гажного отделения
Этот герметичный контейнер, расположенный
под крышкой носового багажного отделения,
используется для переноски более крупных
предметов личного пользования. Багажный
контейнер является съёмным элементом.
sm o2009-0 02-136
КОНТЕЙНЕР НОСОВОГО БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕ НИЯ
Носового багажного отделения
Откройте крышку носового багажного отделения, потянув за рукоятки фиксатора (по
одной с каждой стороны).
ОБОРУДОВАНИЕ
Как открыть крышку контейнера
носового багажного отделения
Откройте защёлки, потяните за ручку и откройте крышку контейнера.
sm o2009-0 02-123 _a
КАК ОТКРЫТЬ КРЫШКУ КОНТЕЙНЕРА НОСОВОГО БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Шаг 1: Открыть защёлки
Шаг 2: Открыть крышку
ВНИМАНИЕ
Максимальная грузоподъёмность контейнера носового
багажного отделения — 9 кг равномерно распределённого груза.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте в носовом багажном отделении незакреплёнными
тяжёлые или хрупкие предметы.
Не допускайте перегрузки. Движение гидроцикла с открытой
крышкой любого багажного отделения запрещено.
Снятие багажного контейнера
Убедитесь, что защёлки крышки контейнера
надёжно зафиксированы.
Поднимите фиксаторы, удерживающие багажный контейнер, переведя их в открытое
положение. Возьмитесь за ручку и, поднимая
контейнер, сдвиньте его вперёд, по направлению к носовой части гидроцикла, для вывода его из зацепления с передними фиксаторами. Извлеките контейнер из гидроцикла.
sm o2009-0 02-122 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДОСТУП К НОСОВОМУ
БАГАЖНОМУ ОТДЕЛЕНИЮ
1. Рукоятки защёлки крышки переднего багажного отделения (по одной с каждой стороны)
65
Page 68
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2009-0 02-124 _a
СНЯТИЕ БАГАЖНОГО КОНТЕЙНЕРА
Шаг 1: Поднимите фиксаторы, переведя их в
открытое положение
Шаг 2: Поднимите и сдвиньте вперёд, для
вывода передних фиксаторов из зацепления
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не храните и не перевозите какие-либо предметы под багажным контейнером или между
подвижной и фиксированной
палубами.
Установка багажного контейнера
Вставьте контейнер в носовое багажное
отделение и наклоните его вперёд, чтобы
передние выступы контейнера вошли в зацепление с крепёжными элементами, расположенными под опорой крышки багажного
отделения.
sm o2009-0 02-125 _a
Шаг 1: Вставьте передние выступы контей-
нера
Нажмите на заднюю часть контейнера, чтобы установить задние выступы контейнера
в фиксаторы (по одному с каждой стороны).
sm o2009-0 02-126 _a
Шаг 1: Опустите фиксаторы, переведя их в
закрытое положение
Убедитесь, что задние выступы контейнера
должным образом вставлены в фиксаторы
и фиксаторы опущены и переведены в закрытое положение.
ВНИМАНИЕ
Не эксплуатируйте
гид роцикл с незакреплённым
должным образом контейнером
багажного отделения.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ iS
ВНИМАНИЕ
Не следует эксплуатировать гидроцикл, если контейнер багажного отделения не установлен, потому что вода может
проникать в трюм.
3) Контейнеры кормового
багажного отделения
ПРИМЕЧАНИЕ: Контейнеры багажного кормового отделения имеются только на моделях RXT iS, GTX iS и GTX Limited iS. Другие
модели оборудованы панелями, которые могут легко сниматься для проведения технического обслуживания гидроцикла. Правая
панель обеспечивает доступ к аккумуляторной батарее.
Два багажных контейнера расположены
под задней посадочной платформой. Они
являются идеальным местом для хранения
таких предметов как: буксирный трос, медицинская аптечка первой помощи, огнетушитель и т. п.
Закрытая задняя посадочная платформа
служит крышкой для обоих контейнеров.
Контейнер кормового багажного отделения, расположенный справа, сконструирован специально для хранения одобренного
к применению огнетушителя (приобретается
отдельно).
66
Page 69
sm o2009-0 02-127 _a
ВНИМАНИЕ
1. Расположениедержателяогнетушителя
Контейнер кормового багажного отделения,
расположенный справа, может быть извлечён для обслуживания гидроцикла.
Для снятия контейнера извлеките две пластиковые заклёпки, расположенные в носовой
и кормовой частях контейнера, затем извлеките контейнер, подняв его из неподвижной
палубы гидроцикла.
ОБОРУДОВАНИЕ
4) Держательогнетушителя
RXT-iS, GTX iS И GT X LIMITED iS
Используйте держатель внутри правого контейнера кормового багажного отделения,
расположенного под задней посадочной
платформой. Закрепите огнетушитель, используя резиновый крепёж.
См. «КОНТЕЙНЕРЫ ЗАДНЕГО БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Огнетушитель не входит
в комплект поставки гидроцикла и приобретается отдельно.
ДРУГИЕ МОДЕЛИ
Держатель огнетушителя располагается
в контейнере носового багажного отделения.
5) Сиденье
Чтобы получить доступ в моторный отсек,
поднимите сиденье.
Защёлка расположена в задней части сиденья. Передняя часть сиденья закреплена
на петлях.
Для того чтобы открыть сиденье поднимите
рычаг защёлки вверх, поднимите и полностью откройте сиденье. Механизм в передней части сиденья помогает удерживать
сиденье в полностью открытом положении.
sm o2009-0 02-128
ДОСТУП К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЯМ — ПРАВЫЙ КОНТЕЙНЕР
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ СНЯТ
ВНИМАНИЕ
Не эксплуатируйте гидроцикл с неустановленными контейнерами кормового багажного отделения.
Убедитесь, что задняя посадочная
платформа правильно закрыта и зафиксирована поверх багажных контейнеров. Если задняя посадочная платформа неправильно зафиксирована,
то поток воды, обрушившийся на платформу при экстремальном маневре,
может открыть платформу и сместить
правый багажный контейнер со своего
места. В таком случае, вода может попасть в трюм и это может привести
к поломке двигателя или неисправностям в электрической системе.
sm o2009-0 02-129 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ЗАЩЁЛКАСИДЕНЬЯ
1. Рычагзащёлкисиденья
2. Палецфиксатора
3. Отверстиепод палецфиксатора
Чтобы зафиксировать сиденье, закройте его
и сильно надавите заднюю часть.
67
Page 70
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО Убедитесь, что палец фиксатора надёжно закреплён
в защёлке.
6) Ремень и поручень для
захвата
Ремень на сиденье обеспечивает пассажиру
возможность держаться во время движения.
Также пассажир имеет возможность держаться за боковые части формованного поручня,
расположенного в задней части сиденья.
Задняя часть формованного поручня может
служить опорой для наблюдателя, следящего за воднолыжником или вейкбордистом или
для подъёма на гидроцикл из воды.
ВНИМАНИЕ
мованный поручень для буксировки чего-либо или для подъёма
гидроцикла.
Не используйте фор-
sm o2009-0 02-132 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Посадочнаяподножка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла с использованием посадочной подножки разрешена только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе.
Опустите и удерживайте подножку рукой,
пока не поставите на неё ступню или колено.
sm o2009-0 02-130 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕМЕНЬ И ПОРУЧЕНЬ
1. Ремень
2. Формованныйпоручень
7) Посадочнаяподножка
Подножка облегчает подъём на борт гидроцикла из воды.
68
sm o2009-0 02-133
ПОСАДОЧНАЯ ПОДНОЖКА ДЛЯ ПОДЪЁМА
ИЗ ВОДЫ, УДЕРЖИВАЕМАЯ В НИЖНЕМ ПОЛОЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не используйте подножку для
посадки на гидроцикл, извлечённый из воды.
– Не используйте подножку для
вытягивания, буксировки, ныряния или прыжков, а также для
любых других непредусмотренных целей.
– Стойте в центре подножки.
– Одновременно только один че-
ловек может находиться на посадочной подножке.
Page 71
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изучите поведение отражателя
системы iBR при запуске/остановке двигателя или при использовании рычага управления
системы iBR. Автоматическое
перемещение отражателя может
привести к захвату пальцев рук
или ног людей, удерживающихся
за комовую часть гидроцикла.
8) Посадочнаяплатформа
Посадочная платформа занимает кормовую
часть палубы.
Два углубления в платформе используются
как подножки для наблюдателя, обращённого
лицом в сторону кормовой части гидроцикла,
при буксировке лыжника/вейкбордиста.
Два поручня, расположенные на заднем крае
платформы, служат в качестве опоры при
посадке на гидроцикл из воды.
RXT iS, GTX iS И GTX LIMITED iS
Платформа служит также как герметичная
крышка для двух задних багажных контейнеров. Доступ к контейнерам обеспечивается
при поднятой посадочной платформе. Посадочная платформа, закреплённая на петлях
в кормовой части, удерживается в закрытом
положении двумя фиксаторами, расположенными в передних углах платформы.
Для открытия посадочной платформы потяните за обе ручки фиксаторов и полностью
поднимите платформу. Механизм на левой
части платформы помогает удерживать её
в полностью открытом положении.
9) Вытяжныешвартовы
GTX LIMITED iS
Два вытяжных швартовы используются для
швартовки гидроцикла.
Один вытяжной швартов находится прямо
под левой рукояткой руля, другой — в центре
задней кромки посадочной подножки.
sm o2009-0 02-134 _a
1. Носовойвытяжнойшвартов
sm o2009-0 02-131 _d
1. Кормовойвытяжнойшвартов
sm o2009-0 02-131 _c
ПОКАЗАНАМОДЕЛЬ GTX LIMITED iS
1. Посадочнаяплатформа
2. Подножкидлянаблюдателя
3. Поручни
4. Ручки фиксаторов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Не используйте вытяжные
швартовы при работающем
двигателе.
– Не используйте вытяжные
швартовы для буксировки
гидроцикла. Не используйте
швартовы для буксировки человека или любого объекта позади или сбоку от гидроцикла.
– Не используйте вытяжные
швартовы как средство для
крепления при транспортировке на трейлере.
69
Page 72
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Система предназначена для
временного использования
в нормальных условиях. Не используйте в качестве долговременной швартовочной системы,
или в экстремальных условиях
(сильныеветра, волны, ит. д.)
– Регулярно проверяйте состоя-
ние швартов; не используйте
повреждённый швартов для
швартовки гидроцикла. Замена швартов производства BRP
на любой другой швартов аннулирует гарантию на вытяжные
швартовы.
– Для предотвращения отложения
соли на швартовах и механизме
вытяжных швартовов необходимо регулярно и тщательно промывать швартов в пресной воде,
при использовании вытяжных
швартовов в условиях морской
воды. Промывка швартов поможет продлить срок их службы
и гарантирует правильное функционирование механизма.
ПРИМЕЧАНИЕ: Швартовявляетсяизнаши-
ваемым элементом и на него не распространяются гарантия завода-изготовителя.
Процедура очистки системы вытяжных
швартовов описана в разделе «ТЕХНИЧЕС-
КОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Швартовка гидроцикла с использованием вытяжных швартовов
1. Установите гидроцикл параллельно при-
чалу напротив швартовой утки. Поднимите рычаг блокировки швартов, для разблокировки носового вытяжного швартов.
2. Зажмите в руке ограничитель швартов
и вытяните его на длину, достаточную для
швартовки гидроцикла.
sdd20 09-001 -050 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НОСОВОЙ ВЫТЯЖНОЙ
ШВАРТОВ
1. Вытяжнойшвартов
2. Ограничительшвартов
3. Рычагблокировкишвартов
3. Нажмите на рычаг, чтобы заблокировать
швартов.
ВНИМАНИЕ
Всегда убеждайтесь,
что швартов надёжно заблокирован. Убедитесь, что вытяжной
швартов не соприкасается с какимлибо элементом гидроцикла — это
может привести к пов реждению
гидроцикла или преждевременному износу швартов.
4. После закрепления вытяжного швартова
гидроцикла, находящегося параллельно
причалу, на швартовой утке, осторожно
переместитесь на причал. Сходите с гидроцикла, находясь на сиденье или стоя
на специальной подножке, не следует
вставать на привалочный брус — это может привести к ухудшению устойчивости
гидроцикла.
5. Удерживая гидроцикл параллельно при-
чалу, повторите швартовочную операцию
с использованием кормового вытяжного
швартов. Соблюдайте меры предосторожности, чтобы не упасть при использовании
кормового швартова.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процедура швартовки гидроцикла, при нахождении пассажиров
на борту, в общих чертах, не отличается
от вышеприведенной процедуры. Тем не менее, водитель должен попросить пассажиров не двигаться и продолжать занимать
центральное положение на сиденье при
швартовке. Тол ько после того, как носовой
швартов закреплён на швартовной утке
пассажиры могут переместиться на причал. Во время высадки пассажиров, водитель должен находиться на гидроцикле для
поддержания его параллельного положения
причалу.
70
Page 73
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не производите швартовку ги-
дроцикла, используя только
вытяжной швартов. Всегда используйте носовой и кормовой
вытяжной швартовы вместе.
– В процессе швартовки не пере-
тягивайте швартовы. Всегда
оставляйте небольшое провисание троса. При необходимости
учитывайте приливы/отливы.
Всегда производите швартовку
гидроцикла, используя швартовы, а не пластиковый ограничитель швартов.
– Система вытяжных швартовы
не защищает Ваш гидроцикл
от ударов о причал. Для защиты гидроцикла используйте вытяжные швартовы в сочетании
с кранцами (буферами) причала.
– Всегда швартуйте гидроцикл
к причалу соответствующей высоты, используя прочные швартовные утки.
Отчаливание с использованием вытяжных швартовы
1. При отчаливании, вначале отвяжите кормовой вытяжной швартов. Для того чтобы убрать вытяжной швартов держите
ограничитель швартов около приемника
и поднимите рычаг блокировки швартов.
После того, как вытяжной швартов убран,
нажмите на рычаг блокировки швартов,
защёлкнув его.
2. Переместитесь на гидроцикл. Для поддержания стабильного положения гидроцикла, насколько это возможно, займите положение в центральной части гидроцикла.
3. Соблюдая осторожность, переместитесь
к водительскому месту.
4. Отвяжите кормовой швартов от швартовной утки, уберите его и защёлкните рычаг
блокировки, как описано в процедуре для
кормового вытяжного швартова.
5. Оттолкните гидроцикл или дождитесь,
пока он отплывёт от причала.
ОСТОРОЖНО Соблюдайте меры
предосторожности, отвязывая вытяжной швартов. Всегда держите
ограничитель швартов около приемника до того как будет разблокирован рычаг блокировки швартов. Не находитесь на пути убирающегося швартова.
ОБОРУДОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО Убедитесь в том,
что швартовы должным образом
убраны и ограничители швартовы
заблокированы, до того как Вы запустите гидроцикл.
10) Носовая и кормовые бук-
сирные петли
Петли предназначены для швартовки, буксировки и крепления гидроцикла при транспортировке.
Носовая буксирная петля
sm o2008-0 01-020 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Носоваябуксирнаяпетля
Кормовые буксирные петли
sm o2011-0 02-010 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Буксирнаяпетля
71
Page 74
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2009-0 02-132 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Буксирныепетли
11) Швартовныепетли
Петли предназначены для кратковременной
швартовки гидроцикла, например, во время
заправки топливом.
sm o2009-0 02-134 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Швартовныепетли
ВНИМАНИЕ
Не используйте швартовные петли для вытягивания,
буксировки или подъёма гидроцикла.
12) Трюмные сливные пробки
Выверните сливные пробки, когда гидроцикл
находится на прицепе. Это позволит стечь
воде, скопившейся внутри корпуса, и поможет предотвратить образование конденсата.
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Пробкисливныхотверстий
2. Затянуть
3. Отпустить
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных отверстий надёжно
затянуты, прежде чем спускать
гидроцикл на воду.
13) Пилон фала воднолыж-
ника/вейкбордиста
МОДЕЛЬ WAKE PRO
Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку
вверх. Прежде чем присоединить фал воднолыжника/вейкбордиста, убедитесь, что
обе секции пилона полностью выдвинуты
и надёжно зафиксированы.
sm o2009-0 01-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПИЛОН ФАЛА ВОДНОЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА СЛОЖЕН
1. Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку
вверх
72
Page 75
sm o2009-0 01-002
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПИЛОН ФАЛА ВОДНОЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА ПОДНЯТ
Чтобы сложить пилон нажмите на его верхнюю часть.
Если поднимание или опускание пилона затруднено, одновременно нажмите на обе
стороны фиксатора в направлении носовой
части гидроцикла.
sm o2009-0 01-003 _a
ЧТОБЫ ОСВОБОДИТЬ И ОПУСТИТЬ ПИЛОН,
НАЖМИТЕ В НАПРАВЛЕНИИ НОСОВОЙ ЧАСТИ
1. Фиксатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием убедитесь, что пилон фала воднолыжника/вейкбордиста полностью
извлечён и надёжно зафиксирован. Если пилон не используется, полностью уберите и зафиксируйте его. Проявляйте
осторожность при обращении
с буксировочным фалом воднолыжника/вейкбордиста, потому
что при отсоединении фал может
пружинить в сторону гидроцикла. При буксировке воднолыжника, вейкбордиста или каких-либо
надувных плавсредств не совершайте резких поворотов.
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Пилон фала сконструирован для буксировки воднолыжника или вейкбордиста, масса
которого не превышает 114 кг.
При буксировке воднолыжника, вейкбордиста или надувного плавсредства, на борту
должен находиться наблюдатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Наблюдателю следует держаться за рукоятки пилона.
ВНИМАНИЕ
Использование пилона фала воднолыжника для буксировки других судов не допускается.
Помните об ограничение максимально допустимой нагрузки на пилон фала воднолыжника/вейкбордиста. Превышение наг рузки может
стать причиной ухудшения маневренности, устойчивос ти и снижения эксплуатационных характеристик.
14) Держательдля вейкборда
МОДЕЛЬ WAKE PRO
Удобный съёмный держатель предназначен
для транспортировки вейкборда, когда гидроцикл находится на воде.
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель для транспортировки вейкборда может быть установлен
с левой стороны гидроцикла.
Порядок установки:
1. Вставьте крюки нижней части держателя,
в нижний крепёжный кронштейн, расположенный под бампером с левой стороны
корпуса.
sm o2010-0 02-007 _a
КРЕПЁЖНЫЕ КРОНШТЕЙНЫ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ
ВЕЙКБОРДА
1. Нижнийкрепёжныйкронштейн
2. Верхнийкрепёжный кронштейн
73
Page 76
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
sm o2010-0 02-009 _a
1. Место для установки крюков на нижнем
кронштейне
2. Поверните держатель вверх и нажмите
его верхнюю часть внутрь, чтобы рукоятка зафиксировалась в верхнем крепёжном
кронштейне.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если держатель ненадёжно закреплён на гидроцикле, крепление может ослабнуть и держатель
неожиданно отсоединится, подвергнув людей, находящихся поблизости, риску получения травм.
Периодически проверяйте надёжность крепления кронштейна.
3. Устанавливайте вейкборд на кронштейн
таким образом, чтобы его киль (-и) располагался снаружи, а пятки ботинок были
направлены вниз ближе к борту верхней
палубы гидроцикла.
4. Закрепите вейкборд с помощью эластичных шнуров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы снизить вероятность получения травм и исключить возможность порезов, всегда располагайте вейкборд КИЛЕМ (-ЯМИ)
НАРУЖУ.
sm o2010-0 02-008
ВЕЙКБОРД, УСТАНОВЛЕННЫЙ КИЛЯМИ НАРУЖУ
5. После установки убедитесь, что вейкборд
надёжно закреплён на держателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если вейкборд ненадёжно закреплён на держателе, крепление может ослабнуть и вейкборд
неожиданно слетит с держателя,
подвергнув людей, находящихся поблизости, риску получения
травм. Чтобы не допустить этого:
лен на держателе, закрепляйте эластичные
шнуры таким образом, чтобы они не имели возможности свободно перемещаться
во время движения гидроцикла.
ВНИМАНИЕ
Держатель предназначен для транспортировки одного вейкборда. Не используйте держатель для транспортировки нескольких вейкбордов, а также
водных лыж или других предметов. Не используйте держатель
для подъёма на борт гидроцикла
или для швартовки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если установлен держатель и/
или вейкборд, при эксплуатации
гидроцикла соблюдайте особые
меры предосторожности:
– НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ резкие ма-
невры, включая крутые развороты.
– НЕ ПРЫГАЙТЕ на волнах.
– Повысьте бдительность и огра-
ничьте скорость движения.
В противном случае вейкборд
может слететь или сидящие
на гидроцикле могут упасть
и получить травму в результате
контакта с вейкбордом или держателем.
74
Page 77
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке гидроцикла на прицепе НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
вейкборд на держателе. В противном случае киль (-и) вейкборда может травмировать окружающих или вейкборд может упасть
на дорогу. Эластичные шнуры,
находящиеся в растянутом состоянии, могут спружинить
и ударить кого- нибудь. Будьте
осторожны.
Чтобы снять держатель: нажмите рукоятку,
расположенную в верхней части держателя,
и снимите его с крепёжных кронштейнов.
sm o2010-0 02-010 _a
СНЯТИЕДЕРЖАТЕЛЯДЛЯВЕЙКБОРДА
1. Для снятия держателя вейкборданажмите
рукоятку
15) Регулировка положения
руля
Положение руля может быть изменено в соответствии с пожеланиями водителя.
Информационный центр, руль и рулевая колонка перемещаются вверх или вниз вместе.
Для выполнения регулировки потянуть рукоятку в основании рулевой колонки, расположенную около перчаточного ящика, и установить руль в нужное положение.
ОБОРУДОВАНИЕ
sdd20 09-001 -088 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рукоятка
2. Ходрулевойколонки
3. Информационныйцентр
После того, как руль будет установлен
в необ ходимое положение, отпустите рукоятку и убедитесь, что фиксатор рукоятки вошёл в зацепление с выборкой на рулевой колонке. Кроме этого проверьте, что рукоятка
находиться в крайнем переднем положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения неожиданного перемещения рулевой колонки всегда проверяйте, что
фиксатор рукоятки вошёл в зацепление с выборкой на рулевой
колонке.
sm o2009-0 02-116 _a
РУЛЕВАЯКОЛОНКАНЕЗАФИКСИРОВАНА
1. Фиксатор не вошёл в зацепление свыборкойнарулевойколонке
2. Рукоятка не находится вкрайнемпереднем
положение
75
Page 78
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2009-0 02-117 _a
РУЛЕВАЯКОЛОНКАЗАФИКСИРОВАНА
1. Фиксатор вошёл в зацепление с выборкой нарулевойколонке
2. Рукоятка вкрайнемпереднем положение
16) Эргономические регулировки
МОДЕЛЬ RXT-X
Ширина руля и угловое положение органов
управления могут изменяться в соответствии с пожеланиями водителя, посредством осевого перемещения и поворачивания рукояток руля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения эргономических регулировок, обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
sm o2010-0 02-006 _c
ЭРГОНОМИЧЕСКИЕРЕГУЛИРОВКИ
1. Регулировкашириныруля
2. Изменение углового положения органов
управления
76
Page 79
ПОДВЕСКА
iS (интеллектуальная подвес ка)
МОДЕЛИ GTX iS И RXT iS
Подвеска гидроцикла разработана таким образом, что водитель и пассажир (-ы) сидят
на так называемой подвижной палубе.
Сиденье, консоль, руль, передняя крышка и подножки конструктивно объединены
и формируют ПОДВИЖНУЮ ПАЛУБУ.
Система подвески позволяет корпусу перемещаться независимо от подвижной палубы,
обеспечивая более комфортную езду при
движении на неспокойной воде.
Система подвески имеет несколько режимов
функционирования.
При запуске система всегда переходит в автоматический режим (AUTOMATIC SUSPENSION), а при остановке — в режим швартовки (DOCK MODE).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ваш гидроцикл оборудован интеллектуальной подвеской. Хотя
система и гасит часть действующих сил и тем самым уменьшает
ударную нагрузку на тело, но она
не может полностью исключить
действие этой нагрузки. Чтобы
исключить подпрыгивание и ,
в конечном счёте, падение с гидроцикла Вас и Вашего пассажира, снизьте скорость движения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте движения в условиях
сильного волнения на воде или
выполнения экстремальных маневров, таких как прыжки по волнам и спутным следам от других
судов.
Автоматический режим работы подвески
Если двигатель определённое время работает с соответствующей частотой вращения коленчатого вала, подвеска автоматически поднимается на установленную
на предприятии-изготовителе высоту. Эта
высота является оптимальной для большинства условий движения с крейсерской
скоростью.
Система iS постоянно отслеживает величину
хода подвески и автоматически корректирует этот параметр в соответствии с состоянием акватории и нагрузкой.
Когда подвижная палуба поднимается над
корпусом, соответственно, поднимается
и центр тяжести всего гидроцикла над водой.
Если двигатель гидроцикла определённое
время работает с частотой вращения коленчатого вала ниже определённой величины,
подвеска автоматически опускается в положение DOCK MODE.
Если при торможении двигатель определённое время работает с частотой вращения
коленчатого вала выше соответствующего значения и руль переложен вправо или
влево, подвеска автоматически переходит
в режим DOCK MODE для снижения центра
тяжести гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении определённых маневров с низкой скоростью движения
склонность гидроцикла к переворачиванию
увеличивается.
Выбор автоматического режима
подвески
Для возврата к автоматическому режиму
подвески дважды нажмите кнопку iS ВВЕРХ.
На дисплее информационного центра можно
наблюдать следующую информацию об автоматическом режиме подвески:
– «бегущее» сообщение AUTOMATIC SUS-
PENSION (автоматический режим подвески);
– отображение режима AUTO на дисплее
системы iS включено;
– все сегменты индикатораположения под-
вескибудутотображаться.
77
Page 80
ПОДВЕСКА
sm o2009-0 02-114 _h
1. Сообщение AUTOMATIC SUSPENSION
2. Включёниндикатор AUTO
3. Отображаются все сегменты индикатора положенияподвески
ную регулировку подвески в соответствии
с предпочтениями водителя. Высота подвески регулируется нажатием кнопок регулировки системы iS UP (вверх) или DOWN
(вниз), расположенных около левой рукоятки
руля.
Доступно девять ступеней регулировки высоты подвески.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение высоты подвески с помощью кнопок управления переводит систему в ручной режим (MANUAL
SUSPENSION). Система будет оставаться
в режиме MANUAL SUSPENSION, пока не будет активирован режим AUTOMATIC SUSPENSION или пока двигатель гидроцикла
не будет остановлен и запущен вновь.
Если система находится в режиме MANUAL
SUSPENSION, длявозвращенияврежим
AUTOMATIC SUSPENSION дважды наж-митеоднуизкнопокуправлениясистемы
iS (UP(вверх) или DOWN (вниз)). Дляпо-лучениядополнительнойинформациисм.
«ОРГАНЫУПРАВЛЕНИЯ».
Ручная регулировка высоты подвески
Нажмите один раз кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ
системы iS, чтобы изменить положение подвески на один шаг или нажмите и удерживайте кнопку до достижения требуемой высоты
подвески.
sdd20 09-001 -019 _d
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка iS UP (вверх)
2. Кнопка iS DOWN (вниз)
На дисплее информационного центра можно
наблюдать следующую информацию о ручном режиме подвески:
Могут быть выбраны режимы работы подвески DOCK MODE AUTO или DOCK MODE
OFF.
78
Page 81
ПОДВЕСКА
Режим DOCK MODE AUTO
В режиме DOCK MODE AUTO подвеска опускается в положение DOCK для снижения
центра тяжести в следующих ситуациях:
– при остановке двигателя после нормаль-
ной эксплуатации (всегда);
– при активации системы OTAS;
– если после работы двигателя в течение
определённого периода времени с частотой вращения коленчатого вала равной
или превышающей определённое значение, водитель снижает обороты двигателя
до холостого хода примерно на 10 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда подвеска переходит
в положение DOCK MODE, на дисплее информационного центра появляется сообщение («бегущая строка») DOCK MODE ON.
Режим DOCK MODE OFF
Есливыбранрежимработы DOCK MODE
OFF, подвесканебудетопускатьсявниж-
нее положение при отпускании рычага дроссельной заслонки более чем на 10 секунд.
Однако она будет автоматически опускаться
при остановке двигателя или при активации
системы OTAS при торможении во время
прохождения поворотов.
Если подвеска находится в верхнем положение, а двигатель запущен, при двойном нажатии кнопки управления системы iS ВНИЗ
подвеска опуститься в положение DOCK,
даже если выбран режим DOCK MODE OFF.
Если подвеска находится в нижним положение (DOCK), а двигатель гидроцикла работает, при нажатии кнопки управления системы iS ВВЕРХ, подвеска перейдёт в верхнее
положение, заданное на предприятииизготовителе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При выполнении определённых
маневров на низкой скорости
или при швартовке, склонность
гидроцикла к переворачиванию
увеличивается. Увеличение количества пассажиров (веса)
на подвижной палубе может приводить увеличению нестабильности гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим DOCK MODE AUTO
всегда активирован при использовании ключа новичка или ключа для проката.
Переключениережимов DOCK
MODE AUTO и DOCK MODE OFF
Переключение режимов DOCK MODE AUTO
и DOCK MODE OFF возможно только тогда,
когда двигатель гидроцикла не работает.
Для переключения режимов необходимо выполнить следующие шаги:
1. Нажмите кнопку ПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя для подачи напряжения питания
на информационный центр.
2. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
3. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее
информационного центра не отобразиться SETTINGS.
sm o2009-0 02-114 _y
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — SETTI NGS
4. Нажмите кнопку SET для перехода в режим DOCK MODE.
sm o2009-0 02-114 _bb
ПЕРВЫЙ РЕЖИМ — DOCK MODE
79
Page 82
ПОДВЕСКА
5. Нажмите кнопку SET для отображения
DOCK MODE AUTO.
sm o2009-0 02-114 _dd
ВЫБРАН РЕЖИМ DOCK MODE AUTO
6. Нажмите кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ для отображения DOCK MODE OFF.
sm o2009-0 02-114 _ee
РЕЖИМ ОТКЛЮЧЁН — DOCK MODE OFF
7. Нажмите кнопку SET или подождите не-
которое время для сохранения настроек
и перехода в нормальный режим работы
дисплея.
Тепе рь вы можете запустить двигатель и начать движение с учётом сделанных настроек.
ОСТОРОЖНО При эксплуатации гидроцикла в режиме DOCK
MODE OFF не происходит автоматического опускания подвижной
палубы гидроцикла при движении с низкой скоростью или при
остановке. Это увеличивает высоту расположения центра тяжести
гидроцикла и в конечном итоге
приводит к снижению стабильности и увеличивает склонность
гидроцикла к переворачиванию.
aS (регулируемая подвеска)
RXT-X AS
Регулируемая подвеска (aS) обеспечивает
возможность независимого перемещения
подвижной палубы относительно фиксируемой, изолируя водителя и пассажиров
от ударов, возникающих при движении на неспокойной воде.
На гидроциклах, оборудованных системой
aS, реализована возможность механической
регулировки подвижной палубы в соответствии со стилем вождения и состоянием
водной поверхности, что обеспечивает поглощение (демпфирование) ударов о воду.
Регулировка предварительного натяжения пружины
Предварительное натяжение пружины может легко регулироваться с помощью регулировочной гайки (регулятора) «1/2 дюйма».
Регулятор предварительного натяжения пружины располагается под сиденьем.
ОБЩИЙ ВЕС
ЕЗДОКОВ, КГ
570
732
894
1056
1208
13610
15212
16814
18416
20018
* 0 — полностью вывернут (против часовой
стрелки)
Регулировка демпфирующей способности
Демпфирующаяспособностьподвески
aS можетбытьотрегулированавсоответ-
ствии с предпочтениями водителя и состоянием водной поверхности.
КОЛИЧЕСТВО ЩЕЛЧКОВ
РЕГУЛЯТОРА
(по часовой стрелке*)
80
Page 83
Регулировка демпфирующей способности
выполняется с помощью выносного резервуара, расположенного в перчаточном ящике.
Рукоятка синего цвета, расположенная
в перчаточном ящике, предназначена для
регулировки демпфирующей способности.
sm o2011-0 02-006 _a
1. Рукояткасинегоцвета
2. Выноснойрезервуар сазотом
ТИПИЧНЫЕ
УСЛОВИЯ
Спокойная
вода
Неспокой-
ная вода
В открытом
море
* 0 — полностью вывернут (против часовой
стрелки)
КОЛИЧЕСТВО ЩЕЛЧКОВ РЕГУ-
ЛЯТОРА (по часовой стрелке*)
0
5
10
15
20
ПРИМЕЧАНИЕ: Данные регулировки позволяют добиться оптимальной работы
подвес ки. Вы также можете выбрать другие
настройки, наиболее полно соответствующие Вашим личным предпочтениям.
ПОДВЕСКА
81
Page 84
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация в период обкатки
ВНИМАНИЕ
дуйте рекомендациям, приведённым в настоящей главе. Несоблюдение данных указаний может
стать причиной сокращения срока
службы двигателя и /или ухудшения его эксплуатационных характеристик.
Двигатель гидроцикла требует обкатки в течение 10 моточасов, прежде чем он сможет
нормально работать на полную мощность.
В течение этого периода не следует открывать дроссельную заслонку более чем
на 1/2— 3/4. Однако в период обкатки полезны кратковременные ускорения с полностью
открытой дроссельной заслонкой и движение с различными скоростями.
ВНИМАНИЕ
разгоны с полностью открытой
дроссельной заслонкой, длительное движение с постоянной скоростью и перегрев двигателя недопустимы в период обкатки.
ПРИМЕЧАНИЕ: 215 и 260 л.с.: Для защиты
двигателя в течение первых 5 часов эксплуатации система управления двигателем ограничивает максимальную частоту вращения
коленчатого вала двигателя. Характеристики двигателя будут постепенно увеличиваться в течение этого периода.
Неукоснительно сле-
Продолжительные
82
Page 85
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед поездкой всегда производите КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
гидроцикла. Ознакомьтесь с разделами «ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗ-
ОПАСНОСТИ» и «ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ», а также полностью
ознакомьтесьстехнологиями
iControl.
Если у Вас возникает недопонимание
по какому-либо органу управления или инструкции, обратитесь к авторизованному
дилеру Sea-Doo.
Посадка на гидроцикл
Как и при посадке на любое плавсредство,
при посадке на гидроцикл следует проявлять осторожность; двигатель при этом
должен быть выключен.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла
и использование подножки разрешены только при ВЫКЛЮЧЕННОМ двигателе.
Посадка на гидроцикл с пристани
При посадке с причала не торопясь поставьте одну ногу на ближайшую опорную площадку и перенесите вес тела на противоположный борт, удерживая гидроцикл за руль.
Затем перенесите ногу через сиденье и поставьте её на другую опорную площадку.
Оттолкните гидроцикл от причала.
Посадка на гидроцикл на мелководье
На мелководье посадка возможна как со стороны борта, так и с кормы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Держитесь дальше от решёт-
ки водозаборного устройства
и сопла движителя.
– При подъёме на борт гидро-
цикла не опирайтесь на детали
и узлы водомётного движителя, бортовые рули и отражатель системы iBR.
Убедитесь, что глубина под нижней точкой
днища гидроцикла составляет не менее
90 см.
Учтите, что при наличии пассажиров осадка судна увеличивается. Придерживайтесь
указанной выше глубины, так как камни,
песок, галька могут попасть в водомётный
движитель.
A. Гл у б и н а под нижней точкой днища, когда
все пассажиры находятся на борту, должна
быть не менее 90 см
ВНИМАНИЕ
– Запуск двигателя или движение
на гидроцикле по мелководью
может повредить импеллер или
другие детали водомётного движителя.
– Стойте в центре подножки.
– Одновременно только один че-
ловек может находиться на посадочной подножке.
83
Page 86
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Гидроциклссистемой iBR:
– Изучите поведение отражате-
ля системы iBR при запуске/
остановке двигателя или при
использовании рычага управления системы iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату
пальцев рук или ног людей,
удерживающихся за комовую
часть гидроцикла.
– При подъёме на борт гидро-
цикла не опирайтесь на отражатель системы iBR.
Посадка на гидроцикл в глубокой воде
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Держитесь дальше от решёт-
ки водозаборного устройства
и сопла водомёта.
– При подъёме на борт гидро-
цикла не опирайтесь на детали
и узлы водомётного движителя, бортовые рули и отражатель системы iBR.
– Водитель и пассажиры, не име-
ющие достаточного опыта,
должны потренироваться в выполнении посадки на гидроцикл вблизи от берега (все методы, подробно объяснённые
в данном разделе), прежде чем
приступить к выполнению посадки на глубокой воде.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Гидроциклссистемой iBR:
– Изучите поведение отражате-
ля системы iBR при запуске/
остановке двигателя или при
использовании рычага управления системы iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату
пальцев рук или ног людей,
удерживающихся за комовую
часть гидроцикла.
– При подъёме на борт гидроцик-
ла не опирайтесь на компоненты водомётного движителя или
отражатель системы iBR.
Один водитель
Подплывите к корме гидроцикла.
Одной рукой опустите посадочную подножку.
sm o2009-0 02-140
Другой рукой возьмитесь за один из поручней на посадочной платформе. Подтянитесь
вверх, чтобы Вы смогли опереться коленом
о посадочную подножку.
sm o2009-0 02-141
ВНИМАНИЕ
– Стойте в центре подножки.
– Одновременно только один че-
ловек может находиться на посадочной подножке.
Протяните Вашу руку, чтобы ухватиться
за поручень, находящийся позади сиденья,
и встаньте на посадочную подножку.
sm o2009-0 02-142
Удерж ивая обе руки на поручне для захвата, находящемся позади сиденья, встаньте
на посадочную платформу.
84
Page 87
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-143
sm o2009-0 02-144
Ухватитесь за ремень для захвата, для поддержания равновесия, и шагните вперёд
на подножки, расположенные с обеих сторон сиденья.
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
Водитель с пассажиром
Водитель поднимается на борт гидроцикла,
как описано выше.
На неспокойной акватории пассажир, находящийся в воде, может придержать гидроцикл от качки, облегчая посадку водителя.
sm o2009-0 02-146
ВНИМАНИЕ
– Стойте в центре подножки.
– Одновременно только один че-
ловек может находиться на посадочной подножке.
Пассажир садится на гидроцикл после водителя. Водитель должен максимально сдвинуться вперёд, чтобы поддержать равновесие гидроцикла.
sm o2009-0 02-147
sm o2009-0 02-148
sm o2009-0 02-149
85
Page 88
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-150
Запуск двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед запуском двигателя, водитель и пассажир (-ы) должны:
– всегда занимать правильное
положение на сиденье гидроцикла;
– крепко держаться за поручни
или за талию сидящего впереди;
– быть одетыми в защитную одеж-
ду установленного образца,
включая индивидуальный спасательный жилет (ИСЖ) установленного образца и нижнюю
часть костюма аквалангиста.
ВНИМАНИЕ
двигатель, необходимо убедиться, что между дном водоёма и самой нижней точкой задней части
днища корпуса есть минимум
90 см, при условии, что все пассажиры заняли свои места. В противном случае возможны повреждения импеллера или других компонентов водомётного движителя.
1. Пристегните шнур безопасности к Вашему
ИСЖ.
2. Крепко возьмитесь за руль левой рукой и по-
ставьте обе ноги на опорные площадки.
3. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВ-
КИ двигателя для подачи напряжения
в электри ческую систему.
4. После того, как информационный центр
закончит процедуру самодиагностики,
установите колпачок шнура безопасности
на выключатель.
Прежде чем запустить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При запуске или во время движения всегда закрепляйте шнур
безопасности на спасательном
жилете.
5. Чтобы запустить двигатель, нажмите
и держите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ
двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, кнопка ЗАПУСКА/
ОСТАНОВКИ двигателя должна быть нажата в течение 5 секунд после установки колпачка шнура безопасности на выключатель
двигателя.
ВНИМАНИЕ
Даже если двигатель
не запускается, не удерживайте
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя более 10 секунд, чтобы
не допустить перегрева стартера.
Между последовательными попытками пуска двигателя делайте паузы, необходимые для охлаждения
стартера. См. раздел «УСТРАНЕ-
При запуске или во время движения всегда закрепляйте шнур
безопасности на спасательном
жилете.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобыобеспечитьвозмож-
ность запуска двигателя, колпачок шнура
безопасности должен быть правильно установлен на выключатель в течение 5 секунд
после нажатия кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя. Любой другой сигнал, кроме
двух коротких сигналов системы DESS свидетельствует о какой-либо неисправности
и требует Вашего вмешательства. См. раздел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ»
для поиска описания звукового кода неисправности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель, остановленный
кнопкой ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя,
может быть вновь запущен в течение 3 минут. По истечению этого периода процедуру
запуска двигателя придётся полностью повторить вновь.
86
Page 89
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для сохранения курсовой устойчивости двигатель должен работать до полной остановки гидроцикла.
Чтобы остановить двигатель, нажмите
кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
или снимите колпачок шнура безопасности
с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте присоединённый
шнур безопасности при сходе
с гидроцикла. Это поможет предотвратить угон гидроцикла или
случайный пуск двигателя детьми или другими лицами.
Если двигатель остановлен с помощью кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя или
с помощью шнура безопасности, для предотвращения разряда аккумуляторной батареи
информационный центр и все электроприборы будут отключены приблизительно через
3 минуты.
Как управлять гидроциклом
Перекладка руля приводит к повороту сопла
водомёта в горизонтальной плоскости. Отклоняя руль вправо, Вы будете поворачивать гидроцикл вправо, и наоборот. Во время выполнения поворота следует нажимать
рычаг дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для изменения направления
движения гидроцикла следует
поворачивать руль, одновременно нажимая рычаг дроссельной
заслонки. Управляемость и маневренность гидроцикла зависят от количества пассажиров,
нагрузки, состояния водной поверхности и погодных условий,
таких как ветер.
В отличие от автомобиля поворот гидроцикла выполняется при нажатом рычаге дроссельной заслонки. Потренируйтесь в совершении поворотов, выбрав безопасную
акваторию. Вы получите бесценный опыт
ухода от столкновений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дроссельной заслонки курсовая
управляемость гидроцикла заметно ухудшается и полностью
утрачивается при выключенном
двигателе.
При движении с пассажиром (-ами) на борту управляемость гидроцикла изменяется,
и от водителя требуется более высокое мастерство управления. Пассажиру следует
держаться за ремень сиденья, задний формованный поручень или за талию сидящего
впереди. Снизьте скорость движения и не
совершайте резких и крутых поворотов. Избегайте движения с пассажиром по неспокойной воде.
Крутые повороты и другие специальные маневры
Любые крутые повороты или специальные
маневры, при которых входные отверстия
системы впуска воздуха продолжительное
время будут находиться под водой, приведут к попаданию воды в трюм гидроцикла.
Двигателю внутреннего сгорания для нормальной работы требуется постоянный
приток воздуха. По этой причине гидроцикл
не может быть абсолютно герметичным.
87
Page 90
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Если входные отверстия системы впуска воздуха оказываются погруженными под
воду, при выполнении маневров,
таких как длительное движения
по кругу, прохождение носа гидроцикла сквозь волны или опрокидывании гидроцикла, то вода может попасть внутрь трюма гидроцикла и причинить серьёзные
повреждения деталям двигателя.
Обратитесь к разделу «ГАРАНТИЙ-НЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВА», содержащемуся в данном Руководстве.
OTAS (помощь в управлении при
отпущенном рычаге дроссельной
заслонки)
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки) обеспечивает дополнительную маневренность при
отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Если водитель отпускает рычаг дроссельной
заслонки и полностью поворачивает руль,
активируется электронная система OTAS.
Электронная система OTAS немного добавляет оборотов двигателя при совершении
поворота.
После перекладки руля в центральное положение обороты двигателя возвращаются
к оборотам холостого хода.
Рекомендуется ознакомиться с данной системой при первой поездке на гидроцикле.
Как включить нейтраль
применено торможение, отражатель системы iBR перейдёт в нейтральное положение
после того, как будет отпущен рычаг управления системы iBR и рычаг дроссельной заслонки не будет применён.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для перехода отражателя
системы iBR в нейтральное положение, при
отпущенном рычаге управления системой
iBR, рычаг дроссельной заслонки должен
быть полностью отпущен.
Если двигатель был остановлен в положении переднего или заднего хода, отражатель
системы iBR перейдёт в нейтральное положение в момент остановки двигателя.
Если в нейтрали гидроцикл медленно движется вперёд или назад, можно выполнить
регулировку нейтрального полож ения системы iBR.
ПРИМЕЧАНИЕ: Причиной перемещения гидроцикла, находящегося в нейтрали, может
быть ветер или течение.
Если гидроцикл движется вперёд, кратковременно нажмите кнопку ВНИЗ.
Если гидроцикл движется назад, кратковременно нажмите кнопку ВВЕРХ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Коленчатый вал двигателя и импеллер продолжают вращаться,
даже когда отражатель системы
iBR установлен в нейтральное
положение. Не приближайтесь
к водомётному движителю гидроцикла.
При первом запуске гидроцикла система iBR
автоматически устанавливает отражатель
системы iBR в нейтральное положение.
Если отражатель системы iBR находится
в положении переднего хода, кратковременно нажмите на рычаг iBR. Отражатель
iBR переместится в нейтральное положение.
Если отражатель системы iBR находится
в положении заднего хода (реверса) или
88
sdd20 09-001 -024 _i
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
ОТРАЖАТЕЛЯ СИСТЕМЫ iBR
1. Кнопка ВВЕРХ (чтобы остановить движение назад)
2. Кнопка ВНИЗ (чтобы остановить движение
вперёд)
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажимайте кнопку ВВЕРХ/
ВНИЗ, пока не будет достигнута правильная регулировка и движение гидроцикла
не прек ратится.
Page 91
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как включить режим переднего хода
Для переключения из нейтрали в режим переднего хода нажмите на рычаг дроссельной
заслонки. Отражатель системы iBR переместиться в положение переднего хода и гидроцикл начнёт набирать скорость.
Для переключения из режима заднего хода
в режим переднего хода, отпустите рычаг
iBR и слегка нажмите рычаг дроссельной
заслонки.
Для переключения в режим переднего хода,
после применения торможения, одновременно с отпусканием рычага iBR нажмите
рычаг дроссельной заслонки. Ги д р оц и к л
начнёт набирать скорость с небольшой задержкой.
Как включить и использовать режим заднего хода
(реверс)
Режим заднего хода может быть включён
только когда скорость движения гидроцикла находится в интервале от холостого хода
до порогового значения, — 8 км/ч (при движении вперёд).
Для включения режима заднего хода рычаг
iBR, расположенный на левой стороне руля,
должен быть нажат по крайней мере на 25%
его хода.
В процессе управления гидроциклом, при
установленном рычаге iBR положение заднего хода, рычаг дроссельной заслонки
может применяться для регулирования
оборотов коленчатого вала двигателя и,
соответственно, силы обратной тяги, производимой гидроциклом.
Одновременно управляя рычагами iBR
и дроссельной заслонки, Вы можете более
точно регулировать тягу при движении задним ходом. Повышенные обороты двигателя
приведут к повышению уровня турбулентности и уменьшат эффективность движения
задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обороты коленчатого вала
двигателя будут снижены до оборотов холостого хода, всякий раз когда изменяется
положение рычага iBR.
Отпустите рычаг iBR для завершения движения задним ходом.
Действуйте рычагом дроссельной заслонки, для компенсации остаточного движения
зад ним ходом, после отпускания рычага iBR.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При движении задним ходом
функция торможения неэффективна.
При движении задним ходом мощность двигателя ограничена, что ограничивает скорость движения задним ходом. Тем не менее,
в зависимости от условий, скорость движения
задним ходом может превышать 8 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В режиме заднего хода всегда
двигайтесь на малой скорости
и, насколько это возможно, непродолжительное время. Прежде
чем начать движение назад, убедитесь, что позади гидроцикла
отсутствуют какие- либо предметы, препятствия или люди.
При движении задним ходом, поворачивайте руль в противоположном направлении
от желаемого направления поворота кормы
гидроцикла.
Например, для поворота кормы гидроцикла
в левую сторону, поверните руль в правую
сторону.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОВОРОТА
РУЛЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ ЗАДНИМ ХОДОМ
89
Page 92
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСТОРОЖНО Направление поворота руля, при движении задним ходом, противоположно
направлению поворот а руля
при движении передним ходом.
Чтобы при движении назад повернуть корму влево, поверните
руль вправо. Чтобы при движении
назад повернуть корму вправо,
поверните руль влево. Попрактикуйтесь в управлении гидроциклом при движении задним ходом
на открытой акватории, для ознакомления с органами управления
и характеристикой управляемости
гидроцикла, прежде чем Вы будете управлять гидроциклом в ограниченном пространстве.
Порядок использования
сис темы торможения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Для активации системы тормо-
жения, двигатель гидроцикла
должен работать.
– Система торможения может
быть активирована только при
движении гидроцикла вперёд
и не оказывает влияния на скорость при движении назад.
– Тормозная система не в состоя-
нии предотвратить снос гидроцикла, возникающий в результате течения или ветра.
Система торможения может быть активирована только при движении гидроцикла
вперёд и при условии, что скорость его движения не ниже 8 км/ч.
Система торможения приводится в действие
и управляется, когда рычаг управления системы iBR, расположенный на левой стороне руля, нажимается, по крайней мере,
на 25% его хода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо попрактиковаться в торможении в безопасном
месте при различных скоростях
движения, чтобы полностью привыкнуть к управлению гидроциклом.
При нажатии рычага управления системы iBR, сигналы, поступающие от рычага
управления дроссельной заслонкой, игнорируются, и частота вращения коленчатого
90
вала двигателя определяется только положением рычага управления системы iBR.
Интенсивность торможения, таким образом,
может задаваться только посредством рычага управления системы iBR.
Интенсивность замедления гидроцикла
пропорциональна развиваемой тормозной
силе. Чем сильнее нажат рычаг управления
системы iBR, тем большая тормозная сила
развивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки интенсивности замедления плавно нажимайте рычаг
управления системы iBR, и одновременно
отпускайте рычаг управления дроссельной
заслонкой.
ОСТОРОЖНО При торможении
водитель и пассажиры должны
смещаться в направлении, противоположном действию силы
замедления, для предотвращения
потери равновесия. При управлении гидроциклом водитель должен всегда держать руль за обе
рукоятки. Все пассажиры должны крепко держаться за соответствующие рукоятки или за талию
сидящего впереди.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути в значительной степени зависит от начальной скорости, загрузки,
силы ветра, количества пассажиров, состояния акватории
и интенсивности торможения
задаваемой водителем. Корректируйте стиль вождения соответствующим образом.
Когда скорость движения гидроцикла опустится ниже 8 км/ч, режим торможения отключиться и будет активирован режим движения
задним ходом. Чтобы остановить гидроцикл
в этот момент, отпустите рычаг iBR. В противном случае начнётся движение назад.
ОСТОРОЖНО При остановке
гид роцикла созданный им спутный след будет догонять гидроцикл, и толкать его вперёд. Убедитесь, что перед гидроциклом
отсутствуют купающиеся или
какие-либо препятствия.
Если рычаг управления дроссельной заслонкой нажат при отпускании рычага управления
системы iBR, после короткой паузы, гидроцикл
начнёт движение вперёд. Интенсивность ускорения будет пропорциональна силе нажатия
рычага управления дроссельной заслонкой.
Page 93
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если после отпускания рычага
управления системы iBR нет необходимости начинать движение вперёд, так же отпустите и рычаг управления дроссельной заслонкой.
Когда во время движения впервые задействуется тормоз, позади гидроцикла, вверх,
в воздух, выбрасывается шлейф воды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Необходимо проинформиро-
вать водителя гидроцикла,
следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях
и маневренности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф
воды, кроме этого укажите ему
на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
– Учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также
быстро.
Торможе ние при прохождении поворота
Для обеспечения управляемости в повороте не отпускайте рычаг управления дроссельной заслонкой. Однако при выполнении
поворота система торможения iBR может
активироваться, как было описано выше.
Будьте готовы сохранять равновесие, когда
гидроцикл пересекает спутный след.
ОСТОРОЖНО При замедлении
и остановке гидроцикла при выполнении поворота, созданный
им спутный след будет догонять
гидроцикл, и толкать его в сторону. Приготовьтесь сохранять
равновесие при пересечении спутного следа.
Использование системы
регулирования дифферента
(VTS)
Система регулирования дифферента (VTS),
изменяя угол отклонения поворотного сопла в вертикальной плоскости, позволяет
быстро и эффективно корректировать ходовой дифферент гидроцикла при изменении нагрузки, тягового усилия водомёта,
положения водителя и состояния акватории.
Правильно настроенная система регулирования дифферента делает управление
гидроциклом более лёгким, уменьшает его
галопирование и обеспечивает большую
продольную устойчивость.
Во время первых же поездок на гидроцикле водитель должен научиться правильно
пользоваться системой регулирования дифферента на разных скоростных режимах
с учётом состояния акватории. В круизном
плавании обычно устанавливают нулевой
дифферент, хотя, конечно, лучший советчик в этом вопросе — Ваш личный опыт.
Во время обкатки гидроцикла, когда высокие скорости противопоказаны, потренируйтесь в применении системы регулирования
дифферента.
Когда сопло направлено вверх, сила тяги
реактивной струи приподнимает нос гидроцикла (дифферент на корму). Это самая
лучшая посадка судна на высокой скорости
движения.
Когда сопло повёрнуто вниз, нос гидроцикла опускается (увеличивается дифферент
на нос). Это улучшает динамику гидроцикла на поворотах. Радиус поворота и крен
зависят от скорости движения и смещения
центра тяжести тела водителя относительно
гид роцикла. Для уменьшения галопирования
рекомендуется отклонить сопло вниз и соответственно снизить скорость движения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Работа системы VTS отображается указателем на панели информационного центра.
91
Page 94
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система позволяет вручную регулировать
дифферент, выбирать одну из двух предварительных установок, а также изменять
настройки предварительных установок.
sdd20 09-001 -042 _a
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР — УКАЗАТЕЛЬ
ДИФФЕРЕНТА
1. Носвверх
2. Носвниз
Методы настройки VTS
ДОСТУПНЫЕ МЕТОДЫ
НАСТРОЙКИ VTS
Кнопки управления VTSXXXОпция
Настройка VTS «двойным нажатием»
Предварительные настройки VTSXXXОпция
Настройка VTS через информационный центр
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
НД = недоступно
GTX iS
GTX LIMITED iS
XXXОпция
НДНДНДX
RXT RXT-X
RXT-X aS
WAKE PROGTX
92
Page 95
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настройка системы VTS с помощью
кнопок
Доступно девять положений.
Во время движения гидроцикла вперёд вы-
полните следующее:
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не работает
в режиме движения вперёд, изменение дифферента гидроцикла приведёт только к изменению показаний указателя дифферента
и изменению предварительных настроек положения сопла. Сопло начнёт перемещаться
только при включении переднего хода.
1. Чтобы поднять нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите
кнопку системы VTS ВВЕРХ.
2. Чтобы опустить нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите
кнопку системы VTS ВНИЗ.
sdd20 09-001 -019 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМЫ VTS
1. Носвверх
2. Носвниз
sdd20 09-001 -042 _a
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР — УКАЗАТЕЛЬ
ДИФФЕРЕНТА (VTS)
1. Носвверх
2. Носвниз
ПРИМЕЧАНИЕ: Если нажать и удерживать
кнопку системы VTS вверх или вниз, сопло водомёта будет двигаться, пока кнопка
не будет отпущена или пока не будет достигнуто крайнее верхнее или нижнее положение.
Использование предустановок
дифферента
Можно выбрать две предустановки значения
дифферента.
Для того чтобы выбрать наибольшее введённое значение дифферента, дважды
щёлкните верхней кнопкой VTS (дифферент
на корму).
Для того чтобы выбрать наименьшее введённое значение дифферента, дважды
щёлкните нижней кнопкой VTS (дифферент
на нос).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если введено только одно
значение дифферента, щёлкните дважды
любой кнопкой VTS (верхней или нижней).
sdd20 09-001 -019 _c
ДВАЖДЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ ВНИЗ ИЛИ ВВЕРХ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУСТАНОВОК
1. Наибольшее введённое значение дифферента
2. Наименьшее введённое значение дифферента
Запись предустановок дифферента
В систему VTS можно заранее внести две
предустановки параметров дифферента, что
позволяет быстро и эффективно регулировать дифферент гидроцикла.
2. Установите колпачок шнура безопасности
на выключатель двигателя.
3. Справа на руле нажимайте кнопку MODE
до появления надписи VTS MODE.
93
Page 96
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _b
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх) /DOWN (вниз)
sm o2009-0 02-114 _d
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — VTS MODE
4. Нажимайте кнопку SET, пока на дисплее
не появится надпись PRESET 1 (предустановка 1).
5. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ или ВНИЗ
для изменения значения дифферента
предустановки 1. На дисплее выше надписи PRESET 1 будут отображаться значения дифферента от 1 до 9.
sm o2009-0 02-114 _e
ВЫБРАНАФУНКЦИЯ — PRESET 1
1. Режимизмененияпредустановки 1
2. Выбранозначение дифферента 1
3. Индикатор выбранного положения диффе-рента (дифферентнанос)
6. Нажмите кнопку SET для сохранения
предустановки 1 и вывода на дисплей
предустановки 2 (PRESET 2).
7. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ или ВНИЗ
для изменения значения дифферента
предустановки 2. На дисплее выше надписи PRESET 2 будут отображаться значения дифферента от 1 до 9.
94
sm o2009-0 02-114 _f
ВЫБРАНАФУНКЦИЯ — PRESET 2
1. Режимизмененияпредустановки 2
2. Выбранозначение дифферента 9
3. Индикатор выбранного положения диффе-рента (дифферентнакорму)
8. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
настройки и вернуться в основной режим
работы дисплея.
Система VTS сравнит записанные предустановки дифферента, наибольшее значение
будет соответствовать кнопке ВВЕРХ, а наименьшее — кнопке ВНИЗ.
Page 97
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если обе предварительные установки одинаковые, обеим кнопкам будет соответствовать одна настройка.
Настройка дифферента через информационный центр
1. При работе двигателя в режиме движения вперёд, нажимайте кнопку MODE,
пока на многофункциональном дисплее
не отобразиться VTS.
2. Нажимайте кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, расположенные на правой стороне руля, для
изменения дифферента.
sm o2010-0 02-106 _a
ВЫБРАНАФУНКЦИЯ — VTS
1. Настройкидифферента (VTS)
3. Убедитесь в функционировании VTS,
взглянув на изменение показаний индикатора дифферента на цифровом дисплее.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить
нужные настройки и вернуться в основной
режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Доступны настройки VTS
в диапазоне от 1 до 9.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функционирование системы
VTS неможет бытьполностьюпроверено,
пока двигатель не работает в режиме движения вперёд. Если двигатель не работает
в режиме движения вперёд, при нажатии
кнопок VTS будет изменяться только состояние соответствующего указателя; сопло
перемещаться не будет.
Общие рекомендации
по эксплуатации
Эксплуатация при большом волнении и плохой видимости
Избегайте эксплуатации в указанных выше
условиях. Если это невозможно, двигайтесь
осторожно с низкой скоростью.
Преодоление волн
Снизьте скорость.
Всегда будьте готовы к выполнению маневра
и, при необходимости, к сохранению равновесия.
При пересечении спутных следов, всегда
держите безопасную дистанцию до идущего
впереди плавсредства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При пересечении спутный следов снизьте скорость. Водитель
и пассажир (-ы) должны крепко
держаться и, при необходимости,
привстать, приняв, таким образом, позу помогающую смягчить
удар. Не прыгайте на гидроцикле
через гребни волн.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторыегидроциклы обо-
рудованы системой iS, которая позволяет
демпфировать удары, возникающие при
движении по неровной водной поверхности
и при пересечении спутных следов. При
движении по очень высоким волнам, возможно, придётся привстать с сиденья. Водитель должен снизить скорость движения
для предотвращения потери контроля над
гидроциклом, или чтобы исключить сбрасывание с гидроцикла.
Остановка/швартовка
Когда рычаг управления дроссельной заслонкой отпущен, гидроцикл начинает замедляться за счёт гидродинамического сопротивления воды. Длина остановочного пути
зависит от размеров судна, веса, скорости,
состояния акватории, направления и силы
ветра и течения.
Также для замедления и остановки может
использоваться система iBR, позволяющая
улучшить маневренность, особенно при
швартовке.
95
Page 98
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Водителю следует потренироваться на открытом пространстве, чтобы полностью привыкнуть к торможению в различных условиях. Поведение гидроцикла при остановке
с использованием системы iBR на прямой
и при прохождении поворота значительно
отличается, необходимо привыкнуть к управлению гидроциклом в различных условиях
торможения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда практикуйтесь в торможении на открытых участках,
убедившись, что в непосредственной близости (особенно сзади) отсутствуют другие
плавсредства. Водители других
плавсредств могут быть не состоянии выполнить маневр или
остановиться вовремя, если
вы неожиданно остановитесь
перед ними.
При первичной активации режима торможения в движении, позади гидроцикла возникает бьющая вверх струя воды, которая может
стать причиной того, что водитель плавсредства следующего за вами на короткое время
потеряет ваш гидроцикл из вида.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо проинформировать
водителя гидроцикла, следующего за Вами в колонне, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидроцикла,
а также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддерживать большую
дистанцию между гидроциклами.
Водителю также необходимо попрактиковаться в швартовке к воображаемому
причалу используя все доступные органы
управления (рычаг управления системы
iBR и рычаг управления дроссельной заслонкой).
Отпустите рычаг управления дроссельной
заслонкой перед приближением к предполагаемому месту высадки.
Снизьте скорость движения до холостого
хода.
Маневрируйте, используя рычаги управления системой iBR и дроссельной заслонкой,
и включая, при необходимости, нейтраль,
передний или задний ход.
Необходимо напомнить, что при движении
задним ходом характер управления гидроциклом изменяется. Поворачивание руля
влево приведёт к повороту кормы вправо,
и наоборот.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дроссельной заслонки курсовая
управляемость гидроцикла заметно ухудшается и полностью
утрачивается при выключенном
двигателе. При включении заднего хода характер управления
гидроциклом изменяется.
Причаливание к берегу
ВНИМАНИЕ
подходить на гидроцикле к берегу.
Двигайтесь по направлению к берегу медленно и заглушите двигатель с помощью
кнопки пуска/остановки двигателя или ключа DESS прежде, чем глубина под наиболее
низко сидящей частью корпуса сократиться
до 90 см, после чего вытащите гидроцикл
на берег.
Не рекомендуется
96
Page 99
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Движение на гидроцикле по мелководью может привести
к повреждению компонентов системы iBR, импеллера и прочих
компонентов водомётного движителя. Всегда останавливайте двигатель, прежде чем глубина
уменьшиться до 90 см, не включайте реверс или торможение
на такой глубине.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
97
Page 100
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
GTX
ДОСТУПНЫЕРЕЖИМЫ
Прогулочный режимXXXXXXX
Спортивный режимXXXXXXX
Режим экономии топливаНДНДНДНДНДНДX
Круиз-контрольXXОпцияXXXX
Режим движения с низкой скоростьюXXОпцияXXXX
Режим буксировки воднолыжникаОпция Опция ОпцияXОпцияОпция Опция
Режимы использования ключа новичка
и ключа для проката
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования
НД = недоступно
GTX
LTD iS
XXXXXXX
iS,
RXT
iS
RXT-X
aS,
RXT-X
WAKE
PRO
GTX
215
RXT
GTX
155
Прогулочный режим
При запуске гидроцикл переходит в прогулочный режим, который используется
по умолчанию.
Для подтверждения включения прогулочного режима на многофункциональном информационном центре загорается индикатор
TOURING.
sm o2010-0 02-100 _a
1. Индикаторпрогулочногорежима
Спортивный режим
В спортивном режиме отклик на нажатие рычага дроссельной заслонки более быстрый,
а ускорение более интенсивное, чем в прогулочном.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если используется ключ
новичка или ключ для проката, спортивный
режим недоступен.
Для подтверждения включения спортивного
режима на многофункциональном информационном центре загорается индикатор
SPORT.
sm o2010-0 02-201 _a
1. Индикаторспортивногорежима
Спортивный режим будет оставаться включённым, пока не будет отключён водителем
или двигатель гидроцикла не будет остановлен. После остановки двигателя вновь
активируется прогулочный режим.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.