Brizo VENUTO 63970LF, TALO 63003LF, TALO 63903LF, Venuto 63070LF Series, Venuto 63970LF Series Instructions Manual

Page 1
63056
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND BAR / PREP FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP
VENUTO
®
Models/Modelos/Modèles 63070LF & 63970LF
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8”
For easy installation of your
®
Brizo
• To READ ALL the instructions completely
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
faucet you will need:
before beginning.
information.
ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT DE CUISINE
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
LEER TODAS las instrucciones completamente
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
usted necesitará:
antes de empezar.
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
www.brizo.com
facilement, vous devez:
les instructions de nettoyage et d’entretien;
10/19/2017 Rev. F
Page 2
Models / Modelos / Modèles 63070LF & 63970LF
RP60109p
Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec
RP60110p
Sprayer Assembly (includes aerator) Ensamble de rociador (incluye el aireador) Pulvérisateur (inclut aérateur)
RP6092
Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles
RP42867p
Optional 10" Escutcheon, Mounting Screws, Nuts, Washers & Gasket (not included) Chapa opcional de 10”, tornillos de montaje, tuercas, arandelas y empaque (no se incluyen) Plaque de finition facultative de 10 po, vis de montage, écrous, rondelles et joint (non inclus)
RP37490
Thin Deck Aid (not included) Sostén para Bordes Delgados (no incluido) Plaque de renfort (non inclus)
RP49149
Weight Assembly Ensamble de la Pesa Masselotte
RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de rechange et pièce de retenue de douchette
RP43255
Studs Pernos Goujons filetés
RP42875
Gasket Empaque Joint
RP60112p Sprayer Assembly (includes aerator)
Ensamble de rociador (incluye el aireador)
Pulvérisateur (inclut aérateur)
RP51685
Mounting Bracket, Nut and Spacer
Abrazadera para la Instalación, Tuerca y Separador
Fixation, écrou et cale
RP40531
Wrench Llave Rondelle
RP40526
Nut Only Sólo Tuerca Écrou seulement
RP62057
Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla Tuyau souple et Agrafe
RP60111p
Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec
RP60113p
Friction Ring & Isolator Sleeve Anillo de la Fricción y Funda del Aislador Boucle de Frottement et Douille D’isolant
RP60114
Cartridge Assembly Ensamble del Cartucho Cartouche
RP43945
O-Ring Anillo “O” Joint torique
RP60115
Bonnet Nut Bonete Chapeau
RP44001
Temperature Indicator Indicador de Temperatura Indicateur de température
RP13938
O-Rings Anillos “O” Joints toriques
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP51243
Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation
RP42872
Trim Ring and Gasket Aro de Accesorio y Empaque Anneau de finition et joint
RP40524
Gasket Only Sólo el Empaque Joint seulement
RP60116p
Cap Casquete Embase
RP60118p
Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de calage et bouton
RP60117p
Handle Manija Manette
pSpecify Finish Especifíque el Acabado sPrécisez le Fini
63056 Rev. F
Page 3
Backflow Protection System
Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non­serviceable parts of the wand assembly. Should your local plumbing codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately.
Accessory Order Only Orden de Accesorio Solamente Livrable séparément seulement
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Si los códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif anti­siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément.
RP30395
Vented Funnel Embudo con Ventiladero Entonnoir
RP43258
Body Assembly (includes base, shank, gasket & nut)
Ensamble del Cuerpo (incluye base, espiga, empaque y tuerca )
Corps (inclut base, l’adaptateur, joint et écrou)
RP42878
Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur
RP42881
Pump Bomba Pompe
RP43256
Base & Gasket Base y Empaque Base et joint
RP21945
Nut / Tuerca / Écrou
RP21904
Bottle Botella Bouteille
RP42879
Vase Assembly - Metal* Ensamble – Recipiente de Metal* Vase en métal*
RP43258
Body Assembly (includes base, shank, gasket & nut)
Ensamble del Cuerpo (incluye base, espiga, empaque y tuerca )
Corps (inclut base, l’adaptateur, joint et écrou)
*The vase is interchangeable with soap dispenser head and pump.
*El recipiente es intercambiable con la cabeza y la bomba del dispensador de jabón.
*La tête et la pompe du distributeur de savon peuvent être remplacées par le vase.
RP42880
Vase Assembly - Frosted Glass* Ensamble – Recipiente de vidrio escarchado* Vase en verre givré*
RP43004
Vase Only - Metal Sólo el recipiente ­Metal Vase seulement - Métal
RP43005
Vase Only - Frosted Glass Sólo el recipiente - vidrio escarchado Vase seulement ­verre givré
RP43256
Base & Gasket Base y Empaque Base et joint
RP21945
Nut / Tuerca / Écrou
63056 Rev. F
Page 4
1
1
A.
B.
6
3
1
2
2
5
2
OPTIONAL
1
3
2
3
5
6
4
Mount Faucet to Deck
Remove adhesive backing on trim ring gasket (1)
A.
and press into place on trim ring (2). Slide trim ring over tubes and place on bottom of faucet. Insert faucet tubes and shank through mounting hole in sink. Your faucet is designed for a hole diameter of 1 3/8" +/- 1/4" (35 mm +/- 6 mm) and a deck thickness of up to 3" (76 mm). Maximum deck thickness of soap dispenser is also 3" (76 mm).
Instale la Llave de Agua en el Borde
Despegue el respaldar adhesivo en los empaque
A.
ó junta (1) y presione el aro accesorio (2) en su sitio. Coloque el aro del accesorio en la parte inferior de la válvula. Introdúzcalo a través del agujero de instalación en el fregadero. Su llave de agua está diseñada para un agujero de 1 3/8" +/­1/4" (35 mm +/- 6 mm) de diámetro y un grosor del borde hasta de 3" (76 mm). El grosor máximo del borde para el dispensador de jabón también es 3" (76 mm).
Montez le robinet sur la plage
Enlevez l’endos recouvrant l’adhésif des joint
A.
d’anneau de finition (1) et effectuer la pose sur l’anneau de finition (2) en exerçant une pression. Placez l’anneau de finition sur la partie inférieure de la soupape. Introduisez la soupape dans le trou de montage dans l’évier. Le robinet est conçu pour être monté dans un trou ayant un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/4 po (35 mm +/- 6 mm) et sur une plage ayant une épaisseur d’au plus 3 po (76 mm). L’épaisseur maximale de la surface est aussi de 3 po (76 mm) pour le distributeur de savon.
4
Install the mounting bracket (1) and nut (2) onto the
B.
mounting shank (3) using wrench (4). For decks up to 1 3/8" (35 mm) thick use provided spacer (5) between nut and mounting bracket. Note 1: The wrench provided is
designed to be used with a variety of tools: flat/Phillips head screwdrivers, wrenches, etc. Note 2: For thin gauge sinks (not recommended), usethe thin deck aid (6) RP37490 (not included) as shown for single and 3 hole installations to help support the deck. HINT: Turn
the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting and aid installation of the hose.
Instale el soporte de instalación (1) y la tuerca (2) en la
B.
espiga de instalación (3) usando una llave de tuercas (4). Para los bordes de un grosor hasta 1 3/8" (35 mm) use el separador (5) proporcionado entre la tuerca y la abrazadera de instalación. Nota 1: La llave de tuercas proporcionada
está diseñada para ser usada con una variedad de herramientas: destornilladores de cabeza plana/Phillips, llaves de tuercas, etc. Nota 2: Para lavamanos de grosor Delgado (no se recomienda). Use el soporte para bordes delgados (6) RP37490 (no incluido) como se muestra para instalaciones sencillas y de 3 agujeros para ayudar a sostener el borde. SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor
opuesto a la manija para balancear el ensamble cuando lo instale y para ayudar en la instalación de la manguera.
Installez la fixation (1) et l’écrou (2) sur la tige de montage
B.
(3) à l’aide de la clé (4). Si l’épaisseur de la plage est d’au plus 1 3/8 po (35 mm), placez la cale (5) entre l’écrou et la fixation. Note 1: la clé fournie est conçue pour être
utilisée avec une variété d’outils: tournevis à extrémité plate ou cruciforme (Phillips), clés, etc. Note 2: si l’évier est mince (non recommandé), utilisez le kit de renforcement de plage mince (6) RP37490 (non inclus) comme le montre la figure pour la pose sur 1 ou 3 trois trous afin de renforcer la plage. CONSEIL : tournez le tube
du bec de sorte qu’il se trouve du côté opposé à celui de la manette pour équilibrer le robinet et faciliter son montage ainsi que l’installation du tuyau souple.
Optional Escutcheon Installation
For optional installations using the 10" escutcheon, order RP40094 (specify finish) not supplied. Place the 10" escutcheon (1) and gasket (2) under faucet base. Mount as shown above using the 2 1/4-20 studs (3), nuts and washers (4), bracket (5) with nut and wrench (6). The wrench provided is designed to be
used with a variety of tools: flat/Phillips head screwdrivers, wrenches, etc.
Instalación Opcional de una Chapa
En instalaciones opcionales usando una chapa de cubierta de 10", ordene RP40094 (especifique el acabado) no se incluye. Coloque la chapa de 10" (1) y el empaque (2) por debajo de la base. Instale como se muestra arriba usando pernos de 2 1/4-20 (3), tuercas y arandelas (4), el soporte (5) con la tuerca y la llave de tuercas (6). La llave de tuercas
incluida está diseñada para usarse con una variedad de herramientas.
Installation de la plaque de finition facultative
Pour effectuer une installation optionnelle à l’aide de la plaque de finition de 10 po, commandez le kit RP40094 (précisez le fini) non fourni. Placez la plaque de finition de 10 po (1) et le joint (2) sous la base du robinet. Montez le robinet comme le montre la figure en utilisant les 2 goujons 1/4-20 (3), les écrous et les rondelles (4), le support (5) ainsi que l’écrou et la clé (6). La clé fournie peut être utilisée avec un
tournevis à extrémité plate ou cruciforme (Phillips), une autre clé, etc.
63056 Rev. F
Page 5
2
A.
B.
2
1
1
2
4
3
Hose Installation
Press fit hose guide (1) into end of hose (2) as shown. Thread the spray head (3)
A.
onto the hose fitting (4) to prevent the hose from being pulled into the spout until you are ready to flush the lines.
4
3
Turn spout opposite handle to aid hose installation. Feed hose (1) up through
B.
spout (2). After the end of the hose passes through the shank (3) remove the hose guide. Insert hose end through hose weight assembly (4).
Instalación de la Manguera
Presione la guía de la manguera (1) en la punta la manguera (2) como se
A.
muestra. Atornille la cabeza del rociador (3), en el accesorio de la manguera (4) para prevenir que la manguera se hale dentro del surtidor hasta que usted esté listo para dejar correr el agua por las líneas.
Installation du tuyau souple
Insérez le guide-tuyau (1) dans l’extrémité du tuyau souple (2) conformément
A.
aux indications de la figure. Vissez la tête de pulvérisation (3) sur le raccord du tuyau souple (4) pour empêcher celui-ci de rentrer dans le bec avant que vous soyez prêt à rincer la tuyauterie.
Gire el surtidor en dirección opuesta a la manija para facilitar la instalación.
B.
Deslice la manguera (1) por el surtidor (2). Después que el extremo final de la manguera pase por el tubo (3) saque la guía de la manguera. Introduzca el extremo final de la manguera por el ensamble de la pesa de la manguera (4).
Faites pivoter le bec vers le côté opposé à celui où se trouve la manette pour
B.
faciliter l’installation. Introduisez le tuyau souple (1) dans le bec (2). Une fois que l’extrémité du tuyau souple a traversé la tige (3), enlevez le guide du tuyau souple. Introduisez l’extrémité du tuyau souple dans la masselotte (4).
63056 Rev. F
Page 6
3
2
1
2
2
1
2
1
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
3
3
1
3
1
Incorrect Installations.
Instalacións incorrecta.
Installations incorrecte.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2). Conecte el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur les tuyaux souples comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement.
63056 Rev. F
Page 7
4
A.
B.
OR
2
3
4
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an
1
O
2
OU
3
4
acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
1
2
1
2
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
63056 Rev. F
Page 8
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
8
63056 Rev. F
Page 9
5
4
5
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the
A.
spout and remove the sprayer (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn faucet handle (4) to the mixed position. Note: To turn faucet
on, move handle (4) away from body (5).Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall the sprayer.
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements.
3
4
2
B.A.
OR
1
1
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
B.
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recom­mended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from aerator to spray.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la
A.
manguera (2) hacia fuera del surtidor y saque el rociador (3). Asegúrese de sostener el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero y gire la manija (4) de la llave a la posición mixta. Nota: Para girar el grifo, mueva la manija (4) lejos del cuerpo (5). Deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Reinstale el rociado.
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no
hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Tirez le tuyau
A.
souple (2) à l’extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Tenez l’extrémité du tuyau souple dans l’évier et placez la manette du robinet (4) en position de mélange. Note : Pour ouvrir le robinet, déplacez la
poignée (4) à partir du corps (5). Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Remettez le pulvérisateur en
place.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les
flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état
El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del
B.
surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda). Pruebe el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aereador al rociado.
des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant
B.
du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode
recommandée). Vériez le fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la
commande (1) pour transformer le jet aéré en un jet pulvérisé.
63056 Rev. F
Page 10
2
5
4
1
9
8
7
6
5
3
Maintenance
If faucet exhibits very low flow – A. Remove and clean aerator (1), or B. Unscrew hose from spray head and clean
debris from screen (2) (the screen is located just inside the spray). IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver
into slot (3) in button (4) and remove. Loosen set screw (5) inside of handle. Remove handle.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe muy poco flujo – A. Quite y limpie el aireador (1), ó B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los residuos de la tela metálica (2) (la tela metálica o coladero está justo en la parte interior del rociado). IMPORTANTE: Reinstale la tela metálica en la cabeza del rociador (el no reinstalar la tela metálica pudiera dañar las partes internas).
Si el agua se filtra por debajo de la manija o desde la salida del surtidor – Introduzca un
destornillador pequeño en la muesca (3) en el botón (4) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (5) dentro de la manija. Quite la manija. Quite la tapa ó casquillo (6) girando en dirección opuesta a la
Remove cap (6) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet nut (7) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (8) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout
or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long
exible hose.
de las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso por el aro-O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (7) girando en dirección opuesta a las de las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (8) halando directamente hacia atrás de la espiga. Coloque otra vez el cartucho y reensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con
una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede
escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera
larga exible.
4
Optional Temperature Indicator Ring:
If required, a red/blue indicator ring (9) can be installed under decorative cap. Remove ring from adhesive sheet and install as shown.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Anillo opcional del indicador de la temperatura:
Si procede, un anillo rojo/azul del indicador (9) se puede instalar debajo del casquillo decorativo. Quite el anillo de la hoja adhesiva e instálelo como se muestra.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible – A. Enlevez l’aérateur (1) et nettoyez-le OU B. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation
et enlevez les corps étranger qui se trouvent sur le filtre métallique (2). IMPORTANT : N’oubliez pas de remettre le filtre métallique en place (autrement, les éléments internes du robinet pourront être abîmés).
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis dans
la rainure (3) du bouton (4) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (5) à l’intérieur de la manette. Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (6) en le tournant dans le sens antihoraire. Il est possible que le chapeau tourne difficilement en raison de la
présence du joint torique, mais vous devriez pouvoir le desserrer à la main. Enlevez l’écrou-chapeau (7) en le tournant dans le sens antihoraire avec une clé. Enlevez la cartouche (8) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place. MISE EN GARDE : L’omission
de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du exible.
10
Anneau facultatif d’indicateur de la température :
S’il y a lieu, anneau rouge/bleu d’indicateur (9) peut être installé sous le chapeau décoratif. Enlevez l’anneau de la feuille adhésive et l’installez comme montré.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
63056 Rev. F
Page 11
Accessory
Order Only
Orden de
Accesorio
Solamente
Livrable
séparément
seulement
1
6
2
3
4
5
Soap Dispenser Installation - Accessory Order Only
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up.
Instalación del dispensador del jabón - Orden de accesorio solamente
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba.
Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto
debilitaría el cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
Installation de distributeur de savon - Livrable séparément seulement
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé.
11
63056 Rev. F
Page 12
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable war­ranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under nor­mal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These
are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía apli­cable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incor­recta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not trans­ferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
®
faucets manu-
© 2017 Masco Corporation of Indiana
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi­arnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa­tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan­tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plom­bier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou ina­déquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robi­nets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con­sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@ brizo.com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2017 Division de Masco Indiana
12
63056 Rev. F
Loading...