Bronpi Madrid, Madrid Vision, Madrid Rustico Instruction Manual

SERIE MADRID
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Estimado cliente:
ESP Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros
productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
Dear customer:
ENG We would like to thank you for choosing one of our products.
The product you have just purchased is highly valuable and this is why we kindly invite you to read carefully this brief
manual so as you can make the most of your equipment.
Estimado Cliente:
POR Queremos agradecer por ter elegido um dos nossos produtos.
O produto adquirido é de grande valor, pelo que solicitamos a leitura atenta deste manual, por modo a poder obter o máximo rendimento do seu produto.
Cher client:
FR Nous voulons vous remercier d’avoir choisi un de nos
produits. Le produit que vous avez acquis est de grande valeur; par conséquent, nous vous invitons à lire attentivement ce petit manuel pour tirer le meilleur parti à l’appareil.
Gentilissimo cliente:
IT Vogliamo ringraziarla per avere scelto uno dei nostri prodotti.
Il prodotto che lei ha acquistato è di grande valore; perciò, la invitiamo a leggere attentamente questo picolo manuale al fine di ottenere il massimo dal suo apparecchio.
Αγαπητέ πελάτη,
GR Θα θέλαµε να σας ευχαριστήσουµε που διαλέξατε ένα από τα
προϊόντα µας. Η συσκευή που αποκτήσατε, διαθέτει µεγάλες δυνατότητες, γι’αυτό σας καλούµε να διαβάσετε προσεχτικά αυτό το µικρό εγχειρίδιο έτσι ώστε να µπορείτε να τις αξιοποιήσετε στο έπακρο.
ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS /
ADVERTENCIAS GERAIS /
AVERTISSEMENTS GENERAUX /
AVVERTENZE GENERALI /
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ESP La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las
reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión. La responsabilidad del conjunto de la instalación, recaerá sobre los instaladores o en su caso sobre la empresa instaladora, en ambos casos deben ser cualificados y de reconocido prestigio. ¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de combustión u horno (en su caso), que debe ser extraído antes de la puesta en funcionamiento del mismo.
ENG
The installation of the stove must be done according to the local regulations, including those referred to the national or European rules. Our responsibility is limited to the supply of the equipment. The installation must be done according to the foreseen procedures for this type of equipments, following the prescriptions detailed in these instructions, and the rules established for this profession.
The responsibility of the ensemble
of the installation
will fall on the installation engineers or, if it proceeds, on the company in charge of the installation; however, in both cases they must be qualified and renowned personnel. IMPORTANT! This product includes a spray tin inside the combustion chamber or oven (where applicable) that needs to be removed before starting up the equipment.
POR A instalação da salamandra deve-se realizar segundo as
regulamentações locais, incluídas e de acordo com as normas europeias e nacionais. A nossa responsabilidade limita-se ao fornecimento do produto. A sua instalação deve-se realizar conforme os procedimentos previstos para este tipo de produtos, segundo as prescrições detalhadas nas instruções e regras de boa pratica. Os instaladores deverão ser qualificados e trabalharão por conta de empresas adequadas que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação. ¡¡¡Importante!!!: Este produto inclui uma lata de spray dentro da câmara de combustão ou no forno (se houver) que devem ser removidas antes da colocação em operação.
FR L’installation de la cheminée doit s’effectuer conformément
aux réglementations locales, y compris celles qui font
référence à des normes européennes ou nationals. Notre responsabilité se limite à la fourniture d’appareil. Leur installation, ne doit se faire conformément aux procédures prévues pour ce type d’appareils, selon les prescriptions détaillées dans ces instructions et les règles de la profession. Les installateurs seront qualifies et travailleront au compte des enterprises adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même.
IT
La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. ¡IMPORTANTE!: Questo prodotto ha uno spray all’interno della camera di combustione o forno (ove sia applicabile), che deve essere estratto prima del funzionamento dell’apparecchio.
GR Η εγκατάσταση της εστίας πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τους
τοπικούς κανονισµούς, συµπεριλαµβανοµένους τους εθνικούς ή ευρωπαϊκούς κανονισµούς που αναφέρονται. Η δική µας ευθύνη περιορίζεται στην παροχή της συσκευής.
Η εγκατάστασή της πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τις -υπό προϋπόθεση- διαδικασίες για αυτού του είδους συσκευές, µε τις λεπτοµερείς απαιτήσεις που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης και σύµφωνα µε τους επαγγελµατικούς κανόνες. Οι τεχνικοί εγκατάστασης θα πρέπει να είναι ειδικευµένοι και να συνεργάζονται µε εταιρείες, που θα µπορούν να αναλάβουν την πλήρη ευθύνη για ολόκληρη την εγκατάσταση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!!! Αυτό το προϊόν περιέχει ένα µπουκάλι σπρέι στο εσωτερικό του θαλάµου καύσης (στη δική σας περίπτωση), το οποίο πρέπει να αφαιρεθεί πριν την έναρξη της λειτουργίας του.
1. REGULACIONES / REGULATIONS /
REGULAÇÕES /
REGULATIONS
/
REGOLAZIONI /
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
ESP Para una perfecta regulación de la combustión, el modelo
tiene varios tipos de regulaciones y entradas de aire. El funcionamiento es el que sigue:
ENG To get a perfect combustion regulation, this model presents
different types of regulations and air inlets. The working process is as follow:
POR O modelo apresenta várias entradas de ar à câmara. Algumas
destas regulações encontram-se ocultas pela tampa inferior. O seu funcionamento é o seguinte:
FR Pour une combustion optimale, le modèle comprend
différentes entrées d’air au foyer.Le fonctionnement est le Suivant
IT Per una perfetta regolazione della combustione, questo
modello ha diversi tipi di regolazioni de prese d’aria. Il funzionamento é come segue:
GR Για µια τέλεια ρύθµιση της καύσης, το µοντέλο διαθέτει διάφορα
ρυθµιστικά.. Η λειτουργία τους περιγράφεται παρακάτω
1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / PRIMARY AIR
REGULATION /
REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO /
REGULATION DE L’AIR PRIMAIRE / REGOLAZIONE
D’ARIA PRIMARIA /
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
1.1.1 Modelo Madrid y Madrid Rustico:
ESP Situada en el frontal del cajón cenicero, regula el paso del aire
a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El aire primario es necesario para el proceso de combustión. El cajón de la ceniza se tiene que vaciar con regularidad, para que la ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario para la combustión. A través del aire primario también se mantiene vivo el fuego.
ENG It is situated in the front part of the ash pan and it allows
regulating the air inlet through the ash pan and the grate towards the fuel. The primary air is necessary for the combustion process. To open or close the air inlet we need to spin the knob. The ash pan needs to be emptied regularly so as to the ash cannot make difficult the primary air inlet for the combustion. The primary air keeps the fire alive.
POR Situa-se na parte inferior da porta, que regula a passagem do
ar através da gaveta de cinzas e da grelha de cinzas até ao combustível. O ar primário é necessário para o processo da combustão. Através do ar primário também se mantém vivo o fogo.
FR Située dans la partie inférieure de la poêle, régit le passage
d’air à travers le tiroir de la soude et la grille en direction du combustible. L’air primaire est nécessaire pour le processus de combustion. Pour ouvrir ou fermer l’entrée nous devons nous tourner le pommeau. Le tiroir de cendres doit être vidée régulièrement, pour que la cendre ne puisse pas compliquer l’entrée d’air primaire pour la combustion. À travers de l’air primaire aussi le feu se maintient vivant.
IT Situato giusto nel frontale del cassetto porta-cenere, ci
permette di regolare il passo dell’aria attraverso il cassetto porta-cenere e la griglia in direzione al combustibile. L’aria primaria è necessaria per il processo della combustione.Per aprire o chiudere la presa d’aria dobbiamo girare il pomolo. Il cassetto porta-cenere si deve svuotare con regolarità per evitare che il cenere non difficulti la presa d’aria primaria per la combustione. Attraverso l’aria primaria si mantiene il fuoco vivo.
GR Τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της πόρτας, ρυθµίζει την ροή
εισαγωγής του αέρα µέσω του συρταριού της στάχτης και της σχάρας προς την κατεύθυνση της καύσιµης ύλης .Ο πρωτεύων αέρας είναι χρήσιµος για την έναρξη αλλά και για την διαδικασία της καύσης.
Το συρτάρι του σταχτοδοχείου θα πρέπει να αδειάζετε ταχτικά, ώστε
η στάχτη να µην µπορεί να δυσκολέψει την είσοδο του πρωτεύοντα αέρα που χρειάζεται για την καύση. Μέσω του πρωτεύοντα αέρα επίσης διατηρείται ζωντανή η φωτιά.
1.1.2 Modelo Madrid Vision:
ESP Situada en la parte inferior, justo debajo de la puerta, nos
permite la regulación de la entrada de oxígeno a la cámara de combustión. El cajón de la ceniza está situado bajo la rejilla de fundición y para extraerlo se debe retirar previamente la misma. El cajón debe vaciarse con regularidad para que la ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario en la cámara de combustión. Durante la combustión de leña, el ajuste de aire primario debe apenas abrirse, puesto que, de lo contrario, la leña arde rápidamente y el aparato puede sobrecalentarse.
ENG It is placed in the lower part, just underneath the door, and it
allows us to regulate the combustion chamber oxygen inlet. The ash pan is placed beneath the cast-iron grate and to remove it we previously need to move the cast-iron grate away. The ash pan needs to be emptied regularly so as to the ash cannot make difficult the primary air inlet into the combustion chamber. During the wood combustion, the primary air device should be barely open; otherwise, the wood will burn very fast and the equipment can get overheated.
POR Situa-se na parte inferior da porta, que permite a regulação da
entrada de oxigénio à câmara de combustão. O depósito de cinzas, está situada por debaixo da grelha de fundição. Para remover, deve-se retirar a grelha. Este depósito deve-se limpar com regularidade, pois permite a passagem de ar primário à câmara de combustão. Durante a combustão da lenha, o ajuste do ar primário deve­se abrir apenas com o essencial. Caso contrário, a lenha arderá rapidamente e o equipamento poderá sobre aquecer-se.
FR Située dans la partie inférieure, joute au-dessous de la
porte,elle nous permet la régulation de l'entrée de l'oxygène à la chambre à combustion. La tiroir à cendre est située sous le grille en fonte et pour l'extraire, celle-ci doit se retirer au préalable. La caisse doit être vidée par régularité pour que la cendre ne puisse pas compliquer l'entrée d'air primaire dans la chambre à combustion.
Pendant la combustion de bois de chauffage, l'ajustement
d'air primaire doit être à peine ouvert, puisque, dans le cas contraire, le bois de chauffage brûle rapidement et l'appareil peut être surchauffer.
.
IT Situata nella parte inferiore, giusto sotto la porta, ci permette la
regolazione dell’entrata di ossigeno alla camera di combustione.
Il cassetto porta-cenere è situato sotto la griglia in ghisa e per
toglierlo questa deve ritirarsi previamente. Il cassetto porta­cenere si deve svuotare con regolarità affinché la cenere non difficulti la presa d’aria primaria per la combustione.
Durante la combustione di legno, il dispositivo d’aria primaria
deve appena essere aperto, altrimenti, il legno si brucia molto velocemente e l’apparecchio può surriscaldarsi.
GR Τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της πόρτας, ρυθµίζει την ροή
εισαγωγής του αέρα µέσω του συρταριού της στάχτης και της σχάρας προς την κατεύθυνση της καύσιµης ύλης .Ο πρωτεύων αέρας είναι χρήσιµος για την έναρξη αλλά και για την διαδικασία της καύσης.
Το συρτάρι του σταχτοδοχείου θα πρέπει να αδειάζετε ταχτικά, ώστε
η στάχτη να µην µπορεί να δυσκολέψει την είσοδο του πρωτεύοντα αέρα που χρειάζεται για την καύση. Μέσω του πρωτεύοντα αέρα επίσης διατηρείται ζωντανή η φωτιά.
1.2
ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO / SECONDARY AIR
INLET /
ENTRADA DE ARE SECUNDARIO /
ENTREE DE
L’AIR SECONDAIRE
/ PRESA D’ARIA SECONDARIA /
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ∆ΕΥΤΕΡΕΎΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
1.2.1
Modelo Madrid y Madrid Rustico:
ESP Situada en la parte superior del interior de la puerta entre ésta
y el cristal. Favorece que el carbono incombusto pueda sufrir una postcombustión, aumentando el rendimiento y asegurando la limpieza del cristal.
ENG Placed on the top of the door. It helps the unburned carbon to
have a post-combustion, increasing the performance and assuring the cleaning of the glass.
POR Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de
ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post – combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do vidro.
FR Située au dessus de la porte. Elle favorise la postcombustion
du carbone non embrasé, augmentant le rendement et assurant la propreté relative de la vitre.
IT Situata nella parte superiore della porta. Favorisce che il
carbonio incombusto abbia una post-combustione, aumentando il rendimento e assicurando la pulizia del vetro.
GR Βρίσκεται στην πάνω εσωτερική πλευρά της πόρτας µεταξύ
αυτού και του γυαλιού. Χρησιµεύει στην µετάκαυση των
καυσαερίων που ενδεχοµένως να περιέχουν άκαυστη ύλη, αυξάνοντας την αποτελεσµατικότητα και την απόδοση και διασφαλίζοντας την καθαριότητα του τζαµιού.
1.2.2 Modelo Madrid Vision:
ESP Situada en la parte superior de la puerta. Favorece que el
carbono incombusto pueda sufrir una postcombustión, aumentando el rendimiento y asegurando la limpieza del cristal.
ENG
Placed on the top of the door. It helps the unburned carbon to have a post-combustion, increasing the performance and assuring the cleaning of the glass.
POR Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de
ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post – combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do vidro.
FR Tirette située au dessus de la porte. Elle favorise la
postcombustion du carbone non embrasé, augmentant le rendement et assurant la propreté relative de la vitre.
IT Situata nella parte superiore della porta. Favorisce che il
carbonio incombusto abbia una post-combustione, aumentando il rendimento e assicurando la pulizia del vetro.
GR Βρίσκεται στην πάνω εσωτερική πλευρά της πόρτας µεταξύ
αυτού και του γυαλιού. Χρησιµεύει στην µετάκαυση των
καυσαερίων που ενδεχοµένως να περιέχουν άκαυστη ύλη, αυξάνοντας την αποτελεσµατικότητα και την απόδοση και διασφαλίζοντας την καθαριότητα του τζαµιού.
1.3 REGULACION DOBLE COMBUSTION / DOUBLE
COMBUSTION REGULATION /
REGULAÇÃO DUPLA
COMBUSTÃO /
RÉGULATION DOUBLE COMBUSTION /
REGOLAZIONE DOPPIA COMBUSTIONE/ ΡΥΘΜΙΣΗ
∆ΙΠΛΗΣ ΚΑΥΣΗΣ:
ESP Situada en la parte trasera inferior, regula la entrada de aire
destinado a la doble combustión. Su función es aumentar el rendimiento del equipo y disminuir las emisiones contaminantes. Se recomienda no bloquear dicha entrada.
ENG Placed in the lower rear part, it regulates the air inlet intended
for the double combustion. Its function is to increase the performance of the equipment and to decrease the pollutant emissions. It is advisable not to block that inlet.
POR Regula a entrada de ar destinado à dupla combustão.
FR Située dans la partie postérieure inférieure, il règle l'entrée
d'air destiné à la double combustion. Sa fonction est d'augmenter le rendement de l'équipe et de diminuer les émissions polluantes. La dite entrée recommande de ne pas être bloquée.
IT
Situata nella parte posteriore inferiore, regola la presa d’aria intessa per la doppia combustione. La sua funzione è quella di aumentare il rendimento dell’apparecchio e ridurre le emissioni inquinanti. Si consiglia di non bloccare questa entrata.
.
GR Pυθµίζει την είσοδο του αέρα που είναι προορισµένο για
διπλή καύση.Συνιστάται οτι κατα τη διάρκεια της καύσης αυτή η ρύθµιση να παραµένει κλειστή και όταν ταθεροποιηθεί η φωτιά τότε προχωράµε στο άνοιγµά της.
1.4 VALVULA CORTA TIRO / DRAUGHT-DIVERTER VALVE /
REGULAÇÃO DO REGISTO DE FUMOS /
SOUPAPE COUPE-
TIRAGE / VALVOLA TAGLIATIRAGGIO / ΒΑΛΒΙ∆Α
∆ΙΑΚΟΠΗΣ ΑΕΡΑ.
ESP Los inserts están provistos de una válvula de humos regulable,
de apertura automática, que permite regular el tiro de manera ideal. Mediante el tornillo que encontramos en la parte central­superior del frontal cuando abrimos la puerta , es posible
Loading...
+ 23 hidden pages