Bronpi BRISTOL, BRISTOL-V Supplementary Instructions Manual

INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS
BRISTOL Y BRISTOL-V
SUPPLEMENTARY INSTRUCTIONS
BRISTOL AND BRISTOL-V
ES
INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS
BRISTOL Y BRISTOL-V 4
SUPPLEMENTARY INSTRUCTIONS
BRISTOL AND BRISTOL-V 13
FT
FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS 22
V. 200715
ADVERTENCIAS GENERALES �������������������������������������������������������������������������������������� 5
A.1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ���������������������������������������������������������������������������������� 5 A.2 DISTANCIA A LA PARED ��������������������������������������������������������������������������������������������� 6 A.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y SALUD ��������������������������������������������������������������������������� 6
1. REGULACIONES ��������������������������������������������������������������������������������������������� 6
ES
1.1 REGULACIÓN AIRE PRIMARIO ��������������������������������������������������������������������������������������� 6
1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO ������������������������������������������������������������������������������������ 7
2. COLOCACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE ELEMENTOS ������������������������������������������������������������������ 7
2.1 DEFLECTOR ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
2.2 PLACAS INTERIORES ����������������������������������������������������������������������������������������������� 7
2.3 REJILLA GIRATORIA ������������������������������������������������������������������������������������������������ 8
2.4 COLLARÍN DE HUMOS ���������������������������������������������������������������������������������������������� 8
2.5 MANETAS MANOS FRÍAS �������������������������������������������������������������������������������������������� 8
2.6 MARCO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8
2.7 MANETA CAJÓN CENICERO ����������������������������������������������������������������������������������������� 9
ADVERTENCIAS AL USUARIO �������������������������������������������������������������������������������������� 9
EN EL PRIMER ENCENDIDO ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 ENCENDIDO ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 FUNCIONAMIENTO NORMAL ������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 MANTENIMIENTO GENERAL DE LA CHIMENEA �������������������������������������������������������������������������������� 10 DESHOLLINADO DE CHIMENEA ���������������������������������������������������������������������������������������������� 10 COMBUSTIBLES PERMITIDOS Y PROHIBIDOS ��������������������������������������������������������������������������������� 10 ZONAS SIN HUMO ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
IMPORTANTE ����������������������������������������������������������������������������������������������������11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS �������������������������������������������������������������������������������������� 12
INDICE
Estimado cliente:
Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido es algo de gran valor. Por ello, le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual para sacar el máximo partido al aparato.
Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
4

ADVERTENCIAS GENERALES

Los aparatos de calefacción BRONPI no están destinados para la instalación por particulares. Todos los insertables y equipos deben ser siempre instalados sólo por técnicos de sistemas de calefacción debidamente capacitados y cualificados (en Gran Bretaña, este instalador debe de ser un técnico calefactor registrado en HETAS ver: www.hetas.co.uk). En la instalación de aparatos Bronpi se deben cumplir todas las regulaciones locales y nacionales, incluyendo las normas europeas. En Gran Bretaña hay que prestar especial atención a la normativa sobre construcción -Documento J. En caso de conflicto entre estas instrucciones y las regulaciones locales/nacionales el reglamento debe tener prioridad. En caso de duda, su Oficina de Control Urbanístico le podrá orientar sobre la interpretación de los requisitos de las normativas.
Bronpi Calefaccion S.L. no se hace responsable de ningún aparato en garantía si el producto es modificado sin su autorización o si se utilizan repuestos que no sean originales de Bronpi. ¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de combustión, que debe ser extraído antes de la puesta en funcionamiento del mismo. LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR EL APARATO Y ANTES DEL PRIMER ENCENDIDO. EN CASO DE DUDAS TÉCNICAS CONSULTE A SU PROVEEDOR.
Sobre la Homologación General HETAS Ltd Approval Heading:
Este aparato ha sido aprobado por HETAS Ltd como un aparato de funcionamiento discontinuo para la combustión sólo de leños de madera y combustibles no fumígenos.
Sobre los combustibles recomendados. Tenga en cuenta que la Homologación de Aparatos HETAS Ltd sólo cubre el uso de troncos de madera y combustibles no fumígenos en este aparato. La homologación HETAS Ltd no cubre el uso de otros combustibles, ya sean solos o mezclados con los combustibles recomendados mencionados, ni cubre las instrucciones para el uso de otros combustibles.
“Ley de Aire Limpio de 1993 y Zonas de Control de Humo”
Según la Ley de Aire Limpio las autoridades locales pueden declarar todo el distrito de la autoridad o una parte como zona de control de humo. Está prohibido emitir humo desde la chimenea de un edificio, horno o cualquier caldera fija instalada en una zona de control de humo. Queda también prohibido adquirir un “combustible no autorizado” para su uso dentro una zona de control de humo, excepto que sea usado en un equipo “exento” (exento de los controles que generalmente se realizan en las zonas de control de humo). El Secretario de Estado para el Medio Ambiente, Alimentación y Asuntos Rurales tiene poderes, según la ley, para autorizar combustibles no fumígenos o eximir equipos para su uso en zonas de control de humo de Inglaterra. En Escocia y Gales este poder queda en los Ministros y las administraciones competentes de estos países. Para Irlanda del Norte hay una legislación distinta, la Disposición de Aire Limpio de 1981. Por lo tanto, existe un requisito por el cual deben ser autorizados por normativa los combustibles fósiles quemados u obtenidos para su uso en zonas de control de humo y que los equipos destinados a quemar combustibles fósiles sólidos en estas zonas (otros distintos a los “combustibles autorizados”) tienen que haber sido eximidos por una disposición hecha y firmada por el Secretario de Estado o el Ministro en sus administraciones competentes. Para más información sobre los requisitos de la Ley de Aire Limpio visite el enlace: www.gov.uk/smoke-control-area-rules. Su autoridad local es responsable de implementar la Ley de Aire Limpio de 1993 incluyendo la designación y supervisión de las zonas de control de humo y usted puede contactar con ella para recibir más detalles sobre los requisitos de la Ley de Aire Limpio. Se recomienda usar este equipo en zonas de control de humo para la combustión de leños de madera. También se pueden utilizar los combustibles sólidos autorizados según la Ley de Aire Limpio de 1993.

A.1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Consulte al instalador sobre la vigencia de la Norma Británica BS 8303, Código de Buenas Prácticas para la instalación de aparatos de cocina y calefacción doméstica alimentados por combustibles sólidos, Normativas de Construcción de las autoridades locales y otras especificaciones/reglamentos referentes a la instalación del aparato.
Por favor lea también el manual de instalación incluido
Ver documento J para recibir orientación detallada, especialmente cuando se instale en edificios de nueva construcción. "Para las instalaciones en edificios de nueva construcción los requisitos pueden ser mayores si el diseño de permeabilidad de la casa es inferior a 5 m3/h.m2”. El Documento J, sobre reglamento de construcción ofrece información más detallada. La instalación que se va a realizar requiere de ventilación permanente. El Documento J sobre reglamentos de construcción ofrece información más detallada de requisitos sobre dimensiones y de posición.
Si el insertable se coloca en el lugar de un fuego abierto, se debe deshollinar la chimenea un mes después de la instalación para eliminar cualquier resto de hollín que pueda haber surgido tras la diferencia de combustión entre el insertable y la chimenea.
Asegúrese de que todas las piezas han sido instaladas según las instrucciones.
Al finalizar la instalación, dejen un período de tiempo adecuado para el secado del cemento térmico y el mortero antes de encender el insertable. Una vez que el insertable esté encendido compruebe todas las juntas de estanqueidad, que la combustión se realiza de forma correcta y que todos los restos de la combustión se liberan a la atmósfera con seguridad a través de la chimenea. Al finalizar la instalación y la puesta en marcha asegúrese de que el cliente conserve las instrucciones de uso del insertable. Asegúrese de informar al cliente sobre el uso correcto del aparato y de que utilice sólo el combustible recomendado para el insertable. Asesore al usuario sobre qué hacer si aparece humo o vapores procedentes del insertable. También debe advertir al cliente de utilizar un quitafuego BS 8423:2002 (sustituye al BS 6539) en presencia de niños, ancianos y/o personas enfermas.
Consulte al instalador la situación actual de la Norma Británica BS EN 15287-1:2007 diseño, instalación y puesta en marcha de chimeneas.
Por favor, coloque una alarma de CO conforme con las directrices que figuran en el documento J de las normativas de construcción.
Alarmas de CO: Los reglamentos sobre construcción exigen que cada vez que se instale o se sustituya un aparato de combustible sólido o de madera/biomasa se instale una alarma detectora de monóxido de carbono en la vivienda en la misma habitación que el aparato. Puede encontrar más información sobre la instalación de la alarma de monóxido de carbono en BS EN 50292:2002 y en las instrucciones del fabricante. La instalación de la alarma no implica la posibilidad de una instalación incorrecta del aparato o de la falta del mantenimiento regular del aparato y de la chimenea.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
5
ES
Para fijar el equipo al hogar debemos utilizar un soporte de fijación (no incluido). Para ello, en primer lugar debemos desmontar el marco (ver pág. 7) y después fijar los soportes.
ES

A.2 DISTANCIA A LA PARED

La distancia mínima entre el aparato y piezas combustibles del edificio o la decoración debe ser al menos de 1 m. El aparato debe instalarse en una chimenea de material incombustible que tenga como mínimo 125 mm de grosor y de unas dimensiones mínimas como las mostradas en la imagen. El edificio debe contar con una capacidad de carga adecuada para la chimenea y el aparato. Antes de continuar pida consejo a un ingeniero civil. Para la colocación de la chimenea en un hogar existente verifique que cumple con las normas de construcción y es de, al menos, el tamaño mínimo que se muestra en la imagen. Si no tiene un antiguo hogar o chimenea existente es posible construir uno adecuado de material incombustible. La chimenea debe ser instalada de acuerdo con las normas locales y nacionales y otras normas actuales en vigor.

A.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y SALUD

Debe prestar especial atención al instalar el insertable para asegurar que se cumplan los requisitos sobre salud y seguridad en el trabajo.
Manejo
Se deben procurar unas instalaciones adecuadas para la carga, descarga y manejo del aparato.
Cemento resistente a altas temperaturas
Algunos tipos de cemento resistente a altas temperaturas son cáusticos y no debe entrar en contacto con la piel. En caso de contacto lave inmediatamente con abundante agua.
Amianto
Este insertable no contiene amianto. Si, durante la instalación, existe la posibilidad de manejar amianto busque orientación especializada y use un equipo de protección adecuado.
Piezas de metal
Al instalar o entrar en funcionamiento este insertable se deben tomas las precauciones necesarias para evitar las posibles lesiones personales.

1. REGULACIONES

Es esencial que el fuego tenga un aporte de aire adecuado para la combustión y la ventilación. Las aberturas proporcionadas para este fin no se deben restringir. El modelo presenta varias entradas de aire a la cámara. El funcionamiento es el que sigue.

1.1 REGULACIÓN AIRE PRIMARIO

En el modelo Bristol esta regulación está situada en la parte inferior de la puerta, sin embargo en el modelo Bristol-V, esta regulación se encuentra en la parte inferior del aparato tras abrir la puerta; en ambos casos, regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El aire primario es necesario para el proceso de combustión. El cajón de la ceniza se tiene que vaciar con regularidad, para que la ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario para la combustión. A través del aire primario también se mantiene vivo el fuego.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
6
En el caso de instalar la estufa en una “smokeless area”, es OBLIGATORIO sustituir la chapa de regulación de aire primario instalada en el aparato, por la que se suministra opcionalmente, para que aún con dicha regulación totalmente cerrada, se obtenga una entrada de aire de al menos un 25%.
ES
30
92
90
15
Regulación actual Regulación “smokeless area”

1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO

Está situada entre la parte superior de la puerta y el cristal. Esta entrada de aire aviva la combustión de los inquemados, incrementa el ahorro de combustible y ayuda a mantener el cristal limpio.
22,5
30
67,7

2. COLOCACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE ELEMENTOS

2.1 DEFLECTOR

Este modelo incluye dos deflectores, uno superior y uno inferior, que vienen instalados de fábrica. El aparato normalmente cuenta con los deflectores colocados, pero para facilitar su extracción / colocación hemos de seguir los siguientes pasos:
- Primero, extraer las placas de vermiculita laterales.
- Colocar el deflector superior.
- Finalmente colocaremos el deflector inferior, según se aprecia en el dibujo adjunto.
TENGA EN CUENTA: Si no se instala el deflector (en su posición correcta), provocará un exceso de tiro en la cámara de combustión, lo que conlleva una rápida combustión de la leña o carbón y el sobrecalentamiento del aparato.
- El dibujo adjunto muestra su correcta colocación.

2.2 PLACAS INTERIORES

El interior de la cámara de combustión está compuesto por placas de vermiculita y nunca se debe usar el producto si estas placas han sido extraídas. Para reemplazar la pieza actuaremos del siguiente modo (fotos 1-3)
- Levantar unos centímetros el deflector inferior.
- Extraer las piezas una a una, comenzando por los laterales. En este modelo las piezas están sujetas a la pared por el propio deflector.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
7
ES

2.3 REJILLA GIRATORIA

La rejilla consta de dos partes: una rejilla de fundición y un tirador en acero inoxidable. Para colocar la rejilla procederemos como sigue:

2.4 COLLARÍN DE HUMOS

El collarín de salida de humos está realizado en fundición. Para desmontar el collarín, hay que desatornillar los 4 tornillos alrededor del collarín y extraer los deflectores.

2.5 MANETAS MANOS FRÍAS

*** Solo modelo Bristol En el modelo Bristol, la maneta del aparato es extraíble de tipo "manos frías". Debe colocarse en la puerta sólo cuando sea necesario abrirla y cerrarla. Para utilizar la maneta, deslícela hacia abajo sobre el enganche "triangular” del cierre y gire a la derecha/izquierda.

2.6 MARCO

Para desmontar el marco, procederemos desatornillando los 4 tornillos que lo unen al frontal (2 en cada lateral). Si además queremos instalar un marco especial, debemos primero retirar el estándar y posteriormente atornillaremos el mismo en su lugar.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
8

2.7 MANETA CAJÓN CENICERO

En el modelo se incluye una maneta con una doble función:
- Por un lado se usa para la extracción del cajón cenicero.
- Por otro lado, en el modelo Bristol sirve para aplicar sobre el tirador de la rejilla y así poder moverla sin quemarnos.
Para el correcto funcionamiento del insertable, el cenicero se debe vaciar con regularidad, de lo contrario el aire no entrará en la cámara de combustión.
ES

ADVERTENCIAS AL USUARIO

EN EL PRIMER ENCENDIDO

Para encender el fuego recomendamos utilizar pequeños listones de madera con papel o bien otros medios de encendido presentes en el mercado como las pastillas de encendido. Está prohibido el uso de todas las sustancias líquidas tales como, por ejemplo, alcohol, gasolina, petróleo y similares. Una vez que el fuego está bien encendido, y ha producido una base de ceniza brillante, se puede avivar. Siempre debe abrir la puerta lentamente y ajustar la entrada de aire para evitar un revoco de humo en la habitación. Nunca sobrecargue la cámara de combustión. Demasiado combustible y demasiado aire en la cámara de combustión pueden causar un sobrecalentamiento y dañar el aparato. Nunca realice un encendido cuando haya gases inflamables en el ambiente. Se deben de tener en cuenta los siguientes factores durante los primeros encendidos, ya que los productos han sido tratados con pintura resistente al calor:
Los materiales de fabricación de los productos en cuestión no son homogéneos, puesto que en ellos coexisten partes de hierro fundido y acero.
La temperatura a la que el cuerpo del producto está sujeto no es homogénea: entre diferentes zonas se observan temperaturas variables de 300°C a 500°C.
Durante su vida, el producto está sujeto a ciclos alternados de encendido y apagado e incluso en el transcurso del mismo día, así como a ciclos de uso intenso o de descanso total al variar las estaciones.
El aparato nuevo, antes de poder definirse usado, deberá someterse a distintos ciclos de puesta en marcha para que todos los materiales y la pintura puedan completar las distintas solicitaciones elásticas.
En particular se puede notar en el primer encendido del insertable un olor a metal caliente y pintura fresca. Durante la fabricación, la pintura ya ha sido tratada a temperaturas extremadamente altas de calor, pero antes de adherirse completamente a la superficie del metal debe trabajar a temperaturas constantes de 350º C durante largos períodos y en varias ocasiones.

ENCENDIDO

Por lo tanto, es importante adoptar estas pequeñas precauciones durante la fase de encendido:
Asegurarse de que esté garantizado un fuerte recambio de aire en el lugar donde está instalado el aparato.
Durante los 4 o 5 primeros encendidos, no cargar excesivamente la cámara de combustión y mantener el insertable encendido durante al menos 6-10 horas continuas.
Posteriormente, cargar cada vez más, respetando siempre la carga recomendada y mantener periodos de encendido posiblemente largos evitando, al menos en esta fase inicial, ciclos de encendido-apagado de corta duración.
Durante las primeras puestas en marcha, ningún objeto debería apoyarse sobre el aparato y, en particular, sobre las superficies lacadas. Las superficies lacadas no deben tocarse durante el calentamiento.
Incluso después de completar esta fase inicial de "rodaje", se debe evitar la sobrecarga y el sobrecalentamiento.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
9

FUNCIONAMIENTO NORMAL

Ajuste la válvula cortatiros (cuando la haya) y cargue la cámara de combustión con la leña. No sobrecargue la cámara ya que esto puede causar deformaciones en el aparato y conllevará la anulación de la garantía (ver carga de combustible recomendada).
La producción de calor se puede ajustar usando los reguladores en la parte frontal del aparato (aire primario y secundario). Con la apertura de estos controles aumentará el calor. En el primer encendido, se conseguirá la combustión óptima con las mínimas emisiones cuando la mayoría del aire entre a través de la entrada de aire secundario.
ES
Además de regular la entrada de aire a través de los ajustes manuales, el tiro de la salida de humos afectará a la velocidad de combustión y el aporte calorífico del aparato. Si existe mucho tiro en la chimenea tendremos que controlar que la cantidad de combustible no sea demasiado elevada, mientras que un tiro débil requerirá prestar atención a la posición de los controles de entrada de aire. Verifique si la combustión es correcta mirando el color del humo emitido, el cual debe ser transparente. Si es blanco, significa que los controles no están ajustados correctamente o que el combustible es demasiado húmedo. Si, por el contrario, el humo es negro o gris, significa que la madera no se quema completamente y se debe aumentar la entrada de aire secundario.

MANTENIMIENTO GENERAL DE LA CHIMENEA

Es necesario deshollinar con regularidad la chimenea y las conexiones de los tubos de humos, limpiando las salidas de humos y realizando un mantenimiento al aparato. Deshollinar con regularidad significa por lo menos una vez al año para los combustibles no fumígenos y un mínimo de dos veces al año para carbón bituminoso, madera o cualquier otro combustible no autorizado/fumígeno. Si se incorpora un deflector, será necesario limpiarlo mensualmente. Asegure unos accesos para la limpieza donde no sea posible deshollinar la chimenea a través del equipo. Cuando el aparato se instale en una antigua chimenea, es posible que la mayor temperatura de los gases de la combustión del aparato cerrado, desprenda depósitos que anteriormente estaban adheridos, con el consiguiente riesgo de obstrucción de la chimenea. Por lo tanto es recomendable que la chimenea se desholline una segunda vez después de un mes de funcionamiento normal. Nos gustaría hacer hincapié en la importancia de la limpieza de la salida de humos del aparato, el conducto de humos y la chimenea después de una temporada sin uso.
Si el insertable se deja sin utilizar durante un período prolongado de tiempo se debe realizar una limpieza en profundidad para eliminar la ceniza y los restos de combustible sin quemar. Deje los reguladores de aire completamente abiertos para permitir un buen flujo de aire a través del equipo y así reducir la condensación y el consecuente daño.
Cuando el aparato haya estado durante un largo periodo de tiempo sin usar, es importante realizar una limpieza de los tubos de humos, deflectores y chimenea.
El aparato se debe limpiar a fondo antes de ser usado durante una temporada.

DESHOLLINADO DE CHIMENEA

Todas los insertables tienen un cajón para la recogida de la ceniza. Les recomendamos que vacíen periódicamente el cajón de la ceniza, evitando que se llene totalmente, para no sobrecalentar la rejilla de caída de ceniza. Además, les recomendamos que dejen siempre 2-3 cm de ceniza en la base del hogar. Una excesiva acumulación de hollín puede causar problemas en la evacuación de humos e incluso el incendio del propio conducto de humos. De esta operación debería encargarse un deshollinador que, al mismo tiempo, debe realizar una inspección del mismo. Durante la limpieza es necesario quitar del insertable el cajón de la ceniza, la rejilla y el deflector de humos para favorecer la caída del hollín. Se recomienda el uso de sobres antihollÍn durante el funcionamiento del aparato al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su chimenea. Una vez completada la operación de limpieza se debe volver a colocar el deflector.
LIMPIEZA DEL CRISTAL
IMPORTANTE: La limpieza del cristal se tiene que realizar única y exclusivamente cuando el cristal esté frío para evitar la explosión del mismo. Para la limpieza se pueden utilizar productos específicos como limpia vitrocerámicas. En ningún caso se deberán usar productos agresivos o abrasivos que manchen el cristal.
Puede adquirir limpiacristales vitrocerámico Bronpi, en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su chimenea.
VACIADO DE LAS CENIZAS
Todos los equipos tienen una parrilla y una bandeja para recoger las cenizas. El cenicero no se debe llenar completamente y se debe vaciar con regularidad para no sobrecalentar la rejilla. Sin embargo, se recomienda dejar 3-4 cm. de ceniza en el aparato. Si se vacían las cenizas aún calientes, se deben verter en un recipiente incombustible con tapa hermética. Luego habrá que dejar el recipiente sobre una base incombustible, lejos de materiales inflamables, hasta que las cenizas se hayan enfriado completamente. Limpie y compruebe la entrada de aire al menos una vez al año. La chimenea también se debe deshollinar con regularidad (como se mencionó anteriormente).
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
No limpiar la superficie exterior del insertable con agua o productos abrasivos, ya que podría deteriorarse. Pasar un plumero o un paño muy ligeramente humedecido.

COMBUSTIBLES PERMITIDOS Y PROHIBIDOS

Puede quemar leña seca/antigua con un contenido máximo de humedad del 20% y se debe almacenar en un lugar seco. Los leños deben ser de entre 20-30 cm. de largo, y la carga no debe ser superior a dos tercios del volumen de la cámara de combustión. Se pueden utilizar briquetas de madera comprimida pero se deben utilizar con precaución ya que tienen un mayor poder calorífico que la leña y pueden dañar el aparato. La madera recién cortada (sin dejar secar) tiene aproximadamente un 60% de humedad. No es adecuada para la combustión y dificulta el encendido ya que una gran parte del calor producido se usa para evaporar el agua. El alto contenido de humedad en la madera también tiene la desventaja de que al bajar la temperatura del fuego, el agua se condensa en primer lugar en la cámara de combustión y en segundo lugar en la chimenea, lo que provoca una acumulación de hollín y el consiguiente
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
10
riesgo de incendio. No se deben quemar restos de carpinterías, carbón, madera pintada, plásticos o basura ya que el aparato puede sufrir daños y conllevará la pérdida de la garantía del producto. El papel y cartón sólo deben ser utilizados para el encendido. La siguiente tabla muestra la calidad y la idoneidad de los diferentes tipos de leña utilizada como combustible.
TIPO DE LEÑA CALIDAD
ENCINA ÓPTIMA FRESNO MUY BUENA ABEDUL BUENA OLMO BUENA HAYA BUENA SAUCE APENAS SUFICIENTE ABETO APENAS SUFICIENTE PINO SILVESTRE INSUFICIENTE ALAMO INSUFICIENTE

ZONAS SIN HUMO

Se recomienda usar como combustible leños de madera para utilizar este aparato en zonas de control de humo. La exención solo hace referencia para madera y no para carbón y briquetas de madera. Se aconseja utilizar madera de haya.
Trabajar con el aparato con una carga alta
Para trabajar con la estufa en una carga alta debemos abrir la entrada de aire primario al 50% y la carga nunca debe ser superior a 1,4 kg/h.
Trabajar con el aparato con una carga baja
Para trabajar con la estufa en una carga baja debemos abrir la entrada de aire primario al 25% y la carga nunca debe ser superior a 0,7 kg/h.
Cargar combustible con llama baja en el plano de fuego
Si no hay suficiente material candente en el plano de fuego para encender una nueva carga de combustible puede ocurrir que aparezca un exceso de humo. La carga se debe realizar con una cantidad suficiente de brasas encendidas y éstas encenderán la nueva carga en un periodo razonable de tiempo. Si hay muy pocas brasas encendidas en el plano de fuego se debe añadir un encendedor adecuado para prevenir el exceso de humo.
• Sobrecarga de combustible
No se debe sobrepasar la carga máxima de combustible especificada en este manual, ya que una sobrecarga podría provocar un exceso de humo.
• Trabajar con la puerta abierta
Hacer trabajar a la estufa con la puerta abierta puede provocar un exceso de humo. No se debe usar el equipo con la puerta abierta excepto para lo indicado en las instrucciones.

IMPORTANTE

Nota de advertencia
Este insertable no emite humos en la vivienda siempre que tenga una correcta instalación, sea bien utilizado y se realicen los mantenimientos oportunos. Se pueden producir emisiones de gases ocasionales al vaciar el cajón cenicero e introducir una carga de combustible. Sin embargo, la emisión constante de humo es potencialmente peligrosa y no se debe permitir. Si persiste la emisión de humos, se deben tomar inmediatamente las siguientes medidas:
a. Abra las puertas y ventanas para ventilar la habitación y luego salga del local. b. Deje que el fuego se apague. c. Verifique si hay algo que pueda bloquear la salida de humos o chimenea y limpie si es necesario d. No intente encender el fuego hasta que la causa de la emisión de humo haya sido identificada y corregida. Si es necesario busque el
asesoramiento de un profesional.
La causa más común de la emisión de humo es la obstrucción de la salida de gases o chimenea. Por su propia seguridad éstas se deben mantener limpias en todo momento.
Alarma de CO
Su instalador debe haber instalado una alarma de CO en la misma habitación que el aparato. Si la alarma suena, siga las instrucciones de "Nota de advertencia".
No instalar un ventilador extractor en la misma habitación que el insertable, ya que puede causar que el insertable emita humos en la sala.
El usuario debe utilizar un quitafuegos en presencia de niños y mayores o personas enfermas. El quitafuegos debe ser fabricado de acuerdo a la normativa BS 8423:2002, quitafuegos para usar con aparatos que utilicen combustible sólido.
No utilice un aerosol de spray cerca del aparato en funcionamiento.
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
11

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
El insertable emite humo
ES
Revocos de aire
Combustión descontrolada
Calor insuficiente Leña verde o húmeda de mala calidad Utilizar leña seca. Secada al aire al menos 2 años
Manejo inadecuado del mismo
Conducto de humos frío Precaliente el aparato
Conducto de humos obstruido
Conducto de humos sobredimensionado Reinstale con un diámetro adecuado PROFES Conducto de humos estrecho Reinstale con un diámetro adecuado PROFES Tiraje de conducto de humos insuficiente Añada longitud al conducto PROFES Conducto de humos con infiltraciones Selle las conexiones entre tramos PROFES Más de un aparato conectado al conducto Desconecte el resto de aparatos y selle las bocas PROFES
Manejo inadecuado del insertable
Rango de combustión excesivamente bajo. Falta de tiro.
Excesiva acumulación de cenizas Vacíe el cenicero con frecuencia Conducto de humos no sobresale la cumbre
del tejado Puerta mal sellada o abierta Cierre bien la puerta o cambie los cordones de sellado PROFES Tiro excesivo Revise la instalación o instale una válvula corta-tiro PROFES Pasta refractaria selladora deteriorada Repase las juntas de nuevo con masilla refractaria PROFES Conducto de humos sobredimensionado Reinstale con un diámetro adecuado PROFES Vientos fuertes Instale un sombrerete adecuado PROFES Leña verde o húmeda de mala calidad Utilizar leña seca. Secada al aire al menos 1 año
Falta de aire primario Aumentar la entrada de aire primario Conducto de humos con filtraciones de aire Usar un sistema aislado de chimenea Exterior de mampostería de la chimenea frío Aísle térmicamente la chimenea PROFES Pérdidas de calor en la casa Selle ventanas, aberturas, etc.
Abra la entrada de aire primario unos minutos y luego abra la puerta
Inspeccione el conducto y el conector por si está obstruido o tiene exceso de hollín
Abrir completamente la entrada de aire primario un minuto y posteriormente la puerta durante unos minutos
Use el aparato con un rango adecuado. Aumentar la entrada de aire primario
Añada longitud al conducto PROFES
PROFES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO BRISTOL Y BRISTOL-V
12
GENERAL WARNINGS �������������������������������������������������������������������������������������������� 14
INDEX
A.1 INSTALLATION INSTRUCTIONS �������������������������������������������������������������������������������������� 14 A.2 DISTANCE TO WALLS ���������������������������������������������������������������������������������������������� 15 A.3 HEALTH AND SAFETY PRECAUTIONS ��������������������������������������������������������������������������������15
1. CONTROLS ������������������������������������������������������������������������������������������������ 15
1.1 PRIMARY AIR CONTROL �������������������������������������������������������������������������������������������� 15
1.2 SECONDARY AIR INLET �������������������������������������������������������������������������������������������� 16
2. PLACEMENT AND REPLACEMENT OF ELEMENTS ��������������������������������������������������������������� 16
2.1 BAFFLE PLATE ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
2.2 INTERIOR PLATES ������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
2.3 ROTATING GRILL ��������������������������������������������������������������������������������������������������17
2.4 SMOKE EXIT ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17
2.5 DOOR HANDLE ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
2.6 FITTING THE FRAME ����������������������������������������������������������������������������������������������� 17
2.7 ASH PAN HANDLE ������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
USER ADVICES ������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
ON FIRST LIGHTING ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 LIGHTING ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 18 NORMAL OPERATION �������������������������������������������������������������������������������������������������������19 GENERAL CHIMNEY MAINTENANCE ������������������������������������������������������������������������������������������ 19 PERMITTED AND PROHIBITED FUELS ����������������������������������������������������������������������������������������� 19 SMOKELESS AREAS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
IMPORTANT ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 TROUBLESHOOTING �������������������������������������������������������������������������������������������� 21
EN
Dear customer: Thank you for choosing one of our products. You have purchased a valuable product and we invite you to read this short manual in order to maximise your understanding of the device.
The information included in this manual is not binding. The company reserves the right to make changes and improvements without issue of prior notice.
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
13

GENERAL WARNINGS

BRONPI heating appliances are not intended for installation as DIY products. All stoves & appliances should always be installed only by suitably trained & qualified heating engineers. (In Great Britain, this would mean a heating engineer that is registered with HETAS. See www.hetas.co.uk) All local regulations, including National & European Standards need to be complied when installing Bronpi appliances. In Great Britain this would principally be the Building Regulations –Document J. In the event of any conflict between these instructions and the local/national regulations then the regulations must take priority. In cases of doubt, your local Building Control Office should be able to provide guidance on interpreting the requirements of the regulations. Bronpi Calefaccion SL does not accept any responsibility under warranty whatever if the product is modified without its authorisation or if spare parts other than Bronpi originals are used.
IMPORTANT!!!: This product includes a spray paint inside the combustion chamber. It must be extracted before its operation. READ THE INSTRUCTIONS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE AND BEFORE THE FIRST LIGHTING. IF YOU HAVE ANY DOUBT, ASK YOUR SUPPLIER FOR TECHNICAL ADVICE.
Under the general HETAS Ltd Approval Heading:
This appliance has been approved by HETAS Ltd as an intermittent operating appliance for burning wood logs and approved smokeless fuels only.
Under the recommended fuels heading:
EN
Please note that HETAS Ltd Appliance Approval only covers the use of wood logs and approved smokeless fuels on this appliance. HETAS Ltd Approval does not cover the use of other fuels either alone or mixed with the recommended fuels listed above, nor covers instructions for the use of other fuels.
“The Clean Air Act 1993 and Smoke Control Areas”
Under the Clean Air Act local authorities may declare the whole or part of the district of the authority to be a smoke control area. It is an offence to emit smoke from a chimney of a building, from a furnace or from any fixed boiler if located in a designated smoke control area. It is also an offence to acquire an “unauthorised fuel” for use within a smoke control areaunless it is used in an “exempt” appliance (“exempted” from the controls which generally apply in the smoke control area). The Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs has powers under the Act to authorise smokeless fuels or exempt appliances for use in smoke control areas in England. In Scotland and Wales this power rests with Ministers in the devolved administrations for those countries. Separate legislation, the Clean Air (Northern Ireland) Order 1981, applies in Northern Ireland. Therefore it is a requirement that fuels burnt or obtained for use in smoke control areas have been “authorised” in Regulations and that appliances used to burn solid fuel in those areas (other than “authorised” fuels) have been exempted by an Order made and signed by the Secretary of State or Minister in the devolved administrations. Further information on the requirements of the Clean Air Act can be found here : http://www.gov.uk/smoke-control-area-rules. Your local authority is responsible for implementing the Clean Air Act 1993 including designation and supervision of smoke control areas and you can contact them for details of Clean Air Act requirements” The appliance has been recommended as suitable for use in smoke control areas when burning wood logs. Solid fuels Authorised under the Clean Air Act 1993 may also be used.

A.1 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Refer the installer to the current issue of British Standard BS 8303, Code of Practice for installation of domestic heating and cooking appliances burning solid mineral fuel, Building Regulations, Local Authority Byelaws and other specifications/regulations as they affect the installation of the appliance.
Please read the installation manual included.
See approved document J for detailed guidance, especially when installing in new building properties”.
“For newer build properties the requirements may need to be higher if the designed permeability of the home is less than 5 m3/h.m2”. Approved Document J of the building regulations gives more detailed information.
The installation requires a permanent ventilator to be fitted. Approved Document J of the building regulations gives more detailed information on sizing and positioning requirements
If the insert is fitted in place of an open fire then the chimney should be swept one month after the installation to clear any soot falls which may have occurred due to the difference in combustion between the insert and the open fire.
Ensure all parts are fitted in accordance with the instructions.
On completion of the installation allow a suitable period of time for any fire cement and mortar to dry out, before lighting the insert. Once the insert is under fire check all seals for soundness and check that the flue is functioning correctly and that all products of combustion are vented safely to atmosphere via the chimney terminal.
On completion of the installation and commissioning ensure that the operating instructions for the insert are left with the customer. Ensure to advise the customer on the correct use of the appliance and warn them to use only the recommended fuel for the insert.
Advise the user what to do should smoke or fumes be emitted from the insert. The customer should be warned to use a fireguard to BS 8423:2002 (Replaces BS 6539) in the presence of children, aged and/or infirm persons.
Refer the installer to the current issue of British Standard BS EN 15287-1:2007 design, installation and commissioning of chimneys.
Please fit a CO alarm in accordance with the guidelines given in Approved Document J of The Building Regulations.
CO Alarms: Building regulations require that whenever a new or replacement fixed solid fuel or wood/biomass appliance is installed in a dwelling a carbon monoxide alarm must be fitted in the same room as the appliance. Further guidance on the installation of the carbon monoxide alarm is available in BS EN 50292:2002 and from the alarm manufacturer’s instructions. Provision of an alarm must not be considered a substitute for either installing the appliance correctly or ensuring regular servicing and maintenance of the appliance and chimney system.
In order to fix the apliance to the hearth we use a fixing bracket (they are not supplied). For this operation first we must take out the frame (see pag 16) and, after this, we will fix the brackets.
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
14

A.2 DISTANCE TO WALLS

The minimum distance between the appliance and combustible parts of the building or decoration must be at least 1m. The appliance must stand on a non-combustible constructional hearth which is at least 125mm thick with the minimum dimensions as shown in the diagram. The building must have a suitable load-bearing capacity for the hearth and appliance. Ask a structural engineer for advice before proceeding. When fitting into an existing hearth check that the hearth complies with current construction regulations and is at least the minimum sizes shown.
If there is no existing fireplace or chimney it is possible to construct a suitable non-combustible housing and hearth setting. The flue must be installed in accordance with all local and national regulations and current rules in force.

A.3 HEALTH AND SAFETY PRECAUTIONS

Pay special attention when installing the insert in order to assure that the requirements of the Health and Safety at Work Act are met.
Handling
Adequate facilities must be available for loading, unloading and site handling.
Fire Cement
Some types of fire cement are caustic and should not be allowed to come into contact with the skin. In case of contact wash immediately with plenty of water.
Asbestos
This insert contains no asbestos. If there is a possibility of disturbing any asbestos in the course of installation then please seek specialist guidance and use appropriate protective equipment.
Metal Parts
When installing or servicing this insert care should be taken to avoid the possibility of personal injury.

1. CONTROLS

It is essential that the fire has an adequate air supply for combustion and ventilation. Apertures provided for this purpose shall not be restricted. This model has different air inlets which function as follows:

1.1 PRIMARY AIR CONTROL

In Bristol model the primary air intake is situated below the insert door, nevertheless, in model Bristol-V, this control is placed on the bottom of the frontal, under the door; in both cases, it controls the intake of air to the fuel via the grate and the ash pan. The primary air intake is essential for keeping the fire alight and the ash pan must be cleaned regularly.
EN
For installing the insert in a “Smokelless Areas” it is compulsory to replace the sheet of the primary air regulation which is supplied optionally so that, even when the regulation is completely closed, a primary air inlet of at least 25% is obtained.
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
15
30
92
22,5
30
EN
Current regulation Smokeless area regulation

1.2 SECONDARY AIR INLET

The secondary air intake is located between the top of the cast iron door and the glass. This air flow encourages the combustion of any unburned material, increases fuel economy and keeps the glass clean.
90
15
67,7

2. PLACEMENT AND REPLACEMENT OF ELEMENTS

2.1 BAFFLE PLATE

This model includes two baffle plates: one upper and one lower. The product is normally supplied with the baffles fitted in position, but are removed & replaced by the following steps:
- First, remove the vermiculite plates.
- Insert the upper baffle plate.
- Finally, insert the lower baffle plate.
PLEASE NOTE:
If the baffle plate is not placed (in its proper position), this will cause a very strong draught to the fire box, fast combustion of fuel and consequent overheating of the equipment. The following drawing shows its proper position.

2.2 INTERIOR PLATES

The interior of the combustion chamber is lined with vermiculite plates and you should never use the product if the plates are not in position. In the case of breakage, the plates can be replaced as follows:
- Lift the lower baffle a few centimetres
- Take out the plates, starting with the side plate. The plates are supported by the lower baffle
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
16

2.3 ROTATING GRILL

The grid is composed of two parts: cast iron grill and stainless steel handle. In order to install the grill, follow the next steps.

2.4 SMOKE EXIT

The collar for the flue exit is made in cast iron. To remove it, unscrew the 4 screws around the collar.

2.5 DOOR HANDLE

*** Only model Bristol. The handle of the equipment is a removable type "cold handle". It needs to be fitted on the door only when you need to open & close it. To use the handle, slide down over the “triangular” locating plate and then turn right/left.
EN

2.6 FITTING THE FRAME

In order to remove the 3 sided frame, unscrew the 4 screws in the sides of the frame (2 in right side and 2 in the left side) If a special frame is going to be fitted, first, remove the standard frame. After this, the new frame can be fitted by using the existing screw holes.
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
17

2.7 ASH PAN HANDLE

This model includes one handle with a double function:
EN
- Use it to extract the ash tray.
- Use it to riddle the grill without getting burned.
For the proper operation of the insert, the ash pan must be emptied regularly, otherwise, the primary air will not enter in the combustion chamber.

USER ADVICES

ON FIRST LIGHTING

In order to ignite the fire, we recommend using small wood strips with paper or other means such as fire starters. It is forbidden to use liquid substances such as alcohol, gasoline, petroleum or similar products. Once the fire is firmly alight and has produced a glowing bed of ash, it can be stoked. Always open the fire door slowly and adjust the air intake to avoid a down-draught of smoke into the room. Never overload the fire box. Too much fuel and too much air to the combustion chamber can cause overheating and damage the equipment. Never light the fire when there are combustible gasses in the environment.
On first lighting, because the products have been treated with heat resistant paint, the following factors must be borne in mind:
The materials of the products are not homogenous due to the fact that there are cast-iron parts and steel parts.
The temperature of the product-s body is not uniform: among different zones there are variable temperatures between 300°C and 500°C.
During its lifetime, the product is subject to ignitions and stoppages even in the same day, as well as intensive use or not use depending on the season.
In particular it may be noticeable on first lighting the insert that there is smell of hot metal and fresh paint. During manufacture the paint has already been heat treated to extremely high temperatures but before binding completely with the metal surface it needs to be run at sustained temperatures of 350º C for long periods and on several occasions.

LIGHTING

Therefore, it is important to adopt these measures during the ignition phase:
Assure that there is a good air refill in the place where the equipment is installed.
During the 4 o 5 first ignitions, do not load excessively the combustion chamber and keep the insert lit during at least 6-10 hours continuously.
Then, load it more, respecting the recommended load and try to leave the fireplace lit the maximum time as possible, trying to avoid short ignition periods.
During the first ignitions, you should not place any object on the equipment and, in particular, on lacquered surfaces. Lacquered surfaces should not be touched while the equipment is heated.
Even after this initial phase, it is compulsory to avoid both overloading and overheating.
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
18

NORMAL OPERATION

Adjust the smoke regulator (where present) and load the wood into the firebox. Do not overload the chamber as this can cause deformations in the apparatus and will render the guarantee void. (See recommended fuel load).
The heat output can be regulated by using the adjustments on the front of the appliance (primary and secondary air). Opening these controls will increase it. On first lighting, the optimum fire, with minimum emissions, will be achieved when the majority of the air enters via the secondary air intake.
As well as regulating the air intake via the manual adjustments, the draw on the flue will affect the rate of combustion and the heat output of the apparatus. A strong pull on the chimney will need a reduction on the draw to the fire, while a weak pull will require extra attention to the setting of the air intake controls. Check if the draw to the fire is correct by looking at the colour of the smoke being emitted. It should be transparent. If it is white, it means that the controls have not been set correctly or the wood is too wet. If, on the other hand, the smoke is black or grey, it means that the wood is not being completely burned and the secondary air intake must be increased.

GENERAL CHIMNEY MAINTENANCE

It is necessary a regular sweeping of the chimney and any connecting flue-pipe, cleaning the appliance flue-ways if incorporated, and servicing the appliance. Regular sweeping means at least once a year for smokeless fuels and a minimum of twice a year for bituminous coal, wood or any other non-authorised/smokey fuel. If a throat plate is incorporated, stress the need for its monthly cleaning and describe the method. Ensure adequate access to cleaning doors where it is not possible to sweep the chimney through the appliance. Where the chimney is believed to have served an open fire installation it is possible that the higher flue gas temperature from a closed appliance may loosen deposits that were previously firmly adhered, with the consequent risk of flue blockage. It is therefore recommended that the chimney be swept a second time within a month of regular use after installation. We woluld like to make emphasise the importance of cleaning the appliance flue-ways, flue-pipe and chimney prior to lighting up after a prolonged shut-down period
If the insert is to be left unused for a prolonged period of time then it should be given a thorough clean to remove ash and unburned fuel residues. To enable a good flow of air through the appliance to reduce condensation and subsequent damage, leave the air controls fully open.
It is important that the flue connection, any appliance baffles or throat plates and the chimney are swept prior to lighting up after a prolonged shutdown period. The equipment must be thoroughly cleaned before each period of use.
CHIMNEY SWEEPING
When the wood is burnt slowly, it produces tars and other organic vapours that combined with the humidity they create the creosote (soot). An excessive accumulation of soot may cause problems in the smoke outlet and even the smoke duct may suffer a fire. A chimney sweep should perform this task and, at the same time, examine the smoke duct. During the cleaning tasks, it is necessary to remove the ash pan, the grille and the smoke baffle plate in order to makes easier the fall of the soot. It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the insert at least once a week. These envelopes are placed directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your fireplace.
CLEANING THE GLASS
IMPORTANT: Clean the glass only when it is cold in order to avoid its explosion. You can use specific products such as vitro ceramic-cleaning products. Do not use aggressive or abrasive products that stain the glass.
You can find Bronpi vitro ceramic-cleaning product in the same Bronpi distributor where you bought your fireplace.
EMPTYING THE ASHES
All inserts have an ash pan for the ash collection. We recommend emptying the ash pan regularly in order to avoid that it is full completely so that the grille does not overheat. Moreover, we recommend leaving 2-3 cm of ash on the base. If the ashes continue to be hot, they should be kept in a fireproof container with an airtight lid. It should then be kept on a fireproof base, away from inflammable materials, until the ashes have cooled completely. Clean and check the fresh air intake at least once a year. The chimney must also be regularly swept (as mentioned above).
CLEANING THE EXTERNAL SURFACE
Do not clean the external surface of the insert with water or abrasive products because they may damage the fireplace. Use a feather duster or a rag a bit wet.

PERMITTED AND PROHIBITED FUELS

Only dry/seasoned wood with a maximum water content of 20% may be burned and it must be stored in a dry place. Logs should be between 20-30cm long, and the load should not be more than two thirds of the volume of the fire box. Compressed Wood Briquettes may be used but should be used with caution because they have a higher heat output than wood and may damage the apparatus. Freshly cut (unseasoned) wood has approximately 60% water content. It is unsuitable for burning and makes lighting difficult as a large part of the heat produced is needed to vaporise the water. The high water content in the wood also has the disadvantage that when the temperature of the fire drops, the water condenses first in the fire box itself then in the chimney, causing a build-up of soot and consequent risk of fire. Coal unless authorized, carpentry off-cuts, wet or painted wood, plastics or rubbish must not be burned as the apparatus will be damaged
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
19
EN
and the product guarantee will be rendered void. Paper and cardboard should only be used for initial lighting. The following table shows the quality and suitability of different types of wood used for fuel.
TYPE OF WOOD QUALITY
HOLM OAK OPTIMAL ASH TREE VERY GOOD BIRCH TREE GOOD ELM TREE GOOD BEECH GOOD WILLOW NOT ENOUGH FIR TREE NOT ENOUGH WILD PINE INSUFFICIENT POPLAR INSUFFICIENT

SMOKELESS AREAS

EN
“The appliance has been recommended as suitable for use in smoke control areas when burning wood logs . The exemption will reference only wood and no for coal and wood bricketts. The appliance has been recommended as suitable for use beech wood.
Operation of the unit during high load
For the operate the stove in high load, we must open the primary air inlet 50 % and the load never will be superior to 1.4 kg/h.
• Operation of the unit during low load
For the operate the stove in high load, we must open the primary air inlet 25% and the load never will be superior to 0.7 kg/h.
Refuelling on to a low fire bed
If there is insufficient burning material in the firebed to light a new fuel charge, excessive smoke emission can occur. Refuelling must be carried out onto a sufficient quantity of glowing embers and ash that the new fuel charge will ignite in a reasonable period. If there are too few embers in the fire bed, add suitable kindling to prevent excessive smoke
Fuel overloading
The maximum amount of fuel specified in this manual should not be exceeded, overloading can cause excess smoke.
Operation with door left open
Operation with the door open can cause excess smoke. The appliance must not be operated with the appliance door left open except as directed in the instructions.

IMPORTANT

• Warning Note
Properly installed, operated and maintained this insert will not emit fumes into the dwelling. Occasional fumes from de ashing and re fuelling may occur. However, persistent fume emission is potentially dangerous and must not be tolerated. If fume emission does persist, then the following immediate action should be taken:
a. Open doors and windows to ventilate the room and then leave the premises. b. Leave the fire until it puts out. c. Check for flue or chimney blockage and clean if required d. Do not attempt to relight the fire until the cause of the fume emission has been identified and corrected. If necessary seek expert
advice.
The most common cause of fume emission is flueway or chimney blockage. For your own safety these must be kept clean at all times.
CO Alarm
Your installer should have fitted a CO alarm in the same room where the insert has been installed. If the alarm sounds unexpectedly, follow the instructions given under “Warning Note” above.
Do not fit an extractor fan in the same room where the insert is installed as this may cause the insert to emit fumes into the room
The user must use a fireguard in the presence of children, and old and/or infirm people. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002, Fireguards for use with solid fuel appliances.
Do not use an aerosol spray near the appliance under fire
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
20

TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION
The insert gives off smoke
Air returns
Combustion out of control
Insufficient heat Green or wet wood with bad quality Use dry wood. Air dried during at least 2 years
Inappropriate use of the insert
Smoke duct is cold Pre-heat the insert
Smoke duct is obstructed
Smoke duct is oversized Install an appropriate diameter PROFES Smoke duct is tight Install an appropriate diameter PROFES The draw is not enough Add length to the chimney PROFES Smoke duct with infiltrations Seal connections between sections PROFES More than one equipment connected to the
duct
Inappropriate use of the insert
Combustion range too low. Lack of draw
Excessive ash accumulation Empty the ash pan frequently The smoke duct does not protrude the top
of the roof The door is not sealed properly or is open Close the door or change the sealing cords PROFES Excessive draw Check the installation or install a draft-diverter valve PROFES Refractory sealing plaster is damaged Check the joints and use refractory putty PROFES Smoke duct is oversized Install an appropriate diameter PROFES Strong winds Install an appropriate chimney cowl PROFES Green or wet wood with bad quality Use dry wood. Air dried during at least 1 year
Lack of primary air Increase the primary air intake Smoke duct with air infiltrations Use an insulated system of chimney Masonry exterior of the chimney is cold Insulate thermally the chimney PROFES Heat loss in the house Seal windows, openings, etc
Open the primary air intake a few minutes and then open the door
Check the duct and the connector to see if it is obstructed or has excessive soot
Disconnect the rest of equipments and seal the entrances PROFES
Open completely the primary air intake one and, later, the door during a few minutes
Use the insert with an appropriate range. Increase the primary air intake
Add length to the chimney PROFES
PROFES
EN
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS BRISTOL AND BRISTOL-V
21
INDICE | INDEX
3. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS ����������������������������� 22
3.1 MOD. BRISTOL ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
3.2 MOD. BRISTOL-V �������������������������������������������������������������������������������������������������� 24

3. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS

Mod. Bristol Mod. Bristol-V
LEÑA / WOOD CARBÓN / COAL LEÑA / WOOD CARBÓN / COAL
Potencia calorífica Heating output
Rendimiento Efficiency
Emisiones CO (13% O2) Emissions of CO (13% O2)
Temperatura de humos Smoke temperature
Conducto de humos Diameter of pipe
Consumo combustible Fuel consumption
Peso Weigth
4.6 kW 4.6 kW 4.6 kW 4.6 kW
81 % 78 % 81 % 78 %
0.22 % 0.29 % 0.22 % 0.29 %
224 ºC 246 ºC 224 ºC 246 ºC
Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm
1.3 Kg/h 0.75 Kg/h 1.3 Kg/h 0.75 Kg/h
57 Kg 57 Kg 47 Kg 47 Kg
FT
22

3.1 MOD. BRISTOL

14
15
16
17
18
19
20
13
12
11
25
24
23
22
21
10
9
6
5
4
3
1
2
8
7
26
N° DESCRIPCION DESCRIPTION
1 Cajon cenicero Convection box top 2 Maneta Smoke collar 3 Pomo Collar support 4 Cuña cierre Body 5 Tirador rejilla Top baffle plate 6 Soporte salvatroncos Lower baffle plate 7 Salvatroncos Front 8 Rejilla Clean glass piece
9 Lateral vermiculita Glass 10 Trasera vermiculita Door 11 Trasera cuerpo Primary air regulation 12 Entrada doble combustion Knob 13 Carter Frame 14 Techo carter Convection box top 15 Collarín humos Smoke collar 16 Soporte collarín Collar support 17 Cuerpo Body 18 Deflector superior Top baffle plate 19 Deflector inferior Lower baffle plate 20 Frontal Front 21 Chapa limpiacristal Clean glass piece 22 Cristal Glass 23 Puerta Door 24 Regulacion aire primario Primary air regulation 25 Pomo Knob 26 Marco Frame
FT
23

3.2 MOD. BRISTOL-V

N° DESCRIPCION DESCRIPTION
1 Marco Frame
2 Regulación aire primario Primary air regulation
3 Cajon cenicero Ash pan
4 Tirador rejilla Grill handle
5 Varilla rejilla Grill dipstick
6 Soporte salvatroncos Glass protector support
7 Salvatroncos Glass protector
8 Rejilla Grill
9 Lateral derecho vermiculita Right side vermiculite 10 Trasera vermiculita Back vermiculite 11 Trasera cuerpo Back body 12 Entrada doble combustion Double combustion air inlet 13 Cámara Chamber 14 Techo cámara Chamber top 15 Collarín humos Smoke collar 16 Soporte collarín Collar support 17 Deflector superior Top baffle plate 18 Deflector inferior Lower baffle plate 19 Cristal Glass 20 Frontal Front 21 Puerta Door 22 Sujeta cristal superior Top glass support 23 Cuerpo Body
FT
24 Sujeta cristal inferior Lower glass support 25 Lateral izqdo vermiculita Left side vermiculite 26 Maneta Handle
24
NOTAS | NOTES | NOTES | ANOTAÇÕES | ANNOTAZIONI
NOTAS | NOTES | NOTES | ANOTAÇÕES | ANNOTAZIONI
Descarga este manual en versión digital.
Download this manual in digital version.
Télécharger ce manuel en version digitale.
Baixe o manual em versão digital.
Scarica questo manuale in versione digitale.
Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido.
Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.
Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações.
S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions.
Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.
V. 200715
Loading...