Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8”
70004
PULL-DOWN KITCHEN, BAR / PREP
AND HI ARC FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS,
DESLIZABLES HACIA ABAJO,
PARA COCINAS Y BARES / PREP
ROBINET À COL DE CYGNE ET
BEC-DOUCHETTE POUR ÉVIER
DE BAR OU D’ÎLOT DE CUISINE
For easy installation of your
®
Brizo
• To READ ALL the instructions completely
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
faucet you will need:
before beginning.
information.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
• LEER TODAS las instrucciones completamente
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
usted necesitará:
antes de empezar.
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
facilement, vous devez:
les instructions de nettoyage et d’entretien;
To access additonal technical documents & product info, visit www.brizo.com/Your-Model-Number-Here
(example: www.brizo.com/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.brizo.com/p/Your-Model-
Number-Here (ejemplo: www.brizo.com/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.brizo.com/Votre-
numéro-de-modèle-ci (exemple : www.brizo.com/9159T-DST)
www.brizo.com
1
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
brizosupport@brizo.com
9/4/2018 Rev. I
Page 2
1
A.
B.
C.
3
1
1
2
Hose Installation
Screw the threaded fitting of hose (1) into spray head (2) to prevent the hose
A.
from being pulled into the spout until you are ready to flush the lines. Insert
hose guide (3) into end of hose (1) as shown. Note: 63955LF prep sprayer
is already assembled to hose.
Feed hose assembly (1) through spout (4) and hub (5).
B.
4
1
5
Slide spout assembly (4) onto hub (5). Use caution not to pinch
C.
fingers. Rotate spout assembly to ensure smooth operation.
4
5
Instalación de la Manguera
Atornille la conexión roscada de la manguera (1) en la cabeza del rociador (2)
A.
para evitar que la manguera no se hale dentro del surtidor, hasta que esté lista
para dejar correr el agua por las líneas. Introduzca la guía de la manguera (3)
en el extremo de la manguera (1) como se muestra. Nota: el rociador para
preparativos 63955LF ya está ensamblado en la manguera.
Deslice el ensamble de la manguera (1) por el surtidor (4) y la base
B.
acampanada (5).
Installation du tuyau souple
Vissez le raccord fileté du tuyau souple (1) dans la tête de pulvérisation (2)
A.
pour empêcher le tuyau d’entrer complètement à l’intérieur du bec jusqu’à ce
que vous soyez prêt à rincer la tuyauterie. Introduisez le guide-tuyau (3) dans
l’extrémité du tuyau souple (1) comme le montre la figure. Note : la douchette 63955LF pour robinet d’évier d’îlot est déjà raccordée au tuyau souple.
Insérez le tuyau souple (1) dans le bec (4) et le porte-bec (5).
B.
Deslice el ensamble del surtidor (4) en la base acampanada (5).
C.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos. Gire el ensamble del
surtidor para asegurar una función suave.
Glissez le bec (4) sur le porte-bec (5). Prenez garde de vous pincer
C.
les doigts. Faites pivoter le bec pour vous assurer qu’il bouge librement.
2
70004 Rev. I
Page 3
2
A.
B.
Optional
Opcional
Facultatif
1
1
2
3
2
2
1
6
4
6
5
2
4
1
Faucet Installation
Place gasket (1) in groove on bottom of trim
A.
ring (2). Place trim ring on bottom of spout hub.
Insert supply tubes through mounting hole in
sink. Your faucet is designed for a minimum hole
diameter of 1 3/8" (35 mm) and a deck thickness
of up to 3" (76 mm). Maximum deck thickness of
soap dispenser is also 3" (76 mm).
Instalación de la Llave de Agua
Coloque el empaque (1) en la ranura, en la
A.
parte inferior del aro de accesorio (2). Coloque
el aro de accesorio en la parte inferior de la
base del surtidor. Inserte los tubos de entrada
de agua a través del orificio de montaje, en
el fregadero. Su llave de agua / grifo está diseñado para un agujero mínimo de 1 3/8” (35
mm) y un grosor de hasta 3” (76 mm). El grosor
máximo de la superficie de montaje o encimera
del dispensador de jabón también es 3” (76
mm).
4
5
Push hose (1) partially up into mounting shank (2). Install the
B.
mounting bracket (3) and nut (4) onto the mounting shank
using wrench (5). Note 1: For thin gauge sinks (not
recommended), use the thin deck aid (6) RP37490 (not
included) as shown for single and 3 hole installations to
help support the deck. HINT: Turn the spout tube opposite
the handle to balance the assembly when mounting.
Empuje la manguera (1) parcialmente hacia arriba, en la espiga
B.
(2). Instale el soporte de montaje (3) y la tuerca (4) en la espiga
de instalación usando una llave de tuercas (5). Nota 1: Para
los fregaderos de grosor delgado (no se recomienda),
utilice la pieza para grosores delgados (6) RP37490 (no
incluido), como se muestra, en instalaciones de un agujero o tres para proporcionar un soporte a la superficie de
montaje o encimera. SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor,
en dirección opuesta a la manija, para balancear el ensamble
cuando haga la instalación.
3
5
6
Optional Escutcheon Installation
For optional installations using the 10”
escutcheon, order RP64475 (specify finish)
not supplied. Replace the trim ring with the
10” escutcheon (1) and gasket (2). Push hose
(3) partially up into mounting shank. Mount as
shown above using the two 5/16-18 studs (4),
nuts and brackets (5), bracket (6) with nut and
wrench (7).
Instalación Opcional de la Chapa
de Cubierta
Para las instalaciones opcionales con la
chapa de cubierta de 10”, ordene RP64475
(especifique el acabado) no incluido. Vuelva
a colocar el aro de accesorio con la chapa de
cubierta de 10” (1) y el empaque (2). Empuje
la manguera (3) parcialmente hacia arriba, en
la espiga. Instale como se muestra arriba, con
los dos pernos de 5/16-18 (4), las tuercas y los
soportes (5), el soporte (6) con la tuerca y la
llave de tuercas (7).
Installation du robinet
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de
A.
l’anneau de finition (2). Placez l’anneau de finition contre le dessous du porte-bec. Introduisez
les tubes d’alimentation dans le trou de montage de l’évier. Votre robinet est conçu pour être
installé dans un trou d’un diamètre d’au moins 1
3/8 po (35 mm) et une surface d’une épaisseur
d’au plus 3 po (76 mm). L’épaisseur maximale
de la surface pour le distributeur de savon est
aussi de 3 po (76 mm).
Introduisez le tuyau souple (1) partiellement dans la
B.
tige de montage (2). Installez le support de montage (3)
et l’écrou (4) sur la tige de montage à l’aide de la clé
(5). Note 1 : si l’évier est mince (non recommandé),
utilisez la plaque de renfort (6) RP37490 (non inclus)
comme le montre la figure pour les installations
dans 1 et 3 trous. CONSEIL : tournez le bec et placez-
le dans la direction opposée à celle de la manette afin
d’équilibrer le robinet pour le montage.
3
Installation de la plaque de
finition facultative
Pour une installation à l’aide de la plaque
de finition de 10 po facultative, commandez
le kit RP64475 (précisez le fini) non fournie.
Remplacez l’anneau de finition par la plaque de
finition de 10 po (1) et le joint (2). Introduisez le
tuyau souple (3) partiellement dans la tige de
montage. Montez le robinet comme le montre la
figure à l’aide des deux goujons 5/16-18 (4), des
écrous et des supports (5), du support (6) avec
l’écrou et de la clé (7).
70004 Rev. I
Page 4
3
A.
B.
OR
2
3
4
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends
colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it
is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube
to supply valve connection (4) and hand tighten, then
tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías
(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo
de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy
larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
1
O
2
OU
3
4
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO
1
2
1
2
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost: purchase
a replacement nut and/or plastic sleeve that are
designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with
faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez
de la manga incluida puede no crear una articulación
sin filtración. AVISO: No use compuesto para
tuberías u otros selladores en las conexiones de
la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
4
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à
son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
5
70004 Rev. I
Page 6
4
A.B.C.
2
2
Place bucket under faucet quick connect
A.
fitting (1), open both supply valves (2) and
turn faucet valve on by operating handle (3)
for one minute. Important: This flushes
away any debris that could cause
damage to internal components. When
complete, close both supply valves and turn
faucet valve off to shut off water flow.
Remove hose guide (1) and discard. Slide
B.
hose weight (2) over end of hose (3).
3
2
1
1
2
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach
C.
clip (3) over hose and outlet as shown. Pull
down moderately to ensure connection has
been made.
3
2
1
Incorrect
Installations.
1
2
1
3
3
2
1
Instalacións
incorrecta.
Installations
incorrecte.
Coloque un cubo debajo de la llave de agua
A.
/ grifo con accesorio de conexión rápida (1),
abra las dos válvulas de entrada de agua
(2) y cierre la llave de agua con la manija
(3) y espere un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a los componentes internos.
Cuando termine, cierre las dos válvulas de
suministro y cierre la válvula de la llave de
agua / grifo para cortar el flujo de agua.
Retire la guía de la manguera (1) y descarte.
B.
Deslice la pesa de la manguera (2) sobre el
extremo de la manguera (3).
Placez un seau sous le raccord rapide
A.
du robinet (1). Ouvrez les deux robinets
d’arrêt (2) et ouvrez le robinet en actionnant
sa manette (3). Laissez couler l’eau une
minute. Important : cette opération
sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
Fermez ensuite les robinets d’arrêt et fermez
le robinet pour interrompre l’écoulement de
l’eau.
Enlevez le guide-tuyau (1) et jetez-le. Glissez
B.
la masselotte (2) sur l’extrémité du tuyau (3).
Pase el extremo de la manguera (1) por la
C.
salida de la llave de agua o grifo (2). Fije el
gancho (3) sobre la manguera y la salida
como se muestra. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se
ha hecho.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la
C.
sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur le
tuyau et la sortie comme le montre la figure.
Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer
qu’il est raccordé solidement.
6
70004 Rev. I
Page 7
5
A.
B.
4
2
3
1
1
Faucet Inspection and Operation
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out
A.
of the spout. Be sure to hold the end of the sprayer (3) down into the
sink and turn faucet handle (4) to the mixed position for one minute.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not overtighten.
3
3
4
4
Sprayer (3) will lock into position when brought into proximity of the spout magnet.
B.
The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the
operation of the sprayer by operating the trigger (4) from aerator to spray.
Inspección y Operación de la llave de agua / grifo
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale de la manguera
A.
de montaje (2) del surtidor. Asegúrese de sujetar el extremo del rociador (3) hacia abajo, en el fregadero, y gire la manija (4) a la posición
mixta durante un minuto. Revise todas las conexiones donde señalan
las flechas en busca de fugas. Vuelva a apretar si es necesario, pero
no en exceso.
Inspection et utilisation du robinet
Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide (1). Tirez le
A.
tuyau souple (2) hors du bec. Tenez l’extrémité de la douchette (3)
près du fond de l’évier et placez la manette du robinet (4) en position
de mélange. Laissez-la dans cette position une minute. Vérifiez
l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches.
Serrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
7
El rociador (3) caerá en su posición cuando se pone en la proximidad del imán
B.
del surtidor. El rociador se puede quitar halando directamente del surtidor. Revise
el funcionamiento del rociador operando el gatillo (4) del aireador al rociador.
La douchette (3) se bloque en place lorsqu’on l’approche de l’aimant du bec.
B.
Pour la séparer du bec, tirez directement sur celle-ci. Vérifiez le fonctionnement
de la douchette en déplaçant le bouton (4) de la position d’aération à la position
de pulvérisation.
70004 Rev. I
Page 8
Optional
Opcional
Facultatif
Optional
Opcional
1
6
2
3
4
5
Facultatif
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only - RP64473 Specify Finish)
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through
selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From
under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert
pump (6) down into the body assembly, then attach head assembly (1) to
pump. Note:To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle
each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills.
Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm
water through pump to remove soap build-up.
La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de accesorio
solamente - RP64473 especifique el acabado)
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el
dispensador del jabón es 4" mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté
correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble
del cuerpo a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el
ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior
del fregadero atornille la botella (5) en la espiga del ensamble del cuerpo.
Introduzca la bomba (6) dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la
bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO saque la
botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello de la botella. Use
un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella la
bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el agua
tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
Installation du distributeur de savon (livrable séparément
seulement - RP64473, préciser le fini)
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur
de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien calé
dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier prévu à
cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par le dessous de
l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe
(6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la bouteille.
Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la
bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour
ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faitesles tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon
durci accumulé.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to
the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet
is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle
motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it
limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always
prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem
to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn
off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance
completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de
movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de
la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad
de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua
no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o
cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua
este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position
1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage
de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en
usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la
plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce
que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
solue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les uctuations de
la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s’écouler l’eau; modiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
8
70004 Rev. I
Page 9
Pull up on cap
to remove.
Levante la tapa y
retire.
Tirez sur le capu
chon pour l’enlever.
-
4
5
2
3
1
Maintenance
If faucet exhibits very low flow
Unscrew hose from spray head and clean debris from
inlet (1). Note: Prep model sprayer cannot be
disassembled from hose.
If faucet leaks from under handle: Remove handle
(2), cap (3) and O-ring (4). Using a wrench, ensure
bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (6). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (5) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
Mantenimiento
Si el flujo de la llave de agua es muy bajo:
Desenrosque la manguera de la cabeza del rociador y
limpie los residuos en la entrada (1). Nota: El modelo de
rociador para preparativos no se puede desarmar de
la manguera.
Si el agua se filtra por debajo de la manija: Quite la
manija (2), la tapa (3) y la junta tórica (4). Con una llave
de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)
esté apretada.
Si la filtración o fuga persiste-CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la
válvula (6). Cuando reinstale las piezas, usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)
esté apretada.*
6
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (6).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet
is shut off. This is a natural occurrence caused by
the long exible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (6).
There are no repairable parts inside.
Si la llave gotea por la salida del surtidor-
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie
el cartucho de la válvula (6). Cuando reinstale las
piezas, usando una llave de tuercas, asegúrese
que la tuerca tapa (5) esté fijamente apretada.*
*ADVERTENCIA: Si no aprieta bien la tuerca
tapa, con una llave de tuercas, pudiera resultar
en daño de agua.
Nota: Una pequeña cantidad de agua puede escur-
rirse del surtidor o gotear por un período muy corto
después que la llave de agua / grifo se cierra. Es una
ocurrencia natural por causa de la manguera exible.
Nota: No intente desmontar el cartucho (6). No hay
partes reparables por dentro.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although
its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh
abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp
cloth and blot dry with a soft towel.
Backflow Protection System
Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a
backflow protection system that has been tested to be in
compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1
/ CSA B125.1. It incorporates two certified check valves
in series, which operate independently and are integral,
non-serviceable parts of the wand assembly. Should your
local plumbing codes require an atmospheric type vacuum
breaker one must be purchased separately.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado por
agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
Sistema de protección
contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de
protección para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las
cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Si los códigos de plomería
locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe
comprarla aparte.
Entretien
Si le débit d’eau du robinet est très faible :
Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation
et retirez les corps étrangers de l’entrée (1). Note : la
douchette du robinet pour évier d’îlot ne peut être
séparée du tuyau souple.
Si le robinet fuit sous la manette : Enlevez la
manette (2), le capuchon (3) et le joint torique (4). À
l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5)
est bien serré.
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS
D’ARRÊT. Remplacez la soupape de la cartouche (6).
Lorsque vous remettez les pièces en place, prenez
soin de bien serrer l’écrou-chapeau (5) avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec–FERMEZ
LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la
cartouche de la soupape (6). Lorsque vous
remettez les pièces en place, prenez soin de bien
serrer l’écrou-chapeau (5) avec une clé
*AVERTISSEMENT : L’omission de bien serrer
l’écrou-chapeau avec une clé peut entraîner un
dégât d’eau..
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter brièvement après la fermeture du robinet.
Cela est normal et attribuable à la longueur du
tuyau souple.
Note : Ne tentez pas de réparer la cartouche (6). Il
n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur.
9
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement
abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un
dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est
conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1
/ CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets
indépendants homologués, montés en série dans le
tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de
plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez
l’acheter séparément.
70004 Rev. I
Page 10
10
70004 Rev. I
Page 11
11
70004 Rev. I
Page 12
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the
home in which the faucet was rst installed or, for commercial users, the warranty period is ten (10) years for multi-family
residential (apartments and condominiums and ve (5) years for all other commercial uses, in each case from the date of
purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be
free from defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial users, for one
(1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do
Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described
above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange
for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear
and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect
or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting
us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbin Group
Brizo Customer Solutions Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath
Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This
warranty applies only to Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS
LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR,
REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING WATER,
ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the above
limitations and exclusions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/
province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website
at www.brizo.com.
Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizados
al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea
propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para usuarios comerciales, el período de garantía
es de diez (10) años para viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los
consumidores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra.
No ofrecemos garantía en la pilas.
Lo que haremos
La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía aplicable (como
descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o mano de obra bajo la instalación, el uso
y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el
precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este
producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en
el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes
para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos
por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Brizo Customer Solutions Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Garantía en los grifos Brizo®
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pièces et nis
Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les nis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs
commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial (appartements
et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En
ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont
pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons
Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus),
toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company
pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation
ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit
résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation
du produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect
des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les
travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des
pièces de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO
(2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas
d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Brizo Customer Solutions Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta
garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas.
HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTA IMPLCITA, INCLUIDAS LAS GARANTAS
IMPLCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPSITO PARTICULAR, EST LIMITADA AL PERODO LEGAL O A LA DURACIN DE ESTA GARANTA, LO QUE SEA MS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de
la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SER RESPONSABLE POR NINGN DAO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE
(INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA EXPRESA O IMPLCITA, INCUMPLIMIENTO
DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE RESPONSABILIZAR POR CUALQUIER DAO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO
INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIN NO INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO,
NEGLIGENCIA O INSTALACIN, MANTENIMIENTO O REPARACIN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Algunos estados/
provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y
exclusiones puedan no aplicarle. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la
intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/
provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba o visite nuestro
sitio web www.brizo.com.
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES
DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les
limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects . BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE
MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE
QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN
DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À
L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS
PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES
QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION
D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS
LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN
APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey
: Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État
du New Jersey.
Droits supplémentaires
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État
ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée
ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.