BRP Sea-Doo GTX 2012 User Manual [ru]

Page 1
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Меры безопасности, устройство и техническое обслуживание гидроцикла
Внимательно изучите данное Руководство. В нем содержится важная информация о безопасности. Минимальный рекомендуемый возраст водителя — 16 лет. Храните Руководство по эксплуатации на борту гидроцикла.
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение инструкций и рекомендаций по мерам безопасности, которые содержатся в Руководстве по эксплуатации, ДЕМОНСТРА- ЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе гидроцикла, может привести к трагическим последствиям, не исключая травм, увечий и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный гидроцикл по своим характеристикам может превосходить другие гидроциклы, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уде лит е время для ознакомления с Вашим новым гидроциклом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Кали­форния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
В Канаде изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). В США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Knight’s Spray Nine
торговая марка Castrol Ltd, используемая по лицензионному соглашению.
GTX
торговая марка компании Korkay System Ltd.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов (список не полный):
TM
4-TEC
TM
DESS
TM
iBR
TM
iControl
TM
iS
TM
iTC
smo2012- 005 en AG ® ™ и логотип BRP являются торговыми марками Bombar dier Recre ational Pr oducts In c или её филиалов. © 2011 Bombardi er Recreat ional Pro ducts Inc и B RP US Inc. Все права защищены.
TM
OTAS
®
Rotax
TM
RXT
®
Sea-Doo
Sea-Doo LK
TM
TOPS
TM
VTS
TM
XPS
WAKETM PRO 215
TM
RXTTM-X
TM
RXTTM-XTM aS
TM
Page 3
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВНИМАНИЕ
Поздравляем Вас с приобретением нового гидроцикла Sea-Doo®. На данный продукт распространяются гарантийные обяза­тельства компании BRP, его обслуживание осуществляется сетью авторизованных ди­леров, готовых обеспечить запасными ча­стями и аксессуарами, а также произвести необходимое техническое обслуживание гидроцикла.
Целью работы дилера является удовлет­ворение Ваших потребностей. Работники дилерского центра имеют достаточную квалификацию для выполнения операций по предпродажной подготовке и осмотру вашего гидроцикла, а также для выполне­ния заключительных регулировок перед началом эксплуатации. Для получения до­полнительной информации обращайтесь к авторизованному дилеру.
При покупке вы также должны быть про­информированы об условиях гарантийного обслуживания и подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ,
чтобы убедиться, что гидроцикл полностью готов к эксплуатации.
Прежде чем приступить к эксплуатации
Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации гидроцик­ла, следует ознакомиться со следующими разделами:
– «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ»; – «СВЕДЕНИЯ О СУДНЕ»;
Прочитайте и уясните информацию, содер­жащуюся на предупреждающих наклейках, или просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Несоблюдение указаний, содержащихся в данном Руководстве по эксплуатации, мо­жет стать причиной получения серьёзных травм или смерти.
Компания BRP настоятельно рекомендует выбирать безопасный маршрут в соответ­ствии с требованиями местного законода­тельства. Более подробную информацию по этому вопросу можно получить у Вашего дилера или, обратившись к представителям местных органов власти.
В некоторых регионах для управления про­гулочным транспортным средством необхо­димо наличие специальных разрешающих документов.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются следую­щие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуа­циях, которые могут стать причи­ной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюде­ние которых может стать причи­ной серьёзных повреждений гид­роцикла или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью познакомить владель­ца/водителя или пассажира с особенностя­ми управления и технического обслужива­ния данного гидроцикла, а также правилами техники безопасности.
Храните настоящее Руководство на борту гидроцикла — это позволит получить необ­ходимую информацию о техническом об­служивании и о поиске и устранении неис­правностей.
Настоящее Руководство доступно на не­скольких языках. В случае обнаружения раз­ночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.
Информация, содержащаяся в настоящем руководстве, достоверна на момент пуб­ликации. Компания BRP придерживается политики постоянного совершенствова­ния своей продукции, однако внесение из­менений в уже выпущенные гидроциклы, не гарантируется. Следствием внесения конструктивных изменений могут являться некоторые различия между выпускаемыми гидроциклами и описанными в Руководстве по эксплуатации. Компания BRP оставляет за собой право в любое время изменять технические характеристики, конструкцию, свойства моделей или оборудования, без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ- ОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ должны быть пере- даны новому владельцу при перепродаже.
Содержит предупре-
1
Page 4
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ .............................................................................................................. 1
Прежде чем приступить к эксплуатации .................................................................................1
Предупреждения ........................................................................................................................1
О настоящем Руководстве ........................................................................................................1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................................. 8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ......................................8
Берегитесь ожогов .....................................................................................................................8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ ....................................................................... 9
Безопасная эксплуатация .........................................................................................................9
Водный спорт (буксировка с помощью гидроцикла) ............................................................12
Гип о т е р ми я ................................................................................................................................ 14
Обучение правилам безопас ного вождения .......................................................................... 14
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (ICONTROL) .......................................................................... 15
Предисловие ............................................................................................................................. 15
iTC (интеллектуальная система управления дроссельной заслонкой) ............................ 15
iBR (интеллектуальная система торможения и реверса) ...................................................16
iS (интеллектуальная подвеска) ............................................................................................ 17
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................... 18
Необходимые средства обес пе чения безопасности .......................................................... 18
Дополнительное рекомендуемое оборудование ................................................................. 20
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ ................................................................................ 21
Место для выполнения практических упражнений ............................................................. 21
Практические упражнения ...................................................................................................... 21
Важные факторы, которыми не следует пренебрегать ......................................................21
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ ...................................................................................... 22
Правила эксплуатации ............................................................................................................22
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ .............................................................................................. 24
Заправка топливом ..................................................................................................................24
Рекомендуемое топливо .........................................................................................................24
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ ................................................................... 25
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ........................................................................... 26
Предупреждающие таблички .................................................................................................26
Таблички соответствия ............................................................................................................3 4
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ ............................. 36
Прежде чем спустить гидроцикл на воду ..............................................................................36
После спуска гидроцикла на воду .......................................................................................... 40
2
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ О СУДНЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .............................................................................................. 42
1) Руль ........................................................................................................................................43
2) Рычаг управления дроссельной заслонкой ...................................................................... 43
3) Рычаг управления системой iBR ........................................................................................43
4) Выключатель двигателя (DESS) ........................................................................................44
5) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя .......................................................................45
6) Кнопка управления VTS (система регулирования дифферента) ..................................46
7) Кнопка управления системы iS (подвеска) .......................................................................46
8) Кнопки переключения режимов (MODE) и изменения настроек (SET) ......................... 47
9) Кнопки UP (вверх) и DOWN (вниз) ...................................................................................... 47
10) Кнопка CRUISE ...................................................................................................................47
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ................................49
Описание многофункционального информационного центра ...........................................49
1) Спидометр ............................................................................................................................. 50
2) Та хометр ................................................................................................................................ 50
3) Многофункциональный цифровой дисплей ..................................................................... 51
4) Сигнальные лампы ..............................................................................................................52
5) Указатель уровня топлива .................................................................................................. 53
6) Индикатор положения системы VTS .................................................................................53
7) Индикатор положения системы iS .....................................................................................54
8) Цифровой дисплей ..............................................................................................................54
9) Многофункциональный дисплей ........................................................................................5 6
10) Гл у бин о м ер .........................................................................................................................56
11) Темп ерат у ра воды .............................................................................................................. 56
12) Счётчик моточасов (HR) ....................................................................................................56
13) Индикатор положения системы iBR .................................................................................57
14) Компас..................................................................................................................................57
15) Индикатор прогулочного режима .....................................................................................57
16) Индикатор спортивного режима .......................................................................................5 8
Управление многофункциональным дисплеем ...................................................................58
Изменение показаний цифро вого дисплея .............................................................................. 61
Сброс показаний цифрового дисплея ...................................................................................62
Настройка многофункциональ ного дисплея .............................................................................. 62
Изменение единиц измерения и языка отображения информации ..................................63
ОБОРУДОВАНИЕ .........................................................................................................64
1) Перчаточный ящик ...............................................................................................................64
2) Контейнер носового багажного отделения .......................................................................65
3) Контейнеры кормового багажного отделения ..................................................................66
4) Держатель огнетушителя ....................................................................................................67
5) Сиденье .................................................................................................................................67
6) Ремень и поручень для захвата .........................................................................................6 8
7) Посадочная подножка .........................................................................................................6 8
8) Посадочная платформа ......................................................................................................69
9) Вытяжные швартовы ...........................................................................................................69
10) Носовая и кормовые буксирные петли ............................................................................71
11) Швартовные петли .............................................................................................................72
12) Трюмные сливные пробки .................................................................................................72
13) Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста ..................................................................... 72
14) Держатель для вейкборда ................................................................................................73
15) Регулировка положения руля ...........................................................................................75
16) Эргономические регулировки ........................................................................................... 76
ПОДВЕСКА .................................................................................................................... 7 7
iS (интеллектуальная под вес ка) ............................................................................................77
МОДЕЛИ GTX iS И RXT iS .......................................................................................................77
aS (регулируемая подвеска) ...................................................................................................80
3
Page 6
ОГЛАВЛЕНИЕ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ ..................................................................... 82
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................82
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................................................... 8 3
Посадка на гидроцикл .............................................................................................................83
Запуск двигателя ......................................................................................................................86
Остановка двигателя ...............................................................................................................87
Как управлять гидроциклом ....................................................................................................87
Как включить нейтраль ............................................................................................................88
Как включить режим переднего хода ....................................................................................89
Как включить и использовать режим заднего хода (реверс) .............................................. 89
Порядок использования сис темы торможения ....................................................................9 0
Использование системы регулирования дифферента (VTS) ............................................91
Общие рекомендации по эксплуатации ................................................................................95
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................................................................................... 9 8
Прогулочный режим .................................................................................................................98
Спортивный режим...................................................................................................................98
ECO Mode (режим экономии топлива) ................................................................................. 102
Круиз-контроль ....................................................................................................................... 103
Режим движения с низкой скоростью .................................................................................. 105
Ski mode (режим буксировки воднолыжника) ..................................................................... 107
Использование учебного ключа и ключа для проката ...................................................... 110
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ .................................................................................112
Очистка входного отверстия водомёта и импеллера ........................................................ 112
Опрокидывание гидроцикла ................................................................................................. 115
Затопление гидроцикла ........................................................................................................ 115
Затопление двигателя ........................................................................................................... 116
Буксировка гидроцикла по воде ........................................................................................... 116
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ............................................................ 118
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................ 121
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ............................................... 124
Моторное масло ..................................................................................................................... 124
Охлаждающая жидкость .......................................................................................................126
Катушки зажигания ................................................................................................................127
Свечи зажигания ....................................................................................................................128
Системы выпуска ................................................................................................................... 129
Плита водомёта и водозаборная решётка..........................................................................130
Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста (Wake) ............................................................ 131
Предохранители ..................................................................................................................... 131
УХОД ЗА ГИДРОЦИКЛОМ ......................................................................................... 133
Тех ничес кое обслуживание после поездки ........................................................................133
Чистка гидроцикла ................................................................................................................. 133
КОНСЕРВАЦИЯ, ХРАНЕНИЕ И СЕЗОННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГИ-
ДРОЦИКЛА .................................................................................................................. 134
Хранение .................................................................................................................................134
Предсезонная подготовка ..................................................................................................... 137
4
Page 7
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА ......................................................................... 140
Идентификационный номер корпуса ................................................................................... 140
Идентификационный номер двигателя ............................................................................... 140
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................ 141
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................................................ 148
СИСТЕМА МОНИТОРИНГА ....................................................................................... 152
Коды неисправностей ............................................................................................................ 152
Сигнальные лампы и сообщения информационного центра ...........................................153
Коды звуковых сигналов........................................................................................................155
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, РОССИИ И ТУР-
ЦИИ: НА ГИДРОЦИКЛЫ SEA-DOO® 2012 .............................................................. 158
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 162
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА ........................................ 163
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ...................................... 167
5
Page 8
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угар­ным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в опре­делённых условиях может представлять смер­тельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цве­та и запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угар­ного газа может достигаться достаточно быстро, и вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоя­тельно. В плохо проветриваемом помещении опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным га­зом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получе­ния серьёзных травм и летального исхода в результате отравления угарным газом:
– никогда не эксплуатируйте гидроцикл
в плохо проветриваемых и частично за­крытых местах, например, гаражах, ан­гарах и т. п. Даже если вы попытаетесь отводить отработавшие газы, концентра­ция угарного газа может быстро достичь опасного уровня;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла на улице, если отработавшие газы мо­гут попасть в помещение через открытые окна или двери;
– никогда не стойте позади гидроцикла,
двигатель которого работает. Человек, стоящий позади гидроцикла с работаю­щим двигателем может вдохнуть доста­точно большое количество отработавших газов. Вдыхание отработавших газов, со­держащих угарный газ, может привести к отравлению, возникновению серьёзным проблемам со здоровьем и даже смерти.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеня­емыми и взрывоопасными. Пары бензина могут распространиться и воспламенить­ся от искры или пламени на значительном
расстоянии от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте при­ведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко соответствующую бензиновую канистру красного цвета;
– строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в разделе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ»;
– никогда не запускайте двигатель гидроцик-
ла, если в моторном отсеке имеются следы подтекания или запах топлива;
– никогда не запускайте двигатель, если
пробка топливного бака закрыта неплотно;
– не перевозите канистру с бензином в пе-
реднем багажном отделении или в другом месте на борту гидроцикла.
Бензин ядовит и может стать причиной при­чинения вреда здоровью и даже смерти.
не допускайте попадания бензина в рот;при проглатывании, попадании бензина
в глаза или вдыхании паров бензина не­медленно обратитесь к врачу.
Если вы пролили бензин на себя, смойте его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
Плита водомёта, компоненты системы выпуска отработавших газов и двигате­ля во время эксплуатации разогреваются до очень высоких температур. Для пре­дотвращения ожогов избегайте контактов с указанными компонентами во время экс­плуатации и спус тя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение из­менений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию гид­роцикла и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения не были протестирова­ны BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного слу­чая, и сделать использование гидроцикла незаконным.
Для приобретения аксессуаров и допол­нительного оборудования для вашего ги­дроцикла обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Безопасная эксплуатация
Динамические характеристики этого гид­роцикла могут значительно превосходить мощность других плавсредств, которыми Вы могли управлять ранее. Прочитайте информацию, приведённую в Руководстве по эксплуатации, и осознайте её, ознакомь­тесь со всеми органами и приёмами управ­ления гидроциклом, прежде чем предпри­нять первую поездку или взять на борт пассажиров. Если вы не имеет устойчивых навыков управления гидроциклом, попрак­тикуйтесь один в соответствующей зоне, в свободном от других плавсредств месте, чтобы почувствовать реакцию на изменение положения каждого из органов управления. Полностью освойтесь с управлением, пре­жде чем увеличивать скорость движения. Не следует думать, что управление всеми моделями гидроциклов одинаково. Каждая модель отличается и часто существенно.
Помните, что при отпускании рычага дрос­сельной заслонки двигатель переходит в режим холостого хода и курсовая управ­ляемость гидроцикла ухудшается. Для пово­рота гидроцикла необходимо использовать как руль, так и рычаг дроссельной заслонки. Не отпускайте рычаг дроссельной заслон­ки, когда Вы пытаетесь отвернуть от какого­либо объекта. Чтобы изменить направление движения, необходимо нажимать на рычаг дроссельной заслонки. Если двигатель глох­нет, возможность изменить направления движения гидроцикла будет потеряна.
Несмотря на то, что большинство гидроци­клов не имеют средств торможения, дости­жения технического прогресса позволяют нам предлагать модели, оборудованные сис темой торможения, получившей назва­ние iBRTM. Для отработки навыков остановки попрактикуйтесь в торможении в безопас­ном месте, где отсутствуют другие плав­средства, чтобы привыкнуть к управлению и понять какова будет длина тормозного пути при различных условиях.
Длина тормозного пути зависит от началь­ной скорости, загрузки, силы и направления ветра, количества ездоков и состояния аква­тории. Интенсивность торможения, задавае­мая водителем с помощью рычага системы iBR, также оказывает влияние на длину тор­мозного пути.
При торможении водитель и пассажиры должны смещаться в направлении, противо­положном действию силы замедления, для предотвращения потери равновесия.
Управляя гидроциклом, оснащённым си­стемой iBR, учитывайте, что другие суда, движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также быстро.
Когда во время движения впервые задей­ствуется тормоз, позади гидроцикла, вверх, в воздух, выбрасывается шлейф воды. Не­обходимо проинформировать водителя гид роцикла, следующего за Вами в колон­не, о тормозных возможностях и маневрен­ности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
При нажатии рычага управления системы iBR, в то время как гидроцикл движется вперёд, включается система торможения и происходит замедление, пропорциональ­ное положению рычага iBR. Чем больше Вы нажимаете на рычаг iBR, тем больше становится сила торможения. Будьте осто­рожны, нажимайте на рычаг iBR плавно, чтобы задать необходимую интенсивность замедления; торможение должно осущест­вляться при одновременном отпускании ры­чага дроссельной заслонки.
В течение всего времени фиксатор шнура безопасности должен быть надёжно за­креплён на индивидуальном спасательном жилете (ИСЖ), кроме этого шнур безопас­ности не должен цепляться за руль, чтобы обеспечить возможность остановки двига­теля в случае падения водителя. После по­ездки снимите колпачок шнура безопасности с выключателя двигателя, чтобы предотвра­тить несанкционированное использование гидроцикла детьми или другими лицами. Если шнур безопасности не пристегнут в со­ответствии с приведёнными рекомендация­ми, то в случае падения водителя двигатель гидроцикла не остановиться.
Не переоценивайте свой водительский опыт. Избегайте резких маневров — этим
Вы уменьшите опасность потери контроля над гидроциклом, падения или столкновения с другими судами. Знайте и правильно ис­пользуйте возможности Вашего гидроцикла.
Не прыгайте на гидроцикле по волнам и спутным следам других судов. Избегайте движения в условиях сильного волнения на воде или выполнения экстремальных ма­невров, таких как прыжки по волнам и спут­ным следам от других судов.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Торм озна я система (одна из функций сис­темы iBR) не может предотвратить снос ги­дроцикла при течении или ветре. Она также неэффективна при движении задним ходом. Необходимо помнить, что для осуществле­ния торможения двигатель гидроцикла дол­жен быть запущен.
Струя водомёта гидроцикла может нанести травмы. Водомёт может засасывать камни и выбрасывать их из сопла со струёй воды, что, в свою очередь, может нанести травмы окружающим людям, привести к поврежде­нию водомёта или причинить ущерб другому имуществу.
Изучите информацию, содержащуюся на всех предупреждающих табличках. Эта информация позволит Вам осуществлять приятные и безопасные прогулки на гидро­цикле.
Не храните и не перевозите какие-либо предметы в не предназначенных специаль­но для этого местах.
Езда с пассажиром (-ами), буксировка надув­ных плавсредств, воднолыжника или вейкбор­диста оказывает влияние на управляемость гидроцикла и требует большего опыта.
Некоторые модели гидроциклов могут быть оборудованы буксировочными петлями или пилоном, которые могут быть использованы для буксировки воднолыжника, вейкборди­ста или надувного плавсредства. Не исполь­зуйте эти крепления или иные части гидро­цикла для буксировки парасейла или другого судна. Это может стать причиной получения травм и серьёзных повреждений.
Двигателям внутреннего сгорания для ра­боты необходим воздух, поэтому гидроцикл не может быть полностью герметизирован. Любые маневры такие как, крутые повороты, погружение носовой части в воду при езде по волнам или опрокидывание гидроцикла, приводящие к погружению воздухозабор­ных отверстий в воду, могут стать причиной серьёзных поломок двигателя вследствие попадания воды в двигатель. Обратитесь к главе «КАК УПРАВЛЯТЬ ГИДРОЦИКЛОМ» в разделе «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ», а также к разделу «ГАРАН ТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА» настоящего Руковод-
ства. В состав выхлопных газов двигателя входит
угарный газ, который при вдыхании опреде­лённого его количества может нанести тя­жёлые травмы или привести к смерти. Не за­пускайте двигатель гидроцикла в замкнутом пространстве и не допускайте скопления угарного газа вокруг гидроцикла или в зам-
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
кнутых пространствах, что может происхо­дить при причаливании или при переправе. Остерегайтесь отравления угарным газом, выбрасываемым в атмосферу с выхлопными газами других судов.
Тщатель но изучите особенности аквато­рии, по которой собираетесь передвигать­ся. Опасность представляют течения, из­менения глубины, вызванные приливами и отливами, пороги, невидимые подводные препятствия и пр. Не рекомендуем пользо­ваться гидроциклом при сильном волнении и в ненастную погоду.
На мелководье двигайтесь с большой осто­рожностью и на самой малой скорости. По­садка на мель или неожиданная остановка может стать причиной получения травм, а также повреждения гидроцикла. Кроме того, существует опасность травмирования людей или повреждения имущества мусо­ром, попавшими в водомёт и вылетающим с большой скоростью из сопла.
Будьте ответственны и благоразумны. Пред­упредительность и здравый смысл — Ваши лучшие советчики.
Следите за знаками, запрещающими соз­дание волн на акватории. Уважайте права водителей других судов. Являясь водителем и владельцем гидроцикла, Вы несёте ответ­ственность за причинённые повреждения. Не позволяйте никому выбрасывать мусор за борт.
Гид р о цик л способен двигаться и активно маневрировать на очень высокой скоро­сти, однако мы настоятельно рекомендуем пользоваться этими возможностями гидро­цикла только в идеальных внешних условиях и только в том случае, если Вы обладаете достаточным для этого мастерством и опы­том вождения. Высокая скорость требует высокого мастерства, а также увеличивает риск получения травмы.
Во время выполнения резких маневров, прыжков на гребнях волн и преодоления спутных следов других судов, а также при падении с гидроцикла на тело водителя воздействуют такие нагрузки, которые мо­гут привести к серьёзным травмам костей и других частей тела. Старайтесь не попа­дать в подобные ситуации, тем более не де­лайте это преднамеренно.
Гид р о цик л не предназначен для использо­вания в тёмное время суток.
Некоторые модели гидроциклов оснащены интеллектуальной подвеской. Хотя система и гасит часть действующих сил и тем самым
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
уменьшает ударную нагрузку на тело, но она не может полностью исключить действие этой нагрузки. Чтобы исключить подпрыги­вание и, в конечном счёте, падение с гидро­цикла Вас и Вашего пассажира (-ов), снизьте скорость движения.
Прежде чем отправиться в путь
В целях безопасности перед каждой по­ездкой проводите контрольный осмотр ги­дроцикла, следуя указаниям, приведённым в настоящем Руководстве.
Не перегружайте гидроцикл, не берите на борт больше пассажиров, чем указано на соответствующей табличке и в главе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» на- стоящего Руководства. Превышение на­грузки может стать причиной ухудшения маневренности, устойчивости и снижения эксплуатационных характеристик. Кроме того, имейте в виду, что на неспокойной воде грузоподъёмность гидроцикла уменьшает­ся и может оказаться меньше расчётной. Табличка с указанием допустимой нагрузки и разрешённого количества пассажиров не освобождает Вас от необходимости ис­пользования здравого смысла и здравого суждения.
Регулярно проверяйте состояние корпуса, двигателя, средств обеспечения безопас­ности и прочей оснастки гидроцикла.
На борту гидроцикла должен иметься тре­буемый комплект спасательных средств, включая индивидуальные спасательные жилеты и другие принадлежности.
Проверьте состояние и работоспособность всех средств обеспечения безопасности, в том числе огнетушителя. Покажите всем пассажирам, где находится спасательное обо­рудование, объясните, как им пользоваться.
Следите за погодой. Ознакомьтесь с прогно­зом погоды на ближайшее время до поездки. Будьте готовы к внезапным изменениям по­годных условий.
Запаситесь свежими и точными картами акватории. Прежде чем отправиться в путь, проверьте состояние водной поверхности на акватории предполагаемого плавания.
Убедитесь, что в топливном баке достаточ­ное количество топлива для осуществления желаемой поездки. Всегда проверяйте то­пливо перед и во время поездки. Постарай­тесь придерживаться следующего правила: 1/3 топлива — движение до пункта назначе­ния, 1/3 — на обратный путь и 1/3 — резерв. Учитывайте изменение погодных условий и возникновение всевозможных задержек.
Что должен знать водитель/пассажир
Перед началом эксплуатации гидроцикла изучите все предупредительные таблички, расположенные на борту гидроцикла, про­чтите данное Руководство и другие докумен­ты, касающиеся правил техники безопасно­сти, посмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕОФИЛЬМ.
Соблюдайте правила судовождения. Выяс­ните, какие местные и федеральные прави­ла судовождения действуют на акватории предполагаемого плавания. Изучите мест­ные правила судовождения. Познакомьтесь с местной системой навигации (расположе­ние бакенов, знаков и пр.).
Учтите, что солнце, ветер, усталость или бо­лезненное состояние могут отрицательно сказаться на Вашей способности правильно оценивать ситуацию и времени Вашей реак­ции на изменение ситуации.
Компания BRP НЕ РЕКОМЕНДУЕТ доверять управление гидроциклом лицам моложе 16 лет, а также лицам с ослабленным зрени­ем, замедленной реакцией, лишённым спо­собности здраво рассуждать и неспособным управлять гидроциклом.
Во время управления гидроциклом шнур безопасности должен быть всегда пристег­нут к ИСЖ, убедитесь, что все пассажиры знают, как им пользоваться.
Убедитесь, что все пассажиры умеют пла­вать и знают, как подняться на борт ги­дроцикла из воды. Посадка на гидроцикл на глубине требует значительных усилий. Потренируйтесь на мелководье до эксплу­атации гидроцикла на глубокой акватории. Если пассажир не умеет плавать, убедитесь, что он все время находится в ИСЖ, соблю­дайте дополнительные меры предосторож­ности при езде.
Не поворачивайте руль, если кто-либо нахо­дится позади гидроцикла. Держитесь в сто­роне от движущихся деталей гидроцикла (сопла водомёта, отражателя системы iBR, тяг и т. д.)
Запрещается запускать двигатель гидроцик­ла, если кто-либо находится рядом в воде или позади гидроцикла.
Изучите поведение отражателя системы iBR при запуске/остановке двигателя или при ис­пользовании рычага управления системы iBR. Автоматическое перемещение отража­теля может привести к захвату пальцев рук или ног людей, удерживающихся за комовую часть гидроцикла.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
Перед запуском двигателя и в течение всей поездки водитель и пассажир (-ы) должны сохранять правильное положение, а также держаться за соответствующие поручни. Пассажиру (-ам) необходимо показать, как правильно держаться за поручни и ремни или за талию сидящего впереди. Каждый пассажир должен иметь возможность на­дёжно удерживать ноги на площадках для ног при правильном положении на сиденье.
При торможении водитель и пассажиры должны смещаться в направлении, противо­положном действию силы замедления, для предотвращения потери равновесия.
Любое ускорение с пассажиром (-ами) на борту выполняйте плавно. Быстрое уско­рение может привести к потере пассажира­ми равновесия и их падению за корму гидро­цикла. Перед резким ускорением убедитесь, что Ваш пассажир (-ы) готов к этому.
Держитесь в стороне от решётки водомё­та, когда двигатель запущен. Подвижные детали могут затянуть длинные волосы, свободные части одежды или шнурки спа­сательного жилета.
Если рычаг дроссельной заслонки нажи­мается во время торможения, система iBR будет блокировать поступающие от него сигналы. Если при отпускании рычага iBR рычаг дроссельной заслонки все ещё нажат, управление дроссельной заслонкой восста­навливается, и, после небольшой задерж­ки, происходит ускорение. Если ускорение не требуется, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
Вода, нагнетаемая под давлением в полости тела, в результате падения или нахождения рядом с его задней частью гидроцикла, мо­жет стать причиной тяжёлых повреждений внутренних органов. Поэтому рекомендуется надевать нижнюю часть костюма аквалан­гиста.
Перед подъёмом на борт гидроцикла убеди­тесь, что двигатель остановлен, а колпачок шнура безопасности снят с выключателя.
Для предотвращения несанкционирован­ного запуска двигателя при подъёме людей на борт или их нахождении вблизи гидро­цикла, а также при очистке решётки водомё­та снимайте колпачок шнура безопасности с выключателя.
При движении на гидроцикле никогда не спо­собствуйте выполнению поворотов погруже­нием ног или ступней в воду.
Управление гидроциклом несовер­шеннолетними
Дети, находящиеся на гидроцикле, долж­ны постоянно находиться под присмотром взрослых. Во многих странах приняты зако­ны, устанавливающие возраст, по достиже­нии которого можно получить разрешение на управление маломерным судном. Обра­титесь к местным властям за информацией о возрастном цензе водителя. Компания BRP не рекомендует доверять управление гидроциклом лицам моложе 16 лет.
Алкоголь и наркотические вещества
Запрещено управлять гидроциклом под воздействием алкоголя или наркотических веществ. Вождение гидроцикла, как и вож­дение автомобиля, требует ясного ума и здравого мышления. Управление гидро­циклом в нетрезвом виде или в состоянии наркотического опьянения представляет опасность для окружающих и строго пре­следуется по закону. Эти правила должны неукоснительно соблюдаться. Алкоголь и наркотики, вместе или по отдельности, увеличивают время реакции водителя на из­менение ситуации, снижают остроту зрения, влияют на мышление и снижают способ­ность безопасно управлять гидроциклом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Алкоголь и вождение гидроцик­ла несовместимы! Управление гидроциклом в нетрезвом со­стоянии угрожает Вашей жизни, жизни пассажиров и окружающих людей. Федеральные законы запрещают управление водно­моторными судами лицам, на­ходящимся под воздействием алкоголя или наркотических ве­ществ.
Водный спорт (буксировка с помощью гидроцикла)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Остерегайтесь травм! Не следу­ет использовать гидроцикл для буксировки других судов, пара­сейлов, кайтов, глиссеров или любых летательных аппаратов. Используйте гидроцикл только для занятия водными видами спорта, для которых он предназ­начен.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
К числу наиболее распространённых водных видов спорта относятся катание на водных лыжах, вейкбордах и надувных средствах. Занятие этими видами спорта требует повы­шенных мер безопасности, которые должны быть предприняты как водителем гидроцик­ла, так и самими спортсменами. Если Вам не приходилось ранее буксировать спорт­сменов, проведите некоторое время в ка­честве наблюдателя в компании с опытным водителем. Также важно, чтобы тот, кого Вы собираетесь буксировать, обладал со­ответствующим опытом и мастерством.
Все, кто занимается водным спортом, долж­ны соблюдать следующие правила:
– При движении с пассажиром (-ами) или
при буксировке надувного плавсредства, воднолыжника или вейкбордиста управ­ляемость гидроцикла ухудшается, что по­вышает требования к опытности водителя.
– Следите за обеспечением безопасности
и комфортом вашего пассажира (-ов) и че­ловека, буксируемого на водных лыжах, вейкборде и т. п.
– При буксировке воднолыжника, вейкборди-
ста или надувного плавсредства на борту должен находиться наблюдатель, следя­щий за обстановкой и информирующий во­дителя о сигналах, которые другие участ­ники подают руками. Водитель должен сосредоточить своё внимание на управ­лении и следить за обстановкой перед гидроциклом.
– Двигайтесь с необходимой скоростью
и следуйте инструкциям наблюдателя.
– Буксируя надувное плавсредство, водно-
лыжника или вейкбордиста, не совершайте резких торможений за исключением случа­ев, когда это абсолютно необходимо. Не­смотря на то, что данный гидроцикл очень манёвренный и обладает возможностью останавливаться, необходимо помнить, что буксируемый может не миновать пре­пятствия или столкнуться буксирующим его гидроциклом.
– При занятии водными видами спорта уме-
ние плавать является обязательным.
– Ношение ИСЖ установленного образца яв-
ляется обязательным. Он позволит удер­живаться на плаву в случае возникновения какого-либо происшествия (оглушающий удар, потеря сознания и пр.).
– Уважайте права других людей, проводя-
щих свой отдых на воде.
– При занятии водным спортом, как води-
тель, так и наблюдатель должны следить
за положением буксировочного фала. Ослабление буксировочного фала может привести к запутыванию человека или предмета, находящегося на гидроцикле или в воде, особенно при выполнении по­ворота или разворота и стать причиной получения серьёзной травмы.
– Не позволяйте буксируемому на коротком
фале спортсмену подходить близко к кор­ме судна. Отработавшие газы, содержа­щие моноксид углерода, попав в организм через органы дыхания, могут вызвать от­равление и даже смерть человека.
– Используйте буксировочный фал соответ-
ствующей длины и размера, убедитесь, что он надёжно закреплён на гидроцикле. Хотя некоторые гидроциклы оборудуются, или могут быть оборудованы специальным буксировочным устройством, избегайте устанавливать на гидроцикл буксировоч­ную проушину. Это может быть опасно — кто-нибудь может упасть на неё.
– Немедленно окажите помощь упавшему
в воду. Он или она могут быть не видны другим проходящим судам.
– Подходите к упавшему в воду с подветрен-
ной стороны (противоположной направле­нию ветра). Заблаговременно заглушите двигатель.
– Для занятий водными видами спорта вы-
бирайте безопасные места. Держитесь подальше от других плавсредств, кана­лов, пляжей, зон ограниченного доступа, купающихся, водных путей и подводных препятствия.
– Если Вы или Ваши пассажиры решили ис-
купаться, заглушите двигатель и поставьте гидроцикл на якорь.
– Плавание разрешается только в безопас-
ных местах. Такие места обычно помечены буями. Не плавайте в одиночку и тем бо­лее в тёмное время суток.
БУЙ, УКАЗЫВАЮЩИЙ МЕСТО ДЛЯ ПЛАВАНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 16
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ
– Не катайтесь на водных лыжах в тёмное
время суток. Во многих регионах это за­прещено законом.
– Не приближайтесь к воднолыжнику, вейк-
бордисту или надувному плавсредству сзади. Если спортсмен случайно упадёт на расстоянии 60 м от Вашего гидроцик­ла, то на скорости 40 км/ч Ваш гидроцикл настигнет упавшего уже через 5 секунд.
– Заглушите двигатель и снимите колпачок
шнура безопасности с выключателя, если кто-то находится или оказался в воде ря­дом с Вашим гидроциклом.
– Не приближайтесь ближе, чем на 45 м к ме-
сту, отмеченному поплавком ныряльщика.
Остерегайтесь травм! Не позволяйте ни­кому приближаться к соплу и решётке водо­мёта даже при неработающем двигателе. Вращающиеся детали могут затянуть длин­ные волосы, свободные части одежды или шнурки спасательного жилета, что, в свою очередь, может привести к серьёзным травмам. На мелководье камни, ракушки, песок и др. предметы могут быть засосаны водомётом и выброшены из сопла вместе со струёй воды.
ПОПЛАВОК НЫРЯЛЬЩИКА
Для получения дополнительной информа­ции о местах, в которых вы сможете закон­но и безопасно заниматься водными вида­ми спорта, обращайтесь к представителям местных органов власти.
Гипотермия
Гип о т е р ми я , или понижение температуры тела, — частая причина смерти потерпев­ших бедствие на воде. При переохлаждении человек теряет сознание и тонет.
ИСЖ благодаря своим теплоизоляционным свойствам оставляет время на спасение.
Если вода тёплая, то особой теплоизоля­ции не требуется. Но при температуре воды ниже 4 °С необходимо позаботиться о спаса­тельном жилете, прикрывающем значитель­ную часть тела.
О гипотермии следует знать и помнить сле­дующее:
– Оказавшись в воде, не старайтесь пла-
вать, если только это не требуется для того, чтобы спасти товарища или подплыть к какому-нибудь судну или спасительному предмету. Бесцельное плавание только ускоряет потерю телом тепла. В холод­ной воде способы плавания с погруже­нием головы в воду не рекомендованы. Держите голову над поверхностью воды. Этим Вы снизите потери тепла и выиграете драгоценное время в ожидании помощи.
– Не поддавайтесь отчаянию и не теряй-
те надежду на спасение. Это увеличить шансы на увеличения времени выжива­ния, пока Вы не будете спасены. Надежда и жажда жизни творят чудеса!
– Если в воде оказалось несколько человек,
рекомендуем собраться в тесную группу, чтобы уменьшить потери тепла. Эта прос­тая мера даёт отличный шанс на спасение.
– Всегда и во всех обстоятельствах на Вас
должен быть надет ИСЖ. Это Ваш спаси­тель и помощник в борьбе с гипотермией.
Обучение правилам безопас­ного вождения
Во многих странах прохождение курса обу­чения правилам безопасного вождения яв­ляется рекомендуемой или обязательной процедурой. Проконсультируйтесь с пред­ставителями местных органов власти.
Выясните, какие местные и федеральные правила судовождения действуют на аква­тории предполагаемого плавания. Изучите местные правила судовождения. Познакомь­тесь с местной системой навигации (распо­ложение бакенов, знаков и пр.).
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Предисловие
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые свойства или функции, описанные в данном разделе, мо­гут отсутствовать на некоторых гидроциклах или могут быть доступны только в качестве дополнительного оборудования.
iCONTROLTM (интеллектуальная система управления) позволяет водителю управлять многими системами гидроцикла, не отрывая рук от руля.
Органы управления расположены под паль­цами рук водителя, управление осуществля­ется нажатием кнопки или рычага. Таким образом, водитель может полностью со­средоточиться на управлении гидроциклом.
Каждый орган управления электронный, он посылает управляющий сигнал в блок управления, обязанность которого заклю­чается в обеспечении правильной работы управляемых систем на основании заданных параметров.
iCONTROL включает в себя:
– iTCTM (интеллектуальная система управле-
ния дроссельной заслонкой);
– iBR (интеллектуальная система торможе-
ния и реверса);
TM
– iS
(интеллектуальная подвеска);
– OTASTM (помощь в управлении при отпу-
щенном рычаге дроссельной заслонки).
Эти системы работают совместно, что поз­воляет реализовать несколько дополни­тельных режимов: круиз-контроль, режим движения с низкой скоростью, торможение, а также обеспечить более чуткий отклик на управляющие воздействия, улучшенную маневренность и управляемость.
Крайне важно, чтобы все водители, допу­щенные к управлению гидроциклом, прочли всю информацию, содержащуюся в данном Руководстве, для ознакомления с данным гидроциклом, его системами, органами управления, возможностями и ограниче­ниями.
iTC (интеллектуальная си­стема управления дроссель­ной заслонкой)
Система использует электронный орган управления дроссельной заслонкой, кото­рый передаёт управляющий сигнал в модуль ECM (блок управления двигателем). Благо­даря этой системе больше нет необходимо­сти в использовании тросового привода.
Система iTC позволяет реализовать следую­щие режимы работы:
прогулочный режим (Touring mode);спортивный режим (Spor t mode);режим экономии топлива (ECO mode);круиз-контроль;режим движения с низкой скоростью;режим буксировки воднолыжника (Ski
mode).
Управление функцией OTAS (помощь в управ­лении при отпущенном рычаге дроссельной зас­лонки) также осуществляется с помощью iTC.
Прогулочный режим
Прогулочный — основной режим, используе­мый по умолчанию.
В прогулочном режиме доступная мощность двигателя и ускорение снижены при разго­не полностью остановленного гидроцикла и, в определённых условиях, при эксплуатации в диапазоне низких мощностей.
Режим экономии топлива
МОДЕЛЬ GTX 155
Когда выбран режим экономии топлива, по­требление топлива снижается при любой за­данной частоте вращения коленчатого вала. Это режим идеально подходит для движения с постоянной скоростью с максимально эф­фективным использованием топлива.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ».
Спортивный режим
В спортивном режиме максимальная мощ­ность доступна во всем рабочем диапазоне двигателя.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Круиз-контроль
Круиз-контроль позволяет водителю задать необходимую максимальную скорость дви­жения гидроцикла, когда частота вращения коленчатого вала выше 3800 об/мин.
Круиз-контроль ограничивает скорость движения, но не поддерживает её автома­тически. При движении в режиме круиз­контроля, в отличие от автомобильного круиз-контроля, который поддерживает по­стоянную скорость движения при отпущен­ной педали акселератора, для поддержания скорости движения гидроцикла необходимо нажимать рычаг дроссельной заслонки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
Page 18
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
Для движения с постоянной скоростью, уста­новленной на круиз-контроле, и концентра­ции внимания на окружающей обстановке полностью нажмите и удерживайте рычаг дроссельной заслонки.
Для получения дополнительной информа­ции см. главу «КРУИЗ-КОНТРОЛЬ» в разде- ле «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Режим движения с низкой скоростью
Данный режим является одной из функций круиз-контроля, которая позволяет водите­лю регулировать и устанавливать скорость холостого хода, соответствующую скорости движения гидроцикла от 1,6 до 11 км/ч. При движении в этом режиме нажимать рычаг дроссельной заслонки не нужно.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
SKI MODE (режим буксировки водно­лыжника)
Режим буксировки воднолыжника позволяет управлять параметрами начала движения и точно поддерживать максимальную ско­рость при буксировке воднолыжника или вейкбордиста.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ».
OTAS
OTAS (помощь в управлении при отпущен­ном рычаге дроссельной заслонки) обеспе­чивает дополнительную маневренность при отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Ограничения
Система OTAS не может помочь Вам сохра­нить контроль над гидроциклом или избе­жать столкновения в любой ситуации.
Система OTAS активируется с помощью электронного управления, когда водитель совершает полный поворот руля и в тоже время отпускает рычаг дроссельной зас­лонки.
Для получения дополнительной ин­формации см. главу «КАК УПРАВЛЯТЬ
ГИДРОЦИК ЛОМ» раздела «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТА ЦИИ».
Ключ новичка и ключ для проката
Ключ новичка Sea-Doo LKТМ может быть запрограммирован для ограничения ско­рости движения гидроцикла. Он позволяет новичкам и неопытным водителям освоить управление гидроциклом и приобрести не­обходимую уверенность.
Ограничения
«Свобода действий» новичка может быть увеличена даже при использовании учеб­ного ключа.
Для получения дополнительной информа­ции об использовании ключа новичка и клю­ча для проката см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
iBR (интеллектуальная систе­ма торможения и реверса)
Данный гидроцикл оснащён электронной системой торможения и реверса, которая получила название iBR.
Модуль системы iBR управляет положением отражателя для осуществления движения вперёд, назад, а также для торможения и включения нейтрали.
Водитель управляет отражателем как рыча­гом дроссельной заслонки (движение впе­рёд), так и рычагом системы iBR (для вы­бора нейтрального положения, включения реверса или торможения).
ПРИМЕЧАНИЕ: Управление отражателем при помощи рычага системы iBR возможно только когда двигатель запущен.
Применение системы iBR позволяет зна­чительно сократить длину тормозного пути гидроцикла и улучшить его маневренность, так как может использоваться при движении прямо, в поворотах, на больших и малых скоростях или для осуществления движения задним ходом при причаливании или манев­рировании в ограниченном пространстве.
В идеальных условиях под управлением опытных водителей сокращение тормозно­го пути составляет приблизительно 33% при торможении с 80 км/ч.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
Ограничения
Даже при наличии системы iBR гидроцикл не обладает возможностями наземных транспортных средств.
Длина тормозного пути в значительной мере зависит от начальной скорости движения, нагрузки на гидроцикл, ветра, течения, сос­тояния водной поверхности и степени за­медления.
Система iBR неэффективна при движении задним ходом.
Она не может предотвратить снос гидроцик­ла из-за течения или ветра.
iS (интеллектуальная под­веска)
Подвеска гидроцикла сконструирована та­ким образом, что водитель и пассажир (-ы) сидят на так называемой подвижной палубе. Когда система подвески активирована, под­вижная палуба обычно находится в верхнем положении. Это означает, что подвижная палуба поднимается над неподвижной па­лубой (корпусом) на величину, достаточную для гашения подвеской вертикальных пере­мещений гидроцикла, возникающих при дви­жении по воде.
Система iS имеет режим DOCK MODE. При активации этого режима (автоматически или вручную), подвижная палуба опускается в нижнее положение, обеспечивающее бо­лее низкое расположение центра тяжести. Этот режим очень удобен при транспорти­ровке, при движении на низкой скорости и при активации системы OTAS, так как сни­жается вероятность переворота.
Ограничения
Хотя система и гасит часть действующих во время движения на водителя и пассажира (-ов) сил, она не может полностью исключить их действия. Неожиданные удары могут при­вести к полному сжатию (пробою) подвески.
НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ (iCONTROL)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимые средства обес­пе чения безопасности
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать индивидуальные спасательные жилеты (ИСЖ) установленного образца.
Водителю и пассажиру (-ам) рекомендуется иметь защитные безосколочные очки, поль­зоваться которыми можно по собственному усмотрению.
Вода, соленые брызги и ветер часто стано­вятся причиной ухудшения зрения любите­лей водно-моторного спорта.
Являясь владельцем, Вы несёте ответ­ственность за обеспечение гидроцикла не­обходимым спасательным оборудованием. Вы должны также рассмотреть вопрос о пре­доставлении дополнительного оборудова­ния, необходимого для вашей безопасности и безопасности Ваших пассажиров. Узнай­те требования местного законодательства в части, касающейся обеспечения необхо­димыми средствами безопасности.
Использование таких средств является обязательным. Если в соответствии с тре­бованиями местного законодательства не­обходимы дополнительные средства обе­спечения безопасности, их перечень должен быть утверждён уполномоченным органом влас ти. Необходимые средства обеспечения безопасности:
индивидуальный спасательный жилет
(ИСЖ); – плавучий линь длиной не менее 15 м;водонепроницаемый проблесковый фо-
нарь; – сигнальное устройство;звуковое сигнальное устройство (пневма-
тический звуковой сигнал или свисток).
Рекомендуемая защитная экипировка
Водитель и пассажир (-ы) должны надевать следующую защитную экипировку:
– нижнюю часть костюма аквалангиста или
иную плотную, обтягивающую одежду, обес печивающую соответствующую за­щиту. Велосипедные шорты для данного случая не годятся. Вода, нагнетаемая под давлением в полости тела, в результате падения с гидроцикла или нахождения рядом с его задней частью, может стать причиной тяжёлых повреждений внутрен­них органов. По той же причине не подхо­дят обычные плавки и купальные костюмы;
– специальную обувь, перчатки и защитные
очки (рекомендация). Для защиты ступней от острых подводных предметов рекомен­дуются лёгкие, эластичные сабо. Это по­может снизить вероятность получения травмы.
Защитные
очки
Костюм
аквалангиста
или его
нижняя часть
Индивидуальный
спасательный
жилет
Перчатки
Защитная обувь
Индивидуальный спасательный жи­лет (ИСЖ)
На каждом, сидящем на гидроцикле, в те­чение всего времени должен быть одет ин­дивидуальный спасательный жилет (ИСЖ). Убедитесь, что используемые индивидуаль­ные спасательные жилеты отвечают требо­ваниям местного законодательства.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ИСЖ помогает держать голову над водой и удерживает тело человека на плаву. При выборе ИСЖ необходимо учитывать вес и возраст. При выборе ИСЖ необходимо учитывать массу тела потенциального поль­зователя. Индивидуальный спасательный жилет должен быть соответствующего раз­мера. Плавучесть ИСЖ и его размер под­бираются индивидуально по объёму груди и весу тела человека — это общепринятый метод. Владелец/водитель обязан уком­плектовать гидроцикл индивидуальными спасательными средствами требуемого типа и размера, показать пассажирам, где они на­ходятся и как ими пользоваться.
Типы индивидуальных спасатель­ных средств
Существует несколько типов индивидуаль­ных спасательных средств, разрешённых к применению.
Тип I — индивидуальный спасательный жи- лет с самым большим запасом плавучести. Этот спасательный жилет переворачивает потерявшего сознание, захлёбывающегося человека в вертикальное положение так, чтобы при этом голова оказалась выше по­верхности воды и была чуть запрокинута назад. Это может значительно увеличить шансы на выживание. ИСЖ этого типа наи­более эффективен, например, в открытом море, когда ожидать помощи приходится долго. Он также является наиболее эффек­тивным в неспокойной воде.
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП II — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип III — этот тип ИСЖ не переворачивает человека в вертикальное положение, чело­век должен сделать это сам, собственными усилиями. ИСЖ удерживает человека в пра­вильном положении, не давая ему опроки­нуться лицом в воду. Запас плавучести такой же, как у ИСЖ типа II; используется на люд­ных акваториях, где не приходится долго ждать помощи.
ТИП I — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип II — индивидуальный спасательный жилет, действует как ИСЖ типа I, но с мень­шей эффективностью. ИСЖ типа II подходит не каждому человеку. Этот тип ИСЖ мож­но использовать в тех случаях, когда есть уверенность, что помощь придёт вовремя (нап ример, при плавании вблизи берега или в людных местах).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП III — НОСИМЫЙ ИСЖ
Тип IV — надувной ИСЖ. Обладает плаву­честью ИСЖ типов I, II или III только в на­дутом состоянии. В спущенном состоянии неэффективен.
19
Page 22
СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ТИП IV — НОСИМЫЙ ИСЖ
Шлемы Некоторые важные замечания
Шлем предназначен для защиты головы от ударов. Во многих видах водно-моторного спорта преимущества использования шле­ма многократно превышают его недостатки. Что касается катания на гидроцикле, то это не всегда так, хотя и в этом виде развлече­ний на воде есть свои опасности.
Преимущества
Шлем уменьшает опасность травмирования головы при ударе о жёсткие предметы, на­пример, о другое судно при столкновении. Кроме этого, шлем с подбородочным щитком защищает лицо, челюсти и зубы.
Опасности
С другой стороны, когда человек падает в воду, шлем превращается в своеобразное ведро, которое зачерпывает воду и этим мо­жет серьёзно повредить позвонки шеи и поз­воночный столб. Часто такие происшествия ведут к асфиксии, неизлечимым увечьям или смерти.
Шлем в ряде случаев ухудшает периферий­ное зрение и слух, повышает утомляемость водителя, что, в свою очередь, увеличивает опасность столкновения с другими судами.
О соотношении «риск—выгода»
Чтобы решить, следует ли надевать шлем, Вы должны правильно оценить условия предстоящего плавания, а также ряд дру­гих факторов, включая Ваш собственный водительский опыт. Какова интенсивность движения на акватории? Какую манеру вож­дения Вы предпочитаете?
Практические выводы
Как правило, защищаясь от одних опаснос­тей, мы невольно увеличиваем вероятность появления других. Перед каждой поездкой Вам необходимо принять решение о необ­ходимости использования шлема в соответ­ствии с создавшейся ситуацией.
Если Вы решили надеть шлем, то подумайте о том, какой тип шлема будет лучше соответ­ствовать предполагаемым обстоятельствам. Предпочтение следует отдавать шлемам, которые сертифицированы по стандартам Министерства транспорта или Snell и пред­назначены специально для занятий водными видами спорта.
Дополнительное рекомен­дуемое оборудование
Приводимый список дополнительного обору­дования не является обязательным, но все же рекомендуется. Покупка тех или иных рекомендуемых приспособлений и принад­лежностей остаётся на Ваше усмотрение.
небольшой набор инструментов;карта;аптечка первой помощи;буксировочный фал;сигнальные средства;весло;якорь;швартовы.
Для контактов с берегом полезно также иметь при себе мобильный телефон в во­донепроницаемом футляре.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Прежде чем отправиться в поездку, очень полезно в ходе выполнения практических упражнений знакомиться со всеми органами управления, функциями и характеристиками управляемости Вашего гидроцикла.
Всегда устанавливайте колпачок шнура без­опасности на выключатель, а свободный ко­нец шнура закрепляйте на индивидуальном спасательном жилете.
Место для выполнения прак­тических упражнений
Найдите акваторию, подходящую для вы­полнения практических упражнений. Убе­дитесь, что выбранное место соответствует следующим условиям:
отсутствует движение других плавсредств;отсутствуют препятствия;отсутствуют купающиеся;отсутствует течение;достаточно места для выполнения манев-
ров;
глубина акватории отвечает предъявляе-
мым требованиям.
Практические упражнения
Выполните следующие упражнения в оди­ночку.
Поворот
Поупражняйтесь в выполнении движения по кругу как в одну, так и в другую сторону. Выполняйте маневры на низкой скорости. Когда почувствуете уверенность, увеличьте уровень сложности выполняемых маневров.
Когда это будет освоено, повторите упраж­нения, но на более высокой скорости.
Тормозной путь
Поупражняйтесь в выполнении торможения на прямой, при различных скоростях и раз­личных тормозных усилиях.
ПРИМЕЧАНИЕ: На длину тормозного пути оказывают влияние следующие факторы: скорость и загрузка гидроцикла, водные те­чения и ветер.
Движение задним ходом
Двигаясь задним ходом, оцените реакцию гидроцикла на управляющие воздействия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда выполняйте это упражнение на низкой скорости.
Обход препятствия
Выбрав воображаемую точку на воде, поу­пражняйтесь в обходе препятствий, исполь­зуя руль и рычаг дроссельной заслонки.
Повторите упражнение, но на этот раз от­пустите рычаг дроссельной заслонки при выполнении поворота.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ходе выполнения этого упражнения Вы поймёте, что для изменения направления движения гидроцикла необхо­димо пользоваться рычагом дроссельной заслонки.
Причаливание
Поупражняйтесь в выполнении причали­вания, используя рычаг iBR и руль, чтобы полностью привыкнуть к поведению гидро­цикла и выработать устойчивые навыки управления им.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении назад, схема работы рулевого управления изменяется на противоположную.
Режим движения с низкой скоростью, режим буксировки воднолыжника и круиз-контроль
Если Ваш гидроцикл имеет один из этих режимов, также важно понять принцип их работы и полностью изучить их перед ис­пользованием во время поездки или вместе с пассажирами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Режим буксировки воднолыжника и круиз-контроль не выполняют функции автопилота, использо­вание этих режимов не освобож­дает водителя от необ ходимости управлять гидроциклом.
Важные факторы, которыми не следует пренебрегать
Кроме этого, следует всегда помнить о том, что следующие факторы оказывают непо­средственное воздействие на поведение гидроцикла и определяют его реакцию на управляющие воздействия.
загрузка;течения;ветер;состояние водной поверхности.
Убедитесь, что Вы готовы к этим условиям и примите соответствующие меры предос­торожности. При выполнении практических упражнений следует по возможности избе­гать воздействия этих факторов.
При выполнении сложных маневров лучшим решением будет снижение скорости движе­ния до минимального значения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
Page 24
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Правила эксплуатации
Вождение гидроцикла можно сравнить с во­ждением автомобиля по скоростному шос­се без дорожной разметки. Для того чтобы избежать столкновений с другими судами, необходимо знать и соблюдать целую си­стему правил. Это уже не только здравый смысл — это уже закон!
В общем случае: держитесь правой сто­роны и расходитесь со встречным судном, обходите группы людей и иные препятствия на безопасном расстоянии.
Нижеследующая иллюстрация отображает различные части судна, которые использу­ются как направляющие точки. НОС явля­ется передней частью судна. Левый борт обозначается КРАСНЫМ огнём, правый — ЗЕЛЁНЫМ.
Нос
Левый
борт
Правый борт
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Как и при дорожном движении, если вы ви­дите сигнал КРАСНОГО ЦВЕТА — ОСТАНО- ВИТЕСЬ и предоставьте право преимуще- ственного прохода. Другое судно находится справа и имеет право преимущественного прохода.
Если вы видите ЗЕЛЁНЫЙ сигнал, проходи­те, соблюдая осторожность. Другое судно находится слева и Вы имеете право преиму­щественного прохода.
Расхождение на встречном курсе
Отверните вправо.
Корма
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. КРАСНЫЙ огонь
2. ЗЕЛЁНЫЙ огонь (зона для маневра)
Пересечение курса
Уст упите право прохода судну, которое идёт перед Вами и справа от Вас. Не пересе­кайте курс судна перед его носом, Вы уви­дите его КРАСНЫЙ огонь, он увидит Ваш ЗЕЛЁНЫЙ огонь (он имеет право на проход первым).
Хотя гидроциклы и не имеют маячков, пра­вила остаются те же.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Обгон
Уст упите право прохода другому судну и освободите путь.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Page 25
ПРАВИЛА СУДОВОЖДЕНИЯ
Система навигации
С помощью средств навигации, таких как знаки и бакены, обозначается безопасный проход для судов. Бакены показывают, ка­ким бортом следует пройти бакен (левым или правым) и каким фарватером следовать дальше. Кроме того, они могут обозначать вход в какую либо запретную или охраняе­мую зону (например, в зону ограничения скорости или запрета на создание волн). Также указывать на возможные опасности или нести дополнительную информацию, не­обходимую для судоводителей. Знаки могут располагаться на берегу или на воде. Они указывают на ограничение скорости, запре­щают движение моторных судов, указывают места якорной стоянки и пр. (Сама форма знака уже несёт определённую информа­цию.)
Вы должны знать и понимать систему на­вигационных знаков, применяемую на ак­ватории предполагаемой эксплуатации гид роцикла.
Предотвращение столкновений
Не отпускайте рычаг дроссельной заслонки при маневрировании. В данном случае тяга двигателя совершенно необходима.
Постоянно следите за другими судами и иными объектами на воде, особенно когда выполняете какой-то маневр. Будьте готовы к любым препятствиям, способным ограни­чить или блокировать обзор окружающей обстановки.
Уважайте права других людей, проводящих свой отдых на воде. Поддерживайте безо­пасное расстояние до других судов, лодок, людей или предметов.
Не создавайте волн и брызг, не прыгайте на волнах и не катайтесь в волнах прибоя. Вы можете переоценить свои возможности или возможности гидроцикла и столкнуться с кем-нибудь.
Гид р о цик л способен совершать резкие по­вороты на очень большой скорости и этим он отличается от других водномоторных судов. Однако пользоваться этой особен­ностью гидроцикла можно только в исклю­чительных случаях. Иначе другим води­телям трудно будет уследить за Вашими действиями и уклониться от столкновения. Кроме того, при совершении резкого пово­рота Ваш пассажир (-ы) или Вы можете ока­заться за бортом.
В отличие от большинства гидроциклов дан­ный гидроцикл имеет тормозную систему.
Управляя гидроциклом, оснащённым си­стемой iBR, учитывайте, что другие суда, движущиеся за Вами или поблизости, могут не иметь возможности остановиться также быстро.
При применении тормоза во время движения позади гидроцикла будет выбрасываться шлейф воды.
Необходимо проинформировать водителя гидроцикла, следующего за Вами в колон­не, о тормозных возможностях и маневрен­ности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
Длина тормозного пути зависит от началь­ной скорости, загрузки, силы и направления ветра и состояния акватории.
Несмотря на то, что наиболее предпочти­тельным маневром для того, чтобы избежать столкновения является поворачивание руля и одновременное нажатие рычага дроссель­ной заслонки, может использоваться и сис­тема iBR; необходимо полностью привести в действие тормозную систему и повернуть в сторону, чтобы избежать столкновения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
Page 26
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
ВНИМАНИЕ
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При определённых условиях топ­ливо является легковоспламеняе­мым и взрывоопасным. Всегда производите заправку топливом в месте, где обеспечивается хо­рошая вентиляция. Не курите и не пользуйтесь источниками открыто­го огня или искр около гидроцикла.
Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда останавливайте двигатель, прежде чем приступить к заправке.
Не позволяйте никому оставаться на гидроцикле. Надёжно пришвартуйте гидроцикл к запра-
вочному пирсу. При заправке всегда держите под рукой го-
товый к действию огнетушитель. Нажать на крышку левой рукой и открыть её,
подняв пальцем защёлку. Крышка откроется под действием пружины.
Прекратите заправку сразу после отщёл­кивания рукоятки пистолета топливоразда­точной колонки и выждите некоторое время, прежде чем извлечь пистолет из заправоч­ной горловины. Не следует вновь нажимать на рукоятку пистолета топливораздаточной колонки и заливать в бак больше топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не переполняйте бак топливом, не заливайте топливо по горлови­ну бака и не оставляйте гидроцикл на солнце. При повышении темпе­ратуры топливо расширяется и мо­жет вытечь из топливного бака.
Закройте крышку топливозаправочной гор­ловины и убедитесь, что защёлка надёжно зафиксирована.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно вытрите топливо, по­павшее на гидроцикл.
После заправки топливом, поднимите сиде­нье, снимите вентиляционный короб (если предусмотрен) и убедитесь, что в моторном отсеке отсутствует запах топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не запускайте двигатель гидроцик­ла, если ощущается запах топлива.
sdd20 09-001 -054 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ КРЫШ­КИ ТОПЛИВОЗАПРАВОЧНОЙ ГОРЛОВИНЫ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливный бак может находить­ся под давлением, прикройте горловину рукой, прежде чем от­крыть защёлку пробки заправоч­ной горловины.
Вставьте пистолет топливораздаточной ко­лонки в горловину и заправьте топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения разбрызги­вания топлива заправляйте то­пливный бак медленно, так что­бы вытесняемый воздух успевал выходить из него.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуемое топливо
Используйте неэтилированный бензин с октановым числом, указанным в таблице.
ВНИМАНИЕ
тируйте с другими сортами топлива и не заливайте топливо с другим октановым числом. Не используйте топливо, содержащее более 10% ме­танола или этанола. Использование не рекомендованного типа топлива может привести к ухудшению харак­теристик двигателя и повреждению компонентов системы подачи топли­ва или двигателя.
95 RON
98 RON ▼▼
ДВИГАТЕЛИ 98 95
155 л.с. (без нагнетателя)—X
215 и 260 л.с. (с нагнетателем)X
(1)
для достижения оптимальных характери­стик двигателя.
Никогда не эксперимен-
ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
(1)
X
Page 27
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Расстояние между де­ревянными ложементами прицепа (включая ширину самих ложемен­тов) должно регулироваться для обеспечения надёжной опоры кор­пуса гидроцикла по всей её длине. Деревянные ложементы не долж­ны устанавливаться под ступен­чатую часть корпуса.
Убедитесь, что центр тяжести гидроцикла, установленного на прицепе, расположен не­много впереди колёс прицепа, это позволяет добиться правильного распределения веса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перевозите гидроцикл в вер­тикальном положении. Рекомен­дуем транспортировать гидро­цикл только в нормальном ра­бочем положении.
Изучите действующие в Вашем регионе правила перевозки транспортных средств и, в частности, вопросы, касающиеся:
тормозной системы;веса и габаритов перевозимого транспорт-
ного средства;
наличия и использования зеркал обзора
и отражателей.
Примите все меры к обеспечению безопас­ности перевозки гидроцикла:
– не превышайте максимально допустимой
массы буксирующего транспортного сред­ства и максимально допустимой массы прицепа;
– закрепите гидроцикл на платформе при-
цепа, привязав его за носовые и кормовые швартовные петли. При необходимости используйте дополнительные средства крепления;
– убедитесь, что крышка топливозаправоч-
ной горловины, а также крышки переднего багажного отделения, перчаточного ящика, посадочной платформы и сиденья надёж­но закрыты.
– соблюдайте меры безопасности при бук-
сировке прицепа.
ВНИМАНИЕ
привязные ремни и растяжки че­рез сиденье и поручень. Оберните привязные ремни и растяжки тка­нью (или используйте подходя­щие подкладки), в тех местах, где они соприкасаются с корпусом гид роцикла.
Не перебрасывайте
МОДЕЛИ RXT iS, GT X iS И GTX LIMITED iS
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед транспортировкой убеди­тесь, что подвижная палуба ги­дроцикла опущена и находится в положение DOCK MODE. Это позволит снизить центр тяжести и улучшить устойчивость при­цепа.
ВСЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к букси­ровке, убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано.
Чехол Sea-Doo защитит гидроцикл, особен­но при транспортировке по грязным дорогам, и позволит предотвратить попадание пыли через отверстия подачи воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке никогда не оставляйте на гидроцикле какое-либо снаряжение.
МОДЕЛЬ WAK ETM PRO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ вейкборд на держателе. В противном слу­чае его киль (-и) может стать причиной получения травмы или вейкборд может упасть на дорогу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отсоединении растянутых эластичных шнуров будьте осто­рожны, они могут спружинить и кого- нибудь ударить. Будьте осторожны.
ПРИМЕЧАНИЕ: При транспортировке двух
гидроциклов может потребоваться снять держатель для транспортировки вейкборда.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
Page 28
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
Таблички, изображённые на следующих страницах, располагаются на Вашем гидроцикле. Если таблички повреждены или утеряны, их следует заменить. Обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к эксплуатации гидроцикла, пожалуйста, внимательно прочитайте приведённые ниже таблички.
ПРИМЕЧАНИЕ: На первом рисунке указано приблизительное расположение предупрежда­ющих табличек. Пунктирная линия означает, что наклейка располагается не на внешней поверхности и для того, чтобы её увидеть необходимо поднять сиденье или снять крышку.
sm o2009-0 02-100 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — RXT iS, GTX iS И GT X LIMITED iS
sm o2010-0 02-001 _B
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — GTX
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
sm o2011-0 02-001 _a
WAKE PRO
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 02-008 _a
RXT 260
sm o2010-0 02-003 _b
RXT-X
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2011-0 02-002 _a
RXT-X aS
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• После заправки всегда поднимайте сиденье и вентиляционный короб (если есть), чтобы убедиться в отсутствии запаха бензина в мотор­ ном отсеке.
• Пары бензина могут вызвать пожар или взрыв.
• Не переполняйте топливный бак.
• Держите гидроцикл вдали от источников огня и искр.
• Не запускайте двигатель гидроцикла, если видите подтеки и чувствуете запах топлива.
• Всегда устанавливайте на место вентиляционный короб (если есть) и закрывайте сиденье, перед запус­ ком двигателя.
ВАЖНО
Рекомендуемое топливо
для двигателей с нагнета­ телем: высококачествен-
ный неэтилированный бен­ зин с октановым числом не ниже 98 RON. Допустимо использова­ ние стандартного неэтили­ рованного бензина с окта­ новым числом 95 RON.
ТАБ ЛИ ЧК А 1: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
sm o2009-0 02-103 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 2: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОРНОЕ МАСЛО И НЕКОТОРЫЕ ДЕТАЛИ В МОТОРНОМ
ОСТОРОЖНО
ОТСЕКЕ МОГУТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ. БУДЬТЕ ОСТОРОЖ­НЫ — ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА С ГОРЯЧИМИ ДЕТАЛЯМИ.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА:
• Убедитесь, что двигатель имеет рабочую температуру. (Никогда не позволяйте двигателю работать без подачи воды через штуцеры промывки. Это может привести к его поврежде­ нию).
• Гидроцикл должен находиться в горизональном положении.
• Дайте двигателю поработать на холостых оборотах минимум 30 секунд.
• Остановите двигатель и подождите минимум 30 секунд.
• Проверьте уровень масла с помощью щупа.
219 903184
ТАБ ЛИ ЧК А 3: МОДЕЛИ С НЕПОДВИЖНОЙ ПА­ЛУБОЙ
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
МОТОРНОЕ МАСЛО И НЕКОТОРЫЕ ДЕТАЛИ В МОТОРНОМ
ОСТОРОЖНО
ОТСЕКЕ МОГУТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ. БУДЬТЕ ОСТОРОЖ­НЫ — ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА С ГОРЯЧИМИ ДЕТАЛЯМИ.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МОТОРНОГО МАСЛА:
• Убедитесь, что двигатель имеет рабочую температуру. (Никогда не позволяйте двигателю работать без подачи воды через шту­ церы промывки. Это может привести к его повреждению).
• Гидроцикл должен находиться в горизонтальном положении.
• Дайте двигателю поработать на холостых оборотах минимум 30 секунд.
• Остановите двигатель и подождите минимум 30 секунд.
• Снимите вентиляционный короб, чтобы получить доступ в мо­ торный отсек.
• Проверьте уровень масла с помощью щупа.
219 903084
ТАБ ЛИ ЧК А 3: МОДЕЛИ iS
КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ВЫ ЧУВСТВУЕТЕ ЗАПАХ БЕНЗИНА, ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ПРОВЕРКУ:
• Всегда снимайте данный вентиляционный короб, чтобы полу­ чить доступ в моторный отсек.
• Пары бензина огне- и взрывоопасны.
• Не запускайте двигатель, если видны подтеки топлива и присутствует запах паров бензина.
• Всегда устанавливайте на место вентиляционный короб и закрывайте сиденье перед запуском двигателя.
sm o2009-0 02-105 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 4: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При отсоединении катушки от свечи зажигания, сначала отсоедините катушку от основного жгута зажигания. Не проверяйте наличие искры при открытой ка­тушке и/или свече зажигания в моторном отсеке, так как искра может стать причиной воспламенения паров топлива.
ТАБ ЛИ ЧК А 5: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
• Прежде чем приступить к зарядке аккумуляторной батареи, снимите ее с гидроцикла.
• Не заряжайте аккумуляторную батарею чрезмерно.
• Неправильный способ зарядки аккумуляторной батареи, может привести к ее взрыву.
sm o2009-0 02-106 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 6: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
• В соответствии с нормативными требованиями по обеспечению защиты от шума данный двигатель оборудован глушителем впуска.
• Работа без глушителя или с неправильно установленным глу­ шителем шума впуска запрещена, так как это может стать причиной поломки двигателя.
219 903177
ТАБ ЛИ ЧК А 7: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВАЖНО
ТАБ ЛИ ЧК А 8: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не открывать, пока двигатель горячий!
ТАБ ЛИ ЧК А 9: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При работе двигателя извлеченного из воды гидро­ цикла, теплообменник плиты водомета сильно нагре­ вается. Избегайте любых контактов с теплообмен­ ником — это может стать причиной ожога.
ТАБ ЛИ ЧК А 10: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
• Переверните гидроцикл. ногами в бампер. духозаборника и упритесь
• Возьмитесь за решетку воз­ остановлен.
• Убедитесь, что двигатель
ВАЖНО
sm o2009-0 02-109 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 11: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подвижные детали могут причинить травмы.
Держите руки и ноги вдали от них.
sm o2009-0 02-110 _aen
ТАБ ЛИ ЧК А 12: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
sm o2009-0 02-111 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 13: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
СИСТЕМА
ФУНКЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕ-
МЫ ТОРМОЖЕНИЯ И РЕВЕРСА iBR:
Как задействовать тормоз
• Нажмите рычаг тормоза
Как включить реверс
iB
R
Удерживайте рычаг тормоза в нажатом
положении
Как начать движение вперёд
• Нажмите рычаг дросселя, чтобы пе­рейти из нейтрали в режим движения
вперёд.
Нажимайте рычаг дросселя для уско-
рения
Как включить нейтраль
• Нажмите и отпустите рычаг тормоза
Более подробную информацию см. в
Руководстве по эксплуатации.
Е
сл
и
е
г
о
в
ф
р
в
П
п
и
ло
РЕ
н
д
л
я
Д
ф
и
а
с
х
о
д
н
о
е
Н
е
д
е
р
ж
и
т
е
а
л
а
в
о
д
н
о
л
В
р
а
б
о
ч
е
м
до
л
ж
е
н
б
ы
з
т
а
ф
ик
с
и
р
о
в
Н
а
б
л
ю
д
ат
у
к
о
я
тк
и
п
и
о
ло
д
н
о
л
ы
ж
н
и
ка
ОС
л
а
в
од
п
н
о
л
о
ж
с
ь
з
а
з
ы
ж
н
и
п
о
л
о
ь
п
о
л
а
н.
е
л
ь
д
о
н
а
в
и
л
и
ТЕ
о
л
ы
е
ж
н
н
и
ик
е.
а
н
а
е
д
н
и
й
п
к
о
а.
р
у
ч
е
н
ь,
ж
е
н
к
и
и
п
и
н
л
ос
о
т
н
ь
д
ю
л
в
я
ы
д
ф
в
и
н
у
л
т
ж
и
е
н
п
ос
о
в
т
р
о
е
я
м
н
я
н
б
о
в
у
е
д
й
к
с
к
и
б
о
ро
рд
в
и
к
с
т
а
.
ТАБ ЛИ ЧК А 14: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обязательно:
● Закрепите ДЕРЖА­ ТЕЛЬ
● Уложите доску КИЛЯМИ НАРУЖУ
● Закрепите ДОСКУ
219 903228
ТАБ ЛИ ЧК А 15: ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИЕ
Н
Е
ЕЖ
ЕР
СТ
О
Д
Столкновение — наиболее опасный вид аварии гидроцикла, так как чаще всего приво-
дит К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ, судов и других объектов. Будьте внимательны и
го - товы действовать даже при плохой видимости.
судном.
ПРЕ
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ВЫБИРАЙТЕ БЕЗОПАСНУЮ СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ, не приближайтесь к купаю-
щимся людям, проходящим мимо судам и другим объ­ектам.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим
гами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям других судов избежать столкновения с Вами или понять, что Вы намерены предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брыз-
гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕ-
НИЯ — работа дросселя необходима для руления. Проверяйте механизмы
дросселя и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации и требования местных законов.
Подробнее, см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира
(226 кг).
РЕ
ЖЕ
и
с
по
л
ь
НИ
з
у
ет
с
я
о
г
д
а
а
л
а
н
а
д
е
р
ж
а
и
Е
,
у
бе
у
р
б
и
и
т
р
е
а
е
т
е
п
и
л
в
о
о
д
н
н
д
ол
ё
т
л
ж
ы
я
н
ж
о
ни
к
а
ь
219903197
ТАБ ЛИ ЧК А 16: МОДЕЛИ GTX-iS , GTX LTD-iS и RXT-iS
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
219903197
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
СИСТЕМА
ФУНКЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СИСТЕ-
МЫ ТОРМОЖЕНИЯ И РЕВЕРСА iBR:
Как задействовать тормоз
• Нажмите рычаг тормоза
Как включить реверс
iB
R
Удерживайте рычаг тормоза в нажатом
положении
Как начать движение вперёд
• Нажмите рычаг дросселя, чтобы пе­рейти из нейтрали в режим движения
вперёд.
Нажимайте рычаг дросселя для уско-
рения
Как включить нейтраль
• Нажмите и отпустите рычаг тормоза
Более подробную информацию см. в
Руководстве по эксплуатации.
Столкновение — наиболее опасный вид аварии гидроцикла, так как чаще всего приво-
дит К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ, судов и других объектов. Будьте внимательны и
го - товы действовать даже при плохой видимости.
судном.
гами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям других
219903197
ТАБ ЛИ ЧК А 16: МОДЕЛИ GTX, WAK E, RX T И RXT-X
ИЕ
Н
Е
ЕЖ
ЕР
СТ
О
Д
ПРЕ
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ВЫБИРАЙТЕ БЕЗОПАСНУЮ СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ, не приближайтесь к купаю-
щимся людям, проходящим мимо судам и другим объ­ектам.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брыз-
судов избежать столкновения с Вами или понять, что Вы намерены предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство
гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕ-
НИЯ — работа дросселя необходима для руления. Проверяйте механизмы
дросселя и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации и требования местных законов.
Подробнее, см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира
(273 кг).
219903197
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ТАБ ЛИ ЧК А 16: МОДЕЛЬ RXT-X aS
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Столкновение — наиболее опасный вид аварии гидроцикла, так как чаще всего приводит К ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЯ:
СЛЕДИТЕ ЗА ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ, судов и других объектов. Будьте внимательны и готовы действовать даже при плохой видимости.
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ВЫБИРАЙТЕ БЕЗОПАСНУЮ СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ, не приближайтесь к купающимся людям, проходящим мимо судам и
другим объектам.
• Не идите вслед за другим гидроциклом или другим судном.
• Не проходите вблизи других судов с целью обдать их брызгами гидроцикла.
• Не делайте резких поворотов и маневров, которые помешают водителям других судов избежать столкновения с Вами или понять,
что Вы намерены предпринять.
• Не заходите на мелководье и остерегайтесь полузатопленных предметов.
СТАРАЙТЕСЬ ПРЕДУПРЕДИТЬ СТОЛКНОВЕНИЕ. Помните, что большинство гидроциклов и других судов не имеют тормозов.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА УХОДИТЕ ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ — работа дросселя необходима для руления.
Проверяйте механизмы дросселя и рулевого управления перед каждым выходом на воду.
Знайте и соблюдайте правила навигации и требования местных законов.
Подробнее, см. Руководство по эксплуатации.
Число посадочных мест ограничено: один водитель и два пассажира (226 кг).
Page 35
Чтобы уменьшить риск СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ИЛИ ГИБЕЛИ:
НАДЕВАЙТЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ (ИСЖ). Все находящиеся на борту гидроцикла должны иметь спасательные жилеты, разрешённые
к применению Береговой охраной.
НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ. Вода, с силой нагнетаемая в полость тела как результат падения в воду или нахождения рядом с соплом водомёта, мо­жет травмировать внутренние органы. Обычный купальный костюм не может служить надёжной защитой отверстий нижней части тела мужчины или жен­щины от форсированного проникновения воды. Надевайте нижнюю часть костюма аквалангиста или одежду, обеспечивающую требуемую степень защи­ты (см. Руководство по эксплуатации). Также рекомендуется надевать обувь, перчатки и защитные очки.
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЗАКОНЫ ОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАЛОМЕРНЫХ СУДОВ. Компания BRP не рекомендует доверять управле­ние лицам моложе 16 лет. Вы должны знать требования к подготовке и возрасту водителя, предъявляемые в Вашем регионе. Ре­комендуем пройти курсы безопасного вождения. В некоторых случаях этого требует закон.
ПРИКРЕПИТЕ ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ К СПАСАТЕЛЬНОМУ ЖИЛЕТУ и следите, чтобы он не намотался на руль, чтобы в случае вашего падения двигатель мог остановиться. После поездки отсоедините шнур безопасности, чтобы не допустить несанкционированный пуск двигателя детьми или посторонними лицами.
ПРАВИЛЬНО ОЦЕНИВАЙТЕ СВОЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ ОПЫТ И НЕ СОВЕРШАЙТЕ ОПАСНЫХ МАНЕВРОВ во из­бежание риска потери управления, падения в воду и столкновения с другим судном. Это высокодинамичное суд­но — не игрушка. Резкие повороты, прыжки на волнах или спутной струе другого судна увеличивают опасность травм спины/позвоночника (с последующим параличом), лицевых травм, переломов голеней, голеностопов и других костей. Не прыгайте на волнах и спутной струе другого судна.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА КТО-ЛИБО НАХОДИТСЯ ПОЗАДИ ГИДРОЦИКЛА
— выключите двигатель или переведите его на холостые обороты. Вода и/или мусор, выбрасываемые водомётом, могут причинить серьезные травмы другим людям.
ПРИ РАБОТАЮЩЕМ ДВИГАТЕЛЕ ДЕРЖИТЕСЬ ДАЛЬШЕ ОТ РЕШЁТКИ ВОДОЗАБОРНИКА. Длинные волосы, полы одежды, шнуры спасательного жилета могут быть затянуты движу­щимися частями механизмов, что приведёт к серьёзным травмам или смерти через уто­пление.
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ ГИДРОЦИКЛОМ ПОСЛЕ ПРИЁМА АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИ­ЧЕСКИХ СРЕДСТВ.
ПРОЧТИТЕ И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЁННЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУА­ТАЦИИ.
ПРЕДО
СТ
ТАБ ЛИ ЧК А 17: ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ R XT-X aS
Чтобы снизить риск получения СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ:
НАДЕВАЙТЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ (ИСЖ). Все находящиеся на борту ги-
дроцикла должны надевать спасательные жилеты, соответствующие требованиям действующего за-
конодательства.
НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. Вода, с силой нагнетаемая в полость тела, в результате па-
дения в воду или нахождения рядом с соплом водомета, может стать причиной повреждения внутрен-
них органов. Обычный купальный костюм не может служить надежной защитой отверстий нижней ча-
сти тел мужчины и женщины от форсированного проникновения воды. Надевайте нижнюю часть ко-
стюма аквалангиста или одежду, обеспечивающую требуемую степень защиты (см. Руководство
по эксплуатации). Также рекомендуется надевать обувь, перчат-
ки и защитные очки.
ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЗАКОНЫ ОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАЛОМЕР-
НЫХ СУДОВ. Компания BRP не рекомендует доверять управление
ПРАВИЛЬНО ОЦЕНИВАЙТЕ СВОЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ ОПЫТ И НЕ СОВЕРШАЙТЕ ОПАС-
НЫХ МАНЕВРОВ во избежание риска потери управления, падения в воду и столкно-
вения с другим судном. Это высокодинамичное судно — не игрушка. Резкие поворо-
ты, прыжки на волнах или спутной струе другого судна увеличивает опасность травм
спины/позвоночника (с возможностью последующего паралича), лицевых травм, пе-
реломов голеней, голеностопов и других костей. Не прыгайте на волнах и спутной
струе другого судна.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА РЫЧАГ ДРОССЕЛЯ, КОГДА КТО-ЛИБО НА­ХОДИТСЯ ПОЗАДИ ГИДРОЦИКЛА — выключите двигатель или
переведите его на холостые обороты. Вода и/или мусор, вы­брасываемые водометом, могут причинить серьезные трав­мы другим людям.
ПРИ РАБОТАЮЩЕМ ДВИГАТЕЛЕ ДЕРЖИТЕСЬ ДАЛЬ­ШЕ ОТ РЕШЕТКИ ВОДОЗАБОРНИКА. Длинные воло-
сы, полы одежды, шнуры спасательного жилета, мо­гут быть затянуты движущимися частями механиз­мов, что приведет к серьезным травмам или смер­ти через утопление.
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ ГИДРОЦИКЛОМ ПОСЛЕ ПРИЕМА АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ.
ПРОЧТИТЕ И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУК­ЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКС­ПЛУАТАЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Е
И
ЕН
ЕЖ
ЕР
лицам, не достигшим 16-ти летнего возраста. Вы должны знать тре-
бования к подготовке и возрасту водителя, предъявляемые в Вашем
регионе. Рекомендуем пройти курсы безопасного вождения. В неко-
торых случаях этого требует закон.
ПРИКРЕПИТЕ ШНУР БЕЗОПАСНОСТИ К СПАСАТЕЛЬНОМУ ЖИЛЕ-
ТУ и следите за тем, чтобы он не намотался на руль, чтобы в случае
Вашего падения двигатель мог остановиться. После поездки отсоеди-
ните шнур безопасности, чтобы не допустить несанкционированный пуск двигателя детьми или посторонними.
ТАБ ЛИ ЧК А 17: МОДЕЛЬ RXT-X aS
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
Page 36
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Таблички соответствия
219 902679
ТАБ ЛИ ЧК А 18
СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ НА НЕ­ЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВА­НИЯМ ХХХ US EPA И ШТАТА КАЛИФОРНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯ­ЕМЫМ К СУДОВЫМ ДВИГАТЕЛЯМ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ (SI).
КЛАСС ДВИГАТЕЛЯ
FEL
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА МОЩНОСТЬ
СМ. «РУКОВОДСТВО ПО РЕМОНТУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ».
sm o2009-0 02-152 _a
1. Табл ичка соответствия
2. Вентиляционный короб
3. Стенка
GTX 155, R XT-X И WAKE PRO
На этих моделях табличка соответствия EPA располагается на правой стороне стенки палубы непосредственно под перчаточным ящиком.
Чтобы увидеть табличку, откройте сиденье и взгляните на правую петлю сиденья рядом с верхней частью стенки.
219 903139
ТАБ ЛИ ЧК А 19
219903510
219 903510
ТАБ ЛИ ЧК А 20 — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
RXT iS, GTX iS И GTX LIMITED iS
Табличка соответствия EPA располагается на передней стенке вентиляционного короба.
Её можно увидеть, открыв переднюю крышку, сняв багажный контейнер и взглянув назад.
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
sm o2010-0 02-004 _a
МОДЕЛИ GTX 155, RXT-X И WAK E PRO
1. Расположение таблички соответствия EPA
Page 37
ГИДРОЦИКЛЫ ДЛЯ РЫНКА СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
219 903554
ТАБ ЛИ ЧК А 21 — ТАБЛИЧК А СООТВЕТСТВИЯ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ КАНАДСКОГО РЫНКА)
ГИДРОЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ЗА ПРЕДЕ­ЛАМИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
sm o2009-0 02-112 _a
ТАБ ЛИ ЧК А 21 — ГИДРОЦИКЛЫ, РЕАЛИЗУЕ­МЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 38
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проводите контрольный осмотр перед каждой поездкой, чтобы вы­явить потенциальные проблемы, которые могут возникнуть в ходе эксплуатации. Контрольный осмотр позволяет выявить износ или дру­гие проблемы, которые могут привести к неисправностям. Устраните выявленные неисправности для снижения риска поломки или отказа. При необходимости обращайтесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Прежде чем приступить к выполнению контрольного осмотра гидроцикла перед поездкой, прочитайте и уясните информацию, приведённую в разделе «ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ».
Прежде чем спустить гидроцикл на воду
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением любых приведенных ниже операций двигатель должен быть заглушен, а колпачок шнура безопасности снят с вы­ключателя. Запуск двигателя гидроцикла разрешается только после того, как все операции будут выполнены.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду, выполните операции, перечисленные в приведён­ной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Корпус Проверить состояние
Входное отверстие водомёта Проверить состояние/очистить
Пробки сливных отверстий Затянуть
Топливный бак Заправить
Моторный отсек Проверить наличие утечек и запаха топлива
Уровень моторного масла Проверить/довести до нормы
Уровень охлаждающей жидкости Проверить/довести до нормы
Рулевое управление Проверить функционирование
Рычаг дроссельной заслонки Проверить функционирование
Рычаг системы iBR Проверить функционирование
Подвеска (iS) Проверить функционирование
Крышки носового багажного отделения, поса­дочной платформы и сиденье
Переносной контейнер
Держатель для вейкборда (модель WAKE Pro)
Пилон фала воднолыжника/вейкбордиста (модель WAKE Pro)
Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя Проверить функционирование
Контактное устройство выключателя двигателя Проверить функционирование
Убедиться, что они
Проверить правильность установки, запоры и фиксаторы
– Убедиться, что держатель для вейкборда пра-
вильно установлен и надёжно закреплён
– Убедиться, что эластичные шнуры находятся
в исправном состоянии
– Убедиться, что вейкборд правильно установ-
лен и надёжно закреплён на держателе
Осмотреть
надёжно закрыты и заперты
и проверить функционирование
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Корпус
Осмотреть корпус на наличие трещин и дру­гих повреждений.
Входное отверстие водомёта
Уда лите водоросли, ракушки, деревянные щепки и прочий мусор, который может пре­пятствовать прохождению воды и повредить контур охлаждения системы выпуска и во­домёт. Очистите при необходимости. Если засор удалить не удаётся, обратитесь к ав­торизованному дилеру Sea-Doo.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРОВЕРЬТЕ ДАННЫЕ ОБЛАСТИ
1. Водозабор
2. Плита водомёта
Пробки сливных отверстий
Затянуть пробки сливных отверстий, рас­положенных в днище.
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРО­БОК СЛИВНЫХ ОТВЕРСТИЙ
1. Пробки сливных отверстий, расположенных в днище
2. Затянуть
3. Отпустить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что пробки сливных отверстий надёжно затянуты, прежде чем спускать гидроцикл на воду.
Топливный бак
Заправить топливный бак.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Строго придерживайтесь ука­заний, приведенных в разделе
«ЗАП РАВКА ТОПЛИВОМ».
Моторный отсек
Проверить наличие запаха топлива в мотор­ном отсеке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае обнаружения утечек или запаха топлива не следует включать подачу электроэнергии и запускать двигатель. Прежде чем продолжить эксплуатацию, проконсультируйтесь с автори­зованным дилером Sea-Doo.
Для получения доступа в моторный отсек откройте сиденье.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
МОДЕЛИ RXT iS, GT X iS И GTX LIMITED iS
Также, нажав на три фиксатора, извлеките вентиляционный короб из корпуса.
sm o2009-0 02-002 _b
1. Вентиляционный короб
2. Фиксаторы
sm o2009-0 02-003
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ КОРОБ СНЯТ
Моторное масло
Убедитесь, что уровень моторного масла в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ-
СЛУЖИВАНИЕ».
Охлаждающая жидкость
Убедитесь, что уровень охлаждающей жид­кости в норме, см. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ iS
Проверить двигатель, трюм и плиту водомё­та на наличие следов утечек охлаждающей жидкости.
ОСТОРОЖНО При работе дви­гателя извлечённого из воды ги­дроцикла, двигатель и теплооб­менник плиты водомёта сильно нагреваются. Избегайте любых контактов с горячими частями двигателя и теплообменником плиты водомёта — это может стать причиной ожога.
Рулевое управление
Работая с помощником, проверьте функци­онирование рулевого управления и убеди­тесь, что его детали перемещаются плавно без заеданий.
При горизонтальном положении руля пово­ротное сопло водомёта должно быть ори­ентировано вдоль гидроцикла. Убедитесь, что при повороте руля сопло перемещается свободно и их движения согласованы (при повороте руля влево сопло также повора­чивается влево).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель, убедитесь, что сопло водомёта перемещается в соответствии с перемещением руля. Не пово­рачивайте руль, если кто-нибудь находится рядом с задней частью гидроцикла. Держитесь в сторо­не от движущихся деталей гидро­цикла (сопла водомёта, отражате­ля системы iBR, тяг и т. д.)
Рычаг дроссельной заслонки
Проверьте, что рычаг электронного управ­ления дроссельной заслонкой (ETC) пере­мещается плавно и без заеданий. Он должен возвращаться в исходное положение сразу после отпускания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование рычага управления дроссельной заслонкой перед запуском двига­теля. Если рычаг перемещается с заеданиями, обратитесь к ав­торизованному дилеру Sea-Doo.
Рычаг системы iBR
Проверить, что рычаг управления системы iBR перемещается плавно и без заеданий.
Он должен возвращаться в исходное поло­жение сразу после отпускания.
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 41
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверить функционирование рычага системы iBR перед за­пуском двигателя. Если рычаг перемещается с заеданиями, об­ратитесь к авторизованному ди­леру Sea-Doo.
Интеллектуальная система подве­ски (iS)
МОДЕЛИ iS
1. Кратковременно нажмите кнопку ЗАПУ­СКА/ОСТАНОВКИ двигателя, чтобы выве­сти модуль управления двигателем (ECM) из режима ожидания.
2. Проверьте функционирование системы iS, нажимая верхнюю/нижнюю часть кнопки управления системы iS.
Багажный отсек, посадочная плат­форма и сиденье
Убедитесь, что все необходимое спасатель­ное оборудование и любой дополнительный груз правильно размещены в контейнерах багажных отделений.
Убедитесь, что крышки переносного контей­нера, носового багажного отделения, пер­чаточного ящика, посадочной платформы, а также сервисные панели и сиденье надёж­но закрыты и заперты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверьте, что сиденье, поса­дочная платформа, сервисные панели и крышки всех багажных отделений надёжно заперты.
МОДЕЛИ iS
Убедиться, что между подвижной и фикси­рованной палубами отсутствуют какие-либо предметы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не допускайте нахождения каких­либо предметов между фикси­рованной и подвижной палуба­ми или вблизи заднего рычага управления подвески. Ничто не должно мешать свободному перемещению палубы и воды, ко­торая может собираться в углу­блениях для ног. Для перевозки грузов используйте только спе­циально предназначенные для этого багажные отделения.
Держатель для вейкборда
МОДЕЛЬ WAKE PRO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к эксплу­атации гидроцикла, убедитесь, что держатель для вейкборда надёжно закреплён на корпусе гидроцикла, а вейкборд, в свою очередь, правильно размещён и закреплён на держателе. Убе­дитесь, что эластичные шнуры, фиксирующие вейкборд, нахо­дятся в хорошем состоянии.
Пилон фала воднолыжника/вейк­бордиста
МОДЕЛЬ WAKE PRO
Перед использованием убедитесь, что пи­лон фала воднолыжника/вейкбордиста пол­ностью извлечён и надёжно зафиксирован.
Если пилон не используется, полностью убе­рите и зафиксируйте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проявляйте осторожность при обращении с буксировочным фалом воднолыжника/вейкбор­диста, потому что при отсоеди­нении фал может пружинить в сторону гидроцикла. При бук­сировке воднолыжника, вейкбор­диста или каких-либо надувных плавсредств не совершайте рез­ких поворотов.
ВНИМАНИЕ
ирован для буксировки водно­лыжника или вейкбордиста, масса которого не превышает 114 кг.
Система DESS и кнопка ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя
Однократно нажмите кнопку запуска дви­гателя, не устанавливая колпачок шнура безопасности на выключатель.
Установите колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя.
Нажав кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ дви­гателя, запустите двигатель, после чего, нажав на кнопку повторно, заглушите его.
Пилон фала сконстру-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
39
Page 42
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ГИДРОЦИКЛА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возмож­ность запуска двигателя, колпачок шнура безопасности должен быть правильно уста­новлен на выключатель в течение 5 секунд после нажатия кнопки запуска/остановки двигателя.
Вновь запустите двигатель, затем останови­те его, сняв колпачок шнура безопасности с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если посадка колпачка шнура безопасности на выключателе двигателя ненадёжна или он пов­реждён, незамедлительно заме­ните шнур безопасности. Если снятие колпачка шнура безопас­ности с выключателя двигателя или нажатие кнопки ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя не при­водит к остановке двигателя, приостановите эксплуатацию гидроцикла. Обратитесь к авто­ризованному дилеру Sea-Doo.
После спуска гидроцикла на воду
После спуска гидроцикла на воду, прежде чем отправиться в поездку, выполните кон­трольные операции, перечисленные в рас­положенной ниже таблице.
УЗЕЛ/СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Информационный центр
Интеллектуальная система торможе­ния и реверса (iBR)
Система VTS
Информационный центр
1. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя и установите колпачок шнура безопасности на выключатель.
2. Проверить, что в режиме самодиагностики включаются все сигнальные лампы и ин­дикаторы.
Проверить функцио­нирование
Проверить функцио­нирование
Проверить функцио­нирование
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный конец шнура безопасности на ин­дивидуальном спасательном жи­лете.
Система iBR
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения непредвиденных ситуаций убеди­тесь, что при проведении провер­ки системы iBR впереди и позади гидроцикла достаточно свободно­го пространства. При проведении проверки гидроцикл будет нахо­диться в движении.
1. Отшвартуйте гидроцикл от пристани.
2. Запустите двигатель и убедитесь, что гид-
роцикл не двигается.
3. Полностью выжмите рычаг управления
системы iBR, расположенный на левой рукоятке руля, при этом гидроцикл должен медленно начать двигаться назад.
4. Отпустите рычаг управления системы iBR,
движение назад должно прекратиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда проверяйте функциониро­вание системы iBR, прежде чем начать движение.
Система VTS
В режиме переднего хода нажмите верхнюю или нижнюю часть кнопки управления систе­мы VTS, чтобы проверить функционирова­ние системы VTS. Убедитесь, что положение указателя системы VTS на информационном центре изменяется.
Также проверьте предварительные настрой­ки системы VTS (если предусмотрены).
40
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 43
ИНФОРМАЦИЯ
О СУДНЕ
Page 44
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-200 _d
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
sm o2011-0 02-004 _a
GTX 155
42
Page 45
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые сигнальные лампы/индикаторы, свойства или функции, описанные в данном разделе, могут отсут­ствовать на некоторых гидроциклах или могут быть доступны только в качестве до­полнительного оборудования.
1) Руль
С помощью руля изменяется направление движения гидроцикла. Если при движении гидроцикла вперёд переложить руль напра­во, гидроцикл повернёт направо, и наоборот.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель, убедитесь, что сопло водомёта перемещается в соответствии с перемещением руля. Не пово­рачивайте руль, если кто-нибудь находится рядом с задней ча­стью гидроцикла. Не приближай­тесь к водомётному движителю.
Однако, при движении назад, схема работы рулевого управления изменяется на проти­воположную. Если при движении назад пере­ложить руль направо, гидроцикл повернёт налево.
2) Рычаг управления дрос­сельной заслонкой
С помощью рычага дроссельной заслонки, расположенного на правой стороне руля, осуществляется электронное управление частотой вращение коленчатого вала дви­гателя.
Чтобы увеличить скорость движения гидро­цикла или поддерживать её на постоянном уровне, нажмите рычаг пальцем.
Чтобы снизить скорость движения гидроцик­ла, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
sm o2009-0 02-201 _a
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
Рычаг дроссельной заслонки подпружинен и при отпускании должен возвращаться в ис­ходное положение, соответствующее обо­ротам холостого хода.
3) Рычаг управления систе­мой iBR
Установленный на левой стороне руля рычаг управления системой iBR предназначен для передачи электронных сигналов управле­ния, необходимых для активации следую­щих режимов:
торможения;реверса;нейтрали.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации функций сис­темы iBR требуется нажать рычаг iBR мини­мум на 25% его хода.
sm o2009-0 02-202 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг управления системы iBR
2. Исходное положение рычага
3. Для активации функций системы iBR необ- ходимо нажать рычаг на 25% его хода
4. Рабочий диапазон
Если скорость движения гидроцикла выше 8 км/ч, нажатие на рычаг iBR приведёт
к включению тормоза. Если скорость движения гидроцикла ниже
8 км/ч, нажатие на рычаг iBR приведёт к включению реверса.
Когда рычаг отпущен после включения тор­моза или реверса, включается нейтраль.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если рычаг управления дрос­сельной заслонкой нажат при отпускании рычага системы iBR, после непродолжительной за­держки начнётся движение впе­рёд. Если двигаться вперёд нет необходимости, отпустите рычаг дроссельной заслонки.
43
Page 46
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Предусмотрена точная ре­гулировка нейтрального положения отража­теля системы iBR.
Для получения дополнительной информа­ции см. раздел «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
4) Выключатель двигателя
(DESS)
Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, необходимо установить колпа­чок шнура безопасности на выключатель двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда закрепляйте свободный конец шнура безопасности на ин­дивидуальном спасательном жи­лете (ИСЖ).
sdd20 09-001 -019 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
2. Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
sm o2009-0 02-115 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Колпачок шнура безопасности установлен на выключатель двигателя
2. Шнур безопасности закреплён на ИСЖ
Чтобы остановить двигатель, снимите кол­пачок шнура безопасности с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Когда двигатель не работает, функция торможения и возмож­ность изменения направления движения гидроцикла теряется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда снимайте ключ с выклю­чателя системы DESS, когда ги­дроцикл не используется — это позволит предотвратить случай­ный запуск двигателя, несанк­ционированное использование гидроцикла посторонними или детьми, а также исключить воз­можность хищения гидроцикла.
Цифровая кодируемая противоугон­ная система (DESS)
Колпачок шнура безопасности включает в себя электронную схему (ключ DESSTM) с запрограммированным уникальным се­рийным номером. Это аналогично исполь­зованию обычного ключа.
Система считывает информацию с ключа и, если номер ключа распознан, разрешает за­пуск двигателя.
Система DESS обладает большой гибко­стью. Вы можете купить дополнительный ключ DESS и запрограммировать его для использования с Вашим гидроциклом.
Всего может быть запрограммировано до де­сяти ключей.
Для приобретения и программирования клю­чей обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Распознавание ключа DESS
На возможность запуска двигателя указы­вают два коротких звуковых сигнала. В про­тивном случае см. раздел «УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Типы ключей
Существует три типа ключей:обычный ключ;ключ новичка;ключ для проката (продаётся отдельно).
Для облегчения распознавания поплавки ключей имеют разный цвет.
44
Page 47
ТИП КЛЮЧА ЦВЕТ ПОПЛАВКА
Обычный Жёлтый или чёрный
Ключ новичка Зелёный
Ключ для проката Оранжевый
sdd20 09-001 -025
ТИПОВОЙ ВАРИАНТШНУР БЕЗОПАСНОСТИ
1. Ключ новичка — зелёный поплавок
2. Ключ для прокатаоранжевый поплавок
Тип используемого ключа DESS отобража­ется на дисплее информационного центра.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2009-0 02-114 _aa
РАСПОЗНАН КЛЮЧ НОВИЧКА
Ключ новичка или ключ для проката могут быть запрограммированы для ограничения скорости движения гидроцикла и крутящего момента двигателя. Это позволит новичкам и водителям с недостаточным опытом осво­ить управление гидроциклом и приобрести необходимую уверенность.
Как при использовании ключа новичка, так и при использовании ключа для проката реа­лизована возможность задания максималь­ной скорости движения гидроцикла.
Для получения дополнительной информа­ции об использовании ключа новичка и клю­ча для проката см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
5) Кнопка ЗАПУСКА/ОСТА­НОВКИ двигателя
Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя располагается на левой стороне руля. Она используется для пуска/остановки двигате­ля, а также для вывода электрооборудова­ния гидроцикла из режима ожидания.
sm o2009-0 02-114 _a
РАСПОЗНАН ОБЫЧНЫЙ КЛЮЧ
sdd20 09-001 -019 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Контактное устройство выключателя
двигателя
2. Кнопка ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя
45
Page 48
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вывод электрооборудования из ре­жима ожидания
Не устанавливая колпачок шнура безопас­ности на выключатель двигателя, нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
При этом в систему электрооборудования будет подано напряжение; информационный центр выполнит цикл самодиагностики, за­тем изображение на дисплее пропадёт.
Электрооборудование будет оставаться под напряжением приблизительно в течение 3 минут после нажатия кнопки ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя.
Эта функция позволяет активировать под­веску (если установлена), не запуская дви­гатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя нажата, когда кол­пачок шнура безопасности не установлен на выключатель двигателя, дисплей инфор­мационного центра остаётся включённым до тех пор, пока она удерживается в нажатом положении.
Запуск и остановка двигателя
Полное описание процедуры запуска/оста­новки двигателя приведено в разделе «ИН-
СТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
6) Кнопка управления VTS (система регулирования дифферента)
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Данный гидроцикл оборудован высокоэф­фективной программируемой системой ре­гулирования дифферента (VTS).
Эта система обеспечивает возможность регулирования дифферента гидроцикла, изменяя положения сопла в вертикальной плоскости.
Реализована как ручная регулировка диф­ферента гидроцикла, так и возможность выбрать одну из двух предварительных наст роек.
Регулировка дифферента гидроцикла осу­ществляется нажатием на ВЕРХНЮЮ или НИЖНЮЮ часть кнопки управления VTS.
sdd20 09-001 -019 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
1. Нос вверх
2. Нос вниз
Для получения дополнительной информа­ции см. «ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ».
7) Кнопка управления систе­мы iS (подвеска)
МОДЕЛИ RXT iS, GT X iS И GTX LIMITED iS
Запрограммированная на заводе предуста­новка высоты подвески (верхнее положение) подходит к большинству условий движения при эксплуатации в АВТОМАТИЧЕСКОМ ре­жиме (AUTO SUSPENSION MODE). Завод­ская установка высоты подвески не зависит от количества пассажиров или веса на под­вижной палубе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перегружайте гидроцикл и не берите на борт большее количе­ство пассажиров, чем предусмо­трено конструкцией. Для полу­чения дополнительной инфор­мации см. главу «ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Кнопка iS изначально предназначена для точной ручной настройки высоты подвески в соответствии с предпочтениями водителя.
Использование кнопки iS для изменения высоты подвески отключает АВТОМАТИ­ЧЕСКИЙ режим. Система iS переключается в РУЧНОЙ режим, где водитель может выб­рать различную высоту подвески, подходя­щую для условий эксплуатации и манеры вождения.
46
Page 49
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ваш гидроцикл оборудован ин­теллектуальной подвеской. Хотя система и гасит часть действую­щих сил и тем самым уменьшает ударную нагрузку на тело, но она не может полностью исключить действие этой нагрузки. Чтобы исключить подпрыгивание и , в конечном счёте, падение с гид­роцикла Вас и Вашего пассажи­ра, снизьте скорость движения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте движения в условиях сильного волнения на воде или выполнения экстремальных ма­невров, таких как прыжки по вол­нам и спутным следам от других судов.
Для получения дополнительной информа­ции об эксплуатации подвески см. раздел «iS
(ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ПОДВЕСКА
8) Кнопки переключения режимов (MODE) и изме­нения настроек (SET)
Эти кнопки расположены на правой рукоятке руля.
Нажимайте кнопку MODE для переключения между функциями, отображаемыми на дис­плее информационного центра.
Нажимайте кнопку SET для выбора желае­мой функции или для сохранения изменён­ных параметров.
Для получения дополнительной информа­ции о доступных функциях информацион­ного центра см. раздел «МНОГОФУНКЦИО-
НАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР».
МОДЕЛЬ GTX 155
На данной модели гидроцикла управление системой VTS осуществляется с помощью кнопок MODE/SET. Для получения дополни­тельной информации см. раздел «РЕЖИМЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
9) Кнопки UP (вверх) и DOWN (вниз)
Эти кнопки располагаются на правой сторо­не руля.
sdd20 09-001 -024 _b
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
Кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ используются для вы­бора или изменения следующих настроек информационного центра:
функции информационного центра;режим буксировки воднолыжника;круиз-контроль;режим движения с низкой скоростью;регулировка нейтрального положения от-
ражателя iBR (только GTX 155).
10) Кнопка CRUISE
КРОМЕ МОДЕЛЕЙ RXT-X И RXT-X aS
Кнопка CRUISE располагается на правой стороне руля, непосредственно под кноп­ками ВВЕРХ/ВНИЗ.
sdd20 09-001 -024 _b
1. MO DE
2. SET
3. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
47
Page 50
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
sm o2011-0 02-009 _a
1. Кнопка Cruise
2. Кнопки UP (вверх)/DOWN (вниз)
Кнопка используется для включения/выклю­чения круиз-контроля или режима движения с низкой скоростью.
Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
48
Page 51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте настройки информационного центра во время движе­ния — это может привести к потере контроля над гидроциклом.
Описание многофункционального информационного центра
sm o2011-0 02-100 _a
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
sm o2011-0 02-005 _a
МОДЕЛЬ GTX 155
49
Page 52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
1) Спидометр
Аналоговый спидометр, расположенный в левой части информационного центра, отображает скорость движения гидроцикла в км/ч (km/h) или в милях в час (MPH).
Показания прибора основаны на инфор­мации, получаемой от модуля глобальной системы навигации и определения положе­ния (GPS), встроенного в информационный центр гидроцикла.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Когда модуль GPS находится в зоне уверен­ного приёма сигнала, в поле тахометра горит соответствующая сигнальная лампа.
sm o2009-0 02-900
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА GPS
ВСЕ МОДЕЛИ
Если по каким-либо причинам модуль GPS потерял сигнал, используется режим, отоб­ражающий приблизительное значение ско­рости, в соответствии с которым показания скорости рассчитываются на основе данных, получаемых от других систем гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: На модели GTX 155 сиг­нальная лампа GPS-приёмника отсутствует. Однако, по умолчанию, если GPS-приёмник находится в зоне уверенного приёма сигна­лов, на информационном центре будут ото­бражаться показания компаса.
2) Тахометр
Аналоговый тахометр отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя гид­роцикла в оборотах в минуту (RPM). Умно­жив показания прибора на 1000, можно получить фактическую частоту вращения коленчатого вала.
50
Page 53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
3) Многофункциональный цифровой дисплей
Цифровой дисплей располагается в центральной части информационного центра и способен одновременно отображать несколько различных параметров.
Цифровой и многофункциональный дисплеи, расположенные на цифровом экране, могут быть использованы для отображения различных показаний или выбранных режимов работы и изменения настроек.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО
1) Многофункциональный дисплей XXXXXXX
2) Цифровой дисплей XXXXXXX
3) Индикатор прогулочного режима XXXXXXX
4) Индикатор спортивного режима XXXXXXX
5) Указатель уровня топлива XXXXXXX
6) Счётчик моточасов XXXXXXX
7) Глубиномер X Опция Опция Опция Опция Опция Опция
8) Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
9) Индикатор технического обслужи-
вания
10) Индикатор неисправности
системы iBR
11) Индикатор режима экономии
топлива
12) Индикатор круиз-
13) Индикатор положения системы iBRXXXXXXX
14) Индикатор режима буксировки вод-
нолыжника
15) Индикатор положения
системы VTS
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = не доступно
СВОЙСТВА
ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ
контроля XXОпция XXXX
GTX
LTD iS
Опция Опция Опция X Опция Опция Опция
GTX
RXT-X
iS,
RXT
RXT-X
iS
XXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXXX
НД НД НД НД НД НД X
XXXXXXX
aS,
WAKE
PRO
GTX
215
RXT
GTX
155
51
Page 54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
4) Сигнальные лампы
Cигнальные лампы информируют о выбранном режиме, текущем состоянии, обнаруженных неполадках или серьёзных неисправностях.
Включение сигнальных ламп может сопровождаться появлением на многофункциональном дисплее сообщений, отображаемых в виде бегущей строки.
Ниже приведена таблица, поясняющая назначение сигнальных ламп. Для получения до­полнительной информации о сигнальных лампах, обращайтесь к разделу «СИСТЕМА МО-
НИТОРИНГА».
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (вкл.)
СООБЩЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ ОПИСАНИЕ
Необходимо техническое обслуживание. Предоставь-
MAINTENANCE REMINDER
те гидроцикл авторизованному дилеру Sea-Doo для выполнения технического обслуживания и для сброса соответствующего индикатора.
LOW-FUEL
Сообщение
SLOW SPEED MODE,
отображаемое в виде «бегу-
щей» строки
Сообщение
SKI MODE,
отображаемое в виде «бегу-
щей» строки
ТОЛЬКО МОДЕЛЬ GTX 155
FUEL ECO
Низкий уровень топлива 14 л (25% от объёма топлив­ного бака) или отсоединён датчик уровня топлива.
Включён круиз-контроль (CRUISE) или режим дви­жения с низкой скорость (SLOW SPEED MODE). См. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
GPS-приёмник находится в зоне уверенного приёма сигналов
Включён режим буксировки воднолыжника См. раз­дел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Включён режим экономии топлива См. раздел «РЕ-
ЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
52
Page 55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
5) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор, расположенный в правой нижней части многофункциональ­ного цифрового дисплея, во время движе­ния постоянно отображает остаток топлива в баке.
sm o2009-0 02-114 _k
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
Когда топливный бак заправлен полностью, отображаются 8 сегментов индикатора. Верхний сегмент индикатора не использу­ется.
Предупреждение о низком уровне топ лива
Когда отображается только 2 сегмента инди­катора уровня топлива (осталось примерно 25% от объёма топливного бака или 14 л), включается сигнальная лампа низкого уров­ня топлива.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ УРОВНЕ
Два последних сегмента на указателе уровня топлива
Условное обозначение топливного бака (светодиод.)
Звуковое предупреждение (один продолжительный звуковой сигнал)
Сообщение LOW FUEL, ото­бражаемое в виде «бегущей» строки
ТОПЛИВА
ВКЛ.
Периодически
ТОЛЬКО GTX 155
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ УРОВНЕ
Два последних сегмента на указателе уровня топлива
Условное обозначение топлив­ного бака (светодиод.)
Звуковое предупреждение (один продолжительный звуко­вой сигнал)
Сообщение LOW FUEL, ото­бражаемое в виде «бегущей» строки
ТОПЛИВА
Мигание
Периодически
6) Индикатор положения системы VTS
Индикатор положения системы регулиро­вания дифферента (VTS), расположенный в нижней левой части цифрового экрана, по­казывает выбранную установку дифферента гидроцикла.
Выбранная установка дифферента отобра­жается на индикаторе одним сегментом.
sm o2009-0 02-114 _l
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
Для получения дополнительной информа­ции об использовании VTS см. раздел «ИН-
СТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»
53
Page 56
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
7) Индикатор положения системы iS
GTX LTD iS, GTX iS И R XT iS
Дисплей системы интеллектуальной под­вески iS отображает визуальную индикацию относительной высоты подвески.
Он также информирует о включении АВТО­МАТИЧЕСКОГО режима работы подвески.
sm o2009-0 02-114 _n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Показания глубиномера (GTX LTD iS)
2. Цифровой дисплей
sm o2009-0 02-114 _m
1. Индикатор положения системы iS
2. Индикатор режима AUTO
Когда система iS функционирует в автома­тическом режиме, на дисплее отображается индикатор AUTO и включаются все сегменты индикатора положения подвески.
При регулировке высоты подвески ручным способом, используя кнопку iS, система пере­ключается в РУЧНОЙ режим. Индикатор ав­томатического режима выключается и отоб­ражается только один сегмент индикатора положения системы iS.
Для получения дополнительной информа­ции об использовании подвески см. раздел
«ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»
8) Цифровой дисплей
На цифровом дисплее отображается раз­личная информация:
54
Page 57
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
Доступность отображаемых на дисплее показаний зависит от модели гидроцикла или уста­новленного дополнительного оборудования
GTX
ДОСТУПНЫЕ ПОКАЗАНИЯ
ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ
1) Скорость движения гидроцикла Отображается по умолчанию
2) Частота вращения коленчатого вала
двигателя
3) Температура двигателя Опция Опция X Опция Опция Опция Опция
4) Температура забортной воды XXXXXXНД
5) Часы XXXXXXX
6) Настройки ключа новичка и ключа для проката
7) Кнопка CRUISE (на руле)XXОпция XXXX
8) Настройка круиз-контроля XXОпция XXXX
9) Настройка режима движения с кой скоростью
10) VTS (переключателем на левой
стороне руля)
11) Предварительные настройки VTSXXXXОпция X Опция
12) Настройки VTS (через информаци-
онный центр)
13) Настройки режима буксировки вод
нолыжника
14) Расход топлива (мгновенный
и средний)
15) Запас хода (расстояние и время)XОпция X Опция Опция Опция Опция
16) Время прохождения круга Опция Опция X Опция Опция Опция Опция
17) Максимальная скорость/средняя
частота вращения коленчатого вала/частота вращения коленча­того вала
18) Высотомер X НД НД НД НД НД НД
X = стандартное оборудование
Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = не доступно
низ-
GTX
LTD iS
XXXXXXX
XXXXXXX
XXОпция XXXX
XXXXОпция X Опция
НД НД НД НД X НД X
Опция Опция Опция X Опция Опция Опция
XXXXXXX
Опция Опция X Опция Опция Опция Опция
iS,
RXT
iS
RXT-X
aS,
RXT-X
WAKE
PRO
GTX
215
RXT
GTX
155
При включении информационного центра на цифровом дисплее отображаются последние выбранные показания.
55
Page 58
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
9) Многофункциональный дисплей
Многофункциональный дисплей использу­ется для:
– oтображения сообщения WELCOME... при
включении питания;
– отображение сообщения о распознавании
ключа;
– отображение различных показаний, выб-
ранных водителем;
– включения и настройки различных функ-
ций и режимов работы;
– отображения сообщений, отображаемых
в виде «бегущей строки», о включении ре-
жимов или неисправностях систем; – отображения кодов неисправностей. ПРИМЕЧАНИЕ: По умолчанию на много-
функциональном дисплее отображаются показания компаса.
10) Глубиномер
МОДЕЛЬ GTX LIMITED IS
На дисплее глубиномера отображается глу­бина акватории.
Система способна измерять глубину под корпусом гидроцикла в пределах 50 м.
ПРИМЕЧАНИЕ: При определённых услови­ях дисплей может не отображать показания глубины акватории. Способность глубино­мера определять глубину акватории зависит от условий эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор глубины аквато­рии отображается только в том случае, если глубиномер установлен и подключён.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не опирайтесь на показания глу­биномера при движении на мел­ководье.
11) Температ ура воды
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Непрерывно отображает температуру по­верхности воды.
sm o2009-0 02-114 _t
ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ
Для отображения температуры воды также может быть выбран цифровой дисплей. См. главу «ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ» в текущем разделе.
Для изменения единиц (°F или °C) обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
12) Счётчик моточасов (HR)
Дисплей непрерывно показывает наработку двигателя гидроцикла в часах.
sm o2009-0 02-114 _r
GTX LIMITED iS
1. Индикатор глубиномера
2. Глу б и н а акватории
56
sm o2009-0 02-114 _s
СЧЁТЧИК МОТОЧАСОВ
Page 59
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
13) Индикатор положения системы iBR
Отображает положение отражателя систе- мы iBR.
– N (нейтраль); – F (вперёд); – R (реверс).
sm o2009-0 02-114 _u
ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ СИСТЕМЫ iBR
14) Компас
Показания модуля GPS, размещённого в информационном центре, отображаются на многофункциональном дисплее.
При управлении движущимся гидроциклом многофункциональный дисплей, как прави­ло, отображает главные и вспомогательные румбы, а также азимут для определения по­ложения гидроцикла.
Чтобы на дисплее отображались показания компаса, GPS-приёмник должен находиться в зоне уверенного приёма сигналов навига­ционных спутников.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ GTX 155
Это подтверждается тем, что на цифровом дисплее отображается соответствующий индикатор.
sm o2009-0 02-114 _v
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Показания компаса
2. Индикатор компаса
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания компаса доступ­ны только когда скорость движения гидро­цикла превышает 5 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте компас только для приблизительного ориентиро­вания. Не следует использовать компас в качестве точного нави­гационного прибора.
15) Индикатор прогулочного режима
Когда включён прогулочный режим (TOUR­ING), используемый по умолчанию, горит соответствующий индикатор.
sm o2010-0 02-100 _a
1. Включён индикатор прогулочного режима
(TOURING)
Для получения дополнительной информа­ции о прогулочном режиме см. раздел «РЕ-
ЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
57
Page 60
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
16) Индикатор спортивного режима
sm o2010-0 02-201 _a
1. Включён индикатор спортивного режима
(SPORT)
При включении спортивного режима вклю­чится соответствующий индикатор; индика­тор останется включённым, пока спортивный режим не будет отключён или пока электро­оборудование гидроцикла не перейдёт в ре­жим ожидания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим не явля­ется режимом, используемым по умолчанию. Чтобы включить спортивный режим, необхо­димо выполнить соответствующие настрой­ки после запуска двигателя.
Для получения дополнительной информа­ции о включении спортивного режима см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ».
Управление многофункцио­нальным дисплеем
Когда в систему электрооборудования гид­роцикла подано напряжение, а информаци­онный центр завершил цикл самодиагности­ки, на дисплее в течение нескольких секунд отображается сообщение «WELCOME
ABOARD SEA-DOO», отображаемое в виде «бегущей» строки. После отображения при-
ветственного сообщения и до тех пор, пока не начнётся эксплуатация гидроцикла, ника­кая информация на дисплее отображаться не будет.
Когда эксплуатация начнётся, на многофунк­циональном дисплее появятся показания компаса, сообщения системы мониторинга, отображаемые в виде «бегущей строки», или, если соответствующая функция акти­вирована, сообщение DOCK MODE ON, так­же отображаемое в виде «бегущей» строки.
Многофункциональный дисплей также ис­пользуется для отображения меню, с помо­щью которого осуществляется выбор раз­личных функций, которые дают возможность изменять показания цифрового дисплея,
режимов работы систем, настроек, прос­матривать коды активных неисправностей и времени прохождения круга.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выбор различных режимов рабо­ты цифрового дисплея и систем или изменение настроек должно выполняться только когда гид­роцикл не двигается. Осущест­влять выбор различных указан­ных функций во время движения гидроцикла не рекомендуется, так как это может отвлекать Ваше внимание от окружающей обста­новки.
sm o2009-0 02-114 _o
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ — ПО- КАЗАНИЯ КОМПАСА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для изменения единиц из­мерения или языка отображения информа­ции обращайтесь к авторизованному дилеру
Sea-Doo.
Выбор функции
При управлении движущимся гидроциклом многофункциональный дисплей, как прави­ло, отображает компасный курс и азимут движения гидроцикла.
Для выбора различных доступных функций многофункционального дисплея, нажмите кнопку MODE несколько раз, пока не отоб­разится название необходимой функции:
– LAP TIME;
– SKI MODE;
– LAP TIME (RXT-X);
– FUEL CONSUMPTION;
– VTS MODE;
– DRIVING;
58
Page 61
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
– DISPLAY;
– FAULT CODES;
– KEY MODE;
– SETTINGS.
Нажмите кнопку SET для выбора соответ­ствующей функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вывод кодов неисправно­стей осуществляется только когда существу­ет действующая неисправность. Функция настройки доступна, только если двигатель остановлен.
Описание функции Время прохождения круга
Функция записи времени прохождения кру­га может быть использована для записи до 50 различных попыток.
Для активации функции записи времени прохождения круга необходимо выполнить следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много­функциональном дисплее не отобразится
LAP TIME.
sm o2010-0 02-112
АКТИВИРОВАНА ФУНКЦИЯ ЗАПИСИ ВРЕМЕНИ ПРОХОЖДЕНИЯ КРУГА
3. Для запуска таймера нажмите кнопку SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Тай мер запускается неза­медлительно после нажатия кнопки SET.
4. Для сохранения время прохождения круга при старте каждого круга нажмите кнопку
SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время прохождения круга сохранится, счётчик кругов, расположенный на цифровом дисплее, будет отсчитывать ко­личество записанных кругов, а таймер про­должит отсчёт.
sm o2010-0 02-111
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — LAP TIME
2. Нажмите кнопку SET для выбора функции, функция будет активирована и соответ­ствующие показания будут отображаться на дисплее.
sm o2010-0 02-113 _a
1. Время прохождения круга (первый круг)
2. Счётчик кругов 1
5. Чтобы сохранить время прохождения пос леднего круга и остановить таймер нажмите кнопку MODE.
59
Page 62
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
FUEL CONSUMPTION (расход топлива)
Функция FUEL CONSUMPTION позволяет отображать информацию о расходе топли­ва четырьмя различными способами.
мгновенный расход топлива в час (IN-
средний расход топлива в час (AVERAGE
запас хода по расстоянию (DISTANCE TO
запас хода по времени (TIME TO EMPTY)
sm o2010-0 02-114 _a
1. Время прохождения круга (второй круг)
2. Счётчик кругов 2
Для отображения времени прохождения каждого из кругов, используйте кнопку UP (вверх) или DOWN (вниз). Счётчик кругов показывает номер круга, время прохождения которого отображается.
Чтобы просмотреть общее время прохож­дения всех записанных кругов, нажимайте кнопку UP (вверх) или DOWN (вниз), пока на счётчике кругов не отобразиться ALL.
Функции отслеживания расхода топлива включены не постоянно.
Функция отслеживания расхода топлива ста­новиться активна только когда она выбрана для отображения на цифровом дисплее.
Когда на многофункциональном дисплее по­является индикация низкого уровня топлива, значение параметров «TIME TO EMPTY» (за­пас хода по времени) и «DISTANCE TO EMP­TY» (запас хода по расстоянию) обнуляются, если эти параметры выбраны для отобра­жения.
Для отображения информации о расходе топлива выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много-
STANT FUEL FLOW) (гал лонов/ч или л/ч);
FUEL FLOW) (галлонов/ч или л/ч);
EMPTY) (мили или километры);
(часы или минуты);
функциональном дисплее не отобразится FUEL CONSUMPTION.
sm o2010-0 02-115 _a
1. Общее время прохождения двух кругов
2. Счётчик кругов (ALL — все круги)
Для сброса таймера и счётчика кругов на­жмите и удерживайте кнопку SET, пока по­казания таймера и счётчика не обнулятся.
SKI-MODE (режим буксировки вод но­лыжника)
Режим SKI MODE используется для управ­ляемого начала движения при многократных стартах во время буксировки воднолыжника или вейкбордиста. Для получения дополни­тельной информации см. раздел «РЕЖИМЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ».
60
sm o2010-0 02-109
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — FUEL CONSU MPTION
2. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выбе­рите необходимый режим отображения информации о расходе топлива.
Page 63
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
sm o2010-0 02-110
РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О РАСХОДЕ ТОПЛИВА — МГНОВЕННЫЙ РАС­ХОД ТОПЛИВА (INSTANT FUEL FLOW )
3. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Величина расхода топлива будет отображаться на цифровом дисплее. Дважды нажмите кнопку SET, чтобы сбро­сить показания счётчика среднего расхода топлива. На дисплее на короткое время ото­бразится «0».
VTS MODE (система регулирования дифферента)
Функция VTS MODE используется для изме­нения настроек данной системы или предва­рительных установок. Для получения допол­нительной информации см. «ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
DRIVING
Функция DRIVING может использоваться для включения и выключения спортивного режима. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕЖИМЫ ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ».
DISPLAY
Функция DISPLAY используется для измене­ния показаний, отображаемых на цифровом дисплее. См. главу «ИЗМЕНЕНИЕ ПОКАЗА-
НИЙ ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ».
FAULT CODES
Функция FAUL CO DES используется для ото­бражения кодов действующих неисправностей. См. раздел «СИСТЕМА МОНИТОРИНГА».
KEY MODE
Функция KEY MODE используется для из­менения настроек, соответствующих ключу новичка и ключу для проката. Для получе­ния дополнительной информации см. «ИН-
СТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
SETTINGS
Функция SETTINGS используется для: – Настройки часов. См. главу «НАСТРОЙКА
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДИСПЛЕЯ»
Настройки режима причаливания. См.
главу «iS (интеллектуальная подвеска)» в разделе «ПОДВЕСКА».
Использование ручного режима системы
iBR для проведения технического обслу- живания.
Изменение показаний цифро­вого дисплея
Чтобы изменить показания цифрового дис­плея, выполните следующее:
1. Нажимайте кнопку MODE, расположенную на правой стороне руля, пока на много­функциональном дисплее не отобразится
DISPLAY.
sm o2009-0 02-114 _p
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — DISPLAY
2. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ­цию DISPLAY.
3. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выбе­рите необходимый параметр.
– RPM (частота вращения коленчатого вала); – SPEED (скорость); – LAKE TEMPERATURE (температура за-
бортной воды); – DEPTH (глубина); – ENGINE TEMP (R XT-X) (температура дви-
гателя);
61
Page 64
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
– ALTITUDE (GTX LTD iS) (высота); – TOP SPEED (RXT-X) (максимальная ско-
рость); – AVG SPEED (RXT-X) (средняя скорость); – TOP RPM (RXT-X) (максимальная частота
вращения коленчатого вала); – AVG RPM (RXT-X) (средняя частота враще-
ния коленчатого вала); – CLOCK (часы). ПРИМЕЧАНИЕ: Индикатор глубины акватории
(DEPTH) отображается только в том случае, если глубиномер установлен и подключён.
sm o2009-0 02-114 _q
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЦИФРОВОЙ ДИСП­ЛЕЙ — ЧАСТОТА ВРАЩЕНИЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА
4. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать и со-
хранить предпочтительные показания или выждите, пока истечёт время ожидания. Последние отображаемые показания бу­дут автоматически сохранены.
На цифровом дисплее используются сле­дующие условные обозначения.
– FT или M (футы или метры); – RPM (частота вращения коленчатого вала); – MPH или Km/h (мили/час или км/час); – °F или °C – AM или PM; – Gal/h или l/h (галлоны/час или л/ч).
Сброс показаний цифрового дисплея
Могут быть сброшены следующие показания цифрового дисплея:
средний расход топлива; – максимальная скорость; – средняя скорость;максимальная частота вращения колен-
чатого вала;
средняя частота вращения коленчатого
вала.
Для сброса показаний дважды нажмите кнопку SET. На цифровом дисплее на ко­роткое время отобразиться «0».
ПРИМЕЧАНИЕ: Каждая из указанных функ­ций становится активна ТОЛЬКО когда она выбрана для отображения на цифровом дисплее.
Настройка многофункциональ­ного дисплея
Установка часов
1. Нажимайте кнопку MODE, пока на много­функциональном дисплее не отобразится
SETTINGS.
sm o2009-0 02-114 _y
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — SETTI NGS
2. Нажимая кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, выбе-
рите CLOCK.
sm o2010-0 02-107
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CLOCK
3. Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать функ-
цию. Отобразится сообщение CHANGE
CLOCK OFFSET.
62
Page 65
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
sm o2010-0 02-108
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — CHANGE CLOCK OFFSET
4. Нажимайте кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, что­бы установить текущее время.
5. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Часы используют сигнал GPS для установки времени в соответствии c временем по Гринв и ч у (GMT, Greenwich Mean Time). При установке часов можно из- менять значение только в поле «часы».
Изменение единиц измере­ния и языка отображения информации
Информация на многофункциональ­ном дисп лее может отображаться как в метричес ких единицах измерения, так и в единицах измерения, принятых в США и Ве­ликобритании, а также на различных языках.
Для изменения единиц измерения или языка отображения информации на многофункцио­нальном дисплее обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Sea-Doo.
63
Page 66
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторое оборудование, описанное в данном разделе, может отсутствовать на некоторых гидроциклах или может быть доступно только в качестве дополнительного оборудования. Иллюстрации носят справочный характер и могут не соответствовать всем возможным моделям.
sm o2009-0 02-100 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1) Перчаточный ящик
Это небольшое удобное отделение исполь­зуется для хранения предметов личного пользования.
Для доступа в перчаточный ящик откройте защёлку крышки.
sm o2009-0 02-120 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТПЕРЧАТОЧНЫЙ ЯЩИК
1. Защёлка крышки
Съёмное отделение перчаточного ящика
GTX LIMITED iS
Съёмное отделение перчаточного ящика ис­пользуется для хранения и переноски пред­метов личного пользования.
64
sdd20 09-001 -051
СЪЁМНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
Внутренняя сумка перчаточного ящика
GTX LIMITED iS
Внутренняя сумка перчаточного ящика за­щищает предметы, хранящиеся в перчаточ­ном ящике. Внутренняя сумка перчаточного ящика может быть легко извлечена из ящи­ка, для этого её необходимо потянуть за две петли.
Page 67
sm o2009-0 02-121
ВНИМАНИЕ
ВНУТРЕННЯЯ СУМК А ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
2) Контейнер носового ба-
гажного отделения
Этот герметичный контейнер, расположенный под крышкой носового багажного отделения, используется для переноски более крупных предметов личного пользования. Багажный контейнер является съёмным элементом.
sm o2009-0 02-136
КОНТЕЙНЕР НОСОВОГО БАГАЖНОГО ОТДЕ­ЛЕ НИЯ
Носового багажного отделения
Откройте крышку носового багажного отде­ления, потянув за рукоятки фиксатора (по одной с каждой стороны).
ОБОРУДОВАНИЕ
Как открыть крышку контейнера носового багажного отделения
Откройте защёлки, потяните за ручку и от­кройте крышку контейнера.
sm o2009-0 02-123 _a
КАК ОТКРЫТЬ КРЫШКУ КОНТЕЙНЕРА НОСО­ВОГО БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ Шаг 1: Открыть защёлки Шаг 2: Открыть крышку
ВНИМАНИЕ
Максимальная грузо­подъёмность контейнера носового багажного отделения — 9 кг равно­мерно распределённого груза.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте в носовом багаж­ном отделении незакреплёнными тяжёлые или хрупкие предметы. Не допускайте перегрузки. Дви­жение гидроцикла с открытой крышкой любого багажного от­деления запрещено.
Снятие багажного контейнера
Убедитесь, что защёлки крышки контейнера надёжно зафиксированы.
Поднимите фиксаторы, удерживающие ба­гажный контейнер, переведя их в открытое положение. Возьмитесь за ручку и, поднимая контейнер, сдвиньте его вперёд, по направ­лению к носовой части гидроцикла, для вы­вода его из зацепления с передними фикса­торами. Извлеките контейнер из гидроцикла.
sm o2009-0 02-122 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДОСТУП К НОСОВОМУ БАГАЖНОМУ ОТДЕЛЕНИЮ
1. Рукоятки защёлки крышки переднего багаж­ного отделения (по одной с каждой стороны)
65
Page 68
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2009-0 02-124 _a
СНЯТИЕ БАГАЖНОГО КОНТЕЙНЕРА Шаг 1: Поднимите фиксаторы, переведя их в
открытое положение
Шаг 2: Поднимите и сдвиньте вперёд, для
вывода передних фиксаторов из за­цепления
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не храните и не перевозите ка­кие-либо предметы под багаж­ным контейнером или между подвижной и фиксированной палубами.
Установка багажного контейнера
Вставьте контейнер в носовое багажное отделение и наклоните его вперёд, чтобы передние выступы контейнера вошли в за­цепление с крепёжными элементами, рас­положенными под опорой крышки багажного отделения.
sm o2009-0 02-125 _a
Шаг 1: Вставьте передние выступы контей-
нера
Нажмите на заднюю часть контейнера, что­бы установить задние выступы контейнера в фиксаторы (по одному с каждой стороны).
sm o2009-0 02-126 _a
Шаг 1: Опустите фиксаторы, переведя их в
закрытое положение
Убедитесь, что задние выступы контейнера должным образом вставлены в фиксаторы и фиксаторы опущены и переведены в за­крытое положение.
ВНИМАНИЕ
Не эксплуатируйте гид роцикл с незакреплённым должным образом контейнером багажного отделения.
ВСЕ МОДЕЛИ, КРОМЕ iS
ВНИМАНИЕ
Не следует эксплуа­тировать гидроцикл, если контей­нер багажного отделения не уста­новлен, потому что вода может проникать в трюм.
3) Контейнеры кормового
багажного отделения
ПРИМЕЧАНИЕ: Контейнеры багажного кор­мового отделения имеются только на моде­лях RXT iS, GTX iS и GTX Limited iS. Другие модели оборудованы панелями, которые мо­гут легко сниматься для проведения техни­ческого обслуживания гидроцикла. Правая панель обеспечивает доступ к аккумулятор­ной батарее.
Два багажных контейнера расположены под задней посадочной платформой. Они являются идеальным местом для хранения таких предметов как: буксирный трос, меди­цинская аптечка первой помощи, огнетуши­тель и т. п.
Закрытая задняя посадочная платформа служит крышкой для обоих контейнеров.
Контейнер кормового багажного отделе­ния, расположенный справа, сконструиро­ван специально для хранения одобренного к применению огнетушителя (приобретается отдельно).
66
Page 69
sm o2009-0 02-127 _a
ВНИМАНИЕ
1. Расположение держателя огнетушителя
Контейнер кормового багажного отделения, расположенный справа, может быть извле­чён для обслуживания гидроцикла.
Для снятия контейнера извлеките две плас­тиковые заклёпки, расположенные в носовой и кормовой частях контейнера, затем извле­ките контейнер, подняв его из неподвижной палубы гидроцикла.
ОБОРУДОВАНИЕ
4) Держатель огнетушителя
RXT-iS, GTX iS И GT X LIMITED iS
Используйте держатель внутри правого кон­тейнера кормового багажного отделения, расположенного под задней посадочной платформой. Закрепите огнетушитель, ис­пользуя резиновый крепёж.
См. «КОНТЕЙНЕРЫ ЗАДНЕГО БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Огнетушитель не входит в комплект поставки гидроцикла и приоб­ретается отдельно.
ДРУГИЕ МОДЕЛИ
Держатель огнетушителя располагается в контейнере носового багажного отделения.
5) Сиденье
Чтобы получить доступ в моторный отсек, поднимите сиденье.
Защёлка расположена в задней части си­денья. Передняя часть сиденья закреплена на петлях.
Для того чтобы открыть сиденье поднимите рычаг защёлки вверх, поднимите и полно­стью откройте сиденье. Механизм в перед­ней части сиденья помогает удерживать сиденье в полностью открытом положении.
sm o2009-0 02-128
ДОСТУП К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ И ПРЕ­ДОХРАНИТЕЛЯМ — ПРАВЫЙ КОНТЕЙНЕР БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ СНЯТ
ВНИМАНИЕ
Не эксплуатируйте гидро­цикл с неустановленными контейнера­ми кормового багажного отделения. Убедитесь, что задняя посадочная платформа правильно закрыта и за­фиксирована поверх багажных контей­неров. Если задняя посадочная плат­форма неправильно зафиксирована, то поток воды, обрушившийся на плат­форму при экстремальном маневре, может открыть платформу и сместить правый багажный контейнер со своего места. В таком случае, вода может по­пасть в трюм и это может привести к поломке двигателя или неисправно­стям в электрической системе.
sm o2009-0 02-129 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТЗАЩЁЛКА СИДЕНЬЯ
1. Рычаг защёлки сиденья
2. Палец фиксатора
3. Отверстие под палец фиксатора
Чтобы зафиксировать сиденье, закройте его и сильно надавите заднюю часть.
67
Page 70
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО Убедитесь, что па­лец фиксатора надёжно закреплён в защёлке.
6) Ремень и поручень для
захвата
Ремень на сиденье обеспечивает пассажиру возможность держаться во время движения.
Также пассажир имеет возможность держать­ся за боковые части формованного поручня, расположенного в задней части сиденья. Задняя часть формованного поручня может служить опорой для наблюдателя, следяще­го за воднолыжником или вейкбордистом или для подъёма на гидроцикл из воды.
ВНИМАНИЕ
мованный поручень для букси­ровки чего-либо или для подъёма гидроцикла.
Не используйте фор-
sm o2009-0 02-132 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Посадочная подножка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла с ис­пользованием посадочной под­ножки разрешена только при ВЫ­КЛЮЧЕННОМ двигателе.
Опустите и удерживайте подножку рукой, пока не поставите на неё ступню или колено.
sm o2009-0 02-130 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕМЕНЬ И ПОРУЧЕНЬ
1. Ремень
2. Формованный поручень
7) Посадочная подножка
Подножка облегчает подъём на борт гидро­цикла из воды.
68
sm o2009-0 02-133
ПОСАДОЧНАЯ ПОДНОЖКА ДЛЯ ПОДЪЁМА ИЗ ВОДЫ, УДЕРЖИВАЕМАЯ В НИЖНЕМ ПО­ЛОЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не используйте подножку для
посадки на гидроцикл, извле­чённый из воды.
– Не используйте подножку для
вытягивания, буксировки, ны­ряния или прыжков, а также для любых других непредусмотрен­ных целей.
Стойте в центре подножки.Одновременно только один че-
ловек может находиться на по­садочной подножке.
Page 71
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изучите поведение отражателя системы iBR при запуске/оста­новке двигателя или при ис­пользовании рычага управления системы iBR. Автоматическое перемещение отражателя может привести к захвату пальцев рук или ног людей, удерживающихся за комовую часть гидроцикла.
8) Посадочная платформа
Посадочная платформа занимает кормовую часть палубы.
Два углубления в платформе используются как подножки для наблюдателя, обращённого лицом в сторону кормовой части гидроцикла, при буксировке лыжника/вейкбордиста.
Два поручня, расположенные на заднем крае платформы, служат в качестве опоры при посадке на гидроцикл из воды.
RXT iS, GTX iS И GTX LIMITED iS
Платформа служит также как герметичная крышка для двух задних багажных контейне­ров. Доступ к контейнерам обеспечивается при поднятой посадочной платформе. Поса­дочная платформа, закреплённая на петлях в кормовой части, удерживается в закрытом положении двумя фиксаторами, располо­женными в передних углах платформы.
Для открытия посадочной платформы потя­ните за обе ручки фиксаторов и полностью поднимите платформу. Механизм на левой части платформы помогает удерживать её в полностью открытом положении.
9) Вытяжные швартовы
GTX LIMITED iS
Два вытяжных швартовы используются для швартовки гидроцикла.
Один вытяжной швартов находится прямо под левой рукояткой руля, другой — в центре задней кромки посадочной подножки.
sm o2009-0 02-134 _a
1. Носовой вытяжной швартов
sm o2009-0 02-131 _d
1. Кормовой вытяжной швартов
sm o2009-0 02-131 _c
ПОКАЗАНА МОДЕЛЬ GTX LIMITED iS
1. Посадочная платформа
2. Подножки для наблюдателя
3. Поручни
4. Ручки фиксаторов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Не используйте вытяжные
швартовы при работающем двигателе.
– Не используйте вытяжные
швартовы для буксировки гидроцикла. Не используйте швартовы для буксировки че­ловека или любого объекта по­зади или сбоку от гидроцикла.
– Не используйте вытяжные
швартовы как средство для крепления при транспортиров­ке на трейлере.
69
Page 72
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Система предназначена для
временного использования в нормальных условиях. Не ис­пользуйте в качестве долговре­менной швартовочной системы, или в экстремальных условиях
(сильные ветра, волны, и т. д.)
Регулярно проверяйте состоя-
ние швартов; не используйте повреждённый швартов для швартовки гидроцикла. Заме­на швартов производства BRP на любой другой швартов анну­лирует гарантию на вытяжные швартовы.
– Для предотвращения отложения
соли на швартовах и механизме вытяжных швартовов необходи­мо регулярно и тщательно про­мывать швартов в пресной воде, при использовании вытяжных швартовов в условиях морской воды. Промывка швартов помо­жет продлить срок их службы и гарантирует правильное функ­ционирование механизма.
ПРИМЕЧАНИЕ: Швартов является изнаши-
ваемым элементом и на него не распростра­няются гарантия завода-изготовителя.
Процедура очистки системы вытяжных швартовов описана в разделе «ТЕХНИЧЕС-
КОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Швартовка гидроцикла с использо­ванием вытяжных швартовов
1. Установите гидроцикл параллельно при-
чалу напротив швартовой утки. Подними­те рычаг блокировки швартов, для раз­блокировки носового вытяжного швартов.
2. Зажмите в руке ограничитель швартов
и вытяните его на длину, достаточную для швартовки гидроцикла.
sdd20 09-001 -050 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НОСОВОЙ ВЫТЯЖНОЙ ШВАРТОВ
1. Вытяжной швартов
2. Ограничитель швартов
3. Рычаг блокировки швартов
3. Нажмите на рычаг, чтобы заблокировать швартов.
ВНИМАНИЕ
Всегда убеждайтесь, что швартов надёжно заблокиро­ван. Убедитесь, что вытяжной швартов не соприкасается с каким­либо элементом гидроцикла — это может привести к пов реждению гидроцикла или преждевременно­му износу швартов.
4. После закрепления вытяжного швартова
гидроцикла, находящегося параллельно причалу, на швартовой утке, осторожно переместитесь на причал. Сходите с ги­дроцикла, находясь на сиденье или стоя на специальной подножке, не следует вставать на привалочный брус — это мо­жет привести к ухудшению устойчивости гидроцикла.
5. Удерживая гидроцикл параллельно при-
чалу, повторите швартовочную операцию с использованием кормового вытяжного швартов. Соблюдайте меры предосторож­ности, чтобы не упасть при использовании кормового швартова.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процедура швартовки ги­дроцикла, при нахождении пассажиров на борту, в общих чертах, не отличается от вышеприведенной процедуры. Тем не ме­нее, водитель должен попросить пассажи­ров не двигаться и продолжать занимать центральное положение на сиденье при швартовке. Тол ько после того, как носовой швартов закреплён на швартовной утке пассажиры могут переместиться на при­чал. Во время высадки пассажиров, води­тель должен находиться на гидроцикле для поддержания его параллельного положения причалу.
70
Page 73
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
– Не производите швартовку ги-
дроцикла, используя только вытяжной швартов. Всегда ис­пользуйте носовой и кормовой вытяжной швартовы вместе.
– В процессе швартовки не пере-
тягивайте швартовы. Всегда оставляйте небольшое прови­сание троса. При необходимости учитывайте приливы/отливы. Всегда производите швартовку гидроцикла, используя шварто­вы, а не пластиковый ограничи­тель швартов.
– Система вытяжных швартовы
не защищает Ваш гидроцикл от ударов о причал. Для защи­ты гидроцикла используйте вы­тяжные швартовы в сочетании с кранцами (буферами) причала.
– Всегда швартуйте гидроцикл
к причалу соответствующей вы­соты, используя прочные швар­товные утки.
Отчаливание с использованием вы­тяжных швартовы
1. При отчаливании, вначале отвяжите кор­мовой вытяжной швартов. Для того что­бы убрать вытяжной швартов держите ограничитель швартов около приемника и поднимите рычаг блокировки швартов. После того, как вытяжной швартов убран, нажмите на рычаг блокировки швартов, защёлкнув его.
2. Переместитесь на гидроцикл. Для поддер­жания стабильного положения гидроцик­ла, насколько это возможно, займите по­ложение в центральной части гидроцикла.
3. Соблюдая осторожность, переместитесь к водительскому месту.
4. Отвяжите кормовой швартов от швартов­ной утки, уберите его и защёлкните рычаг блокировки, как описано в процедуре для кормового вытяжного швартова.
5. Оттолкните гидроцикл или дождитесь, пока он отплывёт от причала.
ОСТОРОЖНО Соблюдайте меры предосторожности, отвязывая вы­тяжной швартов. Всегда держите ограничитель швартов около при­емника до того как будет разбло­кирован рычаг блокировки швар­тов. Не находитесь на пути уби­рающегося швартова.
ОБОРУДОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО Убедитесь в том, что швартовы должным образом убраны и ограничители швартовы заблокированы, до того как Вы за­пустите гидроцикл.
10) Носовая и кормовые бук-
сирные петли
Петли предназначены для швартовки, бук­сировки и крепления гидроцикла при транс­портировке.
Носовая буксирная петля
sm o2008-0 01-020 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Носовая буксирная петля
Кормовые буксирные петли
sm o2011-0 02-010 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Буксирная петля
71
Page 74
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2009-0 02-132 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Буксирные петли
11) Швартовные петли
Петли предназначены для кратковременной швартовки гидроцикла, например, во время заправки топливом.
sm o2009-0 02-134 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Швартовные петли
ВНИМАНИЕ
Не используйте швар­товные петли для вытягивания, буксировки или подъёма гидро­цикла.
12) Трюмные сливные пробки
Выверните сливные пробки, когда гидроцикл находится на прицепе. Это позволит стечь воде, скопившейся внутри корпуса, и помо­жет предотвратить образование конденсата.
sm o2009-0 02-135 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Пробки сливных отверстий
2. Затянуть
3. Отпустить
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что проб­ки сливных отверстий надёжно затянуты, прежде чем спускать гидроцикл на воду.
13) Пилон фала воднолыж-
ника/вейкбордиста
МОДЕЛЬ WAKE PRO
Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку вверх. Прежде чем присоединить фал вод­нолыжника/вейкбордиста, убедитесь, что обе секции пилона полностью выдвинуты и надёжно зафиксированы.
sm o2009-0 01-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПИЛОН ФАЛА ВОДНО­ЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИСТА СЛОЖЕН
1. Чтобы поднять пилон, потяните рукоятку вверх
72
Page 75
sm o2009-0 01-002
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПИЛОН ФАЛА ВОДНОЛЫЖНИКА/ВЕЙКБОРДИС­ТА ПОДНЯТ
Чтобы сложить пилон нажмите на его верх­нюю часть.
Если поднимание или опускание пилона за­труднено, одновременно нажмите на обе стороны фиксатора в направлении носовой части гидроцикла.
sm o2009-0 01-003 _a
ЧТОБЫ ОСВОБОДИТЬ И ОПУСТИТЬ ПИЛОН, НАЖМИТЕ В НАПРАВЛЕНИИ НОСОВОЙ ЧАСТИ
1. Фиксатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием убеди­тесь, что пилон фала воднолыж­ника/вейкбордиста полностью извлечён и надёжно зафикси­рован. Если пилон не использу­ется, полностью уберите и за­фиксируйте его. Проявляйте осторожность при обращении с буксировочным фалом водно­лыжника/вейкбордиста, потому что при отсоединении фал может пружинить в сторону гидроцик­ла. При буксировке воднолыжни­ка, вейкбордиста или каких-либо надувных плавсредств не совер­шайте резких поворотов.
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Пилон фала сконстру­ирован для буксировки водно­лыжника или вейкбордиста, масса которого не превышает 114 кг.
При буксировке воднолыжника, вейкборди­ста или надувного плавсредства, на борту должен находиться наблюдатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Наблюдателю следует дер­жаться за рукоятки пилона.
ВНИМАНИЕ
Использование пило­на фала воднолыжника для букси­ровки других судов не допускается. Помните об ограничение макси­мально допустимой нагрузки на пи­лон фала воднолыжника/вейкбор­диста. Превышение наг рузки может стать причиной ухудшения манев­ренности, устойчивос ти и сниже­ния эксплуатационных характери­стик.
14) Держатель для вейкборда
МОДЕЛЬ WAKE PRO
Удобный съёмный держатель предназначен для транспортировки вейкборда, когда гид­роцикл находится на воде.
ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель для транспор­тировки вейкборда может быть установлен с левой стороны гидроцикла.
Порядок установки:
1. Вставьте крюки нижней части держателя,
в нижний крепёжный кронштейн, располо­женный под бампером с левой стороны корпуса.
sm o2010-0 02-007 _a
КРЕПЁЖНЫЕ КРОНШТЕЙНЫ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ВЕЙКБОРДА
1. Нижний крепёжный кронштейн
2. Верхний крепёжный кронштейн
73
Page 76
ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
sm o2010-0 02-009 _a
1. Место для установки крюков на нижнем кронштейне
2. Поверните держатель вверх и нажмите его верхнюю часть внутрь, чтобы рукоят­ка зафиксировалась в верхнем крепёжном кронштейне.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если держатель ненадёжно за­креплён на гидроцикле, крепле­ние может ослабнуть и держатель неожиданно отсоединится, под­вергнув людей, находящихся по­близости, риску получения травм. Периодически проверяйте надёж­ность крепления кронштейна.
3. Устанавливайте вейкборд на кронштейн таким образом, чтобы его киль (-и) рас­полагался снаружи, а пятки ботинок были направлены вниз ближе к борту верхней палубы гидроцикла.
4. Закрепите вейкборд с помощью эластич­ных шнуров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы снизить вероятность по­лучения травм и исключить воз­можность порезов, всегда распо­лагайте вейкборд КИЛЕМ (-ЯМИ) НАРУЖУ.
sm o2010-0 02-008
ВЕЙКБОРД, УСТАНОВЛЕННЫЙ КИЛЯМИ НАРУЖУ
5. После установки убедитесь, что вейкборд надёжно закреплён на держателе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если вейкборд ненадёжно за­креплён на держателе, крепле­ние может ослабнуть и вейкборд неожиданно слетит с держателя, подвергнув людей, находящих­ся поблизости, риску получения травм. Чтобы не допустить этого:
– Проверяйте состояние и, при
обнаружение повреждений, заменяйте эластичные шнуры.
– Надёжно закрепляйте вейкборд
на держателе.
– Периодически проверяйте на-
дёжность крепления вейкборда.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вейкборд не установ-
лен на держателе, закрепляйте эластичные шнуры таким образом, чтобы они не име­ли возможности свободно перемещаться во время движения гидроцикла.
ВНИМАНИЕ
Держатель предназ­начен для транспортировки одно­го вейкборда. Не используйте дер­жатель для транспортировки нес­кольких вейкбордов, а также водных лыж или других предме­тов. Не используйте держатель для подъёма на борт гидроцикла или для швартовки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если установлен держатель и/ или вейкборд, при эксплуатации гидроцикла соблюдайте особые меры предосторожности:
– НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ резкие ма-
невры, включая крутые разво­роты.
НЕ ПРЫГАЙТЕ на волнах.Повысьте бдительность и огра-
ничьте скорость движения.
В противном случае вейкборд может слететь или сидящие на гидроцикле могут упасть и получить травму в результате контакта с вейкбордом или дер­жателем.
74
Page 77
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При транспортировке гидроцик­ла на прицепе НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ вейкборд на держателе. В про­тивном случае киль (-и) вейкбор­да может травмировать окружаю­щих или вейкборд может упасть на дорогу. Эластичные шнуры, находящиеся в растянутом со­стоянии, могут спружинить и ударить кого- нибудь. Будьте осторожны.
Чтобы снять держатель: нажмите рукоятку, расположенную в верхней части держателя, и снимите его с крепёжных кронштейнов.
sm o2010-0 02-010 _a
СНЯТИЕ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ВЕЙКБОРДА
1. Для снятия держателя вейкборда нажмите
рукоятку
15) Регулировка положения руля
Положение руля может быть изменено в со­ответствии с пожеланиями водителя.
Информационный центр, руль и рулевая ко­лонка перемещаются вверх или вниз вместе.
Для выполнения регулировки потянуть руко­ятку в основании рулевой колонки, располо­женную около перчаточного ящика, и уста­новить руль в нужное положение.
ОБОРУДОВАНИЕ
sdd20 09-001 -088 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рукоятка
2. Ход рулевой колонки
3. Информационный центр
После того, как руль будет установлен в необ ходимое положение, отпустите руко­ятку и убедитесь, что фиксатор рукоятки во­шёл в зацепление с выборкой на рулевой ко­лонке. Кроме этого проверьте, что рукоятка находиться в крайнем переднем положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для предотвращения неожидан­ного перемещения рулевой ко­лонки всегда проверяйте, что фиксатор рукоятки вошёл в за­цепление с выборкой на рулевой колонке.
sm o2009-0 02-116 _a
РУЛЕВАЯ КОЛОНКА НЕ ЗАФИКСИРОВАНА
1. Фиксатор не вошёл в зацепление с выборкой на рулевой колонке
2. Рукоятка не находится в крайнем переднем
положение
75
Page 78
ОБОРУДОВАНИЕ
sm o2009-0 02-117 _a
РУЛЕВАЯ КОЛОНКА ЗАФИКСИРОВАНА
1. Фиксатор вошёл в зацепление с выборкой на рулевой колонке
2. Рукоятка в крайнем переднем положение
16) Эргономические регули­ровки
МОДЕЛЬ RXT-X
Ширина руля и угловое положение органов управления могут изменяться в соответ­ствии с пожеланиями водителя, посред­ством осевого перемещения и поворачива­ния рукояток руля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения эргономи­ческих регулировок, обращайтесь к автори­зованному дилеру Sea-Doo.
sm o2010-0 02-006 _c
ЭРГОНОМИЧЕСКИЕ РЕГУЛИРОВКИ
1. Регулировка ширины руля
2. Изменение углового положения органов
управления
76
Page 79
ПОДВЕСКА
iS (интеллектуальная под­вес ка)
МОДЕЛИ GTX iS И RXT iS
Подвеска гидроцикла разработана таким об­разом, что водитель и пассажир (-ы) сидят на так называемой подвижной палубе.
Сиденье, консоль, руль, передняя крыш­ка и подножки конструктивно объединены и формируют ПОДВИЖНУЮ ПАЛУБУ.
Система подвески позволяет корпусу пере­мещаться независимо от подвижной палубы, обеспечивая более комфортную езду при движении на неспокойной воде.
Система подвески имеет несколько режимов функционирования.
При запуске система всегда переходит в ав­томатический режим (AUTOMATIC SUSPEN­SION), а при остановке — в режим швартов­ки (DOCK MODE).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ваш гидроцикл оборудован ин­теллектуальной подвеской. Хотя система и гасит часть действую­щих сил и тем самым уменьшает ударную нагрузку на тело, но она не может полностью исключить действие этой нагрузки. Чтобы исключить подпрыгивание и , в конечном счёте, падение с гид­роцикла Вас и Вашего пассажи­ра, снизьте скорость движения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте движения в условиях сильного волнения на воде или выполнения экстремальных ма­невров, таких как прыжки по вол­нам и спутным следам от других судов.
Автоматический режим работы под­вески
Если двигатель определённое время ра­ботает с соответствующей частотой вра­щения коленчатого вала, подвеска авто­матически поднимается на установленную на предприятии-изготовителе высоту. Эта высота является оптимальной для боль­шинства условий движения с крейсерской скоростью.
Система iS постоянно отслеживает величину хода подвески и автоматически корректиру­ет этот параметр в соответствии с состояни­ем акватории и нагрузкой.
Когда подвижная палуба поднимается над корпусом, соответственно, поднимается и центр тяжести всего гидроцикла над водой.
Если двигатель гидроцикла определённое время работает с частотой вращения колен­чатого вала ниже определённой величины, подвеска автоматически опускается в поло­жение DOCK MODE.
Если при торможении двигатель определён­ное время работает с частотой вращения коленчатого вала выше соответствующе­го значения и руль переложен вправо или влево, подвеска автоматически переходит в режим DOCK MODE для снижения центра тяжести гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении определён­ных маневров с низкой скоростью движения склонность гидроцикла к переворачиванию увеличивается.
Выбор автоматического режима подвески
Для возврата к автоматическому режиму подвески дважды нажмите кнопку iS ВВЕРХ.
На дисплее информационного центра можно наблюдать следующую информацию об ав­томатическом режиме подвески:
– «бегущее» сообщение AUTOMATIC SUS-
PENSION (автоматический режим подвески);
отображение режима AUTO на дисплее
системы iS включено;
все сегменты индикатора положения под-
вески будут отображаться.
77
Page 80
ПОДВЕСКА
sm o2009-0 02-114 _h
1. Сообщение AUTOMATIC SUSPENSION
2. Включён индикатор AUTO
3. Отображаются все сегменты индикатора положения подвески
Ручной режим работы подвески
Ручной режим работы подвески (MANUAL SUSPENSION) позволяет производить точ-
ную регулировку подвески в соответствии с предпочтениями водителя. Высота под­вески регулируется нажатием кнопок регу­лировки системы iS UP (вверх) или DOWN (вниз), расположенных около левой рукоятки руля.
Доступно девять ступеней регулировки вы­соты подвески.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение высоты под­вески с помощью кнопок управления пере­водит систему в ручной режим (MANUAL SUSPENSION). Система будет оставаться в режиме MANUAL SUSPENSION, пока не бу­дет активирован режим AUTOMATIC SUS­PENSION или пока двигатель гидроцикла не будет остановлен и запущен вновь.
Если система находится в режиме MANUAL
SUSPENSION, для возвращения в режим AUTOMATIC SUSPENSION дважды наж- мите одну из кнопок управления системы iS (UP(вверх) или DOWN (вниз)). Для по- лучения дополнительной информации см. «ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ».
Ручная регулировка высоты под­вески
Нажмите один раз кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ системы iS, чтобы изменить положение под­вески на один шаг или нажмите и удерживай­те кнопку до достижения требуемой высоты подвески.
sdd20 09-001 -019 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка iS UP (вверх)
2. Кнопка iS DOWN (вниз)
На дисплее информационного центра можно наблюдать следующую информацию о руч­ном режиме подвески:
– « бегущее» сообщение MANUAL SUSPEN-
SION (ручной режим подвески);
отображение режима AUTO на дисплее
системы iS исчезнет;
индикатор положения подвески будет отоб-
ражать относительную высоту подвески (будет отображаться только один сегмент).
sm o2009-0 02-114 _g
1. Сообщение MANUAL SUSPENSION
2. Индикатор AUTO выключен
3. Индикатор положения подвески
Режим DOCK MODE
Могут быть выбраны режимы работы под­вески DOCK MODE AUTO или DOCK MODE
OFF.
78
Page 81
ПОДВЕСКА
Режим DOCK MODE AUTO
В режиме DOCK MODE AUTO подвеска опус­кается в положение DOCK для снижения центра тяжести в следующих ситуациях:
– при остановке двигателя после нормаль-
ной эксплуатации (всегда);
при активации системы OTAS;если после работы двигателя в течение
определённого периода времени с часто­той вращения коленчатого вала равной или превышающей определённое значе­ние, водитель снижает обороты двигателя до холостого хода примерно на 10 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда подвеска переходит в положение DOCK MODE, на дисплее ин­формационного центра появляется сообще­ние («бегущая строка») DOCK MODE ON.
Режим DOCK MODE OFF
Если выбран режим работы DOCK MODE OFF, подвеска не будет опускаться в ниж-
нее положение при отпускании рычага дрос­сельной заслонки более чем на 10 секунд. Однако она будет автоматически опускаться при остановке двигателя или при активации системы OTAS при торможении во время прохождения поворотов.
Если подвеска находится в верхнем положе­ние, а двигатель запущен, при двойном на­жатии кнопки управления системы iS ВНИЗ подвеска опуститься в положение DOCK, даже если выбран режим DOCK MODE OFF.
Если подвеска находится в нижним положе­ние (DOCK), а двигатель гидроцикла рабо­тает, при нажатии кнопки управления систе­мы iS ВВЕРХ, подвеска перейдёт в верхнее положение, заданное на предприятии­изготовителе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При выполнении определённых маневров на низкой скорости или при швартовке, склонность гидроцикла к переворачиванию увеличивается. Увеличение ко­личества пассажиров (веса) на подвижной палубе может при­водить увеличению нестабиль­ности гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим DOCK MODE AUTO
всегда активирован при использовании клю­ча новичка или ключа для проката.
Переключение режимов DOCK MODE AUTO и DOCK MODE OFF
Переключение режимов DOCK MODE AUTO и DOCK MODE OFF возможно только тогда, когда двигатель гидроцикла не работает.
Для переключения режимов необходимо вы­полнить следующие шаги:
1. Нажмите кнопку ПУСКА/ОСТАНОВКИ дви­гателя для подачи напряжения питания на информационный центр.
2. Установите колпачок шнура безопасности на выключатель.
3. Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее информационного центра не отобразить­ся SETTINGS.
sm o2009-0 02-114 _y
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — SETTI NGS
4. Нажмите кнопку SET для перехода в ре­жим DOCK MODE.
sm o2009-0 02-114 _bb
ПЕРВЫЙ РЕЖИМ — DOCK MODE
79
Page 82
ПОДВЕСКА
5. Нажмите кнопку SET для отображения
DOCK MODE AUTO.
sm o2009-0 02-114 _dd
ВЫБРАН РЕЖИМ DOCK MODE AUTO
6. Нажмите кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ для ото­бражения DOCK MODE OFF.
sm o2009-0 02-114 _ee
РЕЖИМ ОТКЛЮЧЁН — DOCK MODE OFF
7. Нажмите кнопку SET или подождите не-
которое время для сохранения настроек и перехода в нормальный режим работы дисплея.
Тепе рь вы можете запустить двигатель и на­чать движение с учётом сделанных настроек.
ОСТОРОЖНО При эксплуата­ции гидроцикла в режиме DOCK MODE OFF не происходит автома­тического опускания подвижной палубы гидроцикла при движе­нии с низкой скоростью или при остановке. Это увеличивает высо­ту расположения центра тяжести гидроцикла и в конечном итоге приводит к снижению стабиль­ности и увеличивает склонность гидроцикла к переворачиванию.
aS (регулируемая подвеска)
RXT-X AS
Регулируемая подвеска (aS) обеспечивает возможность независимого перемещения подвижной палубы относительно фикси­руемой, изолируя водителя и пассажиров от ударов, возникающих при движении на не­спокойной воде.
На гидроциклах, оборудованных системой aS, реализована возможность механической регулировки подвижной палубы в соответ­ствии со стилем вождения и состоянием водной поверхности, что обеспечивает пог­лощение (демпфирование) ударов о воду.
Регулировка предварительного на­тяжения пружины
Предварительное натяжение пружины мо­жет легко регулироваться с помощью регу­лировочной гайки (регулятора) «1/2 дюйма».
Регулятор предварительного натяжения пру­жины располагается под сиденьем.
ОБЩИЙ ВЕС
ЕЗДОКОВ, КГ
57 0
73 2
89 4
105 6
120 8
136 10
152 12
168 14
184 16
200 18
* 0 — полностью вывернут (против часовой
стрелки)
Регулировка демпфирующей способ­ности
Демпфирующая способность подвески aS может быть отрегулирована в соответ-
ствии с предпочтениями водителя и состоя­нием водной поверхности.
КОЛИЧЕСТВО ЩЕЛЧКОВ
РЕГУЛЯТОРА
(по часовой стрелке*)
80
Page 83
Регулировка демпфирующей способности выполняется с помощью выносного резерву­ара, расположенного в перчаточном ящике.
Рукоятка синего цвета, расположенная в перчаточном ящике, предназначена для регулировки демпфирующей способности.
sm o2011-0 02-006 _a
1. Рукоятка синего цвета
2. Выносной резервуар с азотом
ТИПИЧНЫЕ
УСЛОВИЯ
Спокойная
вода
Неспокой-
ная вода
В открытом
море
* 0 — полностью вывернут (против часовой
стрелки)
КОЛИЧЕСТВО ЩЕЛЧКОВ РЕГУ-
ЛЯТОРА (по часовой стрелке*)
0
5
10
15
20
ПРИМЕЧАНИЕ: Данные регулировки по­зволяют добиться оптимальной работы подвес ки. Вы также можете выбрать другие настройки, наиболее полно соответствую­щие Вашим личным предпочтениям.
ПОДВЕСКА
81
Page 84
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация в период об­катки
ВНИМАНИЕ
дуйте рекомендациям, приведён­ным в настоящей главе. Несоблю­дение данных указаний может стать причиной сокращения срока службы двигателя и /или ухудше­ния его эксплуатационных харак­теристик.
Двигатель гидроцикла требует обкатки в те­чение 10 моточасов, прежде чем он сможет нормально работать на полную мощность.
В течение этого периода не следует от­крывать дроссельную заслонку более чем на 1/2— 3/4. Однако в период обкатки полез­ны кратковременные ускорения с полностью открытой дроссельной заслонкой и движе­ние с различными скоростями.
ВНИМАНИЕ
разгоны с полностью открытой дроссельной заслонкой, длитель­ное движение с постоянной скоро­стью и перегрев двигателя недо­пустимы в период обкатки.
ПРИМЕЧАНИЕ: 215 и 260 л.с.: Для защиты
двигателя в течение первых 5 часов эксплуа­тации система управления двигателем огра­ничивает максимальную частоту вращения коленчатого вала двигателя. Характеристи­ки двигателя будут постепенно увеличивать­ся в течение этого периода.
Неукоснительно сле-
Продолжительные
82
Page 85
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед поездкой всегда произ­водите КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР гидроцикла. Ознакомьтесь с раз­делами «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗ-
ОПАСНОСТИ» и «ИНФОРМАЦИЯ О СУДНЕ», а также полностью
ознакомьтесь с технологиями iControl.
Если у Вас возникает недопонимание по какому-либо органу управления или ин­струкции, обратитесь к авторизованному дилеру Sea-Doo.
Посадка на гидроцикл
Как и при посадке на любое плавсредство, при посадке на гидроцикл следует про­являть осторожность; двигатель при этом должен быть выключен.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Посадка на борт гидроцикла и использование подножки раз­решены только при ВЫКЛЮЧЕН­НОМ двигателе.
Посадка на гидроцикл с пристани
При посадке с причала не торопясь поставь­те одну ногу на ближайшую опорную пло­щадку и перенесите вес тела на противопо­ложный борт, удерживая гидроцикл за руль.
Затем перенесите ногу через сиденье и по­ставьте её на другую опорную площадку. Оттолкните гидроцикл от причала.
Посадка на гидроцикл на мелководье
На мелководье посадка возможна как со сто­роны борта, так и с кормы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Держитесь дальше от решёт-
ки водозаборного устройства и сопла движителя.
– При подъёме на борт гидро-
цикла не опирайтесь на детали и узлы водомётного движите­ля, бортовые рули и отража­тель системы iBR.
Убедитесь, что глубина под нижней точкой днища гидроцикла составляет не менее 90 см.
Учтите, что при наличии пассажиров осад­ка судна увеличивается. Придерживайтесь указанной выше глубины, так как камни, песок, галька могут попасть в водомётный движитель.
A. Гл у б и н а под нижней точкой днища, когда
все пассажиры находятся на борту, должна быть не менее 90 см
ВНИМАНИЕ
– Запуск двигателя или движение
на гидроцикле по мелководью может повредить импеллер или другие детали водомётного дви­жителя.
Стойте в центре подножки.Одновременно только один че-
ловек может находиться на по­садочной подножке.
83
Page 86
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Гидроцикл с системой iBR: – Изучите поведение отражате-
ля системы iBR при запуске/ остановке двигателя или при использовании рычага управ­ления системы iBR. Автомати­ческое перемещение отража­теля может привести к захвату пальцев рук или ног людей, удерживающихся за комовую часть гидроцикла.
– При подъёме на борт гидро-
цикла не опирайтесь на отра­жатель системы iBR.
Посадка на гидроцикл в глубокой воде
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Держитесь дальше от решёт-
ки водозаборного устройства и сопла водомёта.
– При подъёме на борт гидро-
цикла не опирайтесь на детали и узлы водомётного движите­ля, бортовые рули и отража­тель системы iBR.
– Водитель и пассажиры, не име-
ющие достаточного опыта, должны потренироваться в вы­полнении посадки на гидро­цикл вблизи от берега (все ме­тоды, подробно объяснённые в данном разделе), прежде чем приступить к выполнению по­садки на глубокой воде.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Гидроцикл с системой iBR: – Изучите поведение отражате-
ля системы iBR при запуске/ остановке двигателя или при использовании рычага управ­ления системы iBR. Автомати­ческое перемещение отража­теля может привести к захвату пальцев рук или ног людей, удерживающихся за комовую часть гидроцикла.
– При подъёме на борт гидроцик-
ла не опирайтесь на компонен­ты водомётного движителя или отражатель системы iBR.
Один водитель
Подплывите к корме гидроцикла. Одной рукой опустите посадочную подножку.
sm o2009-0 02-140
Другой рукой возьмитесь за один из поруч­ней на посадочной платформе. Подтянитесь вверх, чтобы Вы смогли опереться коленом о посадочную подножку.
sm o2009-0 02-141
ВНИМАНИЕ
Стойте в центре подножки.Одновременно только один че-
ловек может находиться на по­садочной подножке.
Протяните Вашу руку, чтобы ухватиться за поручень, находящийся позади сиденья, и встаньте на посадочную подножку.
sm o2009-0 02-142
Удерж ивая обе руки на поручне для захва­та, находящемся позади сиденья, встаньте на посадочную платформу.
84
Page 87
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-143
sm o2009-0 02-144
Ухватитесь за ремень для захвата, для под­держания равновесия, и шагните вперёд на подножки, расположенные с обеих сто­рон сиденья.
sm o2009-0 02-145
Сядьте верхом на сиденье.
Водитель с пассажиром
Водитель поднимается на борт гидроцикла, как описано выше.
На неспокойной акватории пассажир, нахо­дящийся в воде, может придержать гидро­цикл от качки, облегчая посадку водителя.
sm o2009-0 02-146
ВНИМАНИЕ
Стойте в центре подножки.Одновременно только один че-
ловек может находиться на по­садочной подножке.
Пассажир садится на гидроцикл после води­теля. Водитель должен максимально сдви­нуться вперёд, чтобы поддержать равнове­сие гидроцикла.
sm o2009-0 02-147
sm o2009-0 02-148
sm o2009-0 02-149
85
Page 88
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sm o2009-0 02-150
Запуск двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед запуском двигателя, во­дитель и пассажир (-ы) должны:
– всегда занимать правильное
положение на сиденье гидро­цикла;
– крепко держаться за поручни
или за талию сидящего впереди;
– быть одетыми в защитную одеж-
ду установленного образца, включая индивидуальный спа­сательный жилет (ИСЖ) уста­новленного образца и нижнюю часть костюма аквалангиста.
ВНИМАНИЕ
двигатель, необходимо убедить­ся, что между дном водоёма и са­мой нижней точкой задней части днища корпуса есть минимум 90 см, при условии, что все пасса­жиры заняли свои места. В про­тивном случае возможны повреж­дения импеллера или других ком­понентов водомётного движителя.
1. Пристегните шнур безопасности к Вашему
ИСЖ.
2. Крепко возьмитесь за руль левой рукой и по-
ставьте обе ноги на опорные площадки.
3. Нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВ-
КИ двигателя для подачи напряжения в электри ческую систему.
4. После того, как информационный центр
закончит процедуру самодиагностики, установите колпачок шнура безопасности на выключатель.
Прежде чем запустить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При запуске или во время дви­жения всегда закрепляйте шнур безопасности на спасательном жилете.
5. Чтобы запустить двигатель, нажмите и держите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возмож­ность запуска двигателя, кнопка ЗАПУСКА/ ОСТАНОВКИ двигателя должна быть нажа­та в течение 5 секунд после установки кол­пачка шнура безопасности на выключатель двигателя.
ВНИМАНИЕ
Даже если двигатель не запускается, не удерживайте кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ дви­гателя более 10 секунд, чтобы не допустить перегрева стартера. Между последовательными попыт­ками пуска двигателя делайте пау­зы, необходимые для охлаждения стартера. См. раздел «УСТРАНЕ-
НИЕ НЕИСПРАВНОС ТЕЙ».
6. Сразу после того, как двигатель зарабо-
тает, незамедлительно отпустите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При запуске или во время дви­жения всегда закрепляйте шнур безопасности на спасательном жилете.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возмож-
ность запуска двигателя, колпачок шнура безопасности должен быть правильно уста­новлен на выключатель в течение 5 секунд после нажатия кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВ­КИ двигателя. Любой другой сигнал, кроме двух коротких сигналов системы DESS сви­детельствует о какой-либо неисправности и требует Вашего вмешательства. См. раз­дел «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ» для поиска описания звукового кода неис­правности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель, остановленный кнопкой ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя, может быть вновь запущен в течение 3 ми­нут. По истечению этого периода процедуру запуска двигателя придётся полностью по­вторить вновь.
86
Page 89
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для сохранения курсовой устой­чивости двигатель должен рабо­тать до полной остановки гидро­цикла.
Чтобы остановить двигатель, нажмите кнопку ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя или снимите колпачок шнура безопасности с выключателя двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не оставляйте присоединённый шнур безопасности при сходе с гидроцикла. Это поможет пре­дотвратить угон гидроцикла или случайный пуск двигателя деть­ми или другими лицами.
Если двигатель остановлен с помощью кноп­ки ЗАПУСКА/ОСТАНОВКИ двигателя или с помощью шнура безопасности, для предот­вращения разряда аккумуляторной батареи информационный центр и все электроприбо­ры будут отключены приблизительно через 3 минуты.
Как управлять гидроциклом
Перекладка руля приводит к повороту сопла водомёта в горизонтальной плоскости. От­клоняя руль вправо, Вы будете поворачи­вать гидроцикл вправо, и наоборот. Во вре­мя выполнения поворота следует нажимать рычаг дроссельной заслонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для изменения направления движения гидроцикла следует поворачивать руль, одновремен­но нажимая рычаг дроссельной заслонки. Управляемость и ма­невренность гидроцикла зави­сят от количества пассажиров, нагрузки, состояния водной по­верхности и погодных условий, таких как ветер.
В отличие от автомобиля поворот гидроцик­ла выполняется при нажатом рычаге дрос­сельной заслонки. Потренируйтесь в со­вершении поворотов, выбрав безопасную акваторию. Вы получите бесценный опыт ухода от столкновений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дрос­сельной заслонки курсовая управляемость гидроцикла за­метно ухудшается и полностью утрачивается при выключенном двигателе.
При движении с пассажиром (-ами) на бор­ту управляемость гидроцикла изменяется, и от водителя требуется более высокое ма­стерство управления. Пассажиру следует держаться за ремень сиденья, задний фор­мованный поручень или за талию сидящего впереди. Снизьте скорость движения и не совершайте резких и крутых поворотов. Из­бегайте движения с пассажиром по неспо­койной воде.
Крутые повороты и другие специ­альные маневры
Любые крутые повороты или специальные маневры, при которых входные отверстия системы впуска воздуха продолжительное время будут находиться под водой, приве­дут к попаданию воды в трюм гидроцикла.
Двигателю внутреннего сгорания для нор­мальной работы требуется постоянный приток воздуха. По этой причине гидроцикл не может быть абсолютно герметичным.
87
Page 90
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Если входные отвер­стия системы впуска воздуха ока­зываются погруженными под воду, при выполнении маневров, таких как длительное движения по кругу, прохождение носа гидро­цикла сквозь волны или опроки­дывании гидроцикла, то вода мо­жет попасть внутрь трюма гидро­цикла и причинить серьёзные повреждения деталям двигателя. Обратитесь к разделу «ГАРАНТИЙ- НЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА», содержа­щемуся в данном Руководстве.
OTAS (помощь в управлении при отпущенном рычаге дроссельной заслонки)
OTAS (помощь в управлении при отпущен­ном рычаге дроссельной заслонки) обеспе­чивает дополнительную маневренность при отпущенном рычаге дроссельной заслонки.
Если водитель отпускает рычаг дроссельной заслонки и полностью поворачивает руль, активируется электронная система OTAS. Электронная система OTAS немного добав­ляет оборотов двигателя при совершении поворота.
После перекладки руля в центральное по­ложение обороты двигателя возвращаются к оборотам холостого хода.
Рекомендуется ознакомиться с данной сис­темой при первой поездке на гидроцикле.
Как включить нейтраль
применено торможение, отражатель систе­мы iBR перейдёт в нейтральное положение после того, как будет отпущен рычаг управ­ления системы iBR и рычаг дроссельной зас­лонки не будет применён.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для перехода отражателя системы iBR в нейтральное положение, при отпущенном рычаге управления системой iBR, рычаг дроссельной заслонки должен быть полностью отпущен.
Если двигатель был остановлен в положе­нии переднего или заднего хода, отражатель системы iBR перейдёт в нейтральное поло­жение в момент остановки двигателя.
Регулировка нейтрального положе­ния отражателя iBR
ТОЛЬКО GTX 155
Если в нейтрали гидроцикл медленно дви­жется вперёд или назад, можно выполнить регулировку нейтрального полож ения сис­темы iBR.
ПРИМЕЧАНИЕ: Причиной перемещения гид­роцикла, находящегося в нейтрали, может быть ветер или течение.
Если гидроцикл движется вперёд, кратков­ременно нажмите кнопку ВНИЗ.
Если гидроцикл движется назад, кратковре­менно нажмите кнопку ВВЕРХ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Коленчатый вал двигателя и им­пеллер продолжают вращаться, даже когда отражатель системы iBR установлен в нейтральное положение. Не приближайтесь к водомётному движителю гид­роцикла.
При первом запуске гидроцикла система iBR автоматически устанавливает отражатель системы iBR в нейтральное положение.
Если отражатель системы iBR находится в положении переднего хода, кратковре­менно нажмите на рычаг iBR. Отражатель iBR переместится в нейтральное положение.
Если отражатель системы iBR находится в положении заднего хода (реверса) или
88
sdd20 09-001 -024 _i
РЕГУЛИРОВКА НЕЙТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ОТРАЖАТЕЛЯ СИСТЕМЫ iBR
1. Кнопка ВВЕРХ (чтобы остановить движе­ние назад)
2. Кнопка ВНИЗ (чтобы остановить движение вперёд)
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажимайте кнопку ВВЕРХ/ ВНИЗ, пока не будет достигнута правиль­ная регулировка и движение гидроцикла не прек ратится.
Page 91
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как включить режим перед­него хода
Для переключения из нейтрали в режим пе­реднего хода нажмите на рычаг дроссельной заслонки. Отражатель системы iBR перемес­титься в положение переднего хода и гидро­цикл начнёт набирать скорость.
Для переключения из режима заднего хода в режим переднего хода, отпустите рычаг iBR и слегка нажмите рычаг дроссельной заслонки.
Для переключения в режим переднего хода, после применения торможения, одновре­менно с отпусканием рычага iBR нажмите рычаг дроссельной заслонки. Ги д р оц и к л начнёт набирать скорость с небольшой за­держкой.
Как включить и использо­вать режим заднего хода (реверс)
Режим заднего хода может быть включён только когда скорость движения гидроцик­ла находится в интервале от холостого хода до порогового значения, — 8 км/ч (при дви­жении вперёд).
Для включения режима заднего хода рычаг iBR, расположенный на левой стороне руля, должен быть нажат по крайней мере на 25% его хода.
В процессе управления гидроциклом, при установленном рычаге iBR положение за­днего хода, рычаг дроссельной заслонки может применяться для регулирования оборотов коленчатого вала двигателя и, соответственно, силы обратной тяги, про­изводимой гидроциклом.
Одновременно управляя рычагами iBR и дроссельной заслонки, Вы можете более точно регулировать тягу при движении зад­ним ходом. Повышенные обороты двигателя приведут к повышению уровня турбулент­ности и уменьшат эффективность движения задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обороты коленчатого вала двигателя будут снижены до оборотов хо­лостого хода, всякий раз когда изменяется положение рычага iBR.
Отпустите рычаг iBR для завершения дви­жения задним ходом.
Действуйте рычагом дроссельной заслон­ки, для компенсации остаточного движения зад ним ходом, после отпускания рычага iBR.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При движении задним ходом функция торможения неэффек­тивна.
При движении задним ходом мощность дви­гателя ограничена, что ограничивает ско­рость движения задним ходом. Тем не менее, в зависимости от условий, скорость движения задним ходом может превышать 8 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В режиме заднего хода всегда двигайтесь на малой скорости и, насколько это возможно, не­продолжительное время. Прежде чем начать движение назад, убе­дитесь, что позади гидроцикла отсутствуют какие- либо пред­меты, препятствия или люди.
При движении задним ходом, поворачивай­те руль в противоположном направлении от желаемого направления поворота кормы гидроцикла.
Например, для поворота кормы гидроцикла в левую сторону, поверните руль в правую сторону.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИ­ВОПОЛОЖНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОВОРОТА РУЛЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ ЗАДНИМ ХОДОМ
89
Page 92
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСТОРОЖНО Направление по­ворота руля, при движении за­дним ходом, противоположно направлению поворот а руля при движении передним ходом. Чтобы при движении назад по­вернуть корму влево, поверните руль вправо. Чтобы при движении назад повернуть корму вправо, поверните руль влево. Попрак­тикуйтесь в управлении гидроци­клом при движении задним ходом на открытой акватории, для озна­комления с органами управления и характеристикой управляемости гидроцикла, прежде чем Вы буде­те управлять гидроциклом в огра­ниченном пространстве.
Порядок использования сис темы торможения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Для активации системы тормо-
жения, двигатель гидроцикла должен работать.
– Система торможения может
быть активирована только при движении гидроцикла вперёд и не оказывает влияния на ско­рость при движении назад.
– Тормозная система не в состоя-
нии предотвратить снос гидро­цикла, возникающий в резуль­тате течения или ветра.
Система торможения может быть активи­рована только при движении гидроцикла вперёд и при условии, что скорость его дви­жения не ниже 8 км/ч.
Система торможения приводится в действие и управляется, когда рычаг управления си­стемы iBR, расположенный на левой сто­роне руля, нажимается, по крайней мере, на 25% его хода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо попрактиковать­ся в торможении в безопасном месте при различных скоростях движения, чтобы полностью при­выкнуть к управлению гидроцик­лом.
При нажатии рычага управления систе­мы iBR, сигналы, поступающие от рычага управления дроссельной заслонкой, игно­рируются, и частота вращения коленчатого
90
вала двигателя определяется только по­ложением рычага управления системы iBR. Интенсивность торможения, таким образом, может задаваться только посредством ры­чага управления системы iBR.
Интенсивность замедления гидроцикла пропорциональна развиваемой тормозной силе. Чем сильнее нажат рычаг управления системы iBR, тем большая тормозная сила развивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки интенсив­ности замедления плавно нажимайте рычаг управления системы iBR, и одновременно отпускайте рычаг управления дроссельной заслонкой.
ОСТОРОЖНО При торможении водитель и пассажиры должны смещаться в направлении, про­тивоположном действию силы замедления, для предотвращения потери равновесия. При управле­нии гидроциклом водитель дол­жен всегда держать руль за обе рукоятки. Все пассажиры долж­ны крепко держаться за соответ­ствующие рукоятки или за талию сидящего впереди.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длина тормозного пути в значи­тельной степени зависит от на­чальной скорости, загрузки, силы ветра, количества пасса­жиров, состояния акватории и интенсивности торможения задаваемой водителем. Коррек­тируйте стиль вождения соответ­ствующим образом.
Когда скорость движения гидроцикла опус­тится ниже 8 км/ч, режим торможения отклю­читься и будет активирован режим движения задним ходом. Чтобы остановить гидроцикл в этот момент, отпустите рычаг iBR. В против­ном случае начнётся движение назад.
ОСТОРОЖНО При остановке гид роцикла созданный им спут­ный след будет догонять гидро­цикл, и толкать его вперёд. Убе­дитесь, что перед гидроциклом отсутствуют купающиеся или какие-либо препятствия.
Если рычаг управления дроссельной заслон­кой нажат при отпускании рычага управления системы iBR, после короткой паузы, гидроцикл начнёт движение вперёд. Интенсивность уско­рения будет пропорциональна силе нажатия рычага управления дроссельной заслонкой.
Page 93
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если после отпускания рычага управления системы iBR нет необ­ходимости начинать движение впе­рёд, так же отпустите и рычаг управ­ления дроссельной заслонкой.
Когда во время движения впервые задей­ствуется тормоз, позади гидроцикла, вверх, в воздух, выбрасывается шлейф воды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Необходимо проинформиро-
вать водителя гидроцикла, следующего за Вами в колон­не, о тормозных возможностях и маневренности Вашего гидро­цикла, а также о том, что озна­чает выбрасываемый шлейф воды, кроме этого укажите ему на необходимость поддержи­вать большую дистанцию меж­ду гидроциклами.
– Учитывайте, что другие суда,
движущиеся за Вами или по­близости, могут не иметь воз­можности остановиться также быстро.
Торможе ние при прохождении по­ворота
Для обеспечения управляемости в пово­роте не отпускайте рычаг управления дрос­сельной заслонкой. Однако при выполнении поворота система торможения iBR может активироваться, как было описано выше. Будьте готовы сохранять равновесие, когда гидроцикл пересекает спутный след.
ОСТОРОЖНО При замедлении и остановке гидроцикла при вы­полнении поворота, созданный им спутный след будет догонять гидроцикл, и толкать его в сто­рону. Приготовьтесь сохранять равновесие при пересечении спут­ного следа.
Использование системы регулирования дифферента
(VTS)
Система регулирования дифферента (VTS), изменяя угол отклонения поворотного соп­ла в вертикальной плоскости, позволяет быстро и эффективно корректировать хо­довой дифферент гидроцикла при изме­нении нагрузки, тягового усилия водомёта, положения водителя и состояния акватории. Правильно настроенная система регули­рования дифферента делает управление гидроциклом более лёгким, уменьшает его галопирование и обеспечивает большую продольную устойчивость.
Во время первых же поездок на гидроцик­ле водитель должен научиться правильно пользоваться системой регулирования диф­ферента на разных скоростных режимах с учётом состояния акватории. В круизном плавании обычно устанавливают нулевой дифферент, хотя, конечно, лучший совет­чик в этом вопросе — Ваш личный опыт. Во время обкатки гидроцикла, когда высо­кие скорости противопоказаны, потренируй­тесь в применении системы регулирования дифферента.
Когда сопло направлено вверх, сила тяги реактивной струи приподнимает нос гидро­цикла (дифферент на корму). Это самая лучшая посадка судна на высокой скорости движения.
Когда сопло повёрнуто вниз, нос гидроцик­ла опускается (увеличивается дифферент на нос). Это улучшает динамику гидроцик­ла на поворотах. Радиус поворота и крен зависят от скорости движения и смещения центра тяжести тела водителя относительно гид роцикла. Для уменьшения галопирования рекомендуется отклонить сопло вниз и соот­ветственно снизить скорость движения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Работа системы VTS отоб­ражается указателем на панели информа­ционного центра.
91
Page 94
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система позволяет вручную регулировать дифферент, выбирать одну из двух пред­варительных установок, а также изменять настройки предварительных установок.
sdd20 09-001 -042 _a
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР — УКАЗАТЕЛЬ ДИФФЕРЕНТА
1. Нос вверх
2. Нос вниз
Методы настройки VTS
ДОСТУПНЫЕ МЕТОДЫ
НАСТРОЙКИ VTS
Кнопки управления VTS X X X Опция
Настройка VTS «двойным на­жатием»
Предварительные настройки VTS X X X Опция
Настройка VTS через информаци­онный центр
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = недоступно
GTX iS
GTX LIMITED iS
XXXОпция
НД НД НД X
RXT RXT-X
RXT-X aS
WAKE PRO GTX
92
Page 95
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настройка системы VTS с помощью кнопок
Доступно девять положений. Во время движения гидроцикла вперёд вы-
полните следующее: ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не работает
в режиме движения вперёд, изменение диф­ферента гидроцикла приведёт только к из­менению показаний указателя дифферента и изменению предварительных настроек по­ложения сопла. Сопло начнёт перемещаться только при включении переднего хода.
1. Чтобы поднять нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите кнопку системы VTS ВВЕРХ.
2. Чтобы опустить нос гидроцикла и выбрать
следующее положение трима, нажмите кнопку системы VTS ВНИЗ.
sdd20 09-001 -019 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ СИСТЕМЫ VTS
1. Нос вверх
2. Нос вниз
sdd20 09-001 -042 _a
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР — УКАЗАТЕЛЬ ДИФФЕРЕНТА (VTS)
1. Нос вверх
2. Нос вниз
ПРИМЕЧАНИЕ: Если нажать и удерживать кнопку системы VTS вверх или вниз, соп­ло водомёта будет двигаться, пока кнопка не будет отпущена или пока не будет дос­тигнуто крайнее верхнее или нижнее поло­жение.
Использование предустановок дифферента
Можно выбрать две предустановки значения дифферента.
Для того чтобы выбрать наибольшее вве­дённое значение дифферента, дважды щёлкните верхней кнопкой VTS (дифферент на корму).
Для того чтобы выбрать наименьшее вве­дённое значение дифферента, дважды щёлкните нижней кнопкой VTS (дифферент на нос).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если введено только одно значение дифферента, щёлкните дважды любой кнопкой VTS (верхней или нижней).
sdd20 09-001 -019 _c
ДВАЖДЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ ВНИЗ ИЛИ ВВЕРХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУСТАНОВОК
1. Наибольшее введённое значение диффе­рента
2. Наименьшее введённое значение диффе­рента
Запись предустановок дифферента
В систему VTS можно заранее внести две предустановки параметров дифферента, что позволяет быстро и эффективно регулиро­вать дифферент гидроцикла.
Для записи предустановок дифферента сис­темы VTS:
1. Включите бортовую электрическую систе­му нажатием кнопки ЗАПУСКА/ОСТАНОВ­КИ двигателя,
2. Установите колпачок шнура безопасности на выключатель двигателя.
3. Справа на руле нажимайте кнопку MODE до появления надписи VTS MODE.
93
Page 96
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
sdd20 09-001 -024 _b
1. Кнопка MODE (режим)
2. Кнопка SET (установка)
3. Кнопки UP (вверх) /DOWN (вниз)
sm o2009-0 02-114 _d
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — VTS MODE
4. Нажимайте кнопку SET, пока на дисплее не появится надпись PRESET 1 (предуста­новка 1).
5. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ или ВНИЗ для изменения значения дифферента предустановки 1. На дисплее выше над­писи PRESET 1 будут отображаться зна­чения дифферента от 1 до 9.
sm o2009-0 02-114 _e
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — PRESET 1
1. Режим изменения предустановки 1
2. Выбрано значение дифферента 1
3. Индикатор выбранного положения диффе- рента (дифферент на нос)
6. Нажмите кнопку SET для сохранения предустановки 1 и вывода на дисплей предустановки 2 (PRESET 2).
7. Нажимайте кнопки VTS ВВЕРХ или ВНИЗ
для изменения значения дифферента предустановки 2. На дисплее выше над­писи PRESET 2 будут отображаться зна­чения дифферента от 1 до 9.
94
sm o2009-0 02-114 _f
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — PRESET 2
1. Режим изменения предустановки 2
2. Выбрано значение дифферента 9
3. Индикатор выбранного положения диффе- рента (дифферент на корму)
8. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
Система VTS сравнит записанные предуста­новки дифферента, наибольшее значение будет соответствовать кнопке ВВЕРХ, а наи­меньшее — кнопке ВНИЗ.
Page 97
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если обе предварительные установки оди­наковые, обеим кнопкам будет соответство­вать одна настройка.
Настройка дифферента через инфор­мационный центр
1. При работе двигателя в режиме движе­ния вперёд, нажимайте кнопку MODE, пока на многофункциональном дисплее не отобразиться VTS.
2. Нажимайте кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ, рас­положенные на правой стороне руля, для изменения дифферента.
sm o2010-0 02-106 _a
ВЫБРАНА ФУНКЦИЯ — VTS
1. Настройки дифферента (VTS)
3. Убедитесь в функционировании VTS, взглянув на изменение показаний индика­тора дифферента на цифровом дисплее.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить нужные настройки и вернуться в основной режим работы дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Доступны настройки VTS в диапазоне от 1 до 9.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функционирование системы VTS не может быть полностью проверено,
пока двигатель не работает в режиме дви­жения вперёд. Если двигатель не работает в режиме движения вперёд, при нажатии кнопок VTS будет изменяться только сос­тояние соответствующего указателя; сопло перемещаться не будет.
Общие рекомендации по эксплуатации
Эксплуатация при большом волне­нии и плохой видимости
Избегайте эксплуатации в указанных выше условиях. Если это невозможно, двигайтесь осторожно с низкой скоростью.
Преодоление волн
Снизьте скорость. Всегда будьте готовы к выполнению маневра
и, при необходимости, к сохранению равно­весия.
При пересечении спутных следов, всегда держите безопасную дистанцию до идущего впереди плавсредства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При пересечении спутный сле­дов снизьте скорость. Водитель и пассажир (-ы) должны крепко держаться и, при необходимости, привстать, приняв, таким обра­зом, позу помогающую смягчить удар. Не прыгайте на гидроцикле через гребни волн.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые гидроциклы обо-
рудованы системой iS, которая позволяет демпфировать удары, возникающие при движении по неровной водной поверхности и при пересечении спутных следов. При движении по очень высоким волнам, воз­можно, придётся привстать с сиденья. Во­дитель должен снизить скорость движения для предотвращения потери контроля над гидроциклом, или чтобы исключить сбрасы­вание с гидроцикла.
Остановка/швартовка
Когда рычаг управления дроссельной зас­лонкой отпущен, гидроцикл начинает замед­ляться за счёт гидродинамического сопро­тивления воды. Длина остановочного пути зависит от размеров судна, веса, скорости, состояния акватории, направления и силы ветра и течения.
Также для замедления и остановки может использоваться система iBR, позволяющая улучшить маневренность, особенно при швартовке.
95
Page 98
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Водителю следует потренироваться на от­крытом пространстве, чтобы полностью при­выкнуть к торможению в различных услови­ях. Поведение гидроцикла при остановке с использованием системы iBR на прямой и при прохождении поворота значительно отличается, необходимо привыкнуть к управ­лению гидроциклом в различных условиях торможения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда практикуйтесь в тормо­жении на открытых участках, убедившись, что в непосред­ственной близости (особен­но сзади) отсутствуют другие плавсредства. Водители других плавсредств могут быть не со­стоянии выполнить маневр или остановиться вовремя, если вы неожиданно остановитесь перед ними.
При первичной активации режима торможе­ния в движении, позади гидроцикла возника­ет бьющая вверх струя воды, которая может стать причиной того, что водитель плавсред­ства следующего за вами на короткое время потеряет ваш гидроцикл из вида.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо проинформировать водителя гидроцикла, следую­щего за Вами в колонне, о тор­мозных возможностях и манев­ренности Вашего гидроцикла, а также о том, что означает вы­брасываемый шлейф воды, кро­ме этого укажите ему на необхо­димость поддерживать большую дистанцию между гидроциклами.
Водителю также необходимо попракти­коваться в швартовке к воображаемому причалу используя все доступные органы управления (рычаг управления системы iBR и рычаг управления дроссельной зас­лонкой).
Отпустите рычаг управления дроссельной заслонкой перед приближением к предпо­лагаемому месту высадки.
Снизьте скорость движения до холостого хода.
Маневрируйте, используя рычаги управле­ния системой iBR и дроссельной заслонкой, и включая, при необходимости, нейтраль, передний или задний ход.
Необходимо напомнить, что при движении задним ходом характер управления гидро­циклом изменяется. Поворачивание руля влево приведёт к повороту кормы вправо, и наоборот.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При отпускании рычага дрос­сельной заслонки курсовая управляемость гидроцикла за­метно ухудшается и полностью утрачивается при выключенном двигателе. При включении зад­него хода характер управления гидроциклом изменяется.
Причаливание к берегу
ВНИМАНИЕ
подходить на гидроцикле к берегу.
Двигайтесь по направлению к берегу мед­ленно и заглушите двигатель с помощью кнопки пуска/остановки двигателя или клю­ча DESS прежде, чем глубина под наиболее низко сидящей частью корпуса сократиться до 90 см, после чего вытащите гидроцикл на берег.
Не рекомендуется
96
Page 99
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Движение на гидроцик­ле по мелководью может привести к повреждению компонентов сис­темы iBR, импеллера и прочих компонентов водомётного движи­теля. Всегда останавливайте дви­гатель, прежде чем глубина уменьшиться до 90 см, не вклю­чайте реверс или торможение на такой глубине.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
97
Page 100
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
GTX
ДОСТУПНЫЕ РЕЖИМЫ
Прогулочный режим XXXXXXX
Спортивный режим XXXXXXX
Режим экономии топлива НД НД НД НД НД НД X
Круиз-контроль XXОпция XXXX
Режим движения с низкой скоростью XXОпция XXXX
Режим буксировки воднолыжника Опция Опция Опция X Опция Опция Опция
Режимы использования ключа новичка и ключа для проката
X = стандартное оборудование Опция = доступно в качестве дополнительного оборудования НД = недоступно
GTX
LTD iS
XXXXXXX
iS,
RXT
iS
RXT-X
aS,
RXT-X
WAKE
PRO
GTX
215
RXT
GTX
155
Прогулочный режим
При запуске гидроцикл переходит в про­гулочный режим, который используется по умолчанию.
Для подтверждения включения прогулочно­го режима на многофункциональном инфор­мационном центре загорается индикатор
TOURING.
sm o2010-0 02-100 _a
1. Индикатор прогулочного режима
Спортивный режим
В спортивном режиме отклик на нажатие ры­чага дроссельной заслонки более быстрый, а ускорение более интенсивное, чем в про­гулочном.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если используется ключ новичка или ключ для проката, спортивный режим недоступен.
Для подтверждения включения спортивного режима на многофункциональном инфор­мационном центре загорается индикатор
SPORT.
sm o2010-0 02-201 _a
1. Индикатор спортивного режима
Спортивный режим будет оставаться вклю­чённым, пока не будет отключён водителем или двигатель гидроцикла не будет оста­новлен. После остановки двигателя вновь активируется прогулочный режим.
98
Loading...