Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need: / Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
®
76088
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND PREP,
TOUCH FAUCETS
LLAVES DE AGUA DESLIZABLES, DE CUELLO DE
GANSO, CON SENSOR PARA COCINAS Y PREPS
ROBINETS À EFFLEUREMENT À BEC-DOUCHETTE
RÉTRACTABLE SURÉLEVÉ POUR ÉVIER DE CUISINE
OU D’ÎLOT
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Modications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate
the equipment under FCC rules.
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH
PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA
LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS
LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE
DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF
SUR CE ROBINET!
For easy installation of your
®
Brizo
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
www.brizo.com
facilement, vous devez:
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Nota: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para
los dispositivos digitales de Clase B, según la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no ocurrirá en una
instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio / TV para obtener ayuda.
Las modicaciones no aprobadas expresamente por el fabricante pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo bajo las reglas de la FCC.
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais qui ont indiqué qu’il respecte les limites applicables
aux appareils numériques de classe B aux termes de la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites
sont établies pour offrir une protection raisonnable contre le brouillage nocif dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut brouiller les communications radio.
Cependant, rien ne garantit qu’il n’y aura pas de brouillage dans une installation en particulier. Si
cet équipement brouille la réception d’une radio ou d’un téléviseur, ce qui peut être déterminé en
mettant l’équipement sous tension et hors tension, l’utilisateur est encouragé à tenter d’éliminer le
brouillage en prenant une ou plus d’une des mesures suivantes :
• réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;
• augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
• raccorder l’équipement à un circuit différent de celui auquel le récepteur est raccordé;
• consulter le concessionnaire ou un technicien spécialiste des radios et des téléviseurs pour obtenir
de l’aide.
Toute modication non expressément approuvée par le fabricant peut annuler l’autorisation qu’a
l’utilisateur d’exploiter l’équipement aux termes des règles de la FCC.
76088
1
11/18/15 Rev. C
Page 2
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
®
fabricadas
Garantie limitée des robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 3" (76 mm). Maximum deck
thickness of soap dispenser is also 3" (76
mm). The minimum distance from the center
line (A) to the sink bowl is 1 1/4".
For this step, use the parts shown above.
B.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove
C.
adhesive backing on trim ring gasket (1) and
press into place on trim ring (2). Slide trim ring
1
D.
over tubes and place on bottom of faucet
making sure the indicator light (3) is located
in front.
Insert tubes through mounting hole in sink
D.
and center faucet in position over hole.
HINT: Turn the spout tube opposite the
handle to balance the assembly when
mounting and aid installation of the hose.
Next, follow the step for your type of sink top mounted sink (E-A) or sink mounted
underneath counter (E-B).
2
1
3
2
5
For sinks mounted on top of the counter top: (See
E-A
illustration E-A) From underneath, install bracket (1) and nut (2) onto mounting shank (3). Note: For thin gauge
sinks (not recommended), use the thin deck aid (4) as
shown for single and 3 hole installations to help support
the deck. Tighten nut (2) securely using wrench (5). It is
important to ensure the mounting shank (3) does not
contact the metal sink.
4
Su llave de agua / grifo está diseñado para
A.
un diámetro del agujero de 1 3/8 "+ / - 1/8"
(35 mm + / - 3 mm) y un grosor de superficie
para instalación /encimera hasta de 3" (76
mm). El grosor de la superficie donde va a
instalar el dispensador de jabón también es
de 3" (76 mm). La distancia mínima desde
la línea central (A) al lavamanos, en si, es
1 1/4".
Para este paso, utilice las piezas mostradas
B.
arriba.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
C.
Quite el forro o papel protector adhesivo en
el aro de accesorio del empaque (1) y
Votre robinet est conçu pour un trou d’un
A.
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm
+/- 3 mm) et pour une surface d’une épaisseur d’au plus 3 po (76 mm). Le distributeur
de savon est aussi conçu pour une surface
d’une épaisseur d’au plus 3 po (76 mm). La
distance minimale entre la ligne d’axe (A) et
la cuvette est de 1 1/4 po.
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui
B.
porte le chiffre.
FERMEZ LES ROBINETS
C.
D'ALIMENTATION. Enlevez la pellicule qui
recouvre la surface adhésive sur le joint de
presione en su lugar en el aro de accesorio
(2). Deslice el aro de accesorio sobre los
tubos y coloque en la parte inferior de la llave
de agua para asegurarse que la luz
indicadora (3) quede ubicada en el frente.
Inserte los tubos a través del orificio de
D.
instalación en el fregadero y coloque la llave
de agua en una posición central en el
agujero. SUGERENCIA: Gire el tubo surtidor
opuesto a la manija para balancear el
ensamble cuando haga el montaje y así
ayudar con la instalación de la manguera. A
continuación, siga los pasos para su tipo de
fregadero - fregadero montado por encima
(E-A) o por debajo de la encimera o
mueble (E-B).
l’anneau de garniture (1) et appliquez le joint
sur l’anneau de garniture (2). Glissez l’anneau
de garniture sur les tubes et placez-le contre le
fond du robinet en vous assurant que le voyant
(3) se trouve à l’avant.
Introduisez les tubes dans le trou de montage
D.
de l’évier et centrez le robinet sur le trou.
CONSEIL : Faites pivoter le tube du bec du côté
opposé à celui de la manette pour que le robinet
soit équilibré pendant le montage et pour faciliter
l'installation du tuyau souple. Passez ensuite à
l’étape correspondant au type de votre évier -
évier monté sur le comptoir (E-A) ou évier monté
sous le comptoir (E-B).
3
Para lavamanos montados en la parte superior de la
E-A
encimera: (Vea la ilustración E-A) Desde abajo, instale
el soporte (1) y la tuerca (2) en la espiga de montaje (3).
Nota: Para los fregaderos de grosor delgado (no recomendado), utilice la pieza como se muestra (4) para
instalaciones de 3 agujeros para ofrecer soporte a la
encimera. Apriete la tuerca (2) con la llave de tuercas (5).
Es importante asegurar que la espiga del surtidor (3) no
tenga contacto con el fregadero de metal.
Éviers montés sur le comptoir : (se reporter à la figure
E-A
E-A).Par dessous, montez la fixation (1) et l’écrou (2) sur le manchon fileté (3). Note : Si l’évier est mince (non recommandé), utilisez la plaque de renfort (4) comme le montre
la figure pour les installations dans un 1 trou et 3 trous
afin de supporter la surface. Serrez l’écrou (2) solidement
à l’aide de la clé (5). Le manchon du bec (3) ne doit absolument pas entrer en contact avec l’évier si celui-ci est en
métal.
76088 Rev. C
Page 4
Instalación por Debajo / Sous le bâti
Under Mount Sinks /
A.
2
E-B
4
Check Valve Installation
Instalación de la Válvula Checadora
2
Installation du clapet de non-retour
1
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies onto your supply stops.
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten (do not overtighten). Continue instructions on page 2.
Importante: Para asegurar el funcionamiento debido de su plomería es esencial instalar estos ensambles de válvulas checadoras en los topes del suministro de agua.
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la válvula de cheque (2) y apriete (no apriete demasiado).Continúe las instrucciones en la página 2.
Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
2. Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
6/5/08
4
5
3
4
1
3
For this step, use the parts shown above.
2
A.
Notice
5
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed
or unapproved check valve assemblies may cause water leaks
53442 Rev B
1
and property damage. Follow instructions to install check valve
assemblies provided with this faucet.
For sinks mounted underneath the counter top:(See illustration E-B)
E-B
Below the sink install mounting bracket (1) and nut (2) onto the mounting
shank (3). It is important to ensure the mounting shank does not contact
the metal sink. Note: Lip (4) on bracket fits between shank & mounting hole. Tighten nut (2) using wrench (5).
Para lavamanos montados por debajo de la encimera: (Vea la ilustración
E-B
E-B) Por debajo del fregadero, instale el soporte de montaje (1) y la tuerca (2)
en la espiga de montaje (3). Es importante asegurar que la espiga del surtidor
no esté en contacto con el fregadero de metal. Nota: El reborde (4) en el soporte ajusta entre la espiga y tuerca de montaje. Apriete la tuerca (2)
utilizando una llave de tuercas (5).
Éviers montés sous le comptoir : (se reporter à la figure E-B)
E-B
Par-dessous l’évier, installez le support de montage (1) et l’écrou (2) sur
le manchon de montage (3). Si l’évier est en métal, le manchon ne doit
absolument pas lui toucher. Note : La lèvre (4) sur le support doit se
trouver entre le manchon et l’écrou de montage. Serrez l’écrou (2) à
l’aide de la clé (5).
Para este paso, utilice las piezas mostradas anteriormente.
A.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o
ltraciones de agua. El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua
y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el
ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua.
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
A.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise
installation des clapets de non-retour ou l’installation de clapets
de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des
dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis
avec ce robinet conformément aux instructions.
4
76088 Rev. C
Page 5
B.
D.
1
2
1
4
3
OR
E.
1
C.
2
3
4
Water Line Connections
Important: To ensure proper operation of your
B.
plumbing it is essential to install these check
valve assemblies onto your supply stops. Insert
ferrule (1) into cold water stop.
Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT
C.
OVERTIGHTEN. Repeat steps B & C for hot
water stop.
Ensure all fittings and end connections are free of
D.
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Conexiones a la Línea de Agua
Importante: Para asegurar el funcionamiento
B.
correcto de su plomería es esencial instalar los
ensambles de las válvulas checadoras en los
topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE
C.
DEMASIADO. Repita los pasos B y C en el tope del
agua caliente.
D.
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
2
O
OU
Custom Fit Connections
E.
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Conexiones Especiales
E.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una
instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador acepta
la responsabilidad de hacerlo de una manera que
permite crear una articulación sin filtraciones.
Delta no se responsabiliza por las tuberías que se
han cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte
del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la
instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
2
1
2
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8"
connection nuts and plastic sleeves supplied with
the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that
are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied
with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete
la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado
a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra
tubería. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
Branchement à la tuyauterie
Important : Vous devez installer ces clapets de
B.
non-retour sur vos robinets d’alimentation pour
que la plomberie fonctionne correctement.
Introduisez la virole (1) dans le robinet
d’alimentation en eau froide.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ
C.
GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes B
et C pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
D.
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
E.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte
aucune responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le joint
d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous
devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec
le robinet et les écrous qui se trouvent sur les
arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
5
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/
ou un manchon en plastique conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION :
Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243
le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche.
76088 Rev. C
Page 6
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic
sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic
sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom t
using plastic sleeve provided with this faucet before making nal connections and turning
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y
sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta
según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más de si fuera apretado a mano.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o ltraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y
daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con
esta llave de agua antes de hacer las conexiones nales y abrir el suministro de agua.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire
pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans
l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en
plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet confor-
mément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements nals
et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
6
76088 Rev. C
Page 7
3
1
A.
4
4
B.
1
2
1
1
2
3
Flush Supply Lines
Place a bucket below the outlet fitting and move
the valve handle (1) to the open mixed position.
Then, while holding the outlet tube (2) over the
bucket, slowly open and close the supply stops
(3). This will prevent debris from being lodged in
the hose and sprayer.
2
2
1
3
2
3
1
For this step, use the parts shown above.
A.
Assemble solenoid (1) and tube (2) using clip (3), as shown. Pull down moderately to ensure connection has
B.
been made.
3
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip may cause water leaks
and property damage. Follow instructions to install clip provided with this faucet.
2
1
3
Enjuague las líneas de suministro
Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de
la salida y mueva la palanca de la válvula (1) a la
posición abierta mixta. Luego, mientras que
sostiene el tubo de salida (2) sobre el cubo, abra
y cierre lentamente las llaves de paso (3). Esto
evitará que los residuos se atrapen en la
manguera y el rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Placez un seau sous le raccord de sortie et
amenez la manette (1) en position de plein
mélange. Ensuite, tenez le tube de sortie (2)
au-dessus du seau et ouvrez les robinets d’arrêt
lentement (3), puis refermez-les. Cette opération
sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
se trouver dans le tuyau souple et le
pulvérisateur.
Para este paso, utilice las piezas mostradas arriba.
A.
Ensamble juntos el gancho giratorio / adaptador (1) y el solenoide (2), usando el gancho (3), como se
B.
muestra. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o ltraciones de agua. El gancho mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para
instalar el gancho provisto con esta llave de agua.
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
A.
Assemblez l’adaptateur à agrafe pivotante (1) et le solénoïde (2) à l’aide de l’agrafe (3) comme le montre la
B.
gure. Tirer modérément pour vous assurer que le raccord est solide.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe ou l’utilisation d’une
agrafe non approuvée peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce
robinet conformément aux instructions.
7
76088 Rev.C
Page 8
C.
Insert hose
through spout
tip only.
2
D.
E.
1
4
1
2
2
1
4
3
1
1
2
Screw the threaded fitting of hose (1) into spray head (2) to prevent the
C.
hose from being pulled into the spout.
of hose (1).
may take several attempts to feed hose. DO NOT attempt to pass hose
through the shank first. This will cause the hose to become stuck and
possibly damage the faucet.
Remove hose guide and slide hose weight (1) over end of hose (2).
D.
Pass hose up through tip of spout (4) and out the shank (5). It
1
5
Insert hose guide (3) into the other end
1
3
2
2
2
1
2
3
3
Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach clip (3) over hoses
E.
as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved
clip and hose may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip provided with this faucet.
1
3
2
1
Atornille la cabeza del rociador (2) en el accesorio roscado de la manguera
C.
(1) para prevenir que la manguera se hale dentro del surtidor, hasta que
usted esté listo para limpiar las tuberías. Introduzca la guía de la manguera
(3) en el otro extremo de la manguera (1). Pase la manguera a través de la
boquilla del surtidor (4) saliendo por la espiga (5). Puede tomar varios intentos para pasar la manguera. NO trate de pasar la manguera por la espiga
primero. Esto hará que la manguera se quede atascada y, posiblemente,
dañe la llave de agua o el grifo.
Quite la guía de la manguera y deslice la pesa (1) de la manguera por el
D.
extremo de la manguera (2).
Vissez la tête de la douchette (2) sur le raccord fileté du tuyau souple (1) pour
C.
empêcher le tuyau souple de rentrer dans le bec avant que vous soyez prêt à
rincer la tuyauterie. Introduisez le guide du tuyau souple (3) dans l’autre
extrémité du tuyau souple (1). Introduisez le tuyau souple dans l’extrémité du
bec (4), puis faites-le ressortir par le manchon (5). Il vous faudra peut-être
plusieurs tentatives pour y arriver. N’ESSAYEZ PAS d’introduire le tuyau
souple par le manchon en premier. Le tuyau risque de se bloquer et
d’endommager le robinet.
Enlevez le guide du tuyau souple et glissez la masselotte (1) sur l’extrémité
D.
du tuyau (2).
Coloque, presionando, el extremo de la manguera (1) en la salida (2) del ensamble del
E.
solenoide. Fije el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Hale
moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.
Aviso
Un gancho o manguera incorrectamente instalado o no autorizado puede cau-
sar fugas o ltraciones de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones
para instalar la manguera y el gancho incluidos con esta llave de agua - grifo.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2). Fixez l’agrafe
E.
(3) sur les tuyaux comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau souple pour
vous assurer que le raccord est bien solide.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du
tuyau souple et de l’agrafe peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec de robinet conformé-
ment aux instructions.
8
76088 Rev. C
Page 9
5
A.
B.
C.
6
1
2
1
3
1
5
2
3
3
3
4
Wire Connections
For this step, use the parts shown above.
A.
(Screw not included)
Conexiones de Alambre
Para este paso, utilice las piezas
A.
mostradas arriba. (Tornillo no incluido)
Branchement des fils
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac
A.
qui porte le chiffre. (Vis non inclus)
Briefly touch the cold stop or other ground with hand
B.
to dissipate any static charge.
the solenoid assembly, onto the mounting shank
Orient clip (1) so wire exits away from wire (3).
(2).
Brevemente toque el tope frío u otra conexión a
B.
tierra para disipar la carga estática. Conecte el
cable (1), del ensamble del solenoide, en la espiga
de montaje (2). Alinee el gancho (1) de manera que
el cable sale en dirección opuesta de éste (3).
Touchez brièvement le robinet d’arrêt d’eau froide ou
B.
un autre élément à la terre pour dissiper toute charge
d’électricité statique. Attachez le fil (1) relié à
l’électrovanne
l’agrafe (1) de sorte que le fil fasse saillie en
s’écartant du fil (3).
sur la tige de montage (2)
Attach wire (1), from
. Orientez
9
Wire (3)
C.
C.
C.
, extending from faucet base,
a protective plastic cap (4). Remove this by grasping
the plug and pulling off the cap. Discard cap.
(3) into port (5) on the solenoid assembly, and route
through wire guide (6) keeping it away from wire (1).
Avoid twisting wires together or placing the wires
close to each other.
El cable de extensión (3), que se extiende desde la base
de la llave de agua / grifo, se suministra con una tapa de
plástico de protección (4). Quítela sujetando el enchufe y
quitándole la tapa. Deseche tapa. Conecte el alambre (3)
a la toma (5) en el ensamble del solenoide, y diríjalo a
través del alambre de guía (6) manteniéndolo lejos del
alambre (1).
alambres cerca uno del otro.
Le bout de fil (3), qui sort de la base du robinet, est muni
d’un capuchon protecteur en plastique (4). Saisissez le fil
et tirez sur le capuchon pour l’enlever. Jetez le capuchon.
Connectez le fil (3) à la borne (5) de l’électrovanne et
faites courir le fil dans le guide-fil (6) pour le tenir à
l’écart du fil (1). Évitez de torsader les fils ou de les placer
près l’un de l’autre.
Evite torcer juntos los alambres o tener los
is shipped with
Plug wire
76088 Rev. C
Page 10
D.
"AA" Batteries / Pilas “AA” / Piles « AA »
E.
F.
1
2
"C" Batteries (For Longer Battery Life)
Pilas "C" (Para una mayor duración de la batería)
Piles « C » (Pour plus longue vie de la batterie)
Load 6 "AA" batteries as indicated on the case.
D.
For longer battery life, remove the adapter and
install 6 "C" batteries. Note:
batteries are aligned properly (+/-).
Make sure the
1
With the battery box lid (1), find a location under
E.
the counter where the cable reaches and is
convenient to change the batteries.
G.
3
4
Install lid to battery box. Be sure to align the +/- on the cap with
F.
the +/- on the box.
Place battery box on the cabinet floor or hang on the cabinet
G.
wall (steps 1-4).
Coloque las 6 pilas "AA" como se indica en la
D.
caja. Para obtener una vida más larga de la
pila, retire el adaptador e instale 6 pilas "C".
Nota: Asegúrese de que las baterías estén
correctamente alineados (+ / -).
Placez 6 piles « AA » dans le boîtier de piles de
D.
la manière indiquée sur le boîtier. Pour installer
des piles de plus longue durée, retirez
l'adaptateur. Placez ensuite 6 piles « C » dans
Note: Assurez-vous que les piles
le boîtier.
sont correctement alignées (+ / -).
Con la tapa de la caja de las pilas (1),
E.
encuentre una ubicación debajo del mostrador
que alcance el cable y es conveniente para
cambiar las pilas.
Au moyen du couvercle du boîtier de piles (1),
E.
trouvez un emplacement sous le comptoir que
le câble peut atteindre et où il sera facile de
changer les piles.
10
Instale la tapa de la caja de la batería. Asegúrese de alinear los
F.
símbolos +/- de la tapa con los +/- en la caja.
Coloque la caja de las pilas en el piso del gabinete o cuelgue
G.
en la pared del armario (pasos 1-4)..
Installez le couvercle sur le boîtier de piles. Prenez soin de faire
F.
correspondre les marques +/- sur le capuchon avec les marques
+/- sur le boîtier.
Placez le boîtier de piles sur le fond de l'armoire ou accrochez
G.
le sur la paroi de l'armoire (étapes 1 à 4).
76088 Rev. C
Page 11
6
1
3
2
1
1
1
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage
may occur from incorrect installation. Follow all installation instructions
before making nal connections and turning on the supplies.
Turn on hot and cold water supplies (1), and move faucet handle (2) to the
mixed position. Note: To turn faucet on, move handle (2) away from body (3). Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do
not over tighten.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Las ltraciones
o fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una
instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes
de hacer las conexiones nales y abrir los suministros de agua.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1), y mueva la manija de la llave
de agua (2) a la posición mixta. Nota: Para activar la llave de agua/grifo, mueva la palanca (2) del cuerpo (3). Revise todas las conexiones indicadas
con las flechas por si hay fugas. Vuelva a ajustar si es necesario, pero no
apriete demasiado.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez
l’installation conformément à toutes les instructions avant de faire les
branchements nals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Ouvrez les robinets d’alimentation en chaude et en eau froide (1). Amenez la
manette (2) en position de mélange. Note : Pour ouvrir le robinet, éloignez
la manette (2) du corps (3). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux
endroits indiqués par les flèches. Serrez les raccords de nouveau au besoin
en prenant garde de trop serrer.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The
sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90°
in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple
from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the
trigger (1) from aerator to spray. The diverter will remain in the last diverted mode. To
reduce or pause ow, push selector button further into wand. The bar/prep faucet is a
two function sprayer only. Press button to choose between modes. Move faucet handle
to the “OFF” position.
El rociador se trabará en posición cuando se aproxima al imán del surtidor. Puede
quitar el rociador ya sea tirando/halando directamente hacia afuera del surtidor o
girando 90° en cualquier dirección haciendo que los imanes se repelen y la cabeza
de desacople del surtidor (recomendado). Revise el funcionamiento del rociador
operando el gatillo (1) de aireador a rociador. El desviador se mantendrá en el último
modo utilizado. Para reducir o pausar el ujo, pulse el botón de selección aún más en
el mango. La llave de agua/grifo para bar / preparativos es sólo un rociador con dos
funciones. Pulse el botón para elegir entre los modos. Mueva la palanca del grifo a la
posición cerrada "OFF".
La douchette se bloque en place lorsqu’on l’amène à proximité de l’aimant du bec. Vous
pouvez la débloquer en tirant directement sur celle-ci. Vous pouvez également la tourner
o
dans un sens ou dans l’autre; les aimants se repoussent et la tête se sépare du
de 90
bec (méthode recommandée). Vériez le fonctionnement de la douchette en déplaçant
le bouton (1) du mode d’aération au mode de pulvérisation. L’inverseur conserve son
dernier mode de fonctionnement. Pour réduire ou interrompre momentanément le débit,
enfoncez le bouton sélecteur dans la poignée. La douchette du robinet d’évier de bar ou
d’îlot de cuisine n'a que deux fonctions. Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’un ou
l’autre des deux modes. Amenez la manette à la position de fermeture.
11
76088 Rev. C
Page 12
Optional
Opcional
Facultatif
Interchangeable
Intercambiable
Interchangeable
Backflow Protection System
Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection
system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and
1
6
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in
series, which operate independently and are integral parts of the fitting; one
being located in the pullout adapter attached to the valve outlet tube and one
located in each of the check valve adapters attached to the valve inlet tubes.
Should your local plumbing codes require an atmospheric type vacuum
breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra
2
3
4
el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección para
el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos
de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Incorpora (grifo) dos
válvulas de chequeo, certificadas, en serie, que funcionan independientemente y que son partes integras de la unidad; una ubicada en el adaptador
extraíble conectado a la salida de la válvula y otra ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo conectadas a los tubos de entrada de la
válvula. Si los códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo
ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif
anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME
5
A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Il comporte deux clapets de
non-retour certifiés qui sont montés en série, qui fonctionnent indépendam-
ment et qui font partie intégrante du raccord. L’un est situé dans l’adaptateur
détachable fixé au tube de sortie de la soupape et l’autre est situé dans
chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes d’entrée de la soupape.
Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez
l’acheter séparément.
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only RP42878 Specify Finish)
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is
properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly
through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut
(4). From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly
shank. Insert pump (6) down into the body assembly, then attach head
assembly (1) to pump. Note:To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT
remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to
help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasionally to
soak and pump warm water through pump to remove soap build-up.
Instalación del dispensador del jabón - Orden de accesorio solamente
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el
dispensador del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del ensamble del cuerpo (2). Asegúrese que el
empaque (3) esté correctamente colocado en la base del ensamble del
cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo por el orificio que eligió. Fije
el ensamble del cuerpo en el fregadero con la tuerca (4). Por la parte
debajo del fregadero atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble
de la espiga. Introduzca la bomba (6) hacia abajo dentro del cuerpo de
la bomba y luego fije el ensamble de la cabeza (1) a la bomba. Nota:
Para llenar, levante la cabeza y el ensamble de la bomba de la
botella y vierta no más de 8 oz. en la botella. NO saque la botella
cada vez ya que esto debilitaría el cuello. Use un embudo para ayudar
a prevenir derrames. Levante la bomba y el ensamble de la cabeza de
vez en cuando para remojar y bombear agua tibia por la bomba para
limpiar cualquier acumulación de jabón.
Installation de distributeur de savon - Livrable
séparément seulement
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est
bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le bon trou
de l’évier. Fixez le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (4). Par-dessous
l’évier, vissez la bouteille (5) sur la tige du corps. Introduisez la pompe
(6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Pour remplir le
distributeur, soulevez la tête avec la pompe hors du distributeur et
versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. N’ENLEVEZ PAS
la bouteille chaque fois pour éviter d’en affaiblir le goulot. Utilisez
un entonnoir pour éviter de répandre du liquide. Retirez la tête avec
la pompe à l’occasion et faites-les tremper dans l’eau chaude pour
enlever le savon accumulé.
Accessory Order Only
Orden de Accesorio Solamente
Livrable séparément seulement
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
12
76088 Rev. C
Page 13
Accessory Order Only
Orden de Accesorio Solamente
Livrable séparément seulement
RP42881
RP30395
Vented Funnel
Embudo con Ventiladero
Entonnoir
RP43258▲
Body Assembly
(includes base,
shank, gasket & nut)
Ensamble del Cuerpo
(incluye base, espiga,
empaque y tuerca )
Corps (inclut base,
l’adaptateur, joint
et écrou)
RP42878▲
Dispenser Assembly
Ensamble del Dispensador
Distributeur
RP43004▲
Vase Only - Metal
Sólo el recipiente Metal
Vase seulement -
Métal
RP43005
Vase Only -
Frosted Glass
Sólo el recipiente -
vidrio escarchado
Vase seulement verre givré
RP43258▲
Body Assembly
(includes base, shank,
gasket & nut)
Ensamble del Cuerpo
(incluye base, espiga,
empaque y tuerca )
Corps (inclut base,
l’adaptateur, joint et écrou)
RP42879▲
Vase Assembly - Metal
Ensamble – Recipiente
de Metal*
Vase en métal
*
*
RP42880▲
Vase Assembly -
Frosted Glass
Ensamble – Recipiente
de vidrio escarchado
Vase en verre givré*
Pump
Bomba
Pompe
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP21904
Bottle
Botella
Bouteille
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
*
RP80977
Wand Retainer &
Replacement Kit
Soporte para el mango y
piezas de repuesto
Trousse de rechange et pièce
de retenue de douchette
RP60112▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP60109▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo
de Salida
Bec
RP60110▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP64164▲
Electronic Base Assembly and Gasket
Conjunto de la base electrónica y
Empaque
Base électronique et Joint
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
EP74852▲
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
For PC, SS & BLST finishes, order EP74852.
For BL finishes, order EP74852XX.
Para acabados en PC, SS y BLST ordene EP74852.
Para acabados en BL ordene EP74852XX.
Pour les finis PC, SS et BLST ordonner EP74852.
Pour les finis BL ordonner EP74852XX.
RP62057
Hose Assembly, Clip & O-Rings
Ensamble de la manguera,
Presilla y Anillos “O”
Tuyau souple, Agrafe et
Joints torique
RP70694
Mounting Hardware
Herramientas para la
Instalación
Pièces de montage
RP40526
Nut Only
Sólo Tuerca
Écrou
seulement
RP40531
Wrench
Llave
Rondelle
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP60111▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP60113
Friction Ring &
Isolator Sleeve
Arandela de Fricción
Rondelle de frottement
RP44001
Temperature Indicator
Indicador de
Temperatura
Indicateur de
température
RP60275
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP13938
O-Rings (2)
Anillos “O” (2)
Joints torique (2)
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP37490
Isolation Plate
Chapa Estabilizadora
Plaque de Stabilisation
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP60118▲
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et bouton
RP13938
O-Rings (2)
Anillos “O” (2)
Joints torique (2)
RP64066
Valve Assembly with
Contact Plate
Ensamble de la válvula
con sistema de tacto
Soupape avec contact
RP43945
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP60116▲
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP60117▲
Handle
Manija
Manette
EP73954
9v Power Supply
(Accessory Order Only)
Fuente de alimentación
de 9V
(Este accesorio es disponible solo por orden)
Bloc d’alimentation 9 volts
(livrable séparément
seulement)
*
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
*The vase is interchangeable with soap dispenser head and pump.
*El recipiente es intercambiable con la cabeza y la bomba del dispensador de jabón.
*La tête et la pompe du distributeur de savon peuvent être remplacées par le vase.
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP78389
Battery Box & "AA" Adapter
Caja de la Batería
Boîtier de piles
13
76088 Rev. C
Page 14
6
1
8
5
7
4
3
2
Maintenance
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into
slot (1) in button and remove. Loosen set screw inside of handle. Remove handle. Remove
bonnet (2) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should
rotate by hand. Remove bonnet nut (3) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove
cartridge (4) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. Note: A
small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the
faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose.
If faucet exhibits very low flow –
A. Remove and clean aerator (5), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (the screen is located just
inside the spray) (6). IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to rein-
stall the screen could damage internal parts), or
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.
Mantenimiento
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie – Introduisez un petit tournevis dans la rainure
(1) du bouton et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage à l’intérieur de la manette. Enlevez
la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant dans le sens antihoraire. Il est possible que le
chapeau tourne difficilement en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez pouvoir
le desserrer à la main. Enlevez l’écrou-chapeau (3) en le tournant dans le sens antihoraire avec
une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et
remettez les autres éléments en place. Note : Une petite quantité d’eau peut s’écouler par le bec
ou dégoutter du bec pendant peu de temps après la fermeture du robinet. C’est normal en raison
de la longueur du tuyau flexible.
Si la llave de agua tiene un flujo muy bajo –
A. Quite y limpie el aireador (5), ó
B. Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (la rejilla
está ubicada dentro del rociador) (6). IMPORTANTE: Reinstale la rejilla en la cabeza del
rociador (el no reinstalarlo pudiera dañar la partes internas).
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (4). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.*
Optional Temperature Indicator Ring:
If required, a red/blue indicator ring (7) can be installed under decorative cap.
Remove ring from adhesive sheet and install as shown.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Glass
cleaner can be used on SS (Stainless) finish to remove fingerprints and
maintain color match.
Anillo opcional del indicador de la temperatura:
Si procede, un anillo rojo/azul del indicador (7) se puede instalar debajo del casquillo
decorativo. Quite el anillo de la hoja adhesiva e instálelo como se muestra.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave. Se puede usar limpiador de vidrio en el
acabado de acero inoxidable para remover las marcas hechas por los dedos
y mantener el color original.
Entretien
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie – Introduisez un petit tournevis dans
la rainure (1) du bouton et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage à l’intérieur de la
manette. Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant dans le sens antihoraire.
Il est possible que le chapeau tourne difficilement en raison de la présence du joint torique,
mais vous devriez pouvoir le desserrer à la main. Enlevez l’écrou-chapeau (3) en le tournant
dans le sens antihoraire avec une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement sur la
tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place. Note : Une petite
quantité d’eau peut s’écouler par le bec ou dégoutter du bec pendant peu de temps après la
fermeture du robinet. C’est normal en raison de la longueur du tuyau flexible.
Si le débit du robinet est très faible –
A. Enlevez l’aérateur (5) et nettoyez-le.
B. Vous pouvez aussi dévisser le pulvérisateur et la retirer, puis nettoyer le filtre en toile métallique
(il est situé à l’intérieur du pulvérisateur) (6). IMPORTANT : Reposez le filtre en toile dans le
pulvérisateur (les éléments internes risquent d’être abîmés si le filtre est absent).
C. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de la soupape (4).
Lors de la réinstallation des pièces, vérifier que l'écrou du capot (3) est serré une clé.*
Anneau facultatif d’indicateur de la température :
S’il y a lieu, anneau rouge/bleu d’indicateur (7) peut être installé sous le chapeau décoratif. Enlevez l’anneau de la feuille adhésive et l’installez
comme montré.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut
être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher
à l'aide d'un chiffon doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur le
fini en acier inoxydable pour enlever les empreintes digitales et maintenir
l'uniformité de la couleur.
14
76088 Rev. C
Page 15
Solenoid Troubleshooting
1. If your LED (8) flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the LED (8) still flashes a red light, please replace solenoid and electronics
kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your LED (8) displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check
for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and
move handle to the “on” position to check for ow coming from the solenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e. Refer to the Maintenance section to check and clean the solenoid inlet lter.
Before reconnecting the solenoid / electronic kit to the manual valve turn
the water supply on to verify water is coming through the manual valve and
reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting
through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. (see manual
bypass of electronics section*)
3. If your LED (8) base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector is attached to the spout and the wire
from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose (see step 5),
reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80
(27
°C).
•
Solid Magenta -
(27
°C) and
•
Solid Red -
(43
°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid valve is open, water temperature is between 80
110
°F (43°C).
Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110
°F
°F
°F
Solución de averías del solenoide
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz (8) destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las baterías.
Si la luz (8) roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide
y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de
electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz (8) apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Verique si la manija está en la posición abierta.
b. Verique si los suministros de agua están en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta “on” para vericar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Saque la manguera del solenoide
y mueva la manija a la posición abierta “on” para vericar la salida del ujo del
solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el ltro de
entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en
la sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual)
Dépannage de l’électrovanne
1. Si le voyant rouge du bec s’allume (8) et s’éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer (8) et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel
qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé (8), mais l’eau ne s’écoule pas :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’arrêt sont ouverts.
c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de
corps étrangers dans l’entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette
en position d’ouverture pour vérier si l’eau atteint la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de
l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérier si de
l’eau s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l’entretien pour voir comment vérier
et nettoyer le ltre à l’entrée de l’électrovanne. Avant de rebrancher
l’électrovanne et le module électronique au robinet manuel, rétablissez
l’alimentation en eau pour vérier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et
si elle atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la
traverser, remplacez l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez
consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module
électronique*)
3. Si el indicador en la base LED-diodo (8) emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Verique para asegurarse que la conexión del surtidor está conectada
al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas electrónicas. Si
está desconectada, o suelta (Lea el paso 5), reconecte y verique un
funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
•
Fija en Azul – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 80° F (27° C).
•
Fija en magenta – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 80° F (27° C) y 110° F (43° C).
•
Fija en rojo – La válvula del solenoide está abierta, la temperatura del agua es
superior a 110° F (43° C).
3 destellos rojos antes que abra o cierre el solenoide - Cambie las pilas.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Reera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número
correcto del RP.
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL (8) sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vous que le connecteur de bec est xé au bec. Assurez-vous également
que le l de l’électrovanne et du module électronique y est raccordé. Si le l est
débranché ou s’il a du jeu (reportez-vous à l’étape 5), branchez-le et assurez-
vous que tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le l est branché et le voyant de l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
•
Bleu fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure à
80 °F (27 °C).
•
Magenta fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe entre
80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
•
Rouge fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à
110 °F (43 °C).
3 clignotements rouges avant l’ouverture ou la fermeture de l’électrovanne -
remplacez les piles.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement.
** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre
correct de RP.
15
76088 Rev. C
Page 16
A.
C.
4
1
3
B.D.
1
2
1
For Manual Bypass:
Turn off hot and cold water
A.
supplies.
Move faucet handle to the off
B.
position. Disconnect wires and
remove clips (1) from solenoid (2).
Using one of the clips (1), attach
C.
hose (3) directly to the outlet (4).
Pull down moderately to ensure
D.
connection has been made.
Para (Bypass) Paso Manual:
Cierre los suministros de
A.
agua caliente y fría.
Mueva la palanca de la llave de
B.
agua/grifo a la posición cerrada.
Desconecte los cables y retire los
ganchos (1) del solenoide (2).
C.
D.
Pour utiliser le robinet manuellement :
Fermez les robinets d’alimentation
A.
en eau chaude et en eau froide.
Amenez la manette à la position
B.
de fermeture. Débrancher les ls
et enlevez les agrafes (1) de
l'électrovanne (2).
C.
D.
Usando uno de los ganchos (1),
conecte la manguera (3)
directamente a la salida de
agua (4).
Hale hacia abajo moderada-
mente para asegurar que la
conexión se ha hecho.
Au moyen d'une des agrafes (1),
xez le tuyau souple (3)
directement à la sortie (4).
Tirez modérément pour vous
assurer que le raccord est solide.
16
76088 Rev. C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.