Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
92169
SINGLE HANDLE LAVATORY AND
VESSEL FAUCETS
LLAVES DE AGUA DE UNA MANIJA
PARA LAVAMANOS Y ARTESAS
ROBINETS À UNE MANETTE POUR
LAVABO ET CUVETTE
65086LF▲
For easy installation of your Brizo®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
• LEER TODAS las instrucciones completamente
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
• Comprar las conexiones correctas para el
usted necesitará:
antes de empezar.
información de mantenimiento.
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Brizo®
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
For product & installation questions, do not return to the store. For additional help, contact customer service.
Si tiene preguntas sobre el producto y su instalación, no acuda a la tienda. Para ayuda adicional, comuníquese con el departamento de servicio al consumidor.
Si vous avez des questions au sujet du produit et de l’installation, ne retournez pas au magasin. Pour obtenir de l’aide, communiquez avec le service à la clientèle.
www.brizo.com
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
brizosupport@brizo.com
1
01/16/17 Rev. A
Page 2
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
3/32” (2.5 mm)
Optional/Optional/Optional
3
2
3
5
4
2
1
1
Add optional temperature ring by removing cap button (1), set screw (2), handle (3) and
bonnet cap (4). Install temperature ring (5), ensure that ring is aligned with the open
notch on faucet. When reinstalling parts, make sure bonnet cap is pressed on securely.
Adjunte la argolla opcional de temperatura retirando el botón de la tapa (1), el tornillo
de fijación (2), la manija (3) y la tuerca tapa (4). Instale la argolla de temperatura (5),
asegúrese de que la argolla esté alineada con la muesca abierta de la llave de agua. Al
volver a instalar las piezas, asegúrese de que la tuerca tapa esté bien apretada.
Ajoutez l’anneau de température facultatif en enlevant le capuchon (1), la vis de calage
(2), la manette (3) et le capuchon du chapeau (4). Installez l’anneau de température (5)
en vous assurant que l’anneau est aligné avec l’encoche sur le robinet. Au moment de
réinstaller les pièces, prenez soin de bien appuyer le chapeau.
1
2
1
1
2
Install mounting bracket and nut onto the mounting shank using wrench.
Instale el soporte del montaje, el separador y la tuerca en la espiga de montaje
con una llave de tuercas.
92169 Rev. A
Montez la fixation de montage, la pièce d’espacement et l’écrou sur le manchon
à l’aide de la clé.
2
Page 3
3
2
1
2
1
OVERTIGHTEN
APRIETES DEMASIADO
TROP SERRER
NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections.
NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections.
NOTE : Si les tubes en PEX pour ce robinet sont trop longs et vous devez les sectionner. Suivez les
instructions pour l’installation sur mesure des raccords.
Ensure fittings are free of debris.
Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench.
Asegúrese que los accesorios estén libres de residuos.
Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, déle una vuelta adicional con
la llave de tuercas.
Assurez-vous que les raccords sont exempts de corps étrangers.
Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation, puis faites un tour supplémentaire
à l’aide d’une clé.
SEALANT
SELLADORES
PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ
4
Tighten one additional turn with wrench.
Use a second wrench to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for
other side.
Apriete una vuelta adicional con una llave de herramientas.
Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar las
válvulas de retención. Repita en el otro lado.
Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé.
Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour.
Répétez l’opération de l’autre côté.
5
2
Turn faucet handle on, open hot and cold
water lines.
Flush lines in bucket.
Gire la manija de la llave de agua/grifo
para abrir las líneas de agua caliente
y fría.
Deje que el agua corra por la líneas y
caiga en un cubo o balde.
Tournez les manettes pour ouvrir le
robinet. Rétablissez l’alimentation en
eau chaude et en eau froide. Rincez les
conduites en laissant l’eau couler dans
un seau.
1
2
2
1
1
Shut off hot and cold water lines.
Turn faucet handle off.
Cierre las líneas de agua caliente y
fría.
Cierre la manija de la llave de agua.
Interrompez l’alimentation en eau
chaude et en eau froide.
Fermez le robinet.
6
Side View
Vista lateral
Vue latérale
1
2
3
92169 Rev. A
Page 4
METAL POP-UP / DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL / RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
7
Remove stopper and flange. Screw nut all the way down. Push washer and gasket down.
Remove tailpiece from body, add plumber tape, replace tailpiece.
Quite el tapón y el reborde. Atornille la tuerca completamente hasta abajo. Empuje la
arandela/roldana y el empaque hacia abajo. Quite el tubo de cola del cuerpo, aplique
cinta plomero, coloque otra vez el tubo de cola.
Enlevez la bonde et la collerette. Serrez l’écrou pour le faire descen complètement.
Poussez la rondelle et le joint vers le bas. Enlevez le raccord droit de vidange du corps,
appliquez du ruban de plomberie, puis remettez le raccord droit en place.
8
SILICONE
Apply silicone to underside of flange. Insert body into sink. Screw flange into body. Pivot
must face faucet. Pull assembly down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. Tighten
nut/washer/gasket, clean off excess silicone. DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde. Inserte el cuerpo en el lavamanos. Atornille
el reborde en el cuerpo. El pivote debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble
hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. Apriete la tuerca/arandela/
empaque, limpie el exceso de silicón. NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette. Introduisez le corps dans lav-abo,
puis vissez la collerette dans le corps. Le pivot doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble
vers le bas fermement et maintenez- le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint, puis enlevez le surplus de composé à la
silicone. PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
9
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez latige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
10
Slide finial (1) into slot in rear of faucet (2). Insert lift rod (3) through guide hole underneth
faucet and sink, hand tighten lift rod (3) into finial (1).
Deslice el remate (1) en la ranura en la parte posterior de la llave de agua (2). Inserte
la barrita de desagüe (3) a través del agujero de guía debajo de la llave de agua y del
fregadero, apriete a mano la barrita de desagüe (3) en el remate (1).
Glissez le fretel (1) dans la rainure à l’arrière du robinet (2). Introduisez la tirette (3) dans
le trou de guidage sous le robinet et l’évier, puis serrez la tirette (3) à la main dans le fretel
(1).
2
1
3
92169 Rev. A
4
Page 5
CUSTOM FIT CONNECTIONS / CONEXIONES ESPECIALES / SPÉCIAUX TUYAUTERIE BRANCHEMENT
Installer accepts the responsibility to cut supply tubing in a way that allows a leak-free joint to be created. Brizo is not responsible
for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Must use RP50952 sleeves supplied with model and
nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation found in RP50952 and included below for more
information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench.
DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
1
2
Al cortar la tuberia de suminstro el instalador acepta la responsabilidad de hacerio de modo que permita una unión libre de fugas.
Brizo no es responsable por la tuberia que no permite una unión sin fugas de agua. Usted debe usar mangas RP50952 incluidas con
el modelo y las tuercas incluidas en las tuberias de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación
de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información indluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tuberia
de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de sumistro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más si duera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita conla otra tuberia.
Vous devez sectionner le tube de maniére à obtenir un joint étanche. Brizo n'accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé
trop court ou d'une maniére qui empéche le joint d'étre étanche. Vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec ie robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d'eau. Le tube doit étre coupé d'équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veluilez consulter
les instructions d'installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l' écrou métalique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d' alimentation (2) et serrez-le à la main.
Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l' aide d' une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l' autre tube de la meme
maniére.
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL CASQUILLO PLÁSTICO / INSTALLATION DES MANCHONS EN PLASTIQUE
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
2
possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
3
INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS DE LE MANCHON EN PLASTIQUE
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin
1
rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte
superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación
correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LA MANGA PLÁSTICA
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre
dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en
plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se
défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis
faites deux tours à l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese que el
corte esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or
brass ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 empaque (1)
suministrado con el tubería de
PEX o el casquillo de bronce (2)
suministrado con las válvulas
de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de PEX
ou la bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into
stop before sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope
antes de deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube est
introduit entièrement dans le robinet
d’arrêt avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour le xer à
la partie supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube:
La tuberia no està cortada perpendicular al eje del
tubo:
Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à
son axe:
Tubing is cut too short:
La tuberia éstà cortada demasiado corta:
Vous aves coupé le tube trop court:
Lost plastic sleeve or connection nut.:
La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha perdido:
Vous aves perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement:
Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube.
Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo
de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8"
y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo.
Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec
le robinet.
Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket
(supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free
joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections.
Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una
manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no
crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones
de la tuberia de agua.
Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à
la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à
joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
5
92169 Rev. A
Page 6
11
1
Turn on hot and cold water supplies and check all connections at arrows for leaks.
Retighten if necessary, but do not overtighten.
Abra los suministros de agua caliente y fría y examine todas las conexiones donde
señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide et vérifiez l’étanchéité de tous
les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez
garde de trop les serrer.
6
5
4
8
7
2
1
3
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean flow filter (8), or remove debris from flow restrictor (7).
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (6). When reinstall-ing parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove button (1), set screw (2), handle (3) and cap (4). Note: Unthread cap
(4) to remove. Ensure bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (6) RP92349*.
If faucet leaks from spout outlet: SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (6) RP92349*.
If faucet exhibits very low flow:
Remove and replace flow regulator (7) RP75432 1.2 and screen (8) RP92357.
3
1
2
CLEANING
Care should be taken, lay a cloth in sink to prevent loss of parts. Remove screw
(1) from faucet using allen wrench (2) provided. Pull up and out to remove, disassemble
chamber assembly (3), clean with vinger and water. Reassemble and install after cleaning.
LIMPIEZA
Se debe tener cuidado, ponga un paño en el lavamanos para evitar la pérdida
de piezas. Retire el tornillo (1) del grifo usando una llave allen (2) provista. Retire y
desmonte las partes de la cámara (3), limpie con vinagre y agua. Vuelva a montar e
instale después de la limpieza.
NETTOYAGE
Prenez soin d’étendre un chiffon dans l’évier pour éviter de perdre des pièces.
Retirez la vis (1) du robinet au moyen de la clé Allen (2). Retirez et démontez le bassin
(3), nettoyez la surface avec une solution de vinaigre et d’eau, puis réassemblez et
réinstallez les éléments.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Retire y limpie el filtro del chorro de agua (8) o retire los residuos del limitador de
flujo (7).
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Vuelva a colocar el cartucho de la
válvula (6). Al reinstalar las piezas, asegúrese de apretar firmemente la tuerca de la
tapa (5) con una llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene filtraciones o fugas por debajo de la manija:
Retire el botón (1), el tornillo de ajuste (2), la manija (3) y la tapa (4). Nota: desenrosque la tapa (4) para retirarla. Asegúrese de que la tuerca de la tapa (5) esté
apretada.
Si la fuga persiste–CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de la válvula (6) RP92349*.
Si la llave de agua tiene filtraciones desde la salida: CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de la válvula (6) RP92349*.
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
Retire y cambie el regulador de flujo (7) RP75432 1.2 y la rejilla (8) RP92357.
Maintenance
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez et nettoyez le filtre (8) ou enlevez les corps étrangers du réducteur de
débit (7).
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de la soupape (6). Lorsque vous remontez les pièces,
assurez-vous que l'écrou-chapeau (5) est bien serré à l'aide d'une clé.*
Si le robinet fuit sous la manette :
Retirez le capuchon de finition (1), la vis de calage (2), la manette (3) et le chapeau
(4). Note : dévissez le chapeau (4) pour l’enlever. Assurez-vous que l’écrou-
chapeau (5) est serré.
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche de soupape (6) RP92349*.
Si le robinet fuit par la sortie du bec : FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche de soupape (6) RP92349*.
Si le débit du robinet est très faible :
Enlevez et remplacez le régulateur de débit (7) RP75432 1.2 et le tamis métallique
(8) RP92357.
92169 Rev. A
6
Page 7
Vettis™
Model/Modelo/Modèle
65086LF▲
RP92348
Chamber Assembly
Montaje de la
cámara
Bassin
RP92355▲
Escutcheon w/Gasket
Chapetón con Empaque
Boîtier avec Joint
Bonnet Cap & Temp
Indicator
Tuerca tapa e indicador de temperatura
Chapeau et indicateur de température
RP92354
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et
Grain de la Tirette
RP92353▲
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP63763▲
Set Screw & Cap
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
RP75432-1.2
Flow Regulator
Restrictor de flujo
Limiteur de débit
RP92357
Flow Filter
Filtro de flujo
Filtre
RP92356
Clip
Presilla
Agrafe
RP62183
Mounting Hardware
Herraje para la Instalación
Pièces de montage
RP26533▲
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP23060▲
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
7
92169 Rev. A
Page 8
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos
seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés
au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
92169 Rev. A
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès
de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.
com ou nous appeler au numéro applicable.