browning erice User Guide

B
EDIENUNGSANLEITUNG
ANUALE DI ISTRUZIONI
M
- O
WNER’SMANUAL
- H
ANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR
ANUAL DEL PROPIETARIO
ANUAL DO UTENTE
ANUEL DE L'UTILISATEUR
Deutsch p. 6 English p. 10 Español p. 14 Français p. 18 Italiano p. 22 Nederlands p. 26 Português p. 30
-
ERICE
2
Fig 1-2-3 Fig 4
Fig 5 Fig 6
Fig 7 Fig 8
deutsch p. 6
SEHR WICHTIG:
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.Vor
Benutzung Ihrer neuen Browning-Feuerwaffe, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
E
LEMENTARE SICHERHEITSREGELN
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, daß die Waffe nicht geladen ist.
2. Sichern Sie Ihre Waffe immer, wenn Sie nicht schießen, auch wenn Sie sicher sind, daß sie leer ist.
3. Richten Sie die Waffe nie auf Personen, selbst wenn Sie sicher sind, daß sie nicht geladen ist.
4. Schießen Sie nie, ohne den Auftreffpunkt genau zu kennen. Schießen Sie nur mit Zielerfassung.
Vorsicht vor Querschlägern: Schießen Sie nie ins Wasser oder gegen Felsen. Vermeiden Sie insbesondere Schüsse auf sehr hartem oder gefrorenem Boden.
5. Aus Gründen der Sicherheit und ballistischen Leistung darf nur Munition des an der rechten Laufseite gravierten Kalibers in Ihrer Waffe verwendet werden.
6. Vermeiden Sie in Ihrem wie im Interesse Ihrer Waffe das Eindringen jeglichen Fremdkörpers in den Lauf. Erde, Schnee,… können dort gefährlichen Überdruck erzeugen.
7. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den Verwendungen und während des Transports.
8. Verwenden Sie systematisch ein Schloß (GUN LOCK), wenn Sie Ihre Waffe largen oder transportieren.
Diese beiden Modelle wurden von uns amtlich zugelassen. Sie sind dem Lademechanismus und -system unserer Waffen vollkommen angepaßt. Sie lassen jede unbeabsichtigte oder bewußte Verwendung durch Dritte nicht zu
LLE WELTWEIT VERTRIEBENEN BROWNING-WAFFEN
A
WERDEN SYSTEMATISCH MIT EINEM GUN LOCK GELIEFERT
english p. 10
VERY IMPORTANT:
Save this Booklet. Carefully read this entire
manual before using your new Browning firearm.
B
ASIC SAFETY RULES
1. Before handling, always ensure that your gun is not loaded.
2. Always keep the safety on when you are not shooting, even if you are certain that it is unloaded.
3. Never point a gun at someone, even if you are certain that it is unloaded.
4. Never fire without knowing the precise point of impact. Never fire straight at an object.
Beware of ricochets : Never fire in the water or at rocks. Beware in particular of frozen or very hard ground.
5. For reasons of safety as much as ballistic efficiency, only use good quality ammunition of the same caliber as your gun. This caliber is engraved on the right-hand side of the barrel.
6. In your own interest, as well as that of your gun, avoid allowing any foreign bodies enter the barrel. Earth and snow, etc. can create dangerous zones of excess pressure.
7. Unload you gun between uses and during transport.
8. Systematically use a gun lock when you store your gun.
We have approved these two models of gun lock, both perfectly adapted to the mechanism and loading system of our guns. Once installed, they fully prevent the gun from being fired either accidentally or intentionally by another person.
LLBROWNING FIREARMS SOLD ANYWHERE IN THE
A
WORLD ARE SYSTEMATICALLY SUPPLIED WITH A GUN LOCK
.
9. Sicherheit wird ebenfalls durch bessere Unterbringungs- und Lagerungsbedingungen zu Hause gewährleistet: Erwägen Sie die Benutzung eines BROWNING-Waffenschranks.
9. Safety also involves properly storing your guns at home : consider buying a BROWNING gun safe.
3
español p. 14
MUY IMPORTANTE :
Conserve este folleto. Para usar su nueva
arma Browning lea con atención todo este manual
N
ORMAS ELEMANTALES DE SEGURIDAD
1. Antes de manipular su arma, asegúrese de que no esté cargada.
2. Guarde siempre su arma con el seguro puesto mientras no la use, incluso si está vacía.
3. No apunte nunca su arma contra alguien, incluso si está seguro de que no está cargada.
4. No dispare nunca sin conocer el punto de impacto exacto. Realice solamente disparos fijantes.
Cuidado con los rebotes: no dispare nunca al agua o contra alguna roca. Tenga cuidado sobre todo con los disparos en terrenos muy duros o congelados.
5. Utilice tan sólo las municiones del calibre que aparece grabado en la cara derecha del cañón tanto por razones de seguridad como por razones de rendimiento balístico.
6. Por su bien y el de su arma, evite que entre cualquier cuerpo extraño en el cañón. La tierra, la nieve,... pueden provocar un exceso de presión peligroso.
7. Tenga su arma descargada mientras no la use y durante los transportes.
8. Utilice sistemáticamente un seguro (GUN LOCK) cuando guarde su arma.
Estos dos modelos han sido homologados por nosotros. Se adaptan perfectamente al mecanismo y al sistema de carga de nuestras armas y evitan que se produzca cualquier uso accidental o voluntario por parte de terceras personas.
français p. 18
TRÈS IMPORTANT :
Conservez ce livre. Lisez attentivement tout le
manuel avant d'utiliser votre nouvelle carabine Browning.
R
ÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre arme n’est pas chargée.
2. Gardez toujours votre arme en sûreté tant que vous ne tirez pas, même si vous êtes certain qu'elle est vide.
3. Ne pointez jamais une arme sur quelqu'un, même si vous êtes certain qu'elle est déchargée.
4. Ne tirez jamais sans connaître précisément le point d’impact. N’effectuez que des tirs fichants.
Attention aux ricochets : Ne tirez jamais dans l’eau ou contre des rochers. Méfiez-vous en particulier des tirs sur sols très durs ou gelés.
5. Seules les munitions du calibre gravé sur la face droite du canon doivent être utilisées dans votre arme pour des raisons de sécurité autant que de rendement balistique.
6. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre arme, évitez l’introduction de tout corps étranger dans le canon. La terre, la neige… peuvent y créer des surpressions dangereuses.
7. Déchargez votre arme entre les utilisations et pendant le transport.
8. Utilisez systématiquement un cadenas (GUN LOCK) lorsque vous rangez votre arme.
Ces deux modèles ont été homologués par nos soins. Ils sont parfaitement adaptés au mécanisme et au système de chargement de nos armes. Ils interdisent toute utilisation accidentelle ou volontaire par des tiers.
ODAS LAS ARMASBROWNING QUE SE VENDEN EN EL
T
MUNDO SE SUMINISTRAN SISTEM
GUNL
OCK
.
ATICAMENTE CON UN
9. La seguridad requiere asimismo las mejores condiciones de almacenamiento y recogida del arma: prevea el uso de un caja fuerte BROWNING.
OUTES LES ARMESBROWNING VENDUES DANS LE
T
MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLIVRÉES AVEC UN
GUNL
OCK
.
9. La sécurité passe également par de meilleures conditions de rangement et de stockage des armes chez soi : Envisagez l’utilisation d’un coffre-fort BROWNING.
4
5
italiano p. 22
ATTENZIONE:
Conservate questo libretto. Si consiglia di
leggere per intero il presente manuale prima di procedere all’utilizzo della vostra nuova arma da fuoco Browning.
N
ORME BASILARI DI SICUREZZA
1. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l'arma sia scarica.
2. La sicura deve restare inserita fino al momento di tirare, anche se si è sicuri che l'arma è scarica.
3. Non puntare mai l'arma su nessuno, anche se si è sicuri che l'arma è scarica.
4. Non tirare mai se non si conosce esattamente il punto d'impatto. Effettuare solo tiri diretti a un bersglio.
Attenzione ai rimbalzi: non tirare mai in acqua o contro rocce. Diffidare in particolare dei tiri su terreni molto duri o gelati.
5. Per ragioni sia di sicurezza che di rendimento balistico, utilizzare solo munizioni del calibro inciso sul lato destro della canna.
6. Nel proprio interesse e per non danneggiare l'arma, evitare di introdurre corpi estranei nella canna. Terra, neve, ecc., possono creare pericolose sovrappressioni all'interno dell'arma.
7. Scaricare l'arma quando non la si utilizza e durante il trasporto.
8. Quando si ripone l'arma, utilizzare sempre un dispositivo di sicurezza (GUN LOCK).
Questi due modelli sono stati omologati da noi. Sono perfettamente adatti al meccanismo ed al sistema di carica delle nostre armi. Impediscono qualsiasi utilizzazione accidentale o volontaria da parte di terzi.
UTTE LE ARMI BROWNING VENDUTE NEL MONDO
T
SONO SEMPRE FORNITE CON UN GUN LOCK
9. La sicurezza è inoltre garantita da migliori condizioni di conservazione dell'arma in casa: perché non utilizzare una cassaforte BROWNING?
.
nederlands p. 26
ERG BELANGRIJK :
Bewaar dit boekje. Lees de hele handleiding
zorgvuldig alvorens uw nieuw Browning vuurwapen te gebruiken.
B
ASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID
1. Ga alvorens uw wapen te hanteren steeds na of het niet geladen is.
2. Houd uw wapen steeds in de veiligheidsstand zolang u niet schiet, ook al bent u er zeker van dat het niet geladen is.
3. Richt uw wapen nooit op een persoon, ook al bent u er zeker van dat het niet geladen is.
4. Schiet nooit als u het precieze trefpunt niet kent. Los alleen loodrecht inslaande schoten.
Let op voor afketsende schoten: schiet nooit in het water of tegen rotsen. Let vooral op voor schoten in heel harde of bevroren bodem.
5. Gebruik omwille van veiligheidsredenen en van het ballistisch rendement uitsluitend de munitie van het kaliber dat op de rechterzijde van de loop van uw wapen staat aangegeven.
6. Vermijd in uw eigen belang en dat van uw wapen dat vreemde voorwerpen in de loop terechtkomen. Door aarde, sneeuw,… kan er gevaarlijke overdruk ontstaan.
7. Ontlaad uw wapen telkens wanneer u het niet gebruikt of u het wil vervoeren.
8. Gebruik systematisch een hangslot (GUN LOCK) wanneer u uw wapen opbergt.
Deze twee modellen werden door ons gehomologeerd. Ze zijn perfect aangepast aan het laadmechanisme en
-systeem van onze wapens. Zij beletten elk toevallig of opzettelijk gebruik door derden.
LLE IN DE WERELD VERKOCHTE BROWNING-WAPENS
A
WORDEN SYSTEMATISCH MET EEN GUN LOCK GELEVERD
9. Veiligheid heeft tevens met betere opberg- en opslagomstandigheden thuis te maken: heeft u al eens aan een BROWNING-brandkast voor uw wapen gedacht?
português p. 30
MUITO IMPORTANTE :
Conserve este livro. Leia atentamente todo o
manual antes de utilizar a sua nova carabina Browning.
R
EGRAS ELEMENTARES DE SEGURANÇA
1. Antes de qualquer manipulação, assegure-se de que a arma não está carregada.
2. Guarde sempre a sua arma em segurança quando não estiver a atirar, mesmo sem munições.
3. Nunca aponte uma arma na direcção de alguém, mesmo que tenha a certeza que se encontra descarregada.
4. Nunca atire sem saber com precisão o ponto de impacto. Efectue unicamente tiros com objectivo.
Cuidado com os ricochetes : nunca dispare na água ou contra rochas. Previna-se particularemente em relação aos tiros em solos muito duros ou gelados.
Trigger Lock Cable Lock
5. Tanto por razões de segurança como de rendimento balístico, deve unicamente uzar na sua arma munições do calibre gravado na face direita do cano.
6. No seu interesse, como no da sua arma, evite a introdução de qualquer objecto estranho no cano. A terra, a neve… podem criar nele um perigoso excesso de pressão.
7. Descarregue a sua arma entre utilizações e durante o transporte.
8. Utilize sistematicamente um cadeado (GUN LOCK) quando arrumar a sua arma.
Estes dois modelos foram homologados graças oas nossos cuidados. Estão perfeitamente adaptados ao mecanismo e ao sistema de carregamento das nossas armas. Impedem rigorosamente qualquer utilização acidental ou voluntária por terceiros.
ODAS AS ARMASBROWNING VENDIDAS NO MUNDO
T
SÃO SISTEMATICAMENTE ENTREGUES COM
GUNL
OCK
.
9. A segurança passa igualmente por melhores condições de arrumação e armazenamento em casa : encare a utilização de um cofre forte BROWNING.
deutsch
deutsch
76
DIE BOCKDOPPELBÜCHSE EXPRESS “ERICE” :
Die von Ihnen erworbene Flinte Express Browning "Erice” ist eine ausgezeichnete Treibjagdwaffe, die Ihnen bei der Ausübung Ihrer Leidenschaft vollste Zufriedenheit geben wird.
Es ist eine bemerkenswert gut ausgeglichene und äußerst handliche Waffe, die einen bequemen Anschlag hat, so daß der Schütze sofort schußbereit ist. Keine andere Waffe verdient wie diese die Bezeichnung EXPRESS.
Die Läufe sind mit DELCOUR-Rohren montiert, die aus dem selben Stahl bestehen wie die großen militärischen Artikel der FN wie FAL und HP. Die 8x57 JRS wurde bei 3770 bar erprobt und die 9,3x74R bei 3900 bar, so daß Präzision und Konvergenz der Waffe strengen Kriterien genügen, die ebenfalls vom Lütticher Prüfstand garantiert werden. Darüber hinaus hat die ERICE alle Merkmale der BROWNING-Waffen, wie sorgfältiges Finish, große Sicherheit bei der Benutzung, jahrelange Zuverlässigkeit und Robustheit. Diese Waffe ist vor allem für den erfahrenen Jäger bestimmt. Um gute Dienste zu leisten, muß die Büchse jedoch unter den Bedingungen benutzt werden, für die sie geschaffen wurde.
N
UMMERIERUNG UNDIDENTIFIZIERUNGSMARKEN
Seriennummer : unter dem Verschlußhebel und auf der linken Seite des Blocks “Laufhaken”. Kaliber : auf der rechten Flanke der Läufe. Beschuß : auf den Läufen und am Boden der Basküle angegeben.
A
BZUGSSYSTEM
Das Abzugssystem der Bockdoppelbüchse Express funktioniert nach dem Rückstoßprinzip : aufgrund der Rückstoßenergie des ersten Schusses ist der zweite sofort bereit. Der Mechanismus wird von einem Einabzug gesteuert. Mit dem Sicherungsschieber oben auf dem Baskülenende wird die Waffe gesichert und der untere bzw. obere Lauf für den ersten Schuß gewählt.
K
OMBINATIONSICHERUNG
Die Büchse ist gesichert, wenn der Sicherungsschieber in der hinteren Position ist (zum Schaft hin) und ein “S” auf dem Baskülenende sichtbar ist (Abb. 1). Die Sicherung
– L
AUFWAHL
wirkt so, daß das Leitgestänge, das mit dem Abzug verbunden ist, von den Abzugsstollen weggezogen wird. Die Stellung des Schiebers – links : Anzeige “O”, oder rechts : Anzeige “U” – hat keinen Einfluß auf die Sicherung. Diese Zeichen geben nur an, daß beim Vorschieben des Schiebers der obere Lauf (Over) (Abb. 2) bzw. der untere Lauf (Under) (Abb. 3) für den ersten Schuß gewählt wird. Um nach der Abgabe des ersten Schusses die bestmögliche Richtung beizubehalten, wird empfohlen, zuerst den unteren Lauf zu wählen (Schieber nach rechts, Abb. 3). Die Waffe sollte bis zum Augenblick der Schußabgabe immer gesichert bleiben.
A
UTOMATISCHEAUSWERFER
Die Schlagstück-Ejektoren der Bockdoppelbüchse Express sind vollautomatisch : die leere(n) Hülse(n) wird/werden beim völligen Öffnen aus der Waffe geworfen, während die scharfen Patronen nur herausgezogen werden, um ihre Entfernung zu erleichtern.
V
ERSCHLUßHEBEL
Der Verschlußhebel wirkt auf die Verriegelung, die mit großer Präzision an die Laufhaken angepaßt ist. Es wurde eine Verriegelungsreserve angebracht, so daß eine perfekte Verriegelung der Läufe viele Jahre lang garantiert ist.
Der Schütze sollte deshalb nicht überrascht sein, wenn der Verschlußhebel nicht in der Achse der Läufe liegt. Es ist also nich nötig, die Verriegelung der Waffe mit dem Daumen zu begleiten, sondern der Verschßhebel soll von alleine einrasten. Außerdem hat dieser Hebel eine Schraube zur Gasabgabe, die im Falle einer Perforierung des Zündhütchens den Druckabgang erlaubt. Der Winkel, den der Verschlußhebel mit den Läufen bildet, ist normal und bedeutet, daß die Verriegelung eine Reserve hat.
Z
USAMMENBAU
a. Von allen Metallteilen der Waffe müssen
unbedingt die Korrosionsschutzmittel entfernt werden, die im Werk aufgetragen wurden. Die Seele der Läufe und das Innere der Basküle ganz besonders sorgfältig reinigen. Légia-Spray erleichtert diese Arbeiten.
b. Vor dem Zusammenbau der Büchse nachprüfen,
daß die Patronenlager leer sind. Nach sorgfältiger Reinigung der Metall-
Außenteile werden ein oder zwei Tronfen Öl auf die Vorder- und Seitenflächen des Scharnierhakens, die Seitenflächen des großen Hakens und drei Tropfen auf den Eisenvorderschaft aufgetragen (Abb. 5). Zuviel Öl ist nicht nur unnötig, sondern von Nachteil.
c. Zum Einlegen der Läufe in die Basküle den
Schaft mit der rechten Hand am Griffstück packen und unter dem rechten Arm festklemmen. Den Verschußhebel mit dem rechten Daumen öffnen. Die Läufe mit der linken Hand packen und das Scharnier des kleinen Hakens in die Achse der Basküle einführen (Abb. 6).
d. Das Scharnier gegen seine Achse halten, damit
die Ausrichtung Basküle-Läufe beibehalten wird, die Läufe drehen, um die Büchse zu schließen (Abb. 7), und den Verschlußhebel loslassen.
e. Ziehen Sie den Gewehrschaft derart nach hinten,
daß der Vorderschaft in Kontakt mit der Basküle kommt, und achten darauf, daß die Knagge gut in die zu diesem Zweck vorgesehene Kerbe hineinpaßt (Abb. 8).
Achtung ! Die Büchse während des Zusammenbaus mit großer Vorsicht manipulieren ; jedes Forcieren vermeiden.Wenn die Läufe nicht mühelos in die Basküle eingeführt werden oder die Ausrichtung nicht präzise ist, kann ein Forcieren die Stützflächen und die Einstellungen beschädigen.
DASE
INSTELLEN DERLÄUFE
Für die Einstellung der Laufkonvergenz haben wir uns für einen Mechanismus mit auswechselbaren Stehbolzen entschieden. Dieses neue revolutionäre, von Browning patentierte System ermöglicht eine effiziente Einstellung der Laufkonvergenz. Das Einstellen ist eine schwierige Arbeit, die bei jeder Waffe entsprechend ihrem Schießverhalten anders ist. Es wird vom Fachmann nach äußerst strengen Normen und unter Bedingungen ausgeführt, die denjenigen bei der Jagd weitgehend entsprechen. Wenn bei der Bestellung nicht ausdrücklich anders angegeben, wird die Büchse auf 60 m eingeschossen.
F
ERNROHR
Die Flinte Erice wurde entwickelt, um die Montage eines Fernrohrs zu vereinfachen. Eine auf dem Lauf der Erice integrierte Montageschiene ermöglicht das problemlose Anbringen einer Optikvorrichtung ohne Reglerverstellung und zu einem geringeren Preis.
L
ADEN UNDSCHUßABGABE
Vor Abfeuern der ersten Patrone des Tages muß die Laufseele vollkommen trocken sein. Führen Sie ein Flanell durch die Läufe, bevor Sie auf die Jagd gehen. Zum Laden der Büchse soll sie gesichert werden ; daraufhin in jedes der Patronenlager eine Patrone einführen. Da die erste Kugel vorrangig durch den unteren Lauf abgefeuert wird, muß der Sicherungsschieber in der rechten Stellung sein (das “U” ist zu sehen). Nur in dem sehr seltenen Fall, daß der erste Schuß ein Versager ist, muß der Schieber erst nach hinten und dann wieder nach vorne geschoben werden, damit der zweite Schuß abgegeben werden kann.
Z
ERLEGEN
a. Nachprüfen, daß in keinem der Patronenlager
eine Patrone zurückgeblieben ist ; daraufhin die Büchse wieder schließen. Den Vorderschaft wegziehen, wobei der Schaft fest am rechten Arm anliegt und der Hebel des Verschlußstückes des Eisenvorderschaftes mit der linken Hand betätigt wird. Gleichzeitig den Vorderschaft von den Läufen entfernen (Abb. 4).
b. Die Waffe öffnen und die Läufe vorsichtig aus
der Basküle herausnehmen. Den Holzvorderschaft wieder auf die Läufe aufsetzen, um zu vermeiden, daß er beim Hochziehen des Hebels des Verschlußstückes des Eisenvorderschaftes beschädigt wird.
c. Der Verschlußhebel kann eventuell losgelassen
werden, indem man den in der Vertiefung der Basküle liegenden Spannhbel herunterdrückt.
Weiter sollte die Büchse vom Nichtfachmann nicht zerlegt werden !
Sich darauf beschränken, die Läufe und eventuell den Eisenvorderschaft abzunehmen ; das genügt für eine normale Pflege. Das weitere Zerlegen sollte dem kompetenten Fachmann überlassen werden.
W
ARTUNG
Vor dem Manipulieren der Waffe stets nachprüfen, daß sie ungeladen ist !
Die Express-Büchse braucht nur wenig Pflege, um viele Jahre lang zur vollen Zufriedenheit des Schützen zu funktionieren. Die Pflege ist nicht kompliziert ; sie fängt mit einer vorsichtigen und präzisen Handhabung der Waffe an. Sie soll nie brüsk behandelt werden. Nach jeder Jagdpartie soll sie gereinigt und geölt werden. Dafür wird dringend empfohlen, nur gutes, feines
Loading...
+ 14 hidden pages