BROWNING GOLD FUSION User Manual [fr]

B
EDIENUNGSANLEITUNG
ANUALE DI ISTRUZIONI
M
- O
WNER’SMANUAL
- H
ANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR
ANUAL DEL PROPIETARIO
ANUAL DO UTENTE
ANUEL DE L'UTILISATEUR
Deutsch p. 6 English p. 10 Español p. 14 Français p. 18 Italiano p. 22 Nederlands p. 26 Português p. 30
-
GOLD FUSION
2
deutsch p.6
SEHR WICHTIG: Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf.Vor Benutzung Ihrer neuen Browning-
Feuerwaffe,lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
Wir freusen uns, daß Sie sich für eine Browning GOLD FUSION entschieden haben. Sie werden lange Jahre Freude daran haben. Die Herstellung dieses Gewehrs unterliegt äußerster Sorgfalt und beinhaltet sowohl das ganze Fachwissen der Büchsenmachertradition, als auch alle Charakteristika, um Jäger und Sportschützen gleichermaßen bei der Ausubung ihrer jeweiligen Sportart ein Höchstmaß an Genuß zu gewährleisten.
E
LEMENTARESICHERHEITSREGELN
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, daß die Waffe nicht geladen ist.
2. Sichern Sie Ihre Waffe immer, wenn Sie nicht gerade schießen wollen, auch wenn Sie sicher sind, daß sie nicht geladen ist.
3. Legen Sie lhren Zeigefinger nur dann an den Abzug, wenn Sie wirklich schießen wollen. Anderenfalls legen Sie ihn an den Abzugsbügel.
4. Zielen Sie mit lhrer Waffe unter gar keinen Umständen auf eine Person, auch wenn Sie sicher sind, daß lhre Waffe ungeladen.
5. Sie müssen immer wissen, wo lhre Projektile herab fallen. Schießen Sie nur unter optimalen Sicherheitsbedingungen.
6. Verwenden Sie nur Munition des exakten Kalibers, welches auf der oberen Seite des Laufes Ihrer Waffe eingraviert ist. Aus Sicherheitsgründen ist dies äußerst wichtig.
7. Vermenden Sie in Ihrem wie im Interesse Ihrer Waffe das Eindringen jeglichen Fremdkörpers in den Lauf. Erde, Schnee,… können dort gefährlichen Überdruck erzeugen.
8. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den Verwendungen und während des Transports.
9. Verwenden Sie systematisch ein Sicherheitsschloß (GUN LOCK), wenn Sie Ihre Waffe wegräumen.
Auf unser Bestreben hin zugelassen, ist der Trigger Lock (Abzugssperre) perfekt an die Mechanik und das Ladungssystem unserer Waffen angepaßt. Er verhindert wirksam und zuverlôassig jede versehentliche oder absichtliche Verwendung Ihrer Waffe durch Drittpersonen.
A
LLE BROWNING-WAFFEN WERDEN WELTWEIT
SYSTEMATISCH NUR MIT GUN LOCK VERKAUFT
.
english p.10
VERY IMPORTANT:Keep this booklet.Carefully
read this entire manual before using your new Browning firearm.
We thank you for having chosen a Browning GOLD FUSION.We hope it gives you many years of satisfaction. It has been made with the greatest of care and includes all the know-how of ungsmith’s tradition as well as the characteristics intended to provide the hunter or shooter with the same pleasure when practising his sport.
B
ASIC SAFETY RULES
1. Before handling, always ensure that your gun is unloaded.
2. Always keep the safety on when you are not shooting, even if you are certain that it is unloaded.
3. Only press the trigger with your forefinger if you are about to fire, otherwise place it against the trigger guard.
4. Never point a gun at someone, even if you are certain that it is unloaded.
5. Never fire without knowing the precise point of impact. Never fire straight at an object.
Beware of ricochets : Never fire in the water or at rocks. Beware in particular of frozen or very hard ground.
6. Only tha ammunition of the calibre engraved on the upper side of the barrel can be used in your shotgun, for safety reasons.
7. In your own interest, as well as that of your gun, avoid allowing any foreign bodies enter the barrel. Earth and snow, etc. can create dangerous zones of excess pressure.
8. Unload you gun between uses and during transport.
9. Systematically use a gun lock when you store your gun.
Fully approved the trigger lock is perfectly adapted to the mechanism and loading system on your guns. The lock prevents accidents from happenong as well as voluntary use by others.
ALLB
ROWNING FIREARMS SOLD WORLDWIDE ARE
SYSTEMA TICALL Y DELIVERED WITH A GUN LOCK
10. Safety also involves properly storing your guns at home (out of the reach of children) : consider buying a BROWNING gun-safe.
.
10. Sicherheit, das heißt naturlich auch optimale Bedingungen zur Aufbewahrung und Lagerung von Waffen und Munition zu hause (außer Reichweite von Kindern aufbewahren) : wir empfehlen die Benutzung eines BROWNING-safes.
3
español p.14
MUY IMPORTANTE : Conserve este manual.
Para usar su nueva arma Browning lea con atención todo este manual.
Nos agrada que haya escogido un fusil semiautomático G
OLD FUSION.Le proporcionará muchos años de
satisfacción.Su fabricacíon ha sido objecto de la más esmerada atención.En esta arma encontrará reunidos todo la habilidad de la tradición en armería así como todas las características que hacen que el cazador y el tirador experimenten el mismo placer al praticar su deporte.
N
ORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD
1. Antes de manipular su arma, asegúrese de que no esté cargada.
2. Guarde siempre su arma con el seguro puesto mientras no la use, incluso si está vacía.
3. Ponga el índice en el disparador únicamente cuando va a disparar. de lo contrario, manténgalo contra el guardamonte.
4. Nunca apunte a una persona conel arma, incluso si está seguro de que está descargada.
5. Siempre debe conocer el lugar de impacto del proyectil. Dispare solamente cuando esté seguro de que nadie corre peligro. Cuidado con los rebotes: no dispare nunca al agua o contra rocas. Desconfieespecialmente cuando el suelo sea duro o esté helado.
6. Utilice tan sólo las municiones del calibre que aparece grabado en la cara derecha del cañón tanto por razones de seguridad como por razones de rendimiento balístico.
7. Por su bien y el de su arma, evite que entre cualquier cuerpo extraño en el cañón. La tierra, la nieve,... pueden provocar un exceso de presión peligroso.
8. Descargue su arma después de cada empleo y cuando la transporte.
9. Utilice sistemáticamente un seguro (GUN LOCK) cuando guarde su arma.
O trigger lock que hemos homologado, está perfectamente adaptado al mecanismo y al sistema de carga de nuestras armas. Impide que otras personas utilicen el arma, sea de forma accodental o voluntaria.
T
ODAS LAS ARMAS BROWNING VENDIDAS EN EL MUNDO
SE ENTREGAN SISTEMÁTICAMENTE CON UN
10. La seguridad requiere asimismo las mejores condiciones de almacenamiento y recogida del arma (fuera de los niños): prevea el uso de un caja fuerte BROWNING.
GUN LOCK.
français p.18
TRÈS IMPORTANT :
Conservez ce livre. Lisez attentivement tout le
manuel avant d'utiliser votre nouveau fusil semi-automatique Browning.
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un fusil semi-automatique G nombreuses années de satisfaction. Sa fabrication a fait l’objet des soins les plus attentifs et intègre tout le savoir-faire de la tradition armurière ainsi que toutes les caractéristiques destinées à procurer au chasseur et au tireur le même plaisir dans la pratique de leur sport.
R
ÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre arme n’est pas chargée.
2. Gardez toujours votre arme en sûreté tant que vous ne tirez pas, même si vous êtes certain qu'elle est vide.
3. Ne posez l’index sur la détente que lorsque vous allez tirer, sinon tenez le contre le pontet.
4. Ne pointez jamais une arme sur quelqu'un, même si vous êtes certain qu'elle est déchargée.
5. Ne tirez jamais sans connaître précisément le point d’impact. N’effectuez que des tirs fichants.
Attention aux ricochets : ne tirez jamais dans l’eau ou contre des rochers. Méfiez-vous en particulier des tirs sur sols très durs ou gelés.
6. Seules les munitions du calibre gravé sur la face droite du canon doivent être utilisées dans votre arme pour des raisons de sécurité autant que de rendement balistique.
7. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre arme, assurez-vous, avant tout tir, que votre canon n’est pas obstrué par un corps étranger. La terre, la neige… peuvent y créer des surpressions dangereuses.
8. Déchargez votre arme entre les utilisations et pendant le transport.
9. Utilisez systématiquement un cadenas (G lorsque vous rangez votre arme.
Homologué par nos soins le Trigger lock est parfaitement adaptés au mécanisme et au système de chargement de nos armes. Il interdit toute utilisation accidentelle ou volontaire par des tiers.
T
OUTES LES ARMES BROWNING VENDUES DANS LE
MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLIVRÉES AVEC UN
GUN LOCK.
10. La sécurité passe également par de meilleures conditions de rangement et de stockage des armes chez soi : envisagez l’utilisation d’un coffre-fort B
ROWNING.
OLD FUSION.Il vous procurera de
UN LOCK)
4
5
italiano p.22
ATTENZIONE:Conservate questo libretto. Si
consiglia di leggere per intero il presente manuale prima di procedere all’utilizzo della vostra nuova arma da fuoco Browning.Vi ringraziamo per aver scelto un fucile Gold Fusion Browning.
Questo fucile vi procurerà molta soddisfazione per tantissimi anni.La massima cura è stata dedicata alla sua fabbricazione che integra tutto il know-how della tradizione degli armaioli nonché tutte le caratteristiche destinate a procurare sia al cacciatore sia al tiratore uno stesso godimento nel praticare il loro sport.
N
ORME BASILARI DI SICUREZZA
1. Prima dell’uso, accertatevi che l'arma non sia caricata.
2. La sicura deve restare inserita fino al momento di tirare, anche se si è sicuri che l'arma è scarica.
3. Ponete l’indice sul grilletto soltanto al momento di sparare. Altrimenti tenetelo contro il ponticello.
4. Non puntate mai un'arma verso una persona anche se siete sicuri che l'arma è scarica.
5. Non tirare mai se non si conosce esattamente il punto d'impatto. Effettuare solo tiri diretti a un bersglio.
Attenzione ai rimbalzi: non tirare mai in acqua o contro rocce. Diffidare in particolare dei tiri su terreni molto duri o gelati.
6. Per ragioni sia di sicurezza che di rendimento balistico, utilizzare solo munizioni del calibro inciso sul lato destro della canna.
7. Nel proprio interesse e per non danneggiare l'arma, evitare di introdurre corpi estranei nella canna. Terra, neve, ecc., possono creare pericolose sovrappressioni all'interno dell'arma.
8. Scaricare l'arma quando non la si utilizza e durante il trasporto.
9. Quando si ripone l'arma, utilizzare sempre un dispositivo di sicurezza (GUN LOCK).
nederlands p.26
ERG BELANGRIJK :Bewaar dit boekje.Lees de
hele handleiding zorgvuldig alvorens uw nieuw Browning vuurwapen te gebruiken.We zijn heel blij dat u een Browning Gold Fusion vuurwapen gekozen heeft.
Zijn fabricatie gebeurde zorgvuldig en met de grootste bekwaamheid volgens de traditie in de wapenkunde. Dit geweer vertoont evenees de typische kenmerken om zowel de jager als de schutter voldoening te schenken.
B
ASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID
1. Alvorens uw wapen te hanteren, moet u nagaan of het niet geladen is.
2. Houd uw wapen steeds in de veiligheidsstand zolang u niet schiet, ook al bent u er zeker van dat het niet geladen is.
3. Breng uw wijsvinger pas naar de trekker op het ogenblik dat u gaat schieten en houd hem anders gestrekt langs de trekkerbeugel.
4. Richt uw wapen nooit op een persoon, ook al bent u er zeker van dat het niet geladen is.
5. Schiet nooit als u het precieze trefpunt niet kent. Los alleen loodrecht inslaande schoten. Let op voor ricochetschoten: schiet nooit in het water of tegen rotsen. Let vooral op voor schoten in heel harde of bevroren bodem.
6. Gebruik omwille van veiligheidsredenen en van het ballistisch rendement uitsluitend de munitie van het kaliber dat op de rechterzijde van de loop van uw wapen staat aangegeven.
7. Vermijd in uw eigen belang en dat van uw wapen dat vreemde voorwerpen in de loop terechtkomen. Door aarde, sneeuw, … kan er gevaarlijke overdruk ontstaan.
8. Ontlaad uw wapen telkens wanneer u het niet gebruikt of u het wil vervoeren.
9. Gebruik systematisch een hangslot (GUN LOCK) wanneer u uw wapen opbergt.
português p.30
MUITO IMPORT ANTE : conserve este livro.Leia
atentamente todo o manual antes de utilizar a sua nova carabina Browning.Ficamos feliz por ter escolhido uma carabina Gold Fusion Browning.Ela proporcionar-lhe-á muitos anos de satisfação.
A sua fabricação foi objecto dos maiores cuidados e integra a habilidade de tradição de armas,como todas as características destinadas a proporcionar ao açador e ao atirador o mesmo prazer na prática do seu desporto.
R
EGRAS ELEMENT ARES DE SEGURANÇA
1. Antes de qualquer manipulação, assegure-se de que a arma não está carregada.
2. Guarde sempre a sua arma em segurança quando não estiver a atirar, mesmo sem munições.
3. Só ponha o indicador no gatilho quando for attirar, caso contrário mantenha-o contra o guarda­mato.
4. Nunca aponte uma arma para alguém, mesmo se estiver seguro de que a mesma está descarregada.
5. Nunca atire sem saber com precisão o ponto de impacto. Efectue unicamente tiros com objectivo.
Cuidado com os ricochetes : nunca dispare na água ou contra rochas. Previna-se particula-
Trigger Lock
remente em relação aos tiros em solos muito duros ou gelados.
6. Tanto por razões de segurança como de rendimento balístico, deve unicamente uzar na sua arma munições do calibre gravado no lado superior do cano.
7. No seu interesse, como no da sua arma, evite a introdução de qualquer objecto estranho no cano. A terra, a neve… podem criar nele um perigoso excesso de pressão.
8. Descarregue a sua arma entre as utilizações e durante o transporte.
9. Utilize sistematicamente um cadeado (GUN LOCK) quando arrumar a sua arma.
Homologado pelos nossos cuidados, o Trigger lock é perfeitamente adaptado ao mecanismo e ao sistema de carregamento das nossas armas. Impedem rigorosamente qualquer utilização acidental ou voluntária por terceiros.
ODAS AS ARMASBROWNING VENDIDAS NO MUNDO
T
SÃO SISTEMATICAMENTE ENTREGUES COM
GUNL
OCK
.
10. A segurança passa igualmente por melhores condições de manutenção e de armazenamento deas armas e das munições em sua casa (fora do alcance das crianças) : considere a utilização de um cofre­forte BROWNING.
Omologato dalla nostra azienda, il Trigger lock si adatta perfettamente al meccanismo ed al sistema di caricamento delle nostre armi. Impedisce qualsiasi utilizzazione accidentale o volontaria da parte di terzi.
T
UTTE LE ARMI BROWNING VENDUTE NEL MONDO
SONO SISTEMATICAMENTE MUNITE CON UN GUN LOCK
.
10. Si ottiene maggiore sicurezza quando le armi e le munizioni vengono sistemate e conservate a casa in un posto sicuro (fuori della portata dei bambini): a questo proposito vi raccomandiamo l’acquisto di una cassaforte BROWNING.
Het Trigger lock werd door ons gehomologeerd. Het is perfect aan het laadmechanisme en -systeem van onze wapens aangepast. Het belet elk toevallig of opzettelijk gebruik door derden.
A
LLE IN DE WERELD VERKOCHTEBROWNING-WAPENS
WORDEN SYSTEMATISCH MET EEN GUN LOCK GELEVERD
10. De veiligheid wordt evenzeer bepaald door de beste stockage- en opbergsystemen van de wapens en munities in uw woning: overweeg het gebruik van een BROWNING-brandkast.
deutsch
deutsch
76
HALBAUTOMATISCHES GEWEHR GOLD FUSION:
Das halbautomatische Gewehr GOLD FUSION,das Sie nun erworben haben,gehört zu der breiten Produktpalette von BROWNING.
Die Funktionsweise durch Gasdruck beruht auf der Nutzung eines Teils der Verbrennungsenergie. Auf diese Weise lassen sich alle Arten von Patronen, von der schwächsten bis zur stärksten Ladung, verwenden, ohne daß eine Einstellung vorgenommen werden muß. Eine Magazinsperre ermöglicht es, die im Magazin sitzende Patrone zu ersetzen, ohne das Magazinrohr zu leeren. In das mechanische Konzept des GOLD FUSION fließen die neuesten Fertigungstechniken ein. Die hervorragende Ausgewogenheit der Waffe ist der sorgfältigen Verteilung der Bewegungsmassen zu verdanken, so daß sie außerordentlich leicht an der Schulter liegt.
E
MPFEHLUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME
Alle Metallteile der Waffe wurden im Werk gefettet, um sie vor Rost zu schützen. Bevor Sie die erste Patrone abschießen, muß der Lauf sorgfältig von innen gesäubert werden; er muß absolut trocken sein, um Überdruck und Abweichungen beim Kugelaufprall zu vermeiden. Führen Sie einen Putzstab mit einem kleinen Flanellappen vom Schloß aus in den Lauf ein. Entfernen Sie das überschüssige Öl mit einem weichen, sauberen und trockenen Lappen.
W
ICHTIGE HINWEISE
Durch den Kauf Ihrer Feuerwaffe nehmen Sie Verantwortung auf sich. Die Ernsthaftigkeit, mit der Sie diese Verantwortung ausüben, kann über Leben und Tod entscheiden. Fehler, die man beim Umgang mit Waffen begeht, sind oft nicht wieder gutzumachen. Für mangelnde Vorsicht oder Mißbrauch einer Waffe gibt es keine Entschuldigung. Handhaben Sie Ihre Waffe jederzeit im Bewußtsein ihrer Leistung und ihrer Gefährlichkeit.
F
UNKTIONSWEISE
Die Funktionsweise ist äußerst einfach: ein Teil der Verbrennungsgase wird auf einen Kolben abgeleitet. Durch den Gasdruck weicht der Kolben zurück, drückt auf die beweglichen Teile und bewirkt das Öffnen des Mechanismus mit Auswurf der leeren Patronenhülse. Das überschüssige Gas wird automatisch durch ein Ventil freigegeben. Unter dem Druck der Rückholfeder wird das Verriegelungsstück wieder nach vorne gebracht, wobei eine neue Patrone ins Schloß geführt wird.
Durch die Halbautomatik können Sie mit Ihrem Gewehr die darin enthaltenen Patronen nacheinander abschießen. Nach Auswurf der letzten Patronenhülse hält die Verriegelung den Verschluß offen. Um die beweglichen Teile nach vorne zu bringen, drückt man einfach den Knopf der Fördersperre.
S
ICHERUNG
Ihr Gewehr ist mit einer Quersicherung ausgestattet. Sie befindet sich im Abzugsbügel, hinter dem Abzugshebel. Dank seiner großen Fläche ist der Knopf leicht zu betätigen. Ist er nach rechts gedrückt (Abb. 1), so ist die Waffe gesichert und der Abzugshebel gesperrt. Ist er nach links gedrückt, so erkennt man einen roten Streifen: die Waffe ist schußbereit. Gewöhnen Sie sich an, Ihre Waffe ständig zu sichern, egal ob sie geladen ist oder nicht. Entsichern Sie das Gewehr erst in dem Augenblick, wo Sie schießen.
N.B.: Die Sicherung ist für Linkshänder umkehrbar.
K
ENNZEICHNUNG
Die Waffennummer befindet sich auf der linken Seite des Gehäuses, auf Höhe des Abzugsbügels. Das Kaliber, die Schloßlänge und die Nachbohrung sind seitlich auf dem Lauf angegeben.
M
UNITION
Das Kaliber und die Länge des Patronenlagers sind auf der Seitenfläche des oberen Laufs angegeben. Schießen Sie niemals mit Patronen, die dem angegebenen Kaliber nicht entsprechen oder deren Kammerlänge den angegebenen Werten nicht entspricht… Zur Fehlervermeidung beachten Sie einfach die Hinweise auf der Munitionsverpackung oder der Patrone selbst. Achtung! Nicht die Länge der Patrone, sondern die Länge der freien Hülse muß der Länge des, Patronenlagers entsprechen. Um Irrtümer zu vermeiden, sollten Sie sich nach der Angabe auf der Verpackung oder der Patrone selbst richten.
Z
USAMMENBAU
Das Gewehr wird mit getrenntem Lauf und dem auf dem Magazinrohr montierten Handschutz geliefert. Prüfen Sie, ob der Mechanismus keine Patrone enthält. Drehen Sie die Montagemutter los, und lösen Sie den Handschutz, indem Sie ihn nach vorne schieben. Fassen Sie den Spannhebel, um die beweglichen Teile bis zum Einklinken ganz nach hinten zu bringen. Das Gewehr wird senkrecht gehalten, und dabei führen Sie den Lauf auf dem Magazinrohr ein, mit dem Ende bis zum Anschlag im Gehäuse. Bringen Sie den Handschutz wieder an,
indem Sie ihn auf dem Magazinrohr bis zum Gehäuse schieben. Drehen Sie die Montagemutter fest und achten Sie auf ein korrektes Einrasten. Bringen Sie die beweglichen Teile nach vorne, indem Sie den Knopf der Transportsperre drücken. Achten Sie darauf, nicht mit den Fingern in die Auswurföffnung zu gelangen. Betätigen Sie den Mechanismus mehrere Male von Hand und vergewissern Sie sich, daß der Magazinverschluß richtig sitzt.
L
ADEN
Das Gewehr muß gesichert sein. Achten Sie darauf, nicht mit den Fingern in die Auswurföffnung zu gelangen. Es gibt drei Methoden zum Laden der Waffe:
- Schnelladen (*), bewegliche Teile nach hinten: geben Sie eine Patrone in das Magazinrohr, sie wird automatisch in die Kammer befördert (Abb.2). Füllen Sie anschließend das Magazin ganz auf. (*) Geschütztes Browning-Produkt: das "Speed Loading"
- Herkömmliches Laden, bewegliche Teile nach vorne: geben Sie eine Patrone in das Magazinrohr und drücken. Sie dabei den Magazinboden zurück, anschließend geben Sie die erforderliche Anzahl Patronen ein, wobei Sie jedesmal die vorherige ins Magazin drücken (Abb.3). Fassen Sie den Spannhebel und bringen Sie das bewegliche Schloß wieder nach hinten. Lassen Sie es los, so daß es eine Patrone in die Kammer führt. Zur Vervollständigung des Ladevorgangs geben Sie eine zusätzliche Patrone ins Magazin.
- Laden durch die Auswurföffnung, bewegliche Teile nach vorne: geben Sie eine Patrone durch die Auswurföffnung in die Kammer oder auf die Transportvorrichtung (Abb.4). Drücken Sie den Transportarretierknopf, um die beweglichen Teile nach vorne zu bringen, wobei eine Patrone in die Kammer geführt wird. Füllen Sie anschließend das Magazin ganz auf.
E
NTLADEN
Das Gewehr muß gesichert sein. Fassen Sie den Spannhebel und werfen Sie durch Hin und Herbewegungen des beweglichen Schlosses die in der Waffe vorhandenen Patronen aus. Die Waffe bleibt nach Auswurf der letzten Patrone offen.
CUT-
OFF(MAGAZINSPERRE
)
Mit dieser besonderen Vorrichtung lassen sich die Patronen im Magazin blockieren. Sie ist betätigt, wenn der Hebel in Position MC steht (Abb.5).
- Zum Wechseln der Patrone in der Kammer betätigen Sie die Magazinsperre und werfen die
Patrone aus. Geben Sie die neue Patrone durch die Auswurföffnung ein, drücken Sie den Transportarretierknopf, um die beweglichen Teile nach vorne zu bringen, wobei die neue Patrone in die Kammer befördert wird.
- Um die Waffe mit Patronen im Magazinrohr offen zu halten, drücken Sie die Magazinsperre und werfen Sie die Patrone aus der Kammer aus. Die Waffe bleibt offen. Zum erneuten Laden der Waffe braucht man nur die Magazinsperre freizugeben, damit die beweglichen Teile wieder nach vorne gelangen und dabei eine neue Patrone in die Kammer führen.
R
EDUZIERSTÜCK
Ihr Gewehr ist mit einem Reduzierstück zur Verringerung des Fassungsvermögens des Magazins ausgestattet. Damit kann das Magazin zwei Patronen aufnehmen. Wenn Sie vier Patronen hineingeben möchten, können Sie das Reduzierstück ausbauen. Achten Sie dabei aber auf die in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Achtung: auf gewissen Märkten ist das gesamte Fassungsvermögen der Waffe auf drei Patronen begrenzt,und in diesem Fall gilt der vorliegende Absatz nicht.
Ausbau: drehen sie die Montageschraube los und nehmen Sie sie ab. Nehmen Sie den Handschutz ab, indem Sie ihn nach vorne schieben. Montieren Sie gegebenenfalls den Lauf ab. Halten Sie den Magazinboden und drücken Sie dabei die Halteklammer (Abb.6) ein, um die Feder teilweise freizugeben (Abb.7). Vorsicht: die Feder ist gespannt, so daß sie fest gedrückt werden muß und man das Gewehr in eine ungefährliche Richtung halten muß. Nehmen Sie das Reduzierstück heraus. Zusammenbau: Magazinboden auf der Feder, das Ganze ins Magazinrohr einführen, dabei die Halteklemme ausrichten und drücken. Achten Sie auf ein korrektes Einklinken. Bringen Sie den Handschutz wieder an, indem Sie ihn auf das Magazinrohr schieben. Drehen Sie die Montagemutter fest. Hinweis: das Reduzierstück wird immer zwischen der Magazinfeder und dem Magazinboden angebracht, wobei das verjüngte Teil in die Feder hineinragt.
A
USEINANDERBAUEN
Der Hahn muß gespannt sein, die beweglichen Teile vorne und das Gewehr gesichert. Waffe: die Montagemutter losdrehen und abnehmen. Den Handschutz entfernen, indem man ihn nach vorne schiebt. Den Lauf abnehmen. Zur Aufbewahrung: den Handschutz wieder auf das
Loading...
+ 14 hidden pages