Benutzung Ihrer neuen Browning-Feuerwaffe,
lesen Sie bitte aufmerksam diese
Bedienungsanleitung vollständig durch.
E
LEMENTARE SICHERHEITSREGELN
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, daß
die Waffe nicht geladen ist.
2. Sichern Sie Ihre Waffe immer, wenn Sie nicht
schießen, auch wenn Sie sicher sind, daß sie leer ist.
3. Richten Sie die Waffe nie auf Personen, selbst
wenn Sie sicher sind, daß sie nicht geladen ist.
4. Schießen Sie nie, ohne den Auftreffpunkt genau
zu kennen. Schießen Sie nur mit Zielerfassung.
Vorsicht vor Querschlägern: Schießen Sie nie ins
Wasser oder gegen Felsen. Vermeiden Sie
insbesondere Schüsse auf sehr hartem oder
gefrorenem Boden.
5. Aus Gründen der Sicherheit und ballistischen
Leistung darf nur Munition des an der rechten
Laufseite gravierten Kalibers in Ihrer Waffe
verwendet werden.
6. Vermeiden Sie in Ihrem wie im Interesse Ihrer
Waffe das Eindringen jeglichen Fremdkörpers in den
Lauf. Erde, Schnee,… können dort gefährlichen
Überdruck erzeugen.
7. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den
Verwendungen und während des Transports.
8. Verwenden Sie systematisch ein Schloß (GUN
LOCK), wenn Sie Ihre Waffe largen oder
transportieren.
Diese beiden Modelle wurden von uns amtlich
zugelassen. Sie sind dem Lademechanismus und -system
unserer Waffen vollkommen angepaßt. Sie lassen jede
unbeabsichtigte oder bewußte Verwendung durch Dritte
nicht zu
LLE WELTWEIT VERTRIEBENEN BROWNING-WAFFEN
A
WERDEN SYSTEMATISCH MIT EINEM GUN LOCK
GELIEFERT
englishp. 10
VERY IMPORTANT:
Save this Booklet. Carefully read this entire
manual before using your new Browning
firearm.
B
ASIC SAFETY RULES
1. Before handling, always ensure that your gun is
not loaded.
2. Always keep the safety on when you are not
shooting, even if you are certain that it is unloaded.
3. Never point a gun at someone, even if you are
certain that it is unloaded.
4. Never fire without knowing the precise point of
impact. Never fire straight at an object.
Beware of ricochets : Never fire in the water or at
rocks. Beware in particular of frozen or very hard
ground.
5. For reasons of safety as much as ballistic efficiency,
only use good quality ammunition of the same
caliber as your gun. This caliber is engraved on the
right-hand side of the barrel.
6. In your own interest, as well as that of your gun,
avoid allowing any foreign bodies enter the barrel.
Earth and snow, etc. can create dangerous zones of
excess pressure.
7. Unload you gun between uses and during
transport.
8. Systematically use a gun lock when you store your
gun.
We have approved these two models of gun lock, both
perfectly adapted to the mechanism and loading system
of our guns. Once installed, they fully prevent the gun
from being fired either accidentally or intentionally by
another person.
LLBROWNING FIREARMS SOLD ANYWHERE IN THE
A
WORLD ARE SYSTEMATICALLY SUPPLIED WITH A GUN
LOCK
.
9. Sicherheit wird ebenfalls durch bessere
Unterbringungs- und Lagerungsbedingungen zu
Hause gewährleistet: Erwägen Sie die Benutzung
eines BROWNING-Waffenschranks.
9. Safety also involves properly storing your guns at
home : consider buying a BROWNING gun safe.
3
españolp. 14
MUY IMPORTANTE :
Conserve este folleto. Para usar su nueva
arma Browning lea con atención todo este
manual
N
ORMAS ELEMANTALES DE SEGURIDAD
1. Antes de manipular su arma, asegúrese de que no
esté cargada.
2. Guarde siempre su arma con el seguro puesto
mientras no la use, incluso si está vacía.
3. No apunte nunca su arma contra alguien, incluso
si está seguro de que no está cargada.
4. No dispare nunca sin conocer el punto de
impacto exacto. Realice solamente disparos fijantes.
Cuidado con los rebotes: no dispare nunca al
agua o contra alguna roca. Tenga cuidado sobre
todo con los disparos en terrenos muy duros o
congelados.
5. Utilice tan sólo las municiones del calibre que
aparece grabado en la cara derecha del cañón tanto
por razones de seguridad como por razones de
rendimiento balístico.
6. Por su bien y el de su arma, evite que entre
cualquier cuerpo extraño en el cañón. La tierra, la
nieve,... pueden provocar un exceso de presión
peligroso.
7. Tenga su arma descargada mientras no la use y
durante los transportes.
8. Utilice sistemáticamente un seguro (GUN LOCK)
cuando guarde su arma.
Estos dos modelos han sido homologados por nosotros. Se
adaptan perfectamente al mecanismo y al sistema de
carga de nuestras armas y evitan que se produzca
cualquier uso accidental o voluntario por parte de
terceras personas.
françaisp. 18
TRÈS IMPORTANT :
Conservez ce livre. Lisez attentivement tout le
manuel avant d'utiliser votre nouvelle
carabine Browning.
R
ÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre
arme n’est pas chargée.
2. Gardez toujours votre arme en sûreté tant que
vous ne tirez pas, même si vous êtes certain qu'elle
est vide.
3. Ne pointez jamais une arme sur quelqu'un, même
si vous êtes certain qu'elle est déchargée.
4. Ne tirez jamais sans connaître précisément le
point d’impact. N’effectuez que des tirs fichants.
Attention aux ricochets : Ne tirez jamais dans
l’eau ou contre des rochers. Méfiez-vous en
particulier des tirs sur sols très durs ou gelés.
5. Seules les munitions du calibre gravé sur la face
droite du canon doivent être utilisées dans votre
arme pour des raisons de sécurité autant que de
rendement balistique.
6. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre
arme, évitez l’introduction de tout corps étranger
dans le canon. La terre, la neige… peuvent y créer
des surpressions dangereuses.
7. Déchargez votre arme entre les utilisations et
pendant le transport.
8. Utilisez systématiquement un cadenas (GUN
LOCK) lorsque vous rangez votre arme.
Ces deux modèles ont été homologués par nos soins. Ils
sont parfaitement adaptés au mécanisme et au système
de chargement de nos armes. Ils interdisent toute
utilisation accidentelle ou volontaire par des tiers.
ODAS LAS ARMASBROWNING QUE SE VENDEN EN EL
T
MUNDO SE SUMINISTRAN SISTEM
GUNL
OCK
.
’
ATICAMENTE CON UN
9. La seguridad requiere asimismo las mejores
condiciones de almacenamiento y recogida del arma:
prevea el uso de un caja fuerte BROWNING.
OUTES LES ARMESBROWNING VENDUES DANS LE
T
MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLIVRÉES AVEC UN
GUNL
OCK
.
9. La sécurité passe également par de meilleures
conditions de rangement et de stockage des armes
chez soi : Envisagez l’utilisation d’un coffre-fort
BROWNING.
4
5
italianop. 22
ATTENZIONE:
Conservate questo libretto. Si consiglia di
leggere per intero il presente manuale prima
di procedere all’utilizzo della vostra nuova
arma da fuoco Browning.
N
ORME BASILARI DI SICUREZZA
1. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi
che l'arma sia scarica.
2. La sicura deve restare inserita fino al momento di
tirare, anche se si è sicuri che l'arma è scarica.
3. Non puntare mai l'arma su nessuno, anche se si è
sicuri che l'arma è scarica.
4. Non tirare mai se non si conosce esattamente il
punto d'impatto. Effettuare solo tiri diretti a un
bersglio.
Attenzione ai rimbalzi: non tirare mai in acqua o
contro rocce. Diffidare in particolare dei tiri su
terreni molto duri o gelati.
5. Per ragioni sia di sicurezza che di rendimento
balistico, utilizzare solo munizioni del calibro inciso
sul lato destro della canna.
6. Nel proprio interesse e per non danneggiare
l'arma, evitare di introdurre corpi estranei nella
canna. Terra, neve, ecc., possono creare pericolose
sovrappressioni all'interno dell'arma.
7. Scaricare l'arma quando non la si utilizza e
durante il trasporto.
8. Quando si ripone l'arma, utilizzare sempre un
dispositivo di sicurezza (GUN LOCK).
Questi due modelli sono stati omologati da noi. Sono
perfettamente adatti al meccanismo ed al sistema di
carica delle nostre armi. Impediscono qualsiasi
utilizzazione accidentale o volontaria da parte di terzi.
UTTE LE ARMI BROWNING VENDUTE NEL MONDO
T
SONO SEMPRE FORNITE CON UN GUN LOCK
9. La sicurezza è inoltre garantita da migliori
condizioni di conservazione dell'arma in casa: perché
non utilizzare una cassaforte BROWNING?
.
nederlandsp. 26
ERG BELANGRIJK :
Bewaar dit boekje. Lees de hele handleiding
zorgvuldig alvorens uw nieuw Browning
vuurwapen te gebruiken.
B
ASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID
1. Ga alvorens uw wapen te hanteren steeds na of
het niet geladen is.
2. Houd uw wapen steeds in de veiligheidsstand
zolang u niet schiet, ook al bent u er zeker van dat
het niet geladen is.
3. Richt uw wapen nooit op een persoon, ook al
bent u er zeker van dat het niet geladen is.
4. Schiet nooit als u het precieze trefpunt niet kent.
Los alleen loodrecht inslaande schoten.
Let op voor afketsende schoten: schiet nooit in
het water of tegen rotsen. Let vooral op voor
schoten in heel harde of bevroren bodem.
5. Gebruik omwille van veiligheidsredenen en van
het ballistisch rendement uitsluitend de munitie van
het kaliber dat op de rechterzijde van de loop van
uw wapen staat aangegeven.
6. Vermijd in uw eigen belang en dat van uw wapen
dat vreemde voorwerpen in de loop terechtkomen.
Door aarde, sneeuw,… kan er gevaarlijke overdruk
ontstaan.
7. Ontlaad uw wapen telkens wanneer u het niet
gebruikt of u het wil vervoeren.
8. Gebruik systematisch een hangslot (GUN LOCK)
wanneer u uw wapen opbergt.
Deze twee modellen werden door ons gehomologeerd. Ze
zijn perfect aangepast aan het laadmechanisme en
-systeem van onze wapens. Zij beletten elk toevallig of
opzettelijk gebruik door derden.
LLE IN DE WERELD VERKOCHTE BROWNING-WAPENS
A
WORDEN SYSTEMATISCH MET EEN GUN LOCK GELEVERD
9. Veiligheid heeft tevens met betere opberg- en
opslagomstandigheden thuis te maken: heeft u al
eens aan een BROWNING-brandkast voor uw
wapen gedacht?
portuguêsp. 30
MUITO IMPORTANTE :
Conserve este livro. Leia atentamente todo o
manual antes de utilizar a sua nova carabina
Browning.
R
EGRAS ELEMENTARES DE SEGURANÇA
1. Antes de qualquer manipulação, assegure-se de
que a arma não está carregada.
2. Guarde sempre a sua arma em segurança quando
não estiver a atirar, mesmo sem munições.
3. Nunca aponte uma arma na direcção de alguém,
mesmo que tenha a certeza que se encontra
descarregada.
4. Nunca atire sem saber com precisão o ponto de
impacto. Efectue unicamente tiros com objectivo.
Cuidado com os ricochetes : nunca dispare na
água ou contra rochas. Previna-se
particularemente em relação aos tiros em solos
muito duros ou gelados.
Trigger Lock Cable Lock
5. Tanto por razões de segurança como de
rendimento balístico, deve unicamente uzar na sua
arma munições do calibre gravado na face direita do
cano.
6. No seu interesse, como no da sua arma, evite a
introdução de qualquer objecto estranho no cano. A
terra, a neve… podem criar nele um perigoso
excesso de pressão.
7. Descarregue a sua arma entre utilizações e durante
o transporte.
8. Utilize sistematicamente um cadeado (GUN
LOCK) quando arrumar a sua arma.
Estes dois modelos foram homologados graças oas nossos
cuidados. Estão perfeitamente adaptados ao mecanismo e
ao sistema de carregamento das nossas armas. Impedem
rigorosamente qualquer utilização acidental ou
voluntária por terceiros.
ODAS AS ARMASBROWNING VENDIDAS NO MUNDO
T
SÃO SISTEMATICAMENTE ENTREGUES COM
GUNL
OCK
.
9. A segurança passa igualmente por melhores
condições de arrumação e armazenamento em casa :
encare a utilização de um cofre forte BROWNING.
deutsch
deutsch
76
DIE BOCKDOPPELBÜCHSE
EXPRESS “ERICE” :
Die von Ihnen erworbene Flinte Express Browning
"Erice” ist eine ausgezeichnete Treibjagdwaffe, die
Ihnen bei der Ausübung Ihrer Leidenschaft vollste
Zufriedenheit geben wird.
Es ist eine bemerkenswert gut ausgeglichene und
äußerst handliche Waffe, die einen bequemen
Anschlag hat, so daß der Schütze sofort schußbereit
ist. Keine andere Waffe verdient wie diese die
Bezeichnung EXPRESS.
Die Läufe sind mit DELCOUR-Rohren montiert, die
aus dem selben Stahl bestehen wie die großen
militärischen Artikel der FN wie FAL und HP. Die
8x57 JRS wurde bei 3770 bar erprobt und die
9,3x74R bei 3900 bar, so daß Präzision und
Konvergenz der Waffe strengen Kriterien genügen,
die ebenfalls vom Lütticher Prüfstand garantiert
werden.
Darüber hinaus hat die ERICE alle Merkmale der
BROWNING-Waffen, wie sorgfältiges Finish, große
Sicherheit bei der Benutzung, jahrelange
Zuverlässigkeit und Robustheit. Diese Waffe ist vor
allem für den erfahrenen Jäger bestimmt. Um gute
Dienste zu leisten, muß die Büchse jedoch unter
den Bedingungen benutzt werden, für die sie
geschaffen wurde.
N
UMMERIERUNG UNDIDENTIFIZIERUNGSMARKEN
Seriennummer : unter dem Verschlußhebel und auf
der linken Seite des Blocks “Laufhaken”.
Kaliber : auf der rechten Flanke der Läufe.
Beschuß : auf den Läufen und am Boden der
Basküle angegeben.
A
BZUGSSYSTEM
Das Abzugssystem der Bockdoppelbüchse Express
funktioniert nach dem Rückstoßprinzip : aufgrund
der Rückstoßenergie des ersten Schusses ist der
zweite sofort bereit. Der Mechanismus wird von
einem Einabzug gesteuert. Mit dem
Sicherungsschieber oben auf dem Baskülenende
wird die Waffe gesichert und der untere bzw. obere
Lauf für den ersten Schuß gewählt.
K
OMBINATIONSICHERUNG
Die Büchse ist gesichert, wenn der
Sicherungsschieber in der hinteren Position ist
(zum Schaft hin) und ein “S” auf dem
Baskülenende sichtbar ist (Abb. 1). Die Sicherung
– L
AUFWAHL
wirkt so, daß das Leitgestänge, das mit dem Abzug
verbunden ist, von den Abzugsstollen weggezogen
wird.
Die Stellung des Schiebers – links : Anzeige “O”,
oder rechts : Anzeige “U” – hat keinen Einfluß auf
die Sicherung. Diese Zeichen geben nur an, daß
beim Vorschieben des Schiebers der obere Lauf
(Over) (Abb. 2) bzw. der untere Lauf (Under)
(Abb. 3) für den ersten Schuß gewählt wird.
Um nach der Abgabe des ersten Schusses die
bestmögliche Richtung beizubehalten, wird
empfohlen, zuerst den unteren Lauf zu wählen
(Schieber nach rechts, Abb. 3).
Die Waffe sollte bis zum Augenblick der
Schußabgabe immer gesichert bleiben.
A
UTOMATISCHEAUSWERFER
Die Schlagstück-Ejektoren der Bockdoppelbüchse
Express sind vollautomatisch : die leere(n) Hülse(n)
wird/werden beim völligen Öffnen aus der Waffe
geworfen, während die scharfen Patronen nur
herausgezogen werden, um ihre Entfernung zu
erleichtern.
V
ERSCHLUßHEBEL
Der Verschlußhebel wirkt auf die Verriegelung, die
mit großer Präzision an die Laufhaken angepaßt ist.
Es wurde eine Verriegelungsreserve angebracht, so
daß eine perfekte Verriegelung der Läufe viele Jahre
lang garantiert ist.
Der Schütze sollte deshalb nicht überrascht sein,
wenn der Verschlußhebel nicht in der Achse der
Läufe liegt. Es ist also nich nötig, die Verriegelung
der Waffe mit dem Daumen zu begleiten, sondern
der Verschßhebel soll von alleine einrasten.
Außerdem hat dieser Hebel eine Schraube zur
Gasabgabe, die im Falle einer Perforierung des
Zündhütchens den Druckabgang erlaubt.
Der Winkel, den der Verschlußhebel mit den
Läufen bildet, ist normal und bedeutet, daß die
Verriegelung eine Reserve hat.
Z
USAMMENBAU
a. Von allen Metallteilen der Waffe müssen
unbedingt die Korrosionsschutzmittel entfernt
werden, die im Werk aufgetragen wurden.
Die Seele der Läufe und das Innere der Basküle
ganz besonders sorgfältig reinigen.
Légia-Spray erleichtert diese Arbeiten.
b. Vor dem Zusammenbau der Büchse nachprüfen,
daß die Patronenlager leer sind.
Nach sorgfältiger Reinigung der Metall-
Außenteile werden ein oder zwei Tronfen Öl auf
die Vorder- und Seitenflächen des
Scharnierhakens, die Seitenflächen des großen
Hakens und drei Tropfen auf den
Eisenvorderschaft aufgetragen (Abb. 5). Zuviel Öl
ist nicht nur unnötig, sondern von Nachteil.
c. Zum Einlegen der Läufe in die Basküle den
Schaft mit der rechten Hand am Griffstück
packen und unter dem rechten Arm
festklemmen. Den Verschußhebel mit dem
rechten Daumen öffnen. Die Läufe mit der linken
Hand packen und das Scharnier des kleinen
Hakens in die Achse der Basküle einführen
(Abb. 6).
d. Das Scharnier gegen seine Achse halten, damit
die Ausrichtung Basküle-Läufe beibehalten wird,
die Läufe drehen, um die Büchse zu schließen
(Abb. 7), und den Verschlußhebel loslassen.
e. Ziehen Sie den Gewehrschaft derart nach hinten,
daß der Vorderschaft in Kontakt mit der Basküle
kommt, und achten darauf, daß die Knagge gut
in die zu diesem Zweck vorgesehene Kerbe
hineinpaßt (Abb. 8).
Achtung !
Die Büchse während des Zusammenbaus mit
großer Vorsicht manipulieren ; jedes Forcieren
vermeiden.Wenn die Läufe nicht mühelos in die
Basküle eingeführt werden oder die Ausrichtung
nicht präzise ist, kann ein Forcieren die
Stützflächen und die Einstellungen beschädigen.
DASE
INSTELLEN DERLÄUFE
Für die Einstellung der Laufkonvergenz haben wir
uns für einen Mechanismus mit auswechselbaren
Stehbolzen entschieden. Dieses neue revolutionäre,
von Browning patentierte System ermöglicht eine
effiziente Einstellung der Laufkonvergenz.
Das Einstellen ist eine schwierige Arbeit, die bei
jeder Waffe entsprechend ihrem Schießverhalten
anders ist. Es wird vom Fachmann nach äußerst
strengen Normen und unter Bedingungen
ausgeführt, die denjenigen bei der Jagd weitgehend
entsprechen. Wenn bei der Bestellung nicht
ausdrücklich anders angegeben, wird die Büchse
auf 60 m eingeschossen.
F
ERNROHR
Die Flinte Erice wurde entwickelt, um die Montage
eines Fernrohrs zu vereinfachen. Eine auf dem Lauf
der Erice integrierte Montageschiene ermöglicht das
problemlose Anbringen einer Optikvorrichtung ohne
Reglerverstellung und zu einem geringeren Preis.
L
ADEN UNDSCHUßABGABE
Vor Abfeuern der ersten Patrone des Tages muß die
Laufseele vollkommen trocken sein. Führen Sie ein
Flanell durch die Läufe, bevor Sie auf die Jagd
gehen.
Zum Laden der Büchse soll sie gesichert werden ;
daraufhin in jedes der Patronenlager eine Patrone
einführen. Da die erste Kugel vorrangig durch den
unteren Lauf abgefeuert wird, muß der
Sicherungsschieber in der rechten Stellung sein
(das “U” ist zu sehen).
Nur in dem sehr seltenen Fall, daß der erste Schuß
ein Versager ist, muß der Schieber erst nach hinten
und dann wieder nach vorne geschoben werden,
damit der zweite Schuß abgegeben werden kann.
Z
ERLEGEN
a. Nachprüfen, daß in keinem der Patronenlager
eine Patrone zurückgeblieben ist ; daraufhin die
Büchse wieder schließen. Den Vorderschaft
wegziehen, wobei der Schaft fest am rechten Arm
anliegt und der Hebel des Verschlußstückes des
Eisenvorderschaftes mit der linken Hand betätigt
wird. Gleichzeitig den Vorderschaft von den
Läufen entfernen (Abb. 4).
b. Die Waffe öffnen und die Läufe vorsichtig aus
der Basküle herausnehmen. Den
Holzvorderschaft wieder auf die Läufe aufsetzen,
um zu vermeiden, daß er beim Hochziehen des
Hebels des Verschlußstückes des
Eisenvorderschaftes beschädigt wird.
c. Der Verschlußhebel kann eventuell losgelassen
werden, indem man den in der Vertiefung der
Basküle liegenden Spannhbel herunterdrückt.
Weiter sollte die Büchse vom Nichtfachmann nicht
zerlegt werden !
Sich darauf beschränken, die Läufe und eventuell
den Eisenvorderschaft abzunehmen ; das genügt für
eine normale Pflege. Das weitere Zerlegen sollte
dem kompetenten Fachmann überlassen werden.
W
ARTUNG
Vor dem Manipulieren der Waffe stets nachprüfen, daß
sie ungeladen ist !
Die Express-Büchse braucht nur wenig Pflege, um
viele Jahre lang zur vollen Zufriedenheit des
Schützen zu funktionieren. Die Pflege ist nicht
kompliziert ; sie fängt mit einer vorsichtigen und
präzisen Handhabung der Waffe an. Sie soll nie
brüsk behandelt werden. Nach jeder Jagdpartie soll
sie gereinigt und geölt werden.
Dafür wird dringend empfohlen, nur gutes, feines
deutschdeutsch
8
9
Öl für Waffen zu verwenden. Öle wie das Légia
Spray haben eine dreifache Wirkung : sie reinigen,
schmieren und schützen.
Kein anderes Fett darf verwendet werden.
L
ÄUFE
Das Laufinnere ist nach jeder Schußserie zu
reinigen und zu ölen.
Dafür die Läufe von der Basküle trennen. Légia
Spray in das Innere jedes Laufs sprühen und einige
Minuten einwirken lassen.
Durch die Patronenlager einen Putzstock mit einem
Stück Flanell einführen, das vorher mit Öl getränkt
wurde. Das Einführen des Stabs durch die
Mündung könnte bei unvorsichtigem Vorgehen die
Laufmündung zerkratzen. Jede Beschädigung dieses
wesentlichen Teils der Waffe könnte nachteilige
Folgen für Ihre Präzision haben. Das Flanellstück
so oft wechseln, bis es keine Spuren von
Pulverrückstand mehr zeigt.
Falls nötig, mit einer auch mit Öl getränkten
Reinigungsbürste aus Messing durchputzen.
Nach Reinigen des Laufs diesen gut trocknen und
mit einem sauberen Flanelltuch eine Schicht Légia
Spray auftragen, um bis zur nächsten Benutzung zu
schützen.
R
EIBUNGSFLÄCHEN
Die Aufageflächen der Läufe und der Basküle
wurden mit größter Sorgfalt hergestellt ; sie spielen
eine grundsätzliche Rolle bei der Langlebigkeit der
Waffe.
Alle Auflageflächen, an denen beim Öffnen und
Schließen der Waffe Reibungen und Stöße
auftreten, müssen stets völlig sauber und leicht
geölt sein.
Dabei handelt es sich u.a. um die Explosionsseiten
der Läufe, die Haken und ihre Rückstoßseiten, die
Ejektoren, die Bedienungsknagge des Spannhebels,
und bei der Basküle um die Seiten, den Hebel, die
Vertiefung der Haken, den Spannhebel, die
Scharnierachse und die Schwenkseiten BasküleEisenvorderschaft.
Nicht zuviel Öl auftragen, da dieses unter
Umständen zum Staubfänger wird und das Holz
quellen lassen kann.
Ä
UßEREMETALLOBERFLÄCHEN
Das Brünieren ist an sich kein Korrosionsschutz ;
die brünierten Flächen müssen vor Feuchtigkeit
und der oft sauren Transpiration der Hände
geschützt werden. Dafür soll mit einem Tuch mit
Öl über alle Metallaußenflächen der Waffe gewischt
und dabei auch die Fingerspuren entfernt werden.
Der gesunde Menschenverstand verlangt natürlich
auch, die Waffe jedes Mal leicht zu ölen, wenn sie
ungünstigen Witterungsbedingungen oder
Manipulationen ausgesetzt gewesen war.
M
ECHANISMEN
Der Schütze soll nicht versuchen, ohne
fachmännischen Beistand die Schlag- und
Ejektionsmechanismen freizulegen. Jedes Jahr am
Ende der Saison, oder wenn die Waffe ins Wasser
gefallen ist, sollte sie einem guten Büchsenmacher
übergeben werden, der sie überprüft und ölt.
H
OLZ
Von Zeit zu Zeit ein wenig Légia Spray, nicht zu
schnell trocknendes Leinöl oder gutes Möbelwachs
auf die Holzteile sparsam mit einem nicht
fusselnden Tuch auftragen ; so wird ihr schönes
Aussehen bewahrt.
A
UFBEWAHRUNG
Waffen und Munition prinzipiell getrennt und
außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die Verwendung eines Browning-Waffenschranks
ist sehr zu empfehlen.
Die Büchse wird am besten an einem trockenen
und mäßig belüfteten Ort, fern von starken
Wärmequellen aufbewahrt, so daß die Holzteile die
eventuell aufgenommene Feuchtigkeit ohne
Verformung oder Spaltenbildung wieder abgeben
können.
Die Waffe sollte nur dann in einem Etui aufbewahrt
werden, wenn sowohl Waffe wie Etui einwandfrei
trocken sind.
Die Federn können auch über längere Zeit gespannt
bleiben, ohne deshalb ihre Spannkraft zu verlieren.
Es ist daher nicht notwendig, die Schlag- und
Auswerferhähne zu entspannen.
Die Munition wird am besten bei einer Temperatur
von 21 °C und in nicht zu trockener Atmosphäre
aufbewahrt (60 % Feuchtigkeitsgehalt).
The Erice Express rifle that you have just bought is
an excellent "Battue" gun.
In addition to its specific qualities as a "Battue"
rifle, where balance, instinctive mounting and fast
accurate alignment are especially valuable, it allows
you to be immediately ready for action. No other
rifle better deserves the description: EXPRESS.
The barrels are made with tubes provided by
DELCOUR which are manufactured from the same
steel as that used for large military productions in
F.N. such as the LAR rifle and HP pistol. After
having been tested at 3,770 bars for the
8x57 JRS cal. and 3,900 bars for the 9.3x74R cal.
the accuracy and convergence of the rifle meet
severe requirements and are also guaranteed by the
Proof House in Liege.
Your Express ERICE rifle has all the characteristics
which distinguish Browning guns: meticulous
finishing, great user safety, reliability and strength
for life-long service. This highly specialised rifle is
primarily intended for the experienced hunter. To
give its best, it needs to be used under the
conditions for which it was designed.
I
DENTIFICATION MARKS
Serial number : under the top lever and on the lefthand side of the barrel hooks.
Calibre : on the right-hand side of the barrels.
Proof marks : on the barrels and at the bottom of
the action frame.
T
RIGGER MECHANISM
The trigger mechanism on your Express rifle is of
the inertia type: it is the recoil energy from the
firing of the first shot which makes the second
immediately available. The mechanism is controlled
by a single trigger. The safety catch on the top of
the action frame tang enables you to set the rifle to
safe and to select the upper or lower barrel for your
first shot.
your right arm. Open the top lever with the right
thumb. Using your left hand, grasp the barrels
and fit the barrel hook home onto the action
frame hinge pin (fig. 6).
d. Holding the hook hard against the hinge pin so
as to maintain proper alignment, rotate the
barrels to close the rifle (fig. 7) and release the
top lever.
e. Pull back the fore-end so that the fore-end iron
comes into contact with the action frame,
ensuring that the tongue is properly engaged in
the groove provided (fig. 8).
W
ARNING
During assembly, handle the rifle gently
FORCING AT ANY TIME
engaged into the action frame or if alignment is
incorrect, forcing will only damage the bearing
surfaces and upset the alignment.
B
ARREL ADJUSTMENT
!
WITHOUT
. If the barrels are not properly
Barrel adjustment uses a system of interchangeable
spacers. This brand new, revolutionary system has
been patented by Browning and will allow for the
efficient adjustment of barrel convergence.
Adjustment is a tricky operation to each individual
rifle according to its behaviour when fired. It is
carried out by professionals under conditions very
close to those encountered when hunting and
according to very strict standards. Unless otherwise
specified when you ordered the rifle the two barrels
are zeroed to converge at 60 m.
S
COPE
The Erice is designed for easy scope mounting. An
integrated rail on the barrel allows a scope to be
easily positioned without risk of altering the
convergence, as well as being less expensive.
L
OADING AND FIRING
Before firing the first cartridge of the day, the bore must
be perfectly dry. Pass a piece of flannel through the
barrels before you set off.
To load the rifle, set it to safe and insert a cartridge into
each chamber. Because the first round will normally be
fired from the lower barrel, the safety catch should be
pushed to the right (so that the “U” appears).
In the - very rare - event of a first shot misfiring it is
only necessary to pull the safety catch back and then
push it forwards again to be able to fire the second
round.
S
TRIPPING
a. After you have made sure that no cartridge
remains in the chambers, close the rifle. Holding
the stock firmly under your right arm unlock the
fore-end catch with the left hand, simultaneously
carefully separating the fore-end from the barrels
(fig. 4).
b. Open the rifle and carefully disengage the barrels
from the action frame. Carefully reinstall the
fore-end on the barrels. This will avoid damaging
the fore-end.
c. The top lever can if necessary be released by
lowering the cocking lever located in the recess
of the action frame.
Do not strip your rifle any further !
Limit your stripping operations to the removal of
the barrels and possibly of the fore-end. This is
quite enough for normal maintenance.
Any further stripping is best performed by a
qualified gunsmith.
S
ERVICING
Prior to handling the gun, make sure that it is not loaded!
Use and handle your Express rifle carefully in order
to have many years of trouble free shooting. Take
care of the rifle by handling the rifle gently and
carefully. Do not treat it harshly. After each hunting
session, clean and oil it.
For that purpose, we recommend the use of only a
good and fine gun oil. Some triple action oils like
Legia Spray will clean, lubricate and protect the
gun.
B
ARRELS
The inside of the barrels must be cleaned and oiled
after every session of shooting.
For that purpose, separate the barrels from the
action frame. Spray some Légia Spray in the barrel
bores and allow the product to act for some
minutes.
From the chambers, push a cleaning rod equipped
with an oil-soaked flannelette patch through the
barrels. Be careful where you rest the muzzles. Any
blow or damage to that essential part of your gun
could result in poor accuracy. Repeat until the
patch comes out clean and free from powder
residue.
If necessary, pass a phosphor bronze cleaning brush
also soaked with oil through the bore.
When the barrel is completely clean, dry it
english
12
english
13
thoroughly and oil it with Leggia Spray by using a
clean flannelette. This will protect the barrel until
the next time you use the rifle.
B
EARING SURFACES
The bearing surfaces of the barrels and action frame
have been made with: they play an essential role in
the rifle's longevity.
The bearing surfaces are subject to friction and
pressure when opening and closing the gun and
must always be perfectly clean and coated with a
light film of oil.
The following parts must also bear a light film of
oil:- the barrel breech faces, the barrel hooks and
their recoil faces, ejectors, the cocking lever pushrod. In the action frame the sides, the bolt, the
slots intended for the hooks, the hinge pin and the
rotating faces of the action frame which contact the
fore-end iron. Do not apply too much oil on the
action frame so as to avoid making the wood
spongy.
E
XTERNAL METALLIC SURFACES
The blueing cannot be considered as a protection
against corrosion. It must be protected from
moisture and often from acid sweat of the hands.
For that purpose, clean the external metallic
surfaces of the gun with a lightly oiled cloth and
wipe off any traces of fingerprints. It is also
recommended to oil the rifle lightly each time it is
submitted to bad handling or servere atmospheric
conditions.
M
ECHANISMS
Do not try to reach the firing and ejection
mechanism. Every year at the end of the hunting
season, or when your rifle has fallen into water,
take your Express rifle to a competent gunsmith for
a complete inspection.
W
OOD
A little Légia Spray, a non quick-drying linseed oil
or good furniture wax applied from time to time
will feed the wood and allow it to keep its
handsome appearance.
Apply product moderately with a non fluffy cloth.
S
TORAGE
Get into the habit of storing your rifle and its
ammunition in different places and out of reach of
children.
A Browning safe would be the perfect home for
your gun.
Your rifle should be kept in a dry and moderately
airy place, away from any strong source of heat so
that the wood will loose any absorbed moisture
without distortion or cracking.
The rifle shoud not be put in its case before both
gun and case are thoroughly dry.
The springs are designed to remain compressed,
even for long periods of time, without loosing their
force. There is therefore no need to uncock the
percussion and ejection hammers.
So far as the ammunition is concerned, ideal
storage conditions consist of a temperature of 21 °C
and an atmosphere not too dry (60 % humidity).
El rifle Express Browning “Erice” que acaba de
adquirir es una excelente arma de caza que le
proporcionará una satisfacción plena a la hora de
practicar su deporte favorito.
Extraordinariamente equilibrada y manejable, se
encara cómodamente, mientras que su caída
perfecta le permite estar inmediatamente en
posición de tiro.
Ninguna otra arma merece más la denominación de
EXPRESS.
Los cañones están montados con tubos DELCOUR
realizados con el mismo acero utilizado para las
grandes producciones militares de la FN, tales
como el FAL y la GP.
Después de haber sido probada a 3.770 bares para
el 8x57 JRS y 3.900 bares para el 9,3x74R, la
precisión y convergencia del arma, que responden a
rigurosos criterios, también son garantizadas por el
Banco de Pruebas de Lieja (Bélgica).
Su ERICE presenta además todas las características
propias de las armas BROWNING, tales como
acabados esmerados, una gran seguridad de
utilización, una fiabilidad y robustez a prueba del
tiempo. Ante todo, está destinado al cazador
experimentado como usted. Para obtener de su
arma las máximas prestaciones, es preciso que sea
utilizada en las condiciones para las cuales ha sido
concebida.
N
UMERACIÓN Y MARCAS
El número de serie está acuñado debajo de la llave
de cierre y en el lado izquierdo del bloque “ganchos
de los cañones”.
El calibre está indicado en el lado derecho de los
cañones.
Las marcas de prueba figuran en los cañones y en el
fondeo de la báscula.
M
ECANISMO DEL DISPARADOR
El mecanismo del disparado de su rifle Express es
del tipo por inercia : la inergía del retroceso
producida por el primer disparo hace el segundo
dispare inmediatamente disponible. el mecanismo
lo manda un disparador único. El botón del seguro
situado en la parte superior de la cola de la báscula
permite colocar el seguro del arma y seleccionar el
cañón inferior o superior para el primer disparo.
C
OMBINACIÓN SEGURO-SELECCION DE LOS
CAÑONES
El rifle está “en seguro” cuando el botón del seguro
ocupa la posición trasera (hacia la culata) dejando
aparecer una “S” en la cola de la báscula (Fig. 1). El
seguro actúa desconectando la varilla de mando de
los fiadores conectada con el disparador.
La posición del botón hacia la izquierda que hace
aparecer una “O”, o una “U” hacia la derecha, on
influye sobre la puesta del seguro. Simplemente
indica que al pulsar el botón hacia adelante se
selecciona el cañón superior (Over) (Fig. 2) o
inferior (Under) (Fig. 3) para el primer disparo.
Para conservar la mejor puntería posible después
del primer disparo le aconsejamos seleccione
primero el cañón inferior (botón hacia la derecha,
Fig. 3).
Guarde siempre el seguro puesto hasta el momento
de disparar.
E
YECTORES AUTOMÁTICOS
Los eyectores de su rifle Express son totalmente
automáticos : la o las vainas percutidas se eyectan
del arma al finalizar su apertura, mientras que el o
los cartuchos sin percutir sólo estarán extraídos
para quitarlos fácilmente.
L
LAVE DE CIERRE
La llave de cierre actúa sobre el cerrojo ajustado de
forma muy precisa en los ganchos de los cañones.
Se ha previsto una reserva de acerrojado que
garantiza un acerrojado perfecto de los cañones
durante muchos años. Por lo tanto no se extrañe si
la llave de cierre no se halla en el eje de los
cañones. No sirve de nada confirmar el acerrojado
del arma con el pulgar. Deje que la llave de cierre
vuelva sola a su lugar. Además, la llave está provista
de un tornillo de escape de los gases que permite la
evacuación de la presión en caso de perforación de
la cápsula.
El ángulo formado por la llave de cierre con los
cañones es normal y corresponde a la reserva de
acerrojado.
E
NSAMBLADO
a. Es imperativo quitar de todas las superficies
metálicas del arma, los productos anticorrosivos
aplicados en la fábrica.
Con un cuidado especial, limpie el ánima de los
cañones y el interior de la báscula.
El Légia Spray facilitará esta operación.
b. Antes de ensamblar el rifle, controle que las
recámaras están vacías.
Después de limpiar cuidadosamente las partes
metálicas externas, deposite una o dos gotas de
aceite en las superficies delanteras y laterales del
gancho de la bisagra, las caras laterales del
gancho grande, y 3 gotas en la delantera metálica
(Fig. 5). Un exceso de aceite no sólo es inútil
sino perjudicial para su arma.
c. Para colocar los cañones en la báscula, con su
mano derecha agarre la culata por su
empuñadura y sujétela debajo de su brazo
derecho. Con el pulgar derecho, abra la llave de
cierre. Con la mano izquierda, agarre los cañones
e introduzca la bisagra del pequeño gancho en el
eje de la báscula (Fig. 6).
d. Manteniendo la bisagra contra su eje para
conservar la alineación báscula-cañones, haga
girar los cañones para cerrar el rifle (Fig. 7) y
suelte la llave de cierre.
e. Retire el guardamano hacia atrás de manera que
la delantera entre en contacto con la báscula
procurando que el tirante esté bien introducido
en la ranura prevista para ello (fig. 8).
¡Atención!
Durante el ensamble, manipule el arma con
suavidad, sin forzar. Si los cañones no están
introducidos correctamente en la báscula o si la
alineación resulta incorrecta, el forzar sólo lograria
estropear las superficies de contacto y los ajustes.
A
RREGLO DE LOS CAÑONES
Para efectuar el ajuste de la convergencia de los
cañones, hemos elegido un mecanismo de tirantes
intercambiable. Este nuevo sistema revolucionario y
patentado por Browning permitirá un ajuste eficaz
de la convergencia de los cañones.
El reglaje es una operación delicada y adaptada a
cada arma según su propio comportamiento en el
tiro. Esta operación la ejecutan profesionales en
condiciones muy semejantes a las de la caza y
según normas extremadamente estrictas. Salvo
indicación contraria de su parte al pedirlo, su rifle
ha sido reglado a 60 metros.
V
ISOR
La carabina Erice ha sido concebida de manera que
el montaje del visor sea más fácil. Un riel de
montaje integrado al cañón del rifle Erice permite
colocar fácilmente una mira sin correr el riesgo de
un desajuste y todo ello con un coste mínimo.
C
ARGA Y TIRO
Antes de disparar el primer cartucho de la jornada,
el alma de los cañones debe estar completamente
seca. Pase un trapo de franela por los cañones antes
de salir de caza.
Para cargar el rifle, ponga el seguro e introduzca un
cartucho en cada recámara. Ya que el primer
cartucho es preferible dispararlo por el cañón
inferior, el botón del seguro debe ubicarse a la
derecha (“U” visible).
Sólo en el (muy poco frecuente) caso de fallar el
primer disparo, se debe manipular el botón hacia
atrás y después hacia adelante para conseguir el
segundo disparo.
D
ESMONTAJE
a. Controle que no queda ningún cartucho en las
recámaras y cierre el rifle. Manteniendo la culata
anclada contra su brazo derecho y maniobrando
la palanca del cerrojo de la delantera metálica
con la mano izquierda, retire el guardamano.
Simultáneamente, separe el guardamano de los
cañones (Fig. 4).
b. Abra el arma y separe prudentemente los
cañones de la báscula. Vuelva a colocar el
guardamano sobre los cañones para evitar de
dañarlo, levantando la palanca del cerrojo de la
delantera metálica.
c. Eventualmente, la llave de cierre puede soltarse
bajando la palanca de amar situada en la muesca
de la báscula.
¡No vaya más allá en el desmontaje de su rifle!
Limítese a quitar los cañones y eventualmente la
delantera metálica, lo que basta para un
mantenimiento normal. Cualquier desmontaje más
avanzado debe ser confiado a un armero
competente.
M
ANTENIMIENTO
Antes de cualquier manipulación, controle que su arma
está descargada.
Su rifle Express requiere un mínimo de cuidados
para darle entera satisfacción durante años y años.
Los cuidados, al alcance de cada uno, empiezan por
una manipulación suave y precisa del arma : no la
trate nunca con brutalidad. Después de cada
cacería, límpiela y acéitela.
Para esto, le aconsejamos usar sólo un buen aceite
fino para armas.
Ciertos aceites de triple acción, tales como el Légia
español
Spray, limpian, lubrican y protegen las armas.
Deben excluirse todos los otros productos grasos.
C
AÑONES
El interior de los cañones debe ser limpiado y
aceitado después de cada sesión de tiro.
Para esto, separe los cañones de la báscula.
Vaporice Légia Spray en cada cañón y deje actuar el
producto durante unos minutos.
Por las recámaras, pase una baqueta de limpiar
provista de una franela empapada en aceite. La
introducción descuidada de la baqueta de limpiar
por la boca del cañón arriesga agrietar la misma.
Todo golpe o daño a esta parte esencial de su arma
podría tener consecuencias nefastas sobre su
precisión. Cambie la franela hasta que no lleve
ninguna traza de residuos de pólvora.
En caso de necesidad, pase un escobillón de latón
empapado en aceite.
Limpiado el cañón, séquelo debidamente y, usando
una franela limpia aplíquele una película de Légia
Spray para protegerlo hasta su próxima utilización.
S
UPERFICIES DE FRICCIÓN
Las superficies de fricción de los cañones y de la
báscula han sido realizadas con extremo esmero ya
que desempeñan un papel fundamental en la
longevidad del arma.
Todas las superficies donde se ejercitan los
rozamientos y los empuje al abrir y cerrar el arma
deben siempre ser perfectamente limpias y
levemente lubricadas.
Mencionemos las caras de las recámaras, los
ganchos y sus caras de retroceso, los eyectores, el
elevado de la palanca de armar, y, para la báscula,
los costados, el cerrojo, los alojamientos de los
ganchos, la palanca de armar, el eje de la bisagra y
las caras de pivotamiento báscula-delantera
metálica.
Un exceso de aceite formaría una trampa para los
polvos y arriesgaría hacer hincharse las maderas.
S
UPERFICIES METÁLICAS EXTERNAS
El pavón no constituye una protección contra la
corrosión. Debe ser protegido contra la humedad y
la transpiración a menudo ácida de las manos.
Para esto, pase un trapo aceitado en las superficies
metálicas externas del arma, cuidando de borrar las
huellas de dedos. El sentido común induce a aceitar
levemente el rifle cada vez que haya sido sometido
a condiciones atmosféricas o manipulaciones
desfavorables.
16
M
ECANISMOS
No intente acceder a los mecanismos de percusión
o eyección. Anualmente, a fines de la temporada, o
si su rifle Express ha caído en agua, confíelo a un
armero competente para que lo controle y renueve
su lubricación.
M
ADERAS
De vez en cuando, un poco de Légia Spray, de
aceite de linaza no secante o de buena cera para
muebles nutrirá las maderas y les conservará su
bella apariencia. Aplique el producto
parsimoniosamente con un trapo exento de pelusas.
C
ONSERVACIÓN
Por principio, coloque siempre arma y municiones
en lugares separados y fuera del alcance de los
niños.
Lo más indicado sería la utilización de una caja
fuerte Browning.
Coloque su rifle en un lugar seco y moderadamente
ventilado, lejos de fuentes de fuerte calor, para que
las maderas pierdan progresivamente la eventual
humedad, sin deformarse o hendirse. El rifle no
será colocado en un estuche sino cuando ambos
serán exentos de humedad.
Los resortes están previstos para quedar bajo
tensión sin perder de su potencia hasta durante un
periodo prolongado ; pues no es necesario desamar
los gatillos de percusión y eyección.
Las municiones se conservan idealmente a una
temperatura de 21 °C y en un ambiente no
demasiado seco (60 % de humedad).
español
P
IEZAS CONSTITUTIVAS
1. Cañón
2. Base del guión
2A. Tornillo de fijación
2B. Guión
3. Pie de la mira
3A. Mira
3B. Botador
3C. Tornillo
3D. Eyector
4. Corredera derecha
5. Corredera izquierda
6. Tornillo de corredera (2)
7. Báscula
8. Palanca de armar
9. Eje de la palanca de armar
10. Gatillo de percusión derecho
11. Tornillo-eje de gatillo (2)
12. Gatillo de percusión izquierdo
13. Muelle de gatillo de percusión (2)
14. Guia-muelle de gatillo de percusión (2)
15. Fiador de percusión derecho
16. Eje de fiador de percusión
17. Muelle de fiador de percusión
18. Fiador de percusión izquierdo
19. Percutor derecho
20. Pasador de percutor (2)
21. Percutor izquierdo
22. Muelle de retracción del percutor derecho
23. Disparador
24. Eje del disparador
25. Pasador de la varilla del fiador
26. Varilla de mando del fiador de percusión
27. Pie de varilla
28. Muelle de varilla
29. Eje de varilla
30. Masa
31. Rollpin de masa (2)
32. Guia de masa
33. Rollpin de sujeción de la guia de masa
34. Botón del seguro
35. Taco del botón del seguro
36. Muelle del botón del seguro
37. Rollpin del botón del seguro
38. Tornillo del muelle del botón del seguro
39. Llave de cierre
40. Pie de la llave de cierre
41. Muelle del pie de la llave de cierre
42. Muelle de la llave de cierre
43. Tope del muelle de la llave de cierre
44. Tornillo del tope
45. Cerrojo del cañón
46. Guardamonte
17
47. Rollpin de tope de la masa
48. Pasador
49. Delantera matálica
50. Elevador de la palanca de armar
51. Passador-retén del elevador de la palanca de armar
52. Tornillo de sujeción del pasador de la palanca de
armar
53. Tornillo de sujeción del pasador de la palanca de
armar
54. Tornillo de sujeción del guardamano
55. Tuerca del tornillo de sujeción del guardamano
56. Soporte del cerrojo de la delantera
57. Tornillo delantero del soporte del cerrojo de la
delantera
58. Tornillo trasero del soporte del cerrojo de la
delantera
59. Muelle del cerrojo de la delantera
60. Tornillo del muelle del cerrojo de la delantera
61. Cerrojo de la delantera
62. Pasador del cerrojo de la delantera
63. Gatillo de eyección derecho
64. Gatillo de eyección izquierdo
65. Eje de los gatillos de eyección
66. Muelle de los gatillos de eyección (2)
67. Guia-muelle de gatillo de eyección (2)
68. Apoyo de los muelles de eyección
69. Tornillo del apoyo de los muelles de eyección
70. Fiador de eyección (2)
71. Eje del fiador de eyección (2)
72. Muelle de fiador de eyección (2)
73. Varilla de armar derecha
74. Varilla de armar izquierda
75. Guardamano
76. Culata
77. Cantonera
78. Tornillo de cantonera (2)
79. Tornillo de unión de la culata
80. Arandela para tornillo de unión
81. Arandela grower para tornillo de unión
82. Tornillo de desgaseado
83. Perno de cierre
84. Cierre de la boca
85. Anillo de cierre
86. Traviesa de cierre
français
18
français
19
CARABINE EXPRESS “ERICE” :
La carabine Express Browning “Erice”que vous venez
d’acquérir est une excellente arme de battue qui
vous donnera entière satisfaction lors de la pratique
de votre passion.
Remarquablement équilibrée et maniable à souhait,
cette arme monte à l’épaule avec facilité et, sa
tombée parfaite, vous permet d’être immédiatement
en action de tir. Aucune autre arme ne mérite aussi
bien son qualitatif : Express.
Les canons sont assemblés avec des tubes
DELCOUR réalisés dans le même acier que celui
utilisé pour les grandes productions militaires de la
FN, telles que le FAL et le GP. Après avoir été
éprouvée à 3770 bars pour la 8x57 JRS et 3900
bars pour la 9,3x74R, la précision et convergence
de l’arme qui répondent à des critères rigoureux,
sont aussi garanties par le Banc d’Epreuve de Liège.
Votre Erice présente en outre, toutes les
caractéristiques propres aux armes BROWNING
telles que des finitions soignées, une grande
sécurité à l’utilisation, une fiabilité et une
robustesse à l’épreuve du temps. Elle est avant tout
destinée au chasseur averti que vous êtes. Pour
vous rendre le maximum de services, elle demande
à être utilisée dans les conditions pour lesquelles
elle a été conçue.
N
UMÉROTATION ET MARQUAGES
Le numéro de série est frappé sous la clé de
fermeture et sur le côté gauche du bloc “crochets de
canons”.
Le calibre est indiqué sur le côté droit des canons.
Les marques d’épreuve sont apposées sur les canons
et dans le fond de bascule.
M
ÉCANISME DE DÉTENTE
Le mécanisme de détente de votre carabine Express
est du type à inertie : c’est l’énergie du recul
occasionné par le départ du premier coup qui rend
le second coup immédiatement disponible. Le
mécanisme est commandé par une détente unique.
Le poussoir de sûreté situé sur le sommet de la
queue de bascule permet de mettre l’arme en sûreté
et de sélectionner le canon inférieur ou supérieur
pour le tir du premier coup.
C
OMBINAISON SÛRETÉ
– S
ÉLECTION DES CANONS
La carabine est en sûreté lorsque le poussoir de
sûreté est en position arrière (vers la crosse) en
laissant apparaître un “S” sur la queue de bascule
(fig. 1). La sûreté agit en déconnectant la tringle de
commande des gâchettes reliée à la détente.
Le positionnement du poussoir à gauche,
découvrant un “O”, ou à droite un “U”, n’influence
pas la mise en sûreté. Cela indique simplement
qu’en le repoussant vers l’avant, le canon supérieur
(Over) (fig. 2) ou inférieur (Under) (fig. 3) sera
sélectionné pour le tir du premier coup.
Afin de conserver le meilleur pointage possible
après le tir du premier coup, nous vous conseillons
de sélectionner le canon inférieur en priorité
(poussoir à droite, fig. 3).
Gardez toujours l’arme en sûreté, jusqu’au moment
du tir.
E
JECTEURS AUTOMATIQUES
Les éjecteurs à chiens de votre carabine Express
sont entièrement automatiques : la ou les douilles
percutées seront éjectées de l’arme à la fin de son
ouverture, tandis que la ou les cartouches vives
seront seulement extraites pour faciliter leur
enlèvement.
C
LÉ DE FERMETURE
La clé de fermeture agit sur le verrou, qui est ajusté
de manière très précise sur les crochets de canons.
Il a été prévu une réserve de verrouillage, qui
assure un verrouillage parfit des canons durant de
nombreuses années.
Ne soyez donc pas surpris si la clé de fermeture
n'est pas dans l’axe des canons. Il n’est donc pas
utile de confirmer du pouce le verrouillage de
l'arme. Laissez plutôt la clé de fermeture revenir en
place d’elle-même. Cette clé est munie d'une vis de
dégazage qui permet d'évacuer la pression en cas de
perforation d'amorce.
L’angle que fait la clé de fermeture avec les canons
est normal et correspond à la réserve de
verrouillage.
A
SSEMBLAGE
a. Il est impératif de débarrasser les surfaces
métalliques de l’arme des produits anti-corrosifs
appliqués en usine.
Avec un soin particulier, nettoyez l’âme des
canons et l'intérieur de la bascule.
Le Légia Spray vous facilitera cette opération.
b. Avant d’assembler la carabine, vérifiez que les
chambres sont vides.
Après un nettoyage soigneux des parties
métalliques externes, déposez une ou deux
gouttes d'huile sur les faces avant et latérales du
crochet de charnière, les faces latérales du grand
crochet et 3 gouttes sur la longuesse (fig. 5). Un
excès d’huile serait non seulement inutile mais
préjudiciable.
c. Pour placer les canons dans la bascule, avec votre
main droite, prenez la crosse par la poignée et
ancrez-la sous votre bras droit. Avec le pouce
droit, ouvrez la clé de fermeture. De la main
gauche, empoignez les canons et engagez la
charnière du petit crochet dans l'axe de bascule
(fig. 6).
d. En maintenant la charnière contre son axe pour
conserver l'alignement bascule-canons, faites
pivoter les canons pour fermer le fusil (fig. 7) et
relâchez la clé de fermeture.
e. Retirer le garde-main en arrière de manière à ce
que la longuesse vienne en contact avec la
bascule en veillant à ce que le toc soit bien
engagé dans la rainure prévue à cet effet (fig. 8)
Attention !
Durant l'assemblage, manipulez l'arme avec douceur
sans forcer. Si les canons ne sont pas bien engagés
dans la bascule ou si l'alignement est incorrect, le
fait de forcer ne ferait qu'abîmer les portées et les
ajustages.
R
ÉGLAGE DES CANONS
Pour le réglage de la cannonerie, nous avons choisi
un mécanisme à entretoises interchangeable. Ce
tout nouveau système révolutionnaire et breveté par
Browning permettra un réglage efficace de la
convergence des canons.
Le réglage est une opération délicate et adaptée à
chaque arme suivant son comportement propre au
tir. Il est exécuté par des professionnels dans des
conditions qui se rapprochent très fort de celles que
l'on rencontre en chasse, et suivant des normes
extrêmement sévères. Sauf stipulation contraire de
votre part lors de la commande, votre carabine a été
réglée à 60 m.
L
UNETTE
La carabine Erice a été conçue de manière à
simplifier le montage d’une lunette. Un rail de
montage intégré sur le canon de l’Erice permet la
pose aisée d’une optique sans risque de déréglage et
ceci à moindre coût.
C
HARGEMENT ET TIR
Avant le tir de la première cartouche de la journée,
l’âme des canons doit être parfaitement sèche.
Passez un morceau de flanelle dans les canons
avant de partir en chasse.
Pour charger la carabine, mettez la sûreté et
introduisez une cartouche dans chaque chambre.
Comme la première balle doit préférablement être
tirée par le canon inférieur, le poussoir de sûreté
doit être à droite (“U” apparent).
Ce n’est qu’en cas - très rare - de raté éventuel du
premier coup qu'il faut manœuvrer le poussoir en
arrière et en avant pour obtenir le second coup.
D
ÉSASSEMBLAGE
a. Après vous être assuré qu’aucune cartouche n’est
restée dans les chambres, refermez la carabine.
Retirez le garde-main en maintenant la crosse
ancrée contre votre bras droit et en manœuvrant
le levier du verrou de longuesse de la main
gauche. Simultanément, écartez le garde-main
des canons (fig. 4)
b. Ouvrez l’arme et dégagez prudemment les
canons de la bascule. Pour éviter d’abîmer le
garde-main, replacez-le sur les canons en
soulevant le levier du verrou de longuesse.
c. La clé de fermeture peut éventuellement être
relâchée en abaissant le levier d'armement situé
dans l'évidement de la bascule.
Ne poussez pas plus loin le démontage de votre
carabine !
Limitez-vous à l’enlèvement des canons et
éventuellement de la longuesse, ce qui suffit pour
l’entretien normal. Tout démontage plus poussé
doit être confié à un armurier compétent.
E
NTRETIEN
Avant toute manipulation, assurez-vous que votre arme
est déchargée !
Votre carabine Express demande un minimum de
soins pour vous donner entière satisfaction durant
de nombreuses années. Les soins, à la portée de
chacun, commencent par une manipulation douce
et précise de l’arme : ne la traitez jamais avec
rudesse. Après chaque partie de chasse, nettoyez-la
et huilez-la.
A cette fin, nous ne saurions assez vous
recommander de n’utiliser qu'une bonne huile fine
pour armes. Les huiles à triple action, comme le
Légia Spray, nettoient, lubrifient et protègent.
Tous les autres produits gras sont à exclure.
français
20
français
21
C
ANONS
L’intérieur des canons doit être nettoyé et huilé
après chaque séance de tir.
Pour ce faire, séparez les canons de la bascule.
Vaporisez du Légia Spray à l'intérieur de chaque
canon et laissez agir le produit durant quelques
minutes.
Introduisez par les chambres une baguette garnie
d’un morceau de flanelle préalablement imbibé
d’huile. L’introduction de la baguette par la bouche
risquerait, si vous n’y prenez garde, d’érafler la
bouche du canon. Tout coup ou dommage sur cette
partie essentielle de votre carabine pourrait avoir
des conséquences néfastes sur sa précision.
Changez le chiffon jusqu’à ce qu’il ne porte plus
aucune trace de résidus de poudre.
Si nécessaire, passez un écouvillon en laiton imbibé
d’huile.
Après nettoyage du canon, séchez-le
convenablement et enduisez-le d’un film de Légia
Spray au moyen d’une flanelle propre afin de le
protéger jusqu’à la prochaine utilisation.
P
ORTÉES
Les surfaces portantes des canons et de la bascule
ont été réalisées avec un soin extrême : elles jouent
un rôle fondamental dans la longévité de l’arme.
Toutes les portées où s'exercent les frottements et
les poussées à l’ouverture et la fermeture de l’arme
doivent toujours être parfaitement propres et
légèrement lubrifiées.
Mentionnons les faces tonnerre des canons, les
crochets et leurs faces de recul, les éjecteurs, le toc
de commande du levier d'armement, et pour la
bascule, les flancs, le verrou, les logements des
crochets, le levier d’armement, l’axe de charnière et
les faces de pivotement bascule-longuesse.
Evitez l’excès d’huile, qui constituerait un piège à
poussières et risquerait de faire gonfler les bois.
S
URFACES MÉTALLIQUES EXTERNES
Le bronzage ne constitue pas en soi une protection
contre la corrosion ; il doit être garanti de
l’humidité et de la transpiration souvent acide des
mains. Pour ce faire, passez un chiffon huilé sur
toutes les surfaces métalliques externes de l'arme en
veillant à effacer les traces de doigts. Le bon sens
commande évidemment d’huiler légèrement la
carabine chaque fois qu’elle a été soumise à des
conditions atmosphériques ou des manipulations
défavorables.
M
ÉCANISMES
N’essayez pas d’accéder vous-même aux
mécanismes de percussion ou d’éjection. Chaque
année en fin de saison, ou si elle est tombée dans
l’eau, confiez votre carabine Express à un armurier
compétent pour qu’il la contrôle et renouvelle sa
lubrification et vérifie son réglage.
B
OIS
De temps en temps, un peu de Légia Spray, d’huile
de lin non siccative ou de bonne cire pour meubles
nourriront les bois et conserveront leur belle
apparence. Appliquez le produit
parcimonieusement avec un chiffon non pelucheux.
R
ANGEMENT
Par principe, rangez vos armes et vos munitions
dans des endroits séparés et hors de portée des
enfants.
L’utilisation d’un coffre-fort Browning serait
parfaitement adapté.
Placez votre carabine dans un endroit sec et
modérément aéré, loin des sources de forte chaleur,
afin que les bois perdent progressivement
l’humidité éventuelle, sans se déformer ou se
fendiller.
L’arme ne sera rangée dans son étui, que s'ils sont
tous deux exempts d'humidité.
Les ressorts sont prévus pour rester sous tension
sans qu’ils ne perdent de leur puissance, même
pour une période prolongée ; il n’est donc pas
nécessaire de désarmer les chiens de percussion et
d’éjection.
Les munitions quant à elles se conservent
idéalement à une température de 21 °C et dans une
atmosphère pas trop sèche (60 % d’humidité).
L
ISTE DES PIÈCES CONSTITUTIVES
1. Canons
2. Embase du guidon
2A. Vis d’embase du guidon
2B. Guidon
3. Embase de hausse
3A. Hausse
3B. Goupille
3C. Vis
3D.Ejecteur
4. Coulisseau droit
5. Coulisseau gauche
6. Vis de coulisseau (2)
7. Bascule
8. Levier d'armement
9. Axe du levier d'armement
10. Chien de percussion droit
11. Vis-axe de chien (2)
12. Chien de percussion gauche
13. Ressort de chien de percussion (2)
14. Guide-ressort de chien de percussion (2)
15. Gâchette de percussion droite
16. Axe de gâchette de percussion
17. Ressort de gâchette de percussion (2)
18. Gâchette de percussion gauche
19. Percuteur droit
20. Goupille du percuteur (2)
21. Percuteur gauche
22. Ressort de rappel du percuteur droit
23. Détente
24. Axe de détente
25. Goupille de tringle de gâchette
26. Tringle de commande de gâchette de percussion
27. Pied de tringle
28. Ressort de tringle
29. Axe de tringle
30. Masse
31. Rollpin de masse
32. Guide de masse
33. Rollpin de fixation de guide de masse
34. Poussoir de sûreté
35. Taquet de poussoir de sûreté
36. Ressort de poussoir de sûreté
37. Rollpin d’indexage du poussoir de sûreté
38. Vis du ressort de poussoir de sûreté
39. Clé de fermeture
40. Pied de clé
41. Vis de pied de clé
42. Ressort de clé
43. Butée de ressort de clé
44. Vis de butée
45. Verrou de canon
46. Pontet
47. Rollpin de butée de masse
48. Goupille
49. Longuesse
50. Toc de commande du levier d’armement
51. Goupille-arrêtoir de toc
52. Ressort de toc
53. Vis de blocage de goupille de levier d’armement
54. Vis de maintien du garde-main
55. Ecrou de vis de maintien du garde-main
56. Support de verrou de longuesse
57. Vis antérieure du support de verrou de longuesse
58. Vis postérieure du support de verrou de longuesse
59. Ressort du verrou de longuesse
60. Vis du ressort du verrou de longuesse
61. Verrou de longuesse
62. Goupille de verrou de longuesse
63. Chien d’éjection droit
64. Chien d’éjection gauche
65. Axe des chiens d’éjection
66. Ressort de chien d’éjection (2)
67. Guide-ressort de chien d’éjection (2)
68. Appui des ressorts d’éjection
69. Vis de l’appui des ressorts d’éjection
70. Gâchette d’éjection (2)
71. Axe de gâchette d’éjection (2)
72. Ressort de gâchette d’éjection (2)
73. Tringle d’armement droite
74. Tringle d’armement gauche
75. Garde-main
76. Crosse
77. Plaque de couche
78. Vis de plaque de couche (2)
79. Vis d’assemblage de crosse
80. Rondelle pour vis d’assemblage
81. Rondelle grower pour vis d’assemblage
82. Vis de dégazage
83. Vis de muselière
84. Muselière
85. Bague de muselière
86. Entretoise de muselière
italiano
22
italiano
23
LA CARABINA BROWNING EXPRESS
“ERICE” :
La carabina Express Browning "Erice" che avete
appena acquistato è un'arma da battuta di
eccellente qualità che vi darà grande soddisfazione
nel praticar la vostra passione.
Con il suo ottimo equilibrio, quest'arma viene
portata alla spalla con una grande facilità e il suo
imbracciamento perfetto, vi permette di azionare
immediatamente il tiro. Nessuna altra arma può
meritare cosi bene la qualifica di EXPRESS.
Le canne sono montate con tubi DELCOUR
realizzati nello stesso acciaio di quello utilizzato per
le grandi produzioni militari della FN (FAL,
GP).L’arma viene provata ad una pressione di 3.770
bar per il calibro 8x57 JRS e 3.900 bar per il calibro
9,3x74R, la precisione e la convergenza di tiro
rispondono a criteri rigorosi, e sono anche garantite
dal Banco di Prova di Liegi. Inoltre, la vostra arma
Express ERICE presenta tutte le caratteristiche
proprie alle armi Browning : finiture accurate,
grande sicurezza d'impiego, durata e robustezza che
sfidano il tempo. Quest'arma è anzitutto destinata
al cacciatore avveduto. Per rendere al meglio di
servizio, quest'arma va utilizzata nelle condizioni
per le quali è stata realizzata.
M
ARCHI DI IDENTIFICAZIONE
Numero di serie : sotto la leva di chiusura e sulla
sinistra del blocco di chiusura (gancetti delle
canne).
Calibro : sul lato destro delle canne.
Marchi di prova : sulle canne e nel tondo della
bascula.
M
ECCANISMO DEL GRILLETTO
Il meccanismo del grilletto della vostra carabina
Express funziona ad inerzia. E' infatti l'energia del
rinculo conseguente alla partenza del primo colpo
che rende il secondo colpo immediatamente
disponibile. Il meccanismo è comandato da un
grilletto unico. Il bottone della sicura, posto al
vertice della coda della basculla, permette di
mettere l'arma in sicura e selezionare sia la canna
inferiore che la canna superiore per il tiro del primo
colpo.
C
OMBINAZIONE DELLA SICURA E SELEZIONE DELLE
CANNE
Spostando indietro col pollice (verso il calcio), il
bottone della sicura, l'arma risulta messa in sicura.
Appare allora una "S" sulla coda della bascula
(fig. 1). La sicura agisce disinnestando l'asta di
comando dei ganci collegata al grilletto. Orientando
il bottone verso la sinistra, quindi scopredo una "O"
o a destra, scoprendo una "U", non si influisce sulla
messa in sicura, indica semplicemente che
spingendolo in avanti il pulsante, la canna
superiore (Over) (fig. 2) o la canna inferiore
(Under) (fig. 3) verrà selezionata per il tiro del
primo colpo. Allo scopo di conservare il migliore
puntamento dopo il tiro del primo colpo, vi
raccomandiamo di selezionare la canna inferiore
per prima (bottone verso destra, fig. 3).
Mantenete sempre l'arma sulla sicura, salvo quando
sparate.
E
SPULSORI AUTOMATICI
Gli espulsori della vostra carabina Express sono
completamente automatici : il bossolo o i bossoli
percossi verranno espulsi dall'arma alla fine
dell'apertura mentre le cartucce non utilizzate
saranno semplicemente estratte per toglierle più
facilmente.
L
EVA DI CHIUSURA
La leva di chiusura agisce sul chiavistello che risulta
aggiustato in modo molto preciso sui ganci delle
canne. E' stata prevista una riserva di chiusura sul
chiavistello, che consente una perfetta chiusura
delle canne per molti anni. Non siate quindi
sorpresi se la leva di chiusura non è allineata con le
canne. Ecco perché non è consigliabile di forzare
col pollice la chiusura dell'arma. Lasciate che la
chiave si posizioni da sola. Inoltre, la leva di
chiusura è munita di una vite di sfogo che permette
l'evacuazione della pressione in caso di perforazione
della capsula.
L'angolo fra la leva di chiusura e le canne è normale
e corrisponde alla riserva di chiusura.
A
SSEMBLAGGIO
a. Risulta imperativo togliere da tutte le superfici
metalliche dell'arma i prodotti anticorrosivi che
vengono applicati in fabbrica. Pulite
accuratamente l'interno delle canne e l'interno
della bascula. Per togliere meglio questa
protezione e dare alla vostra carabina la sua
prima lucidatura, adoperate il Légia Spray che
faciliterà quest'operazione.
b. Prima di assemblare la carabina, verificate che le
camere siano vuote.
Dopo aver pulito accuratamente le parti
metalliche esterne, depositare una o due gocce
d'olio sulle superfici anteriori e laterali del gancio
della cerniera, le superficie laterali del grande
gancio e tre gocce sull'asta (fig. 5). Un eccesso di
olio sarebbe non solo inutile ma anche
pregiudizievole.
c. Per assemblare le canne con la bascula
impugnate il calcio con la mano destra e
bloccatelo sotto il vostro braccio destro. Aprite la
leva di chiusura con il pollice destro. Prendete le
canne con la mano sinistra accertandovi che la
cerniera delle canne appoggi bene contro l'asse di
cerniera della bascula (fig. 6).
d. Mantenendo la cerniera delle canne contro l'asse
della bascula per non perdere l'allineamento, fate
ruotare le canne per chiudere l'arma (fig. 7).
Allentate la leva di chiusura.
e. Spingtre il guardamano all'indietro in modo che
l'asta entri in contatto con la bascula facendo
attenzione che il morsetto sia ben stretto nella
guida appositamente predisposta (fig. 8).
Attenzione !
Durante l'operazione di assemblaggio, dovete
manipolare la carabina con dolcezza, senza forzarla.
Nel caso in cui le canne non dovessero collocarsi
bene nella bascula o se l'allineamento dovesse
risultare sbagliato, il fatto di forzare non servirebbe
che a danneggiare le portate e gli aggiustaggi.
R
EGOLAZIONE DELLE CANNE
Per regolare la convergenza delle canne, abbiamo
scelto un meccanismo a trazione interscambiabile.
Questo nuovissimo sistema del tutto rivoluzionario
brevettato dalla Browning permetterà una
regolazione ottimale della convergenza delle canne.
L'operazione di regolazione è delicata e
personalizzata ad ogni arma secondo il suo
comportamento al tiro. La regolazione viene
effettuata da professionisti in condizioni molto
vicine a quelle che si incontrano nella caccia e
secondo delle norme estremamente severe. Salvo
indicazioni contrarie da parte vostra al momento
dell'ordine, la vostra carabina viene regolata a 60 m.
C
ANNOCCHIALE
La carabina Erice è stata disegnata in modo da
essere predisposta per il montaggio di un
cannocchiale. Grazie ad una apposita guida
integrata sulla canna della carabina Erice è possibile
installare con estrema facilità qualsiasi strumento
ottico, senza nessun rischio di montaggio
imperfetto, a costi assolutamente contenuti.
C
ARICAMENTO E TIRO
Prima di sparare la prima cartuccia della giornata,
l'anima delle canne deve essere perfettamente
asciutta. Fate passare uno straccio all'interno delle
canne prima di partire per la caccia.
Per caricare la carabina, mettetela in sicura,
introducete una cartuccia in ogni camera. Siccome
la prima pallottola deve sempre essere sparata con
la canna inferiore, il pulsante della sicura deve
essere orientato verso destra (la lettera "U" è
visibile).
Si deve manovrare il pulsante indietro ed in avanti
in modo da ottenere il secondo colpo unicamente
nel caso, rarissimo, in cui il primo colpo dovesse
incepparsi.
S
MONTAGGIO
a. Richiudete la carabina dopo esservi assicurati che
nessuna cartuccia sia rimasta nelle camere.
Togliete il guardamano mantenendo il calcio
sotto il braccio destro e manovrando la leva del
catenaccio del corpo dell'asta con la mano
sinistra. Nel medesimo tempo, togliete il
guardamano dalle canne (fig. 4).
b. Aprite l'arma e togliete prudentemente le canne
dalla bascula. Piazzate di nuovo il guardamano
sulle canne e sollevate la leva del catenaccio del
corpo dell'asta in modo da evitare di danneggiare
il guardamano.
c. Allentate eventualmente la leva di chiusura,
abbassando la leva dello scatto collocata
nell'incavo della bascula.
Non andate oltre questo punto nel smontare la
vostra carabina !
Per una manutenzione normale, basta togliere le canne ed
eventualmente l'asta. Affidate la vostra carabina ad un
armaiolo competente per uno smontaggio più completo.
M
ANUTENZIONE
Prima di manipolare l'arma assicurarsi che sia scarica !
La carabina Express richiede un minimo di
riguardo perché dia soddisfazione per lunghi anni.
Le cure semplici e alla portata di tutti, cominciano
con una calma e precisa manutenzione dell'arma :
non trattarla mai con durezza. Dopo ogni battuta di
caccia occorre pulirla e oliarla.
Per questo consigliamo vivamente di utilizzare solo
un olio per armi di ottima qualità. Gli oli a triplice
italiano
24
italiano
25
azione come Légia-Spray puliscono, lubrificano e
proteggono.
Da escludere l'utilizzo di prodotti grassi.
L
E CANNE
L'interno delle canne deve essere pulito e oliato
dopo ogni seduta di tiro.
Per far questo si deve separare le canne dalla
bascula. Spruzzare dell'olio Légia-Spray all'interno
di ogni canna e lasciare agire il prodotto per
qualche minuto.
Introdurre attraverso le camere uno scovolo munito
di una pezza di flanella imbevuta di olio.
Attenzione, l'introduzione dello scovolo
direttamente dalle bocche rischierebbe di graffiare
la bocca della canna. Colpi, graffi o danni fatti a
questa parte essenziale della carabina potrebbero
comportare conseguenze nefaste sulla sua
precisione. Occorre cambiare spesso lo straccio di
flanella fino a quando non vi saranno più tracce di
residui di polvere.
Se necessario, passare uno scovolo in ottone
imbevuto di olio.
Dopo la pulizia delle canne, asciugarle bene e
passare un fine strato di olio mediante uno straccio
di flanella pulita imbevuta di Légia-Spray per
proteggerle fino alla prossima utilizzazione.
L
E SUPERFICI DI SUPPORTO
Le superfici portanti delle canne e della bascula
sono state realizzate con estrema cura poiché
giocano un ruolo importante nella longevità della
carabina.
Tutte le superfici, sottoposte ad attriti e a spinte
nell'aprire e nel chiudere l'arma, devono esserre
sempre perfettamente pulite e leggermente
lubrificate :
Le superfici posteriori delle canne, i ganci e le facce
di rinculo, gli espulsori, il comando della leva di
armamento, l'asse della cerniera e le superfici di
rotazione bascula-corpo dell'asta.
Evitare l'eccesso di olio perché ciò attira la polvere e
rischia di far gonfiare il legno.
L
E SUPERFICI ESTERNE
La bronzatura non costituisce una protezione
contro la corrosione e deve essere protetta
dall'umidità e dal sudore acido delle mani. Per
questo, passate uno straccio imbevuto d'olio su
tutte le superfici metalliche esterne dell'arma
avendo cura di togliere eventuali impronte digitali.
Il buon senso dice di oliare leggermente la carabina
tutte le volte che viene sottoposta a
cattivecondizioni atmosferiche o a manipolazioni
dannose.
I
MECCANISMI
Non cercate di accedere ai meccanismi interni di
percussione o di espulsione. Ogni anno, a fine
stagione o se l'arma è caduta in acqua, è meglio
affidare la carabina Express ad un armaiolo
competente affinché controlli e rinnovi la sua
lubrificazione.
I
L LEGNO
Ogni tanto un po' di Légia-Spray d'olio di lino non
essiccante o un po' di cera per mobili nutriranno e
conserveranno la bellezza del legno. Si dovrà
applicare il prodotto con parsimonia mediante uno
straccio che non lasci peli.
C
OME RIPORRE LE VOSTRE ARMI
Per principio, mettete le vostre armi e le munizioni
in posti separati. Lontano dalla portata dei bambini.
Si raccomanda una cassaforte Browning per il
deposito della carabina.
Mettete la vostra carabina in un posto secco e
moderatamente ventilato, lontano da fonti di calore.
In questo modo, il legno perderà la percentuale di
umidità eventualmente assorbita senza deformarsi o
fessurarsi. L'arma sarà messa in un astuccio
unicamente se i due oggetti risultano esenti da
umidità.
Le molle sono previste per rimanere sotto tensione
anche per un periodo prolungato, senza perdere la
loro potenza, è quindi inutile disarmare i cani di
percussione e di estrazione.
Per quanto concerne le munizioni, esse si
conservano idealmente ad una temperatura di
21 °C e in una atmosfera non troppo secca (60 %
di umidità).
E
LENCO DEGLI ELEMENTI COSTITUTIVI
1. Canne
2. Basamento del guidone
2A. Vite di fissazione
2B. Mirino
3. Basamento di alzo
3A. Alzo
3B. Perno
3C. Vite
3D. Espulsore
4. Slitta espulsore destro
5. Slitta espulsore sinistro
6. Vite della slitta (2)
7. Basculla
8. Leva di armamento
9. Asse della leva di armamento
10. Cane di percussione destro
11. Viti dell’asse del cane (2)
12. Cane di percussione sinistro
13. Molla del cane di percussione (2)
14. Guida della molla del cane di percussione (2)
15. Gancetto di percussione sinistro
16. Asse del gancetto di percussione
17. Molla del gancetto di percussione (2)
18. Gancetto di percussione sinistro
19. Percussore destro
20. Copiglia del percussore (2)
21. Percussore sinistro
22. Molla di ritorno del percussore destro
23. Scatto
24. Asse dello scatto
25. Copiglia dell’astra dello scatto
26. Asta di comando del gancetto di percussione
27. Piede dell’asta
28. Molla dell’asta
29. Asse dell’asta
30. Massa
31. Rollpin della massa (2)
32. Guida della massa
33. Rollpin di fissaggio della guida della massa
34. Bottone della sicura
35. Piastrina del bottone della sicura
36. Molla del bottone della sicura
37. Rollpin della guida del bottone della sicura
38. Vite della molla del bottone della sicura
39. Chiave di chiusura
40. Piede della chiave
41. Vite del piede della chiave
42. Molla della chiave
43. Arresto della molla della chiave
44. Vite dell’arresto
45. Catenaccio della canna
46. Ponticello
47. Rollpin dell’arresto della massa
48. Copiglia
49. Corpo dell’asta
50. Morsetto del comando della leva d’armamento
51. Copiglia arresto del morsetto
52. Molla del morsetto
53. Vite di bloccaggio della copiglia della leva
d’armamento
54. Vite di fissaggio del guardamano
55. Dado della vite di fissaggio del guardamano
56. Supporto del catenaccio del corpo dell’asta
57. Vite anteriore del supporto del catenaccio del
corpo dell’asta
58. Vite posteriore del supporto del catenaccio del
corpo dell’asta
59. Molla del catenaccio del corpo dell’asta
60. Vite della molla del catenaccio del corpo dell’asta
61. Catenaccio del corpo dell’asta
62. Coppiglia del catenaccio del corpo dell’asta
63. Cane di espulsione destro
64. Cane di espulsione sinistro
65. Asse dei cani di espulsione
66. Molla del cane di espulsione (2)
67. Guida molla del cane di espulsione (2)
68. Base per le molle di espulsione
69. Vite della base delle molle di espulsione
70. Gancetto di espulsione (2)
71. Asse del gancetto di espulsione (2)
72. Molla del gancetto di espulsione (2)
73. Asta di armamenti destro
74. Asta di armamento sinistro
75. Guardamano
76. Calcio
77. Calciolo
78. Vite del calciolo (2)
79. Vite d’assemblaggio del calcio
80. Rondella per vite di assemblaggio
81. Rondella grower per vite di assemblaggio
82. Vite di degasaggio
83. Vite del pezzo di supporto della bocca
84. Pezzo di supporto della bocca
85. Anello del pezzo di supporto della bocca
86. Pezzo distanziatore del supporto della bocca
nederlands
26
nederlands
27
DE EXPRESS BUKS “ERICE” :
De Express "Erice"-karabijn van Browning die u
onlangs aankocht, is een uitstekend wapen voor de
drijfjacht, dat u tijdens de beoefening van uw passie,
100% tevreden zal stellen.
Dankzij dit opmerkelijk uitgebalanceerd en
buitengewoon goed hanteerbaar wapen, dat
makkelijk geschouderd wordt en een perfekte val
heeft, kunt u onmiddellijk schieten. Geen enkel
ander wapen verdient zo goed zijn kwalificatie :
EXPRESS.
De lopen zijn met DELCOUR buizen
samengebouwd, uitgevoerd in hetzelfde staal als dat
voor de grote produkties voor militaire doeleinden
van FN gebruikt wordt, zoals de FAL en de HP.
Na op 3770 bar voor de 8 x 57 JRS en op 3900 bar
voor de 9,3x74R te zijn getest, worden de precisie
en de convergentie van het wapen die aan strenge
criteria beantwoorden, tevens door de Proefbank te
Liège gegarandeerd.
Uw ERICE biedt bovendien alle kenmerken die
eigen aan de BROWNING wapens zijn, zoals
verzorgde afwerkingen, een grote veiligheid bij het
gebruik en een betrouwbaarheid en een stevigheid
die tegen de tand destijds bestand zijn. Maar in de
allereerste plaats is dit wapen bestemd voor de
oordeelkundige jager. Om u het maximum aan
diensten te bieden, vraagt het volgens de
voorwaarden gebruikt te worden waarvoor het
werd ontworpen en ontwikkeld.
N
UMMERING EN IDENTIFIKATIEMERKEN
Het serienummer staat onder de sluitsleutel en op
de linkerkant van het blok "Loophaken" ingeslagen.
Het kaliber staat op de rechterkant van de lopen
aangegeven.
De testmerken staan op de lopen en in de bodem
van de bascule.
T
REKKERMECHANISME
Het trekkermechanisme van uw Express buks is
van het type "met traagheid": de energie van de
door het afvuren van het eerste schot veroorzaakte
terugstoot, maakt het tweede schot onmiddellijk
beschikbaar. Het mechanisme wordt door één
enkele trekker gestuurd. Met de veiligheidsnok op
de top van de basculestaart kan het wapen op veilig
worden gezet en kan de onderste of bovenste loop
voor het afvuren van het eerste schot gekozen
worden.
C
OMBINATIE VEILIGHEID– KEUZE VAN DE LOPEN
De buks staat op veilig wanneer de veiligheidsnok
in de achterste stand (naar de kolf toe) staat waarbij
een "S" op de basculestaart tevoorschijn komt
(fig. 1). De veiligheid werkt doordat de stuurstang
van de tongen die met de trekker verbonden is, van
de tongen wordt ontkoppeld.
De stand van de nok links waarbij een "O" of
rechts waarbij een "U" tevoorschijn komt,
beïnvloedt niet het op veilig zetten. Dit geeft slechts
aan dat door deze nok naar voren te drukken, de
bovenste loop (Over) (fig. 2) of de onderste loop
(Under) (fig. 3) wordt gekozen voor het afvuren van
het eerste schot.
Om een zo goed mogelijke standbepaling na het
afvuren van het eerste schot te houden, raden wij u
aan eerst de onderste loop te gebruiken (nok naar
rechts, fig. 3).
Het wapen steeds op veilig houden, behalve
wanneer u gaat schieten.
A
UTOMATISCHE EJECTOREN
De haanejectoren van uw Express buks zijn
volautomatisch ; de ontstoken huls op hulzen
worden aan het eind van zijn opening uit het
wapen geworpen terwijl de scherpe patroon of
patronen worden uitgetrokken om hun
verwijdering makkelijker te maken.
S
LUITSLEUTEL
De sluitsleutel werkt in op de grendel die zeer
nauwkeurig op de loophaken is ingesteld. Er is een
vergrendelingsreserve voorzien die een perfekte
vergrendeling van de lopen gedurende talrijke jaren
verzekert.
U moet dus niet verbaasd staan te kijken wanneer
de sluitsleutel niet in de as van de lopen ligt. Het
heeft dus geen enkele zin met de duim de
vergrendeling van het wapen te beklemtonen.
U kunt dus beter de sluitsleutel uit zichzelf naar
zijn plaats laten terugkomen. Bovendien is de
sleutel voorzien van een ontgassingsschroef
waarmee de druk kan worden afgevoerd wanneer
een slaghoedje is geperforeerd.
De hoek die de sluitsleutel met de lopen maakt, is
normaal en geeft aan dat er een
vergrendlingsreserve is.
S
AMENBOUWEN
a. Het is volstrekt noodzakelijk alle metalen opper-
vlakken van het wapen te ontdoen van de antiroesprodukten die in de fabriek zijn aangebracht.
De kern van de lopen en de binnenkant van de
bascule moeten met speciale zorg worden
gereinigd.
Légia Spray zal u deze operatie makkelijker
maken.
b. Alvorens de buks samen te bouwen, moet u
nagaan of de kamers leeg zijn.
Na een zorvuldig reinigen van de buitenste
metalen delen, brengt u een of twee druppeltjes
olie op de voorste en zijvlakken van de
scharnierhaak aan alsmede op de zijvlakken van
de grote haak en 3 druppeltjes op het voorhout
(fig. 5). Een teveel aan olie is niet alleen
overbodig maar kan ook nadelig zijn.
c. Om de lopen in de bascule te plaatsen, met uw
rechterhand de kolf bij het handvat vastgrijpen
en de kolf onder uw rechterarm klemmen. Met
uw rechterduim opent u de sluitsleutel. Met uw
linkerhand, grijpt u de lopen vast en voert u de
scharnier van de kleine loophaak in de as van de
bascule in (fig. 6).
d. Terwijl u de scharnier tegen zijn as houdt om de
uitlijning bascule-lopen in stand te houden, laat
u de lopen zwenken om het geweer te sluiten
(fig. 7) ; de sluitsleutel loslaten.
e. Trek de handbeschermer naar achteren zodat hij
met de bascule in aanraking komt en zorg ervoor
dat de sluithaak goed in de daartoe voorziene
gleuf zit (fig. 8).
Opgelet !
Tijdens het samenbouwen, moet u voorzichtig met de
buks omgaan, zonder deze te forceren. Indien de
lopen niet goed in de bascule zijn ingevoegd of
indien de uitlijning onjuist is, kan door het forceren
een beschadiging van de draagvlakken en de
regelingen veroorzaakt worden.
R
EGELING VAN DE LOPEN
Om de convergentie van de lopen af te stellen, hebben
we geopteerd voor een verwisselbaar mechanisme met
verbindingsstukken. Dit spiksplinternieuw en
revolutionair systeem waarop Browning een patent heeft,
laat een doeltreffende afstelling van de convergentie van
de lopen toe.
De regeling is een uiterst nauwkeurige operatie en is aan
elk wapen aangepast volgens zijn aan het schieten eigen
gedrag. Deze regeling wordt door vakmensen uitgevoerd
onder omstandigheden welke zeer dicht die benaderen
welke men bij de jacht ontmoet en volgens uitzonderlijk
strenge normen. Behoudens tegenbeding van uw kant bij
de bestelling, werd uw buks geregeld op 60 m.
V
IZIER
De Erice-karabijn werd zodanig ontworpen dat de
montage van een vizier eenvoudiger wordt. Een
geïntegreerde montagerail op de loop van de Erice
laat een makkelijke kijkermontage toe zonder risico
op ontregeling en dit tegen geringere kost.
L
ADEN EN SCHIETEN
Alvorens de eerste patroon van de dag af te vuren,
moet de ziel van de lopen volledig droog zijn. Haal
een poetslapje door de lopen alvorens op jacht te
vertrekken.
Voor het laden van de buks, deze op veilig zetten
en een patroon in elke kamer doen. Daar de eerste
patroon bij voorkeur door de onderste loop moet
worden afgevuurd, moet de veiligheidsnok zich
rechts vebinden ("U" is zichtbaar).
Slechts in het – zeer zelden voorkomend – geval
van een eventueel ketsen van het eerste schot, moet
de nok naar achter worden gedrukt en vervolgens
naar voren om het eerste schot te kunnen afvuren.
U
ITEENEMEN
a. Na gekontroleerd te hebben dat er geen enkele
patroon meer in de kamers is achtergebleven, de
buks weer sluiten. De handbeschermer
verwijderen door de klof vastgeklemd tegen uw
rechterarm te houden en de hefboom van de
voorhoutgrendel met de linkerhand te bewegen.
Tegelijkertijd de handbeschermer van de lopen
losmaken (fig. 4).
b. Het wapen openen en voorzichtig de lopen van
de bascule vrijmaken. Plaats de handbeschermer
weer op de lopen om te voorkomen dat hij
wordt beschadigd door de hefboom van de
voorhoutgrendel op te lichten.
c. De sluitsleutel kan eventueel weer worden
losgelaten door de spanhefboom die zich in de
uitsparing van de bascule bevindt, naar beneden
te doen.
Niet verder gaan met het uiteennemen van uw buks !
U moet zich beperken tot de verwijdering van de
lopen en, eventueel, van het voorhout ; dit is
voldoende voor een normaal onderhoud. Elke
verdere demontage moet aan een deskundig
wapenhandelaar worden toevertrouwd.
nederlands
28
nederlands
29
O
NDERHOUD
Alvorens tot elk hanteren over te gaan, met u kontroleren
of uw wapen ontladen is !
Uw Express buks vraagt een minimum aan
verzorging om u algehele voldoening gedurende
talrijke jaren te geven. De verzorging, binnen het
bereik van iedereen, begint met een zacht en
nauwkeurig hanteren van het wapen : u mag het
nooit ruw behandelen. Na elke jachtpartij, moet u
uw wapen reinigen en oliën.
Met het oog op dit onderhoud, kunnen wij niet
voldoende aanbevelen slechts een goede, dunne
wapenolie te gebruiken. De oliesoorten met
driedubbele werking reinigen, smeren en
beschermen zoals Légia Spray.
Alle andere vette produkten mogen absoluut niet
worden gebruikt.
L
OPEN
De lopen moeten, elke keer wanneer er geschoten
is, van binnen gereinigd en geolied worden.
Hiervoor moet u de lopen van de bascule
losmaken. Verstuif Légia Spray in elke loop en laat
het produkt enkele minuten inwerken.
Door de kamers een stok halen, voorzien van een
stuk flanel dat vooraf met olie is doordrenkt. Het
invoeren van de stok via de monding zou, indien u
niet uitkijkt, de monding van de loop kunnen
schrammen. Elke stoot of beschadiging van dit
essentiële deel van uw buks zou nadelige gevolgen
voor zijn nauwkeurigheid kunnen hebben. Vervang
de doek tot deze geen enkel spoor van kruitresten
meer te zien geeft.
Indien nodig, een messing wisser die ook met olie
doordrenkt is, door de lopen halen.
Na het reinigen van de loop, deze naar behoren
drogen en bestrijken met een dun laagje Légia
Spray met behulp van een schoon stuk flanel
teneinde zodoende de loop tot het eerstvolgende
gebruik te beschermen.
W
RIJFVLAKKEN
De draagvlakken van de lopen en de bascule
werden uitzonderlijk zorgvuldig tot stand
gebracht : ze spelen een fundamentele rol in de
lange levensduur van de buks.
Alle wrijfvlakken waar wrijvingen en drukkrachten
bij het openen en sluiten van het wapen
uitgeoefend worden, moeten steeds perfekt rein en
lichtjes geolied zijn.
We noemen, bijvoorbeeld, de kamervlakken van de
lopen, de haken en hun terugstootvlakken, de
ejectoren, de stuurpen van de spanhefboom en,
voor wat de bascule betreft, de zijvlakken, de
grendel, de lagers van de haken, de spanhefboom,
de scharnieras en de zwenkvlakken basculevoorhout.
Vermijd een teveel aan olie dat een stofnest zou
kunnen vormen en waardoor het hout zou kunnen
opzwellen.
M
ETALEN BUITENOPPERVLAKKEN
Het geblauwen vormt op zichzelf geen bescherming
tegen corrosie ; dit moeten gevrijwaard worden van
vocht en de dikwijls zure transpiratie van de
handen. Hiervoor moet u een geoliede doek over
alle metalen buitenoppervlakken van het wapen
halen waarbij u erop moet letten dat vingersporen
uitgewist worden. Het gezonde verstand schrijft
uiteraard voor dat de buks lichtjes moet worden
geolied elke keer wanneer hij aan
weersomstandigheden of een ongustig hanteren
werd blootgesteld.
M
ECHANISMEN
Probeer niet zelf toegang te krijgen tot de
mechanismen voor ontsteking of uitwerpen. Elk
jaar, bij afloop van het seizoen, of wanneer uw buks
in het water is gevallen, moet u uw Express buks
aan een vakkundig wapenhandelaar toevertrouwen
voor een kontrolebeurt en hem opnieuw laten
invetten.
H
OUT
Af en toe een beetje Légia Spray, niet drogende
lijnolie of een goede meubelwas zullen het hout
voeden en zijn mooie aspekt in stand houden. Het
produkt mondjesmaat met een niet pluizende doek
aanbrengen.
O
PBERGEN
Als principe moet u aanhouden uw wapens en
munities afzonderlijk op te bergen, buiten het
bereik van kinderen.
Een Browning-wapenkluis is hiervoor perfect
geschikt.
Berg uw buks op een droge en enigszins verluchte
plaats op, ver verwijderd van sterke
warmtebronnen zodat het hout geleidelijk aan het
eventuele vocht verliest, zonder te vervormen of te
barsten.
Het wapen mag slechts in een foedraal worden
opgeborgen wanneer beide volkomen vochtvrij zijn.
De veren zijn voorzien om onder spanning te
blijven staan, zelfs tijdens een periode van langere
duur ; het is dus niet nodig om de onstekings- en
ejectorehanen te ontspannen.
Munities worden ideaal opgeborgen op een
temperatuur van 21 °C en in een niet al te droge
omgeving (60 % vochtigheidsgraad).
A carabina Express Browning “Erice”que acaba de
adquirir é uma excelente arma de batida que lhe
proporcionará inteira satisfação na prática da sua
paixão.
Notavelmente equilibrada e manejável, esta arma
adapta-se ao ombro com facilidade e a sua queda
perfeita permite-lhe imediatamente estar em acção
de tiro. Nenhuma outra arma merece tanto o seu
qualitativo: Express
Os canos são montados com tubos DELCOUR
realizados no mesmo aço que aquele que é utilizado
nas grandes produções militares da FN, tais como o
FAL e o GP. Depois de testada a 3770 bars para a
8x57 JRS e 3900 bars para a 9,3x74R, a precisão e
convergência da arma que respondem a rigorosos
critérios, são também garantidas pelo Banco de
Prova de Liège.
Além disso, a sua Erice apresenta todas as
características próprias das armas BROWNING, tais
como os acabamentos cuidados, uma grande
segurança na utilização, fiabilidade e robusteza à
prova do tempo. Ela é sobretudo destinada ao
caçador prudente que você é. Para lhe proporcionar
o máximo de rendimento, deve ser utilizada nas
condições para as quais foi concebida.
N
UMERAÇÃO E MARCAÇÕES
O número de série está gravado debaixo da chave
de fecho e do lado esquerdo do bloco “ganchos de
canos”.
O calibre está indicado do lado direito dos canos.
As marcas de prova estão aplicadas nos canos e no
fundo da báscula.
M
ECANISMO DE GATILHO
O mecanismo de gatilho da sua carabina Express é
do tipo de inércia: é a energia do recuo ocasionado
pelo disparo do primeiro tiro que torna o segundo
tiro imediatamente disponível. O mecanismo é
comandado por um gatilho único (monogatilho). O
dispositivo de segurança situado no topo da cauda
de báscula permite colocar a arma em segurança e
seleccionar o cano inferior ou superior para o
disparo do primeiro tiro (selector).
C
OMBINAÇÃO SEGURANÇA
S
ELECÇÃO DOS CANOS
–
A carabina está em segurança quando o dispositivo
de segurança está na posição para trás (em direcção
à coronha) deixando aparecer um “S” na cauda da
báscula (fig. 1). A segurança actua ao desligar a
barra de comando dos gatilhos ligada ao sistema de
gatilho.
O posicionamento do dispositivo para a esquerda,
descobrindo um “O”, ou à direita um “U”, não tem
influência na colocação em segurança. Indica
simplesmente que, ao empurrá-lo para a frente, o
cano superior (Over) (fig.2) ou inferior (Under)
(fig.3) será seleccionado para o disparo do primeiro
tiro.
Para conservar a melhor pontaria possível após o
disparo do primeiro tiro, aconselhamo-lo a
seleccionar prioritariamente o cano inferior
(dispositivo à direita, fig. 3)
Mantenha sempre a arma em segurança , até ao
momento do disparo.
E
JECTORES AUTOMÁTICOS
Os ejectores de cães da sua carabina Express são
completamente automáticos: as munições
percutidas serão ejectados da arma no extremo da
sua abertura, enquanto que o ou os cartuchos vivos
serão extraídos unicamente para facilitar a sua
remoção.
C
HAVE DE FECHO
A chave de fecho actua no tranco, que se ajusta de
forma muito precisa nos ganchos do cano. Foi
prevista uma reserva de trancamento, que assegura
um trancamento perfeito dos canos durante muitos
anos. Portanto, não fique surpreendido se a chave
de fecho não está no eixo dos canos. Não é
portanto útil confirmar com o polegar o
trancamento da arma. Antes deixe a chave de
trancamento voltar ao lugar por ela mesma. Esta
chave está provida de um parafuso de
descompressão que permite evacuar a pressão em
caso de perfuração da cápsula
O ângulo que a chave de fecho faz com os canos é
normal e corresponde à reserva de trancamento.
M
ONTAGEM
a. Torna-se imperativo libertar as superfícies
metálicas da arma dos produtos anti-corrosivos
aplicados na fábrica.
b. Antes de montar a carabina, verifique se a
câmaras estão vazias.
Após uma limpeza cuidada das partes metálicas
externas, deposite uma ou duas gotas nas faces
anteriores do gancho grande e 3 gotas no troço
(fig.5). Excesso de óleo seria não só inútil como
prejudicial.
c. Para colocar os canos na báscula, com a sua mão
direita, agarre na coronha pelo punho e prenda-a
debaixo do seu braço direito. Com o polegar
direito, abra a chave de fecho. Com a mão
direita, agarre nos canos e coloque a charneira do
pequeno gancho no eixo da báscula (fig. 6).
d. Ao manter a charneira contra o seu eixo para
conservar o alinhamento báscula-canos, faça
girar os canos para fechar a espingarda (fig. 7) e
largue a chave de fecho.
e. Puxe o guarda-mão para trás de maneira a que a
no troço entre em contacto com a báscula tendo
o cuidado de verificar se a ferragem está metido
na ranhura prevista para o efeito (fig. 8).
Atenção!
Durante a montagem, maneje a arma suavemente
sem forçar. Se os canos não estão bem colocados na
báscula ou se o alinhamento está incorrecto, o facto
de forçar só danificaria as e os ajustamentos.
R
EGULAÇÃO DOS CANOS
Para a regulação da convergência dos canos
escolhemos um mecanismo intercambiável de anéis.
Este novo sistema revolucionário e registado pela
Browning permitirá uma regulação eficaz da
convergência dos canos.
A regulação é uma operação delicada e adaptada a
cada arma de acordo com o seu comportamento
próprio de tiro. É executada por profissionais em
condições que se aproximam grandemente das que
se encontram em situação de caça, e seguindo
normas extremamente severas. Salvo estipulação
contrária da sua parte aquando da encomenda, a
sua carabina foi regulada a 60 m.
Ó
CULO
A carabina Erice foi concebida de maneira a
simplificar a montagem do óculo. Um carril de
montagem integrado no cano da Erice permite a
fácil colocação de uma óptica sem risco de
desafinar e isto a menor custo.
C
ARREGAMENTO E TIRO
Antes de atirar o primeiro cartucho do dia, o
interior dos canos deve estar perfeitamente seco.
Passe um pano de flanela pelo interior dos canos
antes de ir à caça.
Para carregar a carabina, coloque a segurança e
introduza um cartucho em cada câmara. Como a
primeira bala deve preferivelmente ser atirada pelo
cano inferior, o dispositivo de segurança deve estar
à esquerda (“U” aparente). Só no caso – muito raro
– dum primeiro tiro eventualmente falhado é que se
deve manobrar o dispositivo para trás e para a
frente para obter o segundo tiro.
D
ESMONTAGEM
a. Depois de se ter assegurado de que nenhum
cartucho ficou nas câmaras, torne a fechar a
carabina. Remova o guarda-mão mantendo a
coronha firmemente imobilizada contra o seu
braço direito e manobrando a alavanca do fecho
de fuste com a mão esquerda. Simultaneamente,
afaste o guarda-mão dos canos (fig. 4).
b. Abra a arma e liberte prudentemente os canos da
báscula. Para evitar danificar o guarda-mão, volte
a colocá-lo sobre os canos ao levantar a alavanca
do fecho do fuste
c. A chave de fecho pode eventualmente libertar-se
ao rebaixar a alavanca de armamento situada na
parte inferior da báscula.
Não leve mais longe a desmontagem da sua
carabina!
Limite-se à remoção dos canos e eventualmente da
longuesse, o que é suficiente numa manutenção
normal. Qualquer desmontagem mais completa
deve ser confiada a um armeiro competente.
M
ANUTENÇÃO
Antes de qualquer manipulação, certifique-se de que a
sua arma está descarregada!
A sua carabina Express requer um mínimo de
cuidados para lhe proporcionar inteira satisfação
durante muitos anos. Os cuidados, ao alcance de
todos, começam por uma manipulação suave e
precisa da arma: nunca a trate com rudeza. Após
cada caçada, limpe-a e lubrifique-a.
Pare este fim, não podemos deixar de recomendar
que utilize unicamente óleo fino para armas. Os
óleos de tripla acção, como o Légia Spray, limpam,
lubrificam e protegem.
Todos os outros produtos gordurosos/lubrificantes
são de excluir.
português
32
português
33
C
ANOS
O interior dos canos deve ser limpo e lubrificado
após cada sessão de tiro.
Para tal, separe os canos da báscula. Vaporize um
pouco de Légia Spray no interior de cada cano e
deixe actuar o produto durante alguns minutos.
Introduza pelas câmaras uma varinha guarnecida de
um bocado de flanela previamente embebido de
óleo.
A introdução da varinha pela boca poderá, se não
tiver cuidado, arranhar a boca do cano.
Qualquer golpe ou danificação nesta parte essencial
da sua carabina poderia ter consequências
irreversíveis sobre a sua precisão. Mude o pano até
que ele não apresente já nenhuma marca de
resíduos de pólvora.
Se necessário, passe uma escovinha de cobre
embebida de óleo.
Após a limpeza do cano, seque-o convenientemente
e unte-o com uma película de Légia Spray com uma
flanela limpa para o proteger até à próxima
utilização.
S
EGMENTOS
As superfícies de apoio dos canos e da báscula
foram realizadas com um cuidado extremo:
desempenham um papel fundamental na
longevidade da arma.
Todas as segmentos onde se exercem os atritos e as
pressões durante a abertura e o fecho da arma
devem sempre ser perfeitamente limpas e
ligeiramente lubrificadas.
Fazemos referência às faces de encaixe dos canos,
aos ganchos e às suas faces de recuo, aos ejectores,
ao toc de comando da alavanca de armamento, e no
que diz respeito à báscula, aos lados, ao fecho, ao
alojamento dos ganchos, à alavanca de armamento,
ao eixo de charneira e às faces de pivotagem
báscula- fuste.
Evite o excesso de óleo, que atrairia o pó e poderia
fazer inchar as madeiras.
S
UPERFÍCIES METÁLICAS EXTERNAS
O bronzeamento não constitui em si uma protecção
contra a corrosão; deve ser protegido da humidade
e da transpiração muitas vezes ácida das mãos. Para
tal, passe um pano com óleo em todas as
superfícies metálicas externas da arma, tendo o
cuidado de apagar as marcas de dedos. O bom
senso manda obviamente lubrificar ligeiramente a
carabina cada vez que for submetida a condições
atmosféricas ou manipulações desfavoráveis.
M
ECANISMOS
Não tente chegar aos mecanismos de percussão ou
de ejecção. Todos os anos, em fim de estação, ou no
caso de a ter deixado cair dentro de água, confie a
sua carabina Express a um armeiro competente
para que a controle e renove a sua lubrificação.
M
ADEIRAS
Periodicamente, a aplicação de um pouco de Légia
Spray, de óleo de linho não secante ou boa cera
para móveis revitalizam as madeiras e conservarão a
sua bela aparência. Aplique o produto com
moderação com um trapo de tecido não felpudo.
A
RRUMAÇÃO
Por princípio, guarde as suas armas e as suas
munições em locais separados e fora do alcance das
crianças.
A utilização de um cofre-forte Browning seria
perfeitamente conveniente.
Coloque a sua carabina num local seco e
moderadamente arejado, longe de fontes de grande
calor, para que as madeiras percam
progressivamente a eventual humidade, sem se
deformarem ou estalarem.
A arma só deve ser guardada no seu estojo se
ambos estiverem isentos de humidade.
As molas foram concebidas para permanecer sob
tensão sem que percam a sua potência, mesmo por
um período longo; não é portanto necessário
desarmar os cães de percussão e de ejecção.
As munições, por seu lado, conservam-se
idealmente a uma temperatura de 21º C e numa
atmosfera não muito seca (60% de humidade).
L
ISTA DAS PEÇAS CONSTITUTIVAS
1. Canos
2. Suporte do ponto de mira
2A. Parafuso do suporte de mira
2B. Ponto de mira