- piezas cerámicas para el interior de la cámara de combustión.
In the box:
- Ceramic tiles for the interior of the combustion chamber.
En la cámara de combustión:
- certificado de garantía,
- instrucciones para la instalación,
- instrucciones de uso,
- perfiles de acero para la base de la cámara de combustión.
- 3 perfiles de acero para la sujeción de las piezas cerámicas en el interior
de la cámara de combustión.
- 2 embellecedores de acero inox. para los laterales de la cámara de
combustión.
- bolsita con tornillos.
- Asas para atornillar a los laterales para desplazamiento del aparato.
In the combustion chamber:
Guarantee certificate
- Instructions for installation
- Instructions for use,
- Steel for the base of the combustion chamber.
- 4 steel pieces for holding the ceramic pieces
- 2 stainless steel trims. to the sides of the combustion chamber.
- A bag of screws.
- 2 Handles for movement of the device.
¡Caution!
Check that the Windows has not been broken Turing delivery.
A l’intérieur de la chambre de combustion:
- certificat de garantie,
- instructions pour l’installation,
- instructions d’utilisation,
- déflecteur de fumées
- clé pour ouvrir la porte
- poignée de type poignée froide pour ouvrir la porte
- collerettes
- poignées à visser de chaque côté de l’appareil, permettant de le
déplacer
Na câmara de combustão:
- Certificado de garantia,
- Instruções de instalação,
- Instruções de uso,
- Deflector de fumos,
- Chave de abertura da porta,
- Puxador do tipo mão fria, para elevação da porta,
- Bocas de saídas de ar quente,
- Asas para apertar às laterais para movimentação do equipamento.
• DESPLAZAMIENTO
• MOVING
DEPLACEMENT
•
• MOVIMENTAÇÃO
Puede desplazar el hogar de tres maneras diferentes:
- Con una carretilla elevadora, dejándola encima de su plataforma.
- Con una carretilla normal: hágala bascular por su parte posterior,
dejando la plataforma.
- Atornillar las asas al lateral de la cámara e introducir una barra por los
agujeros que incluyen.
¡Observación!
Para aligerar el hogar retire el deflector y todas las piezas que se
suministran en el interior de la cámara de combustión.
Para desplazar el hogar, eleve ligeramente el vidrio; esto impedirá la
apertura imprevista de la puerta.
There are three different ways to move the fireplace:
- With a forklift truck, leaving it above its platform.
- With a two-wheel hand-trolley: tilt the fireplace at the back, leave the
ballet where it is.
- With the handles disigned for this purpose.
¡Note!
To make the fireplace ligther remove the deflector and all the parts that
are supplied into the combustion chamber.
When moving the fireplace, raise the window slightly, this will prevent
the door from openeing unexpectedly.
Le foyer peut être déplacé de trois manières différentes :
- Avec un chariot élévateur, en le laissant au dessus de sa plate-forme.
- Avec un transpalette traditionnel: Faites-le basculer par la partie
postérieure, en laissant la plate-forme.
- Visser les poignées sur les côtés de la chambre et introduire une barre
par les orifices prévus à cet effet.
¡Remarque!
Pour alléger le foyer, retirez le déflecteur et toutes les pièces fournies qui
se trouvent à l´intérieur de la chambre de Combustion.
Pour déplacer le foyer, lever légèrement la vitre, cela empêchera
l´ouverture intempestive de la porte.
Pode movimentar o aparelho de três maneiras diferentes:
- Com um empilhador elevador, deixando em cima da sua plataforma.
- Com porta paletes normal: permitindo bascular a parte posterior, deixando
em cima da sua plataforma.
- Apertar as asas na parte lateral da câmara e introduzir uma barra nos
buracos que incluem.
Observação!
Para aligeirar o equipamento retire o deflector e todas as peças que são
fornecidas no interior da câmara de combustão.
Para a movimentação do equipamento, eleve ligeiramente o vidro; isto
impedirá a abertura imprevista da porta.
• ADMISIÓN DE AIRE FRESCO
• FRESH AIR IN LET
•
ENTRÉE D´AIR FRAIS
• ADMISSÂO DE AR FRESCO
A consecuencia de la elevada potencia de los hogares de la serie Volga,
es conveniente prever una entrada de aire que provenga de un vacío
ventilado, de un local ventilado o del exterior, para evitar
sobrecalentamiento del aparato.
When operating as an open fore the Volga series, requires a large
amount of air one should them providefor an aor supply from a vented
cavity, a vented room or from outside..
Étant donnée la forte puissance calorifique des foyers de la série Volga, il
est recommandé de prévoir une entrée d´air qui provienne d´un vide
ventilé, d´une pièce ventilée ou de l’extérieur, afin d´éviter une
surchauffe de l´appareil.
Em consequência da elevada potência dos aparelhos da serie Volga, é
conveniente prever uma entrada de ar de um local ventilado, de preferência do
exterior, para evitar um sobre aquecimento do aparelho.
• CIRCUITO DE AIRE CALIENTE
• HOT AIR CIRCUIT
•
CIRCUIT D´AIR CHAUD
• CIRCUITO DE AR QUENTE
¿Convección natural o ventilación auxiliar ?
En la mayoría de los casos, la convección natural es suficiente. De todas
maneras, un grupo de ventilación auxiliar permite aumentar el caudal de
aire y reducir su temperatura al nivel de las bocas de salida, así como
enviarlo más lejos e incluso a un local adyacente.
Natural convection or auxiliary ventilation?
In most cases natural convection is enougth. However the output of the
fireplace can be improved, air temperature at the outlets can be reduced
and the air can be pulsed further , even into an adjoining room if
auxiliary ventilation is provided.
Convection naturelle ou ventilation auxiliaire ?
Dans la majorité des cas, la convection naturelle est suffisante. En tout
été de cause, une ventilation auxiliaire permet d´augmenter le débit
d´air et de réduire la température au niveau des bouches de sortie, ainsi
que de l´expulser plus loin et ce, si besoin est, jusqu´à une pièce voisine.
Convecção natural ou ventilação forçada?
Na maioria dos casos, a convecção natural é suficiente. De todas maneiras, um
grupo de ventilação forçada permite aumentar o caudal de ar e reduzir a
temperatura ao nível das bocas de saída, assim como enviar o mais longe
possível a local adjacente.
Ventilación natural
¡ Atención, esta etapa es crucial para el buen funcionamiento de su
hogar !
A fin de sacar el mejor partido de su aparato, le recomendamos abrir un
máximo de entradas y salidas de aire.
Con ayuda de un martillo, libere al menos 4 de las entradas de aire prerecortadas de la parte superior del hogar.
Efectúe esta operación de manera simétrica para evitar las zonas de
recalentamiento.
Natural ventilation
ATTENTION: this step is vital in order for the fireplace to work properly !
To make the most of your Volga we recommend the opening of as many
air inlets and outlets as feasible.
Using a hammer open at least 2-4 of the 6 pre-cut air inlets in the lower
part of the fireplace and at least 2 of the 10 hot air outlets in the upper
part of the fireplace.
This must be done symmetrically in order to avoid areas of overheating.
Ventilation Naturelle
ATTENTION, cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement de
votre foyer !
A fin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous
recommandons d´ouvrir au maximum les entrées et sorties d´air.
A l´aide d´un marteau, libérez au moins 4 des entrées d´air
prédécoupées de la partie supérieure du foyer.
Effectuez cette opération de façon symétrique de manière à éviter les
zones de surchauffe.
Ventilação natural
Atenção, esta etapa é crucial para o bom funcionamento do aparelho!
A fim de obter um melhor rendimento do seu aparelho, recomendamos abrir um
máximo de entradas e saídas de ar. Com a ajuda de martelo, liberte pelo menos
4 saídas de ar pré recortadas na parte superior do aparelho. Efectue esta
operação de forma simétrica para evitar zon as de so bre a q uecimento.
Colocación de las toberas
Coloque las toberas, proporcionadas. Esta tobera conduce el aire caliente
mediante tubo flexible, directamente hacia el lugar que se desea caldear
sin arrastrar las partículas en suspensión entre el revestimiento y el
hogar.
Placing the nozzles.
Use a autoscrews to install the optional nozzles. This enable a flexible
pipe with a diameter 150 mm to be installed.
This conduct brings warm air directly from the fireplace to the room to
be heated.
Installation des conduits
Installez les conduits du foyer. Ces conduits entraînent l´air chaud par un
tube flexible, directement à l´endroit que vous désirez réchauffer, sans
entraîner les particules en suspension présentes entre le revêtement et le
foyer.
Colocação de Tubagens
Aplique as tubagens de forma proporcional. Estas tubagens conduzem o ar
quente mediante tubagem flexível, directamente do aparelho até à divisão que
se pretende aquecer, evitando enviar as partículas que se encontram em
suspensão.
Aislamiento del hogar: ventajas e inconvenientes
Se pueden colocar aislantes térmicos entre el revestimiento y el hogar.
De todas maneras, se tomarán las precauciones necesarias para evitar un
recalentamiento excesivo de las paredes y de los elementos de
construcción cercanos al hogar (por ejemplo, vigas de madera) y en el
momento de la colocación se aislarán estos materiales según las reglas
del oficio y las normas vigentes, y en función de su capacidad de resultar
inflamables.
Ventajas:
- Reducción de las pérdidas de calor; esto solo se justifica si el hogar está
adosado a un muro exterior. Si no es ese el caso, el calor no se perderá,
sino que se disipará primero por el revestimiento y luego pasará a las
habitaciones adyacentes.
- Reducción de la punta de temperatura si se está cerca de elementos
inflamables.
Vigile siempre que las entradas del aire de convección (situadas en la
parte inferior del hogar, en los laterales y la parte trasera) no se
obstruyan.
Lo mejor es utilizar fibra cerámica, o paneles rígidos de lana de roca,
cuyas fibras estén aglomeradas mediante alguna sustancia aglutinante.
Inconvenientes:
- Si la estanqueidad del recinto de mampostería construido alrededor del
hogar no está perfectamente realizada, puede ser que se encuentren
partículas de aislante en suspensión en el aire de convección.
Insulating the fireplace. (pros and cons)
Thermal isulating can be placed between the masonry and the fireplace.
You could use rigid rock wool panels
In any case all necessary precautions should be taken to avoid excessive
heating of the walls and structural elements closet o the fireplace
(woodem beams for example): this material should be insulated to
professional standards.
Pross:
- to reduce heat loses. This is only justified if the fireplace is placed against
an outsider wall.
- to reduce peak temperature if the fireplace is located close to
inflammable elements.
At any rate, care should be taken not to block the convection air inlets
located in the back and sides of the lower parto f the fireplace.
Cons:
- if the masonry enclosure built around the fireplace is not
perfectly tight, particles
Isolation du foyer – avantages et inconvenients
Une isolation thermique peut être placée entre le revêtement et le foyer.
En tout état de cause, il est indispensable de prendre les précautions
nécessaires pour éviter une surchauffe excessive des parois et des
éléments de construction ou objets à proximité du foyer (par exemple :
poutres en bois). A l’installation du foyer, ces objets ou matériels seront
isolés dans les règles de l’art et les normes en vigueur et en fonction de
leur possibilité de
s’enflammer.
Avantages :
- Réduction de la perte de chaleur : cela seul se justifie si le foyer est
adossé à un mur extérieur. Si ce n’est pas le cas, il n’y aura pas de
déperdition de chaleur, si ce n’est qu’elle se répartira d’abord par le
revêtement et ensuite ira dans les pièces voisines
- Réduction de la pointe de température s’il se trouve prêt d’éléments
inflamables
Faire toujours attention à ce que les entrées de l’air de convection
(situées dans la partie inférieure du foyer, sur les côtés et à l’arrière) ne
s’obstruent pas.
Le mieux est d’utiliser de la fibre céramique, ou des panneaux rigides de
laine de roche, dont les fibres sont agglomérées au moyen d’une
substance agglutinante
Inconvénients :
-Si l'étanchéité de l'enceinte de maçonnerie construite autour du foyer
n'est pas parfaitement réalisée, il est possible que des particules d’isolant
soient en suspension dans l’air de convection
Isolamento do Aparelho: Vantagens e Desvantagens
Podem-se aplicar isolamentos térmicos entre o revestimento e o aparelho.
De todas as maneiras, deve-se tomar precauções necessárias para evitar um
sobre aquecimento excessivo das paredes e dos elementos de construção que se
encontram junto ao aparelho, tais como, vigas de madeira. No momento, da
instalação devem-se cumprir todas as regras de instalação, todas as normas
vigentes e as boas praticas do oficio, para se evitar inflamações dos materiais.
Vantagens:
-Redução das perdas de calor, só se justifica que o aparelho estiver junto a uma
parede exterior. Se não é esse o caso, o calor não se perderá, o calor dissipará
pelo revestimento e passará às divisões adjacentes.
-Redução da temperatura, se encontrar perto de elementos inflamáveis.
-Verifique sempre se as entradas de ar de convecção situadas na parte inferior
do aparelho, frontal, lateral ou na parte traseira se estão obstruídas.
-O melhor é usar ficbra cerâmica, placas de lã de rocha, cujas fibras estão
aglomeradas mediante alguma substância aglutinante.
Desvantagens:
-Se não se verificar estanquidade na instalação à volta do aparelho, poderá ser
encontrado no ar de convecção partículas em suspensão.
• COLOCACION DEL HOGAR
• FITTING THE FIREPLACE
•
EMPLACEMENT DU FOYER
• INSTALAÇÃO DO APARELHO
Observación
- El hogar debe poder dilatarse libremente. La mampostería o los
materiales decorativos no deben entrar en contacto con el hogar de
ninguna manera; hay que prever por lo menos 3 o 4mm de juego.
Note:
The fireplace must be free to expanad. Neither the masonryu nor the
decorating materials must come into contact with the fireplace; a
space of 3-4 mm should be left.
The fireplace may be installed:
1 – on the ground: level the fireplace using the 4 adjustable levelling
feet.
2.- on masonry base: do not forget to ensure that the fireplace is
level.
Remarque:
Le foyer doit pouvoir se dilater librement. La maçonnerie ou les matériels
décoratifs ne doivent pas entrer en contact avec le foyer de quelque
manière que ce soit : il faut prévoir au moins 3 ou 4mm de jeu.
Observação:
O aparelho em pleno funcionamento apresentará uma pequena dilatação, pelo
que os materiais decorativos não deverão estar encostados ao aparelho. Deve
ser previsto um espaço de 5 mm à volta do aparelho.
Ventilación auxiliar
Generalidades
- Los ventiladores sirven para impulsar el aire, nunca para aspirar el aire
caliente.
- Se pueden dirigir una o más salidas de aire caliente hacia un local
diferente del local en el que esté instalado aparato. En ese caso, hay
que compensar esta salida de aire con una manga de retorno para
evitar que la habitación se encuentre en depresión, con los riesgos que
esto comportaría.
¡Atención! esta etapa es crucial para el buen funcionamiento del hogar !
- Cuando se utiliza una ventilación auxiliar, las entradas de aire de la
parte baja del aparato tienen que estar absolutamente cerradas.
- Con ayuda de un martillo, libere por lo menos 2 de las 4 salidas de aire
caliente (1 a la derecha y otra a la izquierda) de la parte superior del
hogar. Efectúe dicha operación de manera simétrica para evitar
cualquier recalentamiento.
Ventilación auxiliar:
- Unidad de ventilación 680 m³ para montar bajo el hogar
- La unidad de ventilación toma el aire mediante las dos entradas
laterales del ventilador, que deberán estar conectadas a un
conducto que tome aire lo suficientemente frío como para evitar
el sobrecalentamiento del aparato.
No olvide la conexión eléctrica de 220 V + la toma de tierra del aparato
(vea el capítulo de conexión eléctrica)
Auxiliary ventilation
Generalities:
- Ventilators are designed to pulsate air, not to draw up warm air..
- One or more one air outlets can be routed to a room other than that in
wich tha Volga is operating. In this case, warm air delivery must be
compensated by a return conduct to avoid air depression in the room
and its associated hazarads of impeded draugth.
Attention: this step is crucial for good performance of the stove !
- When auxiliary air supply is used, it is imperative that lower air intakes
of the foreplace be shut.
- Using a hammer open at least 2-4 of the 6 pre-cut air inlets in the lower
part of the fireplace and at least 2 of the 10 hot air outlets in the upper
part of the fireplace.
This must be done symmetrically in order to avoid areas of overheating.
Auxiliary ventilation :
- 680 m³ ventilation unit fitted under stove.
- Insert and screw ventilator unit to the workpiece support.
- The unit takes the ventilation air through two sides of the
ventilator, which must be connected to a duct that takes air cold
enough to avoid overheating the device.
Do not forget connection to 220 V power supply and earthing (see
electrical connection chapter).
Ventilation auxiliaire
Généralités
-Les ventilateurs servent à pousser l’air, jamais pour aspirer l’air chaud.
-Il est possible de diriger une ou plusieurs sorties d’air chaud vers un local
différent de celui où est installé l’appareil. Dans ce cas il est nécessaire de
compenser cette sortie par un retour pour éviter que la chambre ne se
retrouve en dépression avec les risques que cela suppose.
Attention : cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement du foyer
Quand on utilise une ventilation auxiliaire, les entrées d’air de la partie
basse de l’appareil doivent être absolument fermées -Avec un marteau,
libérez au moins 2 des 4 sorties d’air chaud (1 à droite et l’autre à
gauche) sur la partie supérieure du foyer.
Effectuez cette opération de façon symétrique pour éviter tout
réchauffement.
Ventilation auxiliaire
- Unité de ventilation 680 m 3 à monter sous le foyer
- L’unité de ventilation prend l’air par les 2 entrées latérales du ventilateur
qui devront être branchées à un conduit qui prendra de l’air
suffisamment froid pour éviter la surchauffe de l’appareil.
- Ne pas oublier le branchement électrique de 220v et la prise de terre de
l’appareil (voir le chapitre concernant lebranchement électrique)
Ventilação Auxiliar
Generalidades
-Os ventiladores servem para impulsionar ar.
-O ar impulsionado pelo ventilador pode ser dirigidos a um ou mais locais,
diferentes do local de instalação do aparelho. Neste caso, a casa deve ser
compensada com uma entrada d e ar do exterior para evitar qu e se encontre em
depressão, com o risco de provocar um mau funcionamento do aparelho.
Atenção, este ponto é crucial para o bom funcionamento do seu aparelho!
-Quando se utiliza uma ventilação auxiliar, as entradas de ar da parte inferior
do aparelho devem estar absolutamente fechadas.
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.