Brizo Tresa 65836LF Easy Installation

Page 1
SILICONE
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modèle 65836LF Series/Series/Seria
Tresa
®
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
61564
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS LLAVES DE AGUA DE DOS MANIJAS DE LAVAMANOS
PARA INSTALACIÓN EN LA PARED ROBINETS À DEUX MANETTES POUR LAVABO,
MONTAGE AU MUR
For easy installation of your
®
Brizo
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
LIRE TOUTES les instructions avant
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
Acheter
facilement, vous devez:
de débuter;
les instructions de nettoyage et d’entretien;
le bon nécessaire de raccordement.
3 mm
61564
1
04/01/2013 Rev.Ewww.brizo.com
Page 2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy­endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
AGUA. incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi­arnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
®
fabricadas
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux..
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com­merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan­tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro­fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con­sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@ deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
2
© 2013 Masco Corporación de Indiana
®
.zedisér suov ùo ecnivorp al uo tatÉ’l noles reirav tnevuep iuq sicérp stiord sed ennod suov eitnarag
© 2013 Division de Masco Indiana
61564 Rev.E
Page 3
RP63031
Aerator Aireador Aérateur
RP61577
Escutcheon, O­Escudete/chapa, Anillo O y Empaque Rosac
RP40119
Set Screw & Allen Wrench 3 mm Tornillo de Ajuste y Llave Allen, 3 mm Vis et Clé Allen, 3 mm
RP61575
Stem Extender Extensión de la Espiga Rallonge de tige
ring and Gasket
, joint torique et joint
e
RP62515
O-Rings Anillos “O” Joints Toriques
RP75782
Handle sleeve base , Stem & Valve Cartridge, Cold Side Base y espiga de la manga para la manija y Cartucho de la
Válvula, Lado Frío Embase de manette gainée et tige et Cartouche de
soupape, eau froide
RP75796
Handle sleeve base , Stem & Valve Cartridge, Hot Side Base y espiga de la manga para la manija y Cartucho de la
Válvula, Lado Caliente Embase de manette gainée et tige et Cartouche de
soupape, eau chaude
RP61574
Handle Assembly Manija Manette
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP60466
Grid Strainer (with overflow holes) Tamiz de la rejilla (con los agujeros del desbordamiento) Tamis de grille (avec des trous de débordement)
RP60467
Grid Strainer (without overflow holes) Tamiz de la rejilla (sin agujeros del desbordamiento) Tamis de grille (sans trous de débordement)
3
61564 Rev.E
Page 4
1
1
2
5
3
6
2
4
7
8
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle blade (2) from body (3) by turning blade counterclockwise. B. Using an allen wrench, loosen set screw (4) inside handle body (3). Pull body
from adapter (5).
C. Remove adapter (5) and stem extender (6). Unthread handle base (7). D. Remove escutcheon (8), if necessary. E. Unthread cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 17 mm or 11/16" hex
socket wrench.
F. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se filtra/fuga desde el surtidor de su llave de agua o por alrededor del cuerpo de la manija, cambie el cartucho de la válvula (1).
A. Quite el mango de la manija (2) del cuerpo (3) girando el mango en dirección
contraria a la de las manecillas del reloj
B. Usando una llave Allen, afloje el tornillo de ajuste (4) dentro del cuerpo de la
manija (3). Hale el cuerpo del adaptador (5).
C. Saque el adaptador (5) y la extensión de la espiga (6). Desenrosque la base de
la manija (7).
D. Si es necesario, quite la chapa de cubierta (8). E. Desenrosque el cartucho (1) girándolo en sentido contrario al de las manecillas
del reloj usando una llave de cubo hex de 17 mm ó 11/16".
F. Instale el nuevo cartucho y ensamble las otras piezas en orden inverso.
3
3.2 mm
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at the back of the spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to remove it from adapter.
B. Remove old o-ring (1) and replace with new one. C. Reassemble in reverse order.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se filtra o fuga por la parte posterior de su llave de agua, cambie el aro-O (1) en el adaptador del surtidor (2).
A. Afloje el tornillo de ajuste (3) en la parte inferior del surtidor y hale el surtidor directamente hacia afuera para sacarlo del adaptador.
B. Quite el aro-O Viejo (1) y cámbielo por uno nuevo. C. Reensamble en orden inverso.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou par le pourtour de la manette, remplacez la cartouche de la soupape (1).
A. Retirez la lame de manette (2) du corps (3) en la tournant dans le sens antihoraire. B. À l’aide d’une clé Allen, desserrez la vis de calage (4) située à l’intérieur du corps
de la manette (3). Écartez le corps de la manette de l’adaptateur (5).
C. Enlevez l’adaptateur (5) et la rallonge de tige (6). Dévissez la b D. Enlevez la plaque de finition (8), s’il y a lieu. E. Dévissez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une
clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
F. Installez la cartouche neuve et reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à
celui de leur dépose.
ase de la manette (7).
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit à l’arrière du bec, remplacez le joint torique (1) sur l’adaptateur du bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) dans la partie inférieure du bec et tirez sur le bec sans l’incliner pour le retirer de l’adaptateur.
B. Enlevez le vieux joint torique (1) et remplacez-le par un joint neuf. C. Reposez le bec dans l’ordre inverse à celui de sa dépose.
4
61564 Rev.E
Page 5
1
A.
Min. 11 1/2" Min. 11 1/2 po
2
2 1/8" - 3 1/2" 2 1/8 po - 3 1/2 po
Min. 3" Min. 3 po
B.
1
1
FAUCET INSTALLATION
NOTE: It is very important that the spout tip of this faucet be at least 1" minimum above the rim of the bowl after installation. Lay out your installation carefully to assure this air gap.
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
A.
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. NOTE: Indicated min. / max. roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
B.
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body after you have verified that installation is level and correct.
1
1
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body. Temporarily pull plaster guards from valve body. Do not discard plaster guards or foam sleeves at this time. Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully inspect connections for leakage, with the water pressure on. Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove handles from valve body, and return them to carton. Reattach foam sleeves and plaster guards to valve body. Turn off water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you have verified that installation is level and correct.
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
NOTA: Es muy importante que después de la instalación la punta del surtidor de esta llave de agua o grifo esté por lo menos a un mínimo de 1" sobre el borde del recipiente. Organice su instalación con cuidado para asegurarse que quede un espacio de aire.
Construya una viga o poste de soporte adecuado para montar el cuerpo de la válvula.
A.
Refiérase a las dimensiones de la instalación de tubería interior ubicada en las mangas protectoras del yeso en el cuerpo de la válvula. NOTA: Las dimensiones en la instalación de la tubería interior mín. / máx. son las indicadas a la pared terminada. También debe considerar si se va a agregar losa o alguna otra superficie después de la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de la armazón. Su instalación puede tener otros requisitos para armar que los que se muestran.
Adhiera el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con tornillos adecuados (1). La válvula
B.
está diseñada para recibir suministro de agua de abajo. Sin embargo, esto puede cambi arse para recibir suministros de agua desde el techo, al cambiar los ensambles de los cartuchos de un lado al otro. Asegure el cuerpo de la válvula después de haber verificado que la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
NOTE : Il est très important que l’extrémité du bec de ce robinet se trouve à au moins 1 po au-dessus du bord de la cuvette après l’installation. Prenez soin d’installer l’appareil pour obtenir cet écart.
Posez entre les montants une latte horizontale assez solide pour y monter le corps
A.
du mélangeur. Reportez--vous aux dimensions d’installation brute indiquées sur les gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. NOTE : Les dimensions minimum et maximum indiquées sont mesurées jusqu’à la paroi de finie. Si vous entendez poser des carreaux ou un autre matériau sur la surface murale après installation, tenez compte de cette épaisseur additionnelle. L’exemple ci-dessus montre un cadrage possible, mais votre installation pourrait avoir des exigences de construction différentes.
Posez le corps du mélangeur sur la latte horizontale à l’aide de vis adéquates (1). Le corps
B.
du mitigeur est conçu pour se raccorder à des tuyaux d’arrivée sortant du plancher. Cette configuration peut toutefois s’adapter à des tuyaux d’arrivée sortant du plafond en interchangeant les assemblages de cartouche d’un côté à l’autre. Fixez solidement le corps du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS DE AGUA
Instale la tubería de 1⁄2" para los suministros de agua caliente y fría (1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el
yeso de la pared o las mangas de goma espuma. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño.
amente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el
Lent agua uya de la espiga del caño, por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay ltración o fugas, cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la mangas de goma espum cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es necesario. Firmemente je el cuerpo de la válvula después que haya verificado si la instalación está nivelada y correcta.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide de 1⁄2" (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement tous les protecteurs du corps de la soupape. Ne jetez pas les protecteurs ni les manchons en mousse. Posez temporairement les manettes sur le corps du mélangeur. Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec. d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au moins une minute. Fermez les soupapes et vérifiez soigneusement l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau. Resserrez au besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur et posez les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les manchons en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet. Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
válvula, ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije las
a y los protectores del yeso de la pared al
Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et
61564 Rev.A
5
Page 6
3
4
4" (100 mm)
1 1/2" (38 mm)
Diameter
5
1
3
4
2
COMPLETE WALL FINISH
Complete finish wall with 1 1⁄2" diameter holes for handle and spout shanks. Space hole centers 4" (100 mm) apart. NOTE: To ensure proper fit, do not oversize holes, beyond 1 3⁄4”. Complete wall finish.
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 1⁄2" de diámetro
para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los centros de los agujeros de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste apropiado, no taladre los agujeros más de 1 3⁄4”. Complete el acabado de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de finition en prévoyez des trous de 1 1⁄2 po de diamètre pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po
(100 mm) de distance les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1 3⁄4 po. Terminez la finition du mur.
MOUNTING WALL ESCUTCHEONS Note: One of the escutcheons has a Brizo logo (1) on it. It is suggested that this
escutcheon be placed over the center spout sleeve with the logo at the bottom 6 o’clock position. Pull off plasterguards (2) and discard them. Assemble gaskets
(3) and escutcheons (4). Carefully slide the escutcheons and gaskets over each sleeve of the valve body (5). If mounting surface is uneven, apply s the back surface of each escutcheon, according to manufacturer the escutcheons firmly against the finished wall. Remove any excessive sealant, according to manufacturer’s instructions.
Tip: Each escutcheon has a rubber friction ring to hold it in place. If the escutcheons seem hard to slide onto the sleeves, add soapy water to the ring and the sleeves, and then push it in place.
CHAPAS DE CUBIERTA PARA INSTALAICONES EN LA PARED Nota: Una de las chapas tiene el logotipo de Brizo (1). Se sugiere que esta chapa se coloque sobre el centro de la manga del surtido con el logotipo en la parte inferior en la posición 6 del reloj. Hale los protectores de yeso (2) para
sacar y descártelos. Ens
e las chapas y los empaques sobre cada manga del cuerpo de la válvula (5).
deslic Si la superficie de instalación está desnivelada, aplique un sellador adecuado en la superficie posterior de cada chapa, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Presione las chapas firmemente contra la pared acabada. Limpie cualquier exceso de sellador, de acuerdo a las instrucciones del
Sugerencia: Cada chapa tiene un aro de fricción de goma para sostenerla en su sitio. Si se le dificulta el deslice de las chapas por las mangas, enjuague con agua jabonosa al aro y las mangas, y luego presiónelo en su sitio.
MONTAGE DES PLAQUES MURALES Note : L’une des plaques murales porte un logo Brizo (1). Nous vous recommandons de placer cette plaque de finition sur le manchon du bec (au centre) de sorte que le logo se trouve à la position 18 heures. Enlevez les protecteurs (2) et jetez-les.
Assemblez les joints (3) et les plaques de finition (4). Glissez soigneusement les plaques de finition et les joints sur chaque manchon du corps de robine montage est inégale, a finition conformément aux instructions du fabricant. Placez les plaques de finition contre la surface du mur fini et appuyez fermement sur celles-ci. Enlevez le surplus de composé d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant Conseil : Chaque plaque de finition est munie d’un anneau de friction en caoutchouc qui sert à la maintenir en place. Si vous avez de la difficulté à faire glisser les plaques de finition sur l es manchons, appliquez de l’eau savonneuse sur les anneaux et les manchons, puis exercez une pression sur les plaques pour les mettre en place.
amble los empaques (3) y las chapas (4). Cuidadosamente
fabricante.
ppliquez du composé d’étanchéité à l’endos de chaque plaque de
.
uitable sealant to
’s instructions. Press
tterie (5). Si la surface de
6
61564 Rev.E
Page 7
5
6
2
3
6
5
1
7
2
HANDLE INSTALLATION
Install set screw (1) (the longer set screw) into end of handle blade (2). Thread handle stem adapter (3) into stem extender (4). Ensure glide ring (5) is installed inside the handle base (6); then, slide handle base onto the stem adapter. Make sure handle base is properly seated on stem adapter and secure with set screw (7). Hand tighten handle blade in handle base. Repeat this step for the other handle.
4
1
3 mm
SPOUT INSTALLATION
Loosen the set screw (1) underneath the spout (3 mm Allen wrench). Push the spout onto the spout shank (2) until it is snug. Position the spout vertically, and tighten the set screw to secure in place.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Instale el tornillo de ajuste (1) (el tornillo de ajuste más largo) en la punta del mango de la manija (2). Enrosque el adaptador de la espiga de la manija (3) en la extensión de la espiga (4). Asegúrese que el aro desliz­able (5) está instalado dentro de la base de la manija (6); luego, deslice la base de la manija en el adaptador de la espiga. Asegúrese que la base de la manija está apropiadamente colocada en el adaptador de la espiga y fije con el tornillo de ajuste (7). Apriete a mano el mango de la manija en la base de la manija. Repita este paso en la otra manija.
INSTALLATION DES MANETTES
Installez la vis de calage (1) (la vis de calage la plus longue) dans l’extrémité de la lame de la manette (2). Vissez l’adaptateur de tige de manette (3) dans la rallonge de tige (4). Assurez-vous que l’anneau de glissement (5) se trouve à l’intérieur de la base de manette (6). Glissez ensuite
la base de manette sur l’adaptateur de tige. base de manette est bien calée sur l’adaptateur de tige et fixez-la avec la vis de calage (7). Serrez la lame de manette dans la base de manette à la main. Installez l’autre manette de la même manière.
Assurez-vous que la
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Afloje el tornillo de ajuste (1) por debajo del surtidor (Llave de tuercas Allen de 3mm ). Presione el surtidor en la espiga (2) de éste hasta que quede ajustado.
verticalmente el surtidor y apriete el tornillo de ajuste para fijar en su sitio.
INSTALLATION DU BEC
Desserrez la vis de calage (1) sous le bec (clé Allen de 3 mm). Poussez le bec sur la tige du bec (2) jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Orientez le bec à la verti­cale et serrez la vis de calage pour l’immobiliser.
7
Coloque
61564 Rev.E
Page 8
7
1
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) and turn both faucet handles (2) to full open position. Turn on hot and cold supplies (if not already open) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reinstall aerator.
2
2
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) and gire ambas manijas (2) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cie el aireador.
rre el agua con ambas manijas y reensamble
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) amenez les deux manettes (2) en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur.
et nuire à son bon fonctionnement.
8www.brizo.com
61564 Rev.E
Loading...