Bronpi Volga Series Manual

SERIE VOLGA / VOLGA SERIES
SÉRIE VOLGA /
SERIE VOLGA
RECEPCION MATERIAL
RECEPTION DU MATERIEL
RECEPÇÃO DO MATERIAL
Junto con el hogar encontrará...
With the fireplace you will have received…..
Avec votre foyer vous trouverez...
Junto com o equipamento encontrará...
En la caja de cartón:
- piezas cerámicas para el interior de la cámara de combustión.
In the box:
- Ceramic tiles for the interior of the combustion chamber.
En la cámara de combustión:
- certificado de garantía,
- instrucciones para la instalación,
- instrucciones de uso,
- perfiles de acero para la base de la cámara de combustión.
- 3 perfiles de acero para la sujeción de las piezas cerámicas en el interior de la cámara de combustión.
- 2 embellecedores de acero inox. para los laterales de la cámara de
combustión.
- bolsita con tornillos.
- Asas para atornillar a los laterales para desplazamiento del aparato.
In the combustion chamber:
Guarantee certificate
- Instructions for installation
- Instructions for use,
- Steel for the base of the combustion chamber.
- 4 steel pieces for holding the ceramic pieces
- 2 stainless steel trims. to the sides of the combustion chamber.
- A bag of screws.
- 2 Handles for movement of the device.
¡Caution! Check that the Windows has not been broken Turing delivery.
A l’intérieur de la chambre de combustion:
- certificat de garantie,
- instructions pour l’installation,
- instructions d’utilisation,
- déflecteur de fumées
- clé pour ouvrir la porte
- poignée de type poignée froide pour ouvrir la porte
- collerettes
- poignées à visser de chaque côté de l’appareil, permettant de le
déplacer
Na câmara de combustão:
- Certificado de garantia,
- Instruções de instalação,
- Instruções de uso,
- Deflector de fumos,
- Chave de abertura da porta,
- Puxador do tipo mão fria, para elevação da porta,
- Bocas de saídas de ar quente,
- Asas para apertar às laterais para movimentação do equipamento.
DESPLAZAMIENTO
MOVING
DEPLACEMENT
MOVIMENTAÇÃO
Puede desplazar el hogar de tres maneras diferentes:
- Con una carretilla elevadora, dejándola encima de su plataforma.
- Con una carretilla normal: hágala bascular por su parte posterior, dejando la plataforma.
- Atornillar las asas al lateral de la cámara e introducir una barra por los agujeros que incluyen.
¡Observación! Para aligerar el hogar retire el deflector y todas las piezas que se suministran en el interior de la cámara de combustión. Para desplazar el hogar, eleve ligeramente el vidrio; esto impedirá la apertura imprevista de la puerta.
There are three different ways to move the fireplace:
- With a forklift truck, leaving it above its platform.
- With a two-wheel hand-trolley: tilt the fireplace at the back, leave the
ballet where it is.
- With the handles disigned for this purpose.
¡Note! To make the fireplace ligther remove the deflector and all the parts that are supplied into the combustion chamber. When moving the fireplace, raise the window slightly, this will prevent the door from openeing unexpectedly.
Le foyer peut être déplacé de trois manières différentes :
- Avec un chariot élévateur, en le laissant au dessus de sa plate-forme.
- Avec un transpalette traditionnel: Faites-le basculer par la partie
postérieure, en laissant la plate-forme.
- Visser les poignées sur les côtés de la chambre et introduire une barre
par les orifices prévus à cet effet. ¡Remarque! Pour alléger le foyer, retirez le déflecteur et toutes les pièces fournies qui se trouvent à l´intérieur de la chambre de Combustion. Pour déplacer le foyer, lever légèrement la vitre, cela empêchera l´ouverture intempestive de la porte.
Pode movimentar o aparelho de três maneiras diferentes:
- Com um empilhador elevador, deixando em cima da sua plataforma.
- Com porta paletes normal: permitindo bascular a parte posterior, deixando em cima da sua plataforma.
- Apertar as asas na parte lateral da câmara e introduzir uma barra nos buracos que incluem.
Observação! Para aligeirar o equipamento retire o deflector e todas as peças que são fornecidas no interior da câmara de combustão. Para a movimentação do equipamento, eleve ligeiramente o vidro; isto impedirá a abertura imprevista da porta.
ADMISIÓN DE AIRE FRESCO
FRESH AIR IN LET
ENTRÉE D´AIR FRAIS
ADMISSÂO DE AR FRESCO
A consecuencia de la elevada potencia de los hogares de la serie Volga, es conveniente prever una entrada de aire que provenga de un vacío ventilado, de un local ventilado o del exterior, para evitar sobrecalentamiento del aparato.
When operating as an open fore the Volga series, requires a large amount of air one should them providefor an aor supply from a vented cavity, a vented room or from outside..
Étant donnée la forte puissance calorifique des foyers de la série Volga, il est recommandé de prévoir une entrée d´air qui provienne d´un vide ventilé, d´une pièce ventilée ou de l’extérieur, afin d´éviter une surchauffe de l´appareil.
Em consequência da elevada potência dos aparelhos da serie Volga, é conveniente prever uma entrada de ar de um local ventilado, de preferência do exterior, para evitar um sobre aquecimento do aparelho.
CIRCUITO DE AIRE CALIENTE
HOT AIR CIRCUIT
CIRCUIT D´AIR CHAUD
CIRCUITO DE AR QUENTE
¿Convección natural o ventilación auxiliar ? En la mayoría de los casos, la convección natural es suficiente. De todas maneras, un grupo de ventilación auxiliar permite aumentar el caudal de aire y reducir su temperatura al nivel de las bocas de salida, así como enviarlo más lejos e incluso a un local adyacente.
Natural convection or auxiliary ventilation? In most cases natural convection is enougth. However the output of the fireplace can be improved, air temperature at the outlets can be reduced and the air can be pulsed further , even into an adjoining room if auxiliary ventilation is provided.
Convection naturelle ou ventilation auxiliaire ? Dans la majorité des cas, la convection naturelle est suffisante. En tout été de cause, une ventilation auxiliaire permet d´augmenter le débit d´air et de réduire la température au niveau des bouches de sortie, ainsi que de l´expulser plus loin et ce, si besoin est, jusqu´à une pièce voisine.
Convecção natural ou ventilação forçada? Na maioria dos casos, a convecção natural é suficiente. De todas maneiras, um grupo de ventilação forçada permite aumentar o caudal de ar e reduzir a temperatura ao nível das bocas de saída, assim como enviar o mais longe possível a local adjacente.
Ventilación natural ¡ Atención, esta etapa es crucial para el buen funcionamiento de su hogar ! A fin de sacar el mejor partido de su aparato, le recomendamos abrir un máximo de entradas y salidas de aire. Con ayuda de un martillo, libere al menos 4 de las entradas de aire pre­recortadas de la parte superior del hogar. Efectúe esta operación de manera simétrica para evitar las zonas de recalentamiento.
Natural ventilation ATTENTION: this step is vital in order for the fireplace to work properly !
To make the most of your Volga we recommend the opening of as many air inlets and outlets as feasible. Using a hammer open at least 2-4 of the 6 pre-cut air inlets in the lower part of the fireplace and at least 2 of the 10 hot air outlets in the upper part of the fireplace. This must be done symmetrically in order to avoid areas of overheating.
Ventilation Naturelle ATTENTION, cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement de votre foyer ! A fin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous recommandons d´ouvrir au maximum les entrées et sorties d´air. A l´aide d´un marteau, libérez au moins 4 des entrées d´air prédécoupées de la partie supérieure du foyer. Effectuez cette opération de façon symétrique de manière à éviter les zones de surchauffe.
Ventilação natural Atenção, esta etapa é crucial para o bom funcionamento do aparelho!
A fim de obter um melhor rendimento do seu aparelho, recomendamos abrir um máximo de entradas e saídas de ar. Com a ajuda de martelo, liberte pelo menos 4 saídas de ar pré recortadas na parte superior do aparelho. Efectue esta operação de forma simétrica para evitar zon as de so bre a q uecimento.
Colocación de las toberas Coloque las toberas, proporcionadas. Esta tobera conduce el aire caliente mediante tubo flexible, directamente hacia el lugar que se desea caldear sin arrastrar las partículas en suspensión entre el revestimiento y el hogar.
Placing the nozzles. Use a autoscrews to install the optional nozzles. This enable a flexible pipe with a diameter 150 mm to be installed. This conduct brings warm air directly from the fireplace to the room to be heated.
Installation des conduits Installez les conduits du foyer. Ces conduits entraînent l´air chaud par un tube flexible, directement à l´endroit que vous désirez réchauffer, sans entraîner les particules en suspension présentes entre le revêtement et le foyer.
Colocação de Tubagens Aplique as tubagens de forma proporcional. Estas tubagens conduzem o ar quente mediante tubagem flexível, directamente do aparelho até à divisão que
se pretende aquecer, evitando enviar as partículas que se encontram em suspensão.
Aislamiento del hogar: ventajas e inconvenientes Se pueden colocar aislantes térmicos entre el revestimiento y el hogar. De todas maneras, se tomarán las precauciones necesarias para evitar un recalentamiento excesivo de las paredes y de los elementos de construcción cercanos al hogar (por ejemplo, vigas de madera) y en el momento de la colocación se aislarán estos materiales según las reglas del oficio y las normas vigentes, y en función de su capacidad de resultar inflamables.
Ventajas:
- Reducción de las pérdidas de calor; esto solo se justifica si el hogar está adosado a un muro exterior. Si no es ese el caso, el calor no se perderá, sino que se disipará primero por el revestimiento y luego pasará a las habitaciones adyacentes.
- Reducción de la punta de temperatura si se está cerca de elementos inflamables.
Vigile siempre que las entradas del aire de convección (situadas en la parte inferior del hogar, en los laterales y la parte trasera) no se obstruyan. Lo mejor es utilizar fibra cerámica, o paneles rígidos de lana de roca, cuyas fibras estén aglomeradas mediante alguna sustancia aglutinante.
Inconvenientes:
- Si la estanqueidad del recinto de mampostería construido alrededor del hogar no está perfectamente realizada, puede ser que se encuentren partículas de aislante en suspensión en el aire de convección.
Insulating the fireplace. (pros and cons) Thermal isulating can be placed between the masonry and the fireplace. You could use rigid rock wool panels In any case all necessary precautions should be taken to avoid excessive heating of the walls and structural elements closet o the fireplace (woodem beams for example): this material should be insulated to professional standards.
Pross:
- to reduce heat loses. This is only justified if the fireplace is placed against an outsider wall.
- to reduce peak temperature if the fireplace is located close to inflammable elements.
At any rate, care should be taken not to block the convection air inlets located in the back and sides of the lower parto f the fireplace.
Cons:
- if the masonry enclosure built around the fireplace is not
perfectly tight, particles
Isolation du foyer – avantages et inconvenients Une isolation thermique peut être placée entre le revêtement et le foyer. En tout état de cause, il est indispensable de prendre les précautions nécessaires pour éviter une surchauffe excessive des parois et des éléments de construction ou objets à proximité du foyer (par exemple : poutres en bois). A l’installation du foyer, ces objets ou matériels seront isolés dans les règles de l’art et les normes en vigueur et en fonction de leur possibilité de s’enflammer. Avantages :
- Réduction de la perte de chaleur : cela seul se justifie si le foyer est
adossé à un mur extérieur. Si ce n’est pas le cas, il n’y aura pas de déperdition de chaleur, si ce n’est qu’elle se répartira d’abord par le revêtement et ensuite ira dans les pièces voisines
- Réduction de la pointe de température s’il se trouve prêt d’éléments
inflamables Faire toujours attention à ce que les entrées de l’air de convection (situées dans la partie inférieure du foyer, sur les côtés et à l’arrière) ne s’obstruent pas. Le mieux est d’utiliser de la fibre céramique, ou des panneaux rigides de laine de roche, dont les fibres sont agglomérées au moyen d’une substance agglutinante Inconvénients :
-Si l'étanchéité de l'enceinte de maçonnerie construite autour du foyer
n'est pas parfaitement réalisée, il est possible que des particules d’isolant soient en suspension dans l’air de convection
Isolamento do Aparelho: Vantagens e Desvantagens Podem-se aplicar isolamentos térmicos entre o revestimento e o aparelho. De todas as maneiras, deve-se tomar precauções necessárias para evitar um sobre aquecimento excessivo das paredes e dos elementos de construção que se encontram junto ao aparelho, tais como, vigas de madeira. No momento, da instalação devem-se cumprir todas as regras de instalação, todas as normas vigentes e as boas praticas do oficio, para se evitar inflamações dos materiais.
Vantagens:
-Redução das perdas de calor, só se justifica que o aparelho estiver junto a uma
parede exterior. Se não é esse o caso, o calor não se perderá, o calor dissipará pelo revestimento e passará às divisões adjacentes.
-Redução da temperatura, se encontrar perto de elementos inflamáveis.
-Verifique sempre se as entradas de ar de convecção situadas na parte inferior
do aparelho, frontal, lateral ou na parte traseira se estão obstruídas.
-O melhor é usar ficbra cerâmica, placas de lã de rocha, cujas fibras estão
aglomeradas mediante alguma substância aglutinante.
Desvantagens:
-Se não se verificar estanquidade na instalação à volta do aparelho, poderá ser
encontrado no ar de convecção partículas em suspensão.
COLOCACION DEL HOGAR
FITTING THE FIREPLACE
EMPLACEMENT DU FOYER
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Observación
- El hogar debe poder dilatarse libremente. La mampostería o los materiales decorativos no deben entrar en contacto con el hogar de ninguna manera; hay que prever por lo menos 3 o 4mm de juego.
Note:
The fireplace must be free to expanad. Neither the masonryu nor the decorating materials must come into contact with the fireplace; a space of 3-4 mm should be left. The fireplace may be installed: 1 – on the ground: level the fireplace using the 4 adjustable levelling feet.
2.- on masonry base: do not forget to ensure that the fireplace is level.
Remarque: Le foyer doit pouvoir se dilater librement. La maçonnerie ou les matériels décoratifs ne doivent pas entrer en contact avec le foyer de quelque manière que ce soit : il faut prévoir au moins 3 ou 4mm de jeu.
Observação: O aparelho em pleno funcionamento apresentará uma pequena dilatação, pelo que os materiais decorativos não deverão estar encostados ao aparelho. Deve ser previsto um espaço de 5 mm à volta do aparelho.
Ventilación auxiliar
Generalidades
- Los ventiladores sirven para impulsar el aire, nunca para aspirar el aire caliente.
- Se pueden dirigir una o más salidas de aire caliente hacia un local diferente del local en el que esté instalado aparato. En ese caso, hay que compensar esta salida de aire con una manga de retorno para evitar que la habitación se encuentre en depresión, con los riesgos que esto comportaría.
¡Atención! esta etapa es crucial para el buen funcionamiento del hogar !
- Cuando se utiliza una ventilación auxiliar, las entradas de aire de la parte baja del aparato tienen que estar absolutamente cerradas.
- Con ayuda de un martillo, libere por lo menos 2 de las 4 salidas de aire caliente (1 a la derecha y otra a la izquierda) de la parte superior del hogar. Efectúe dicha operación de manera simétrica para evitar cualquier recalentamiento.
Ventilación auxiliar:
- Unidad de ventilación 680 m³ para montar bajo el hogar
- La unidad de ventilación toma el aire mediante las dos entradas
laterales del ventilador, que deberán estar conectadas a un conducto que tome aire lo suficientemente frío como para evitar
el sobrecalentamiento del aparato. No olvide la conexión eléctrica de 220 V + la toma de tierra del aparato (vea el capítulo de conexión eléctrica)
Auxiliary ventilation
Generalities:
- Ventilators are designed to pulsate air, not to draw up warm air..
- One or more one air outlets can be routed to a room other than that in
wich tha Volga is operating. In this case, warm air delivery must be compensated by a return conduct to avoid air depression in the room and its associated hazarads of impeded draugth.
Attention: this step is crucial for good performance of the stove !
- When auxiliary air supply is used, it is imperative that lower air intakes
of the foreplace be shut.
- Using a hammer open at least 2-4 of the 6 pre-cut air inlets in the lower part of the fireplace and at least 2 of the 10 hot air outlets in the upper part of the fireplace. This must be done symmetrically in order to avoid areas of overheating.
Auxiliary ventilation :
- 680 m³ ventilation unit fitted under stove.
- Insert and screw ventilator unit to the workpiece support.
- The unit takes the ventilation air through two sides of the
ventilator, which must be connected to a duct that takes air cold
enough to avoid overheating the device. Do not forget connection to 220 V power supply and earthing (see electrical connection chapter).
Ventilation auxiliaire Généralités
-Les ventilateurs servent à pousser l’air, jamais pour aspirer l’air chaud.
-Il est possible de diriger une ou plusieurs sorties d’air chaud vers un local différent de celui où est installé l’appareil. Dans ce cas il est nécessaire de compenser cette sortie par un retour pour éviter que la chambre ne se retrouve en dépression avec les risques que cela suppose. Attention : cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement du foyer Quand on utilise une ventilation auxiliaire, les entrées d’air de la partie basse de l’appareil doivent être absolument fermées -Avec un marteau, libérez au moins 2 des 4 sorties d’air chaud (1 à droite et l’autre à gauche) sur la partie supérieure du foyer. Effectuez cette opération de façon symétrique pour éviter tout réchauffement.
Ventilation auxiliaire
- Unité de ventilation 680 m 3 à monter sous le foyer
- L’unité de ventilation prend l’air par les 2 entrées latérales du ventilateur qui devront être branchées à un conduit qui prendra de l’air suffisamment froid pour éviter la surchauffe de l’appareil.
- Ne pas oublier le branchement électrique de 220v et la prise de terre de l’appareil (voir le chapitre concernant lebranchement électrique)
Ventilação Auxiliar Generalidades
-Os ventiladores servem para impulsionar ar.
-O ar impulsionado pelo ventilador pode ser dirigidos a um ou mais locais, diferentes do local de instalação do aparelho. Neste caso, a casa deve ser compensada com uma entrada d e ar do exterior para evitar qu e se encontre em depressão, com o risco de provocar um mau funcionamento do aparelho. Atenção, este ponto é crucial para o bom funcionamento do seu aparelho!
-Quando se utiliza uma ventilação auxiliar, as entradas de ar da parte inferior do aparelho devem estar absolutamente fechadas.
Loading...
+ 23 hidden pages