Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
®
90405
ARTICULATING KITCHEN FAUCET
WITH SMARTTOUCH® TECHNOLOGY
LLAVE DE AGUA/GRIFO ARTICULADO PARA
COCINAS CON TECNOLOGÍA SMARTTOUCH
®
ROBINET ARTICULÉ POUR ÉVIER DE CUISINE
AVEC TECHNOLOGIE SMARTTOUCH
MC
sSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your
Brizo® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
With Optional Escutcheon RP71451s
Con la opción de Chapetón RP71451s
Avec plaque de finition en option RP71451s
Pour installer votre robinet
Brizo® facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
www.brizo.com
90405
1
4/7/16 Rev. A
Page 2
Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur
1
A.
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón
de fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la
ligne centrale pour
descendre la cuvette.
B.C.
5
3
2
1
3
2
4
1
A
2
4
3
4
Spout Installation For Top Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 2 3/4" (69.8 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink bowl is
1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon, maximum
deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm).
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove adhesive
B.
backing from gasket (1) and press into place
onto base (2). Making sure the indicator light (3)
is located in front, insert tubes through mounting
hole in sink and center faucet in position over hole.
HINT: Turn the arm and wand opposite the handle
to balance the assembly when mounting and aid
installation of the hose.
Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero
Su grifo está diseñado para un agujero de
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) y una
superficie de montaje o encimera hasta 2 3/4"
(69,8 mm) de grosor. La distancia mínima desde
la línea central (A) a la artesa del fregadero es
1 1/4". Nota: Con una chapa de cubierta de 10
1/2", el grosor máximo se reduce a
2 1/ 4" (57,1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite
B.
el adhesivo al dorso del aro de accesorio en el
empaque (1) y presione en su lugar en el aro de
accesorio (2). Deslice el aro de ajuste sobre los
tubos y colóquelo en la parte inferior de la llave de
agua, asegurándose que la luz indicadora (3) se
encuentra en el frente. Inserte los tubos a través
del orificio de montaje en el fregadero y coloque
la llave de agua / grifo en posición central sobre el
orificio. SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor,
opuesto a la manija, para balancear el ensamble
en el montaje y ayudar con la instalación de la
manguera.
Monter le robinet sur la plage
Votre robinet est conçu pour un trou d’un
A.
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3
mm) et une surface d’une épaisseur maximale
de 2 3/4 po (69,8 mm). La distance minimale
entre la ligne centrale (A) et la cuvette de l’évier
est de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque
de finition de 10 1/2 po, l’épaisseur maximale
de la surface est réduite et elle ne doit pas
dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Enlevez la
B.
pellicule recouvrant la colle du joint de l’anneau de
finition (1). Placez le joint sur l’anneau de finition (2);
exercez une pression sur le joint. Glissez l’anneau
de finition sur les tubes pour l’amener contre le dessous du robinet; assurez-vous que le voyant (3) est
orienté vers l’avant. Introduisez les tubes dans le trou
de montage de l’évier et centrez le robinet sur le trou.
CONSEIL : Placez le bec du côté opposé à celui de
la manette pour équilibrer le robinet pendant le montage et faciliter l’installation du tuyau souple.
From underneath, install the isolation plate (1) onto
C.
mounting shank (2). Secure faucet with mounting
nut (3). Tighten nut securely by hand. Using a
Phillips screwdriver, tighten locking screws (4). It is
important to ensure the spout shank (2) does not
contact the metal sink. The white isolation spacer
(5) is not used in this application.
Instale la placa aislante (1) en la espiga de
C.
montaje (2). Fije la llave de agua o grifo con la
tuerca de montaje (3). Apriete la tuerca, fija, a
mano. Usando un destornillador Phillips, apriete
las contra-tuercas (4). Es importante asegurar que
la espiga del surtidor (2) no tenga contacto con el
fregadero de metal. El separador aislador blanco
(5) se utiliza con montura interior solamente.
Montez la plaque isolante (1) sur la tige de
C.
montage (2). Fixez le robinet avec l’écrou de
montage (3). Serrez l’écrou solidement à la main.
À l’aide d’un tournevis Phillips, serrez la vis de
blocage (4). Il est important de vous assurer que
le manchon du bec (2) n’entre pas en contact avec
l’évier en métal. La plaque isolante (5) doit être
utilisée uniquement si l’évier s’appuie sous
la surface.
2
90405 Rev. A
Page 3
1
A.
Under Mount Sinks / Instalación por Debajo / Sous le bâti
B.
C.
1
2
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón
de fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la
ligne centrale pour
descendre la cuvette.
A
Spout Installation For Under Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 2 1/2" (63.5 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink
bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon, maximum deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm).
4
2
SHUT OFF WATER SUPPLIES. For metal sinks
B.
mounted under solid surfaces it is important to
ensure the spout shank (1) does not contact the
metal sink. Make sure to leave space between the
edges of the sink and the shank (1). Remove adhesive
backing from gasket (2) and press into place onto base
(3). Making sure the indicator light (4) is located in front,
insert tubes through mounting hole in sink and center
faucet in position over hole. HINT: Turn the spout arm
opposite the handle to balance the assembly when
mounting and aid installation of the hose.
4
3
1
4
4
From underneath, install the isolation spacer (1)
C.
and mounting nut (2) onto mounting shank (3).
Tighten nut securely by hand. Using a Phillips
screwdriver, tighten locking screws (4). It is
important to ensure the spout shank does not
contact the metal sink using the isolation spacer
(1) as shown.
3
1
2
Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie
Su grifo está diseñado para un agujero de 1 3/8"
A.
+/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) y una superficie de montaje o encimera hasta 2 1/2" (63.5 mm) de grosor.
La distancia mínima desde la línea central (A) a la
artesa del fregadero es 1 1/4". Nota: Con una chapa
de cubierta de 10 1/2", el grosor máximo se reduce
a 2 1/ 4" (57,1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Para los
B.
fregaderos de metal montados en superficies
sólidas, es importante asegurarse que la espiga
Installation Du Bec Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir
Votre robinet est conçu pour un trou d’un diamètre
A.
de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3 mm) et une
surface d’une épaisseur maximale de 2 1/2 po (63.5
mm). La distance minimale entre la ligne centrale
(A) et la cuvette de l’évier est de 1 1/4 po. Note :
Si vous utilisez la plaque de finition de 10 1/2 po,
l’épaisseur maximale de la surface
est réduite et elle ne doit pas dépasser 2 1/4 po
(57,1 mm).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Si l’évier est
B.
en métal et monté en dessous d’une surface
del surtidor (1) no tenga contacto con el fregadero de metal. Asegúrese dejar espacio entre
los bordes u orillas del fregadero y la espiga (1).
Quite el papel adhesivo al dorso del empaque (2) y
presione en su lugar en la base (3). Asegurándose
que la luz indicadora (4) está situada en el frente,
introduzca los tubos a través del orificio de montaje
en el fregadero y coloque la llave de agua o grifo
en posición central sobre el agujero. Sugerencia:
gire el tubo del surtidor opuesto a la manija para
balancear el ensamble cuando haga la instalación
y ayudarlo cuando instale la manguera.
pleine, il est important de vous assurer que le
manchon du bec (1) n’entre pas en contact avec
l’évier. Laissez de l’espace entre le bord de l’évier
et le manchon (1). Enlevez la pellicule qui recouvre
la surface adhésive du joint (2) et collez le joint sur
la base (3) en exerçant une pression. Assurez-vous
que le voyant (4) est orienté vers l’avant, introduisez
les tubes dans le trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur le trou. CONSEIL : Tournez le tube
du bec vers le côté opposé à celui de la manette
afin d’équilibrer le robinet pour le montage et de
faciliter l’installation du tuyau souple.
3
Instale el separador de aislamiento (1) y la tuerca de
C.
montaje (2) en la espiga de montaje (3). Apriete la
tuerca con la mano. Con un destornillador Phillips,
apriete los tornillos (4). Es importante asegurarse que
la espiga del surtidor no tenga contacto con el fregadero de metal utilizando el separador de aislamiento
(1) como se muestra.
Montez la pièce d’espacement isolante (1)
C.
et l’écrou de montage (2) sur le manchon
de montage (3). Serrez l’écrou à la main
solidement. À l’aide d’un tournevis Phillips (4),
serrez les vis de blocage. Si l’évier est en métal,
installez la pièce d’espacement isolante (1) pour
vous assurer que le manchon du bec ne touche
pas à l’évier.
90405 Rev. A
Page 4
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
9
2
A.
Check Valve Installation
Instalación de la Válvula Checadora
2
Installation du clapet de non-retour
1
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies onto your supply stops.
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten (do not overtighten). Continue instructions on page 2.
Importante: Para asegurar el funcionamiento debido de su plomería es esencial instalar estos ensambles de válvulas checadoras en los topes del suministro de agua.
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la válvula de cheque (2) y apriete (no apriete demasiado).Continúe las instrucciones en la página 2.
Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
1
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
2. Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
6/5/08
B.
1
53442 Rev B
C.
2
3
1
9
2
5
9
7
8
4
7
6
6
8
Optional Escutcheon Installation
For optional installations using the 10 1/2" escutcheon, order RP71451 not
supplied (specify finish).
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Slide escutcheon (1) and gasket (2) over tubes
and place on bottom of faucet. Making sure the indicator light (3) is located in front,
insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over holes.
From underneath, install the isolation spacer plus mounting nut (4) onto mounting
shank (5). Tighten nut securely by hand. Using a Phillips screwdriver, tighten
locking screws (6). Install washers (7) and nuts (8) onto studs (9). Tighten nuts (8)
securely with wrench.
Water Line Connections
For this step, use the parts shown above.
A.
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential
B.
to install these check valve assemblies onto your supply stops. Insert
ferrule (1) into cold water stop.
Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat
C.
steps B & C for hot water stop.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or
unapproved check valve assemblies may cause water leaks and property
damage. Follow instructions to install check valve assemblies provided with
this faucet.
Conexiones a la Línea de Agua
Para este paso, utilice las piezas mostradas arriba.
A.
Importante: Para asegurar el funcionamiento correcto de su plomería es
B.
esencial instalar los ensambles de las válvulas checadoras en los topes del
suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE DEMASIADO. Repita
C.
los pasos B y C en el tope del agua caliente.
Instalación Opcional del Escudo
Para las instalaciones opcionales usando la chapa de cubierta de 10 1/2", ordene la
pieza RP71451 no incluida (especifique el acabado).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Deslice la chapa de cubierta (1) y el
empaque (2) sobre los tubos y coloque en la parte inferior de la llave de agua.
Asegurándose que la luz indicadora (3) está situada en el frente, introduzca los
tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua
o grifo en posición central sobre los agujeros. Desde abajo, instale la separador
aislante y más la tuerca (4) en la espiga de montaje (5). Apriete la tuerca con la
mano. Con un destornillador Phillips, apriete las contra-tuercas (6). Instale las
arandelas (7) y las tuercas (8) en los pernos (9). Apriete bien las tuercas (9)
usando una llave de tuercas.
Installation Facultative de Cache
Pour installer la plaque de finition facultative de 10 1/2 po, commandez le kit
RP71451 non fourni (précisez le fini).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Glissez la plaque de finition (1) et le joint (2)
sur les tubes et placez-les en dessous du robinet. Assurez-vous que le voyant (3)
est orienté vers l’avant, introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier
et centrez le robinet sur les trous. Par dessous, montez la pièce d’espacement
isolante et ainsi que l’écrou de montage (4) sur la tige de montage (5). Serrez
l’écrou à la main solidement. À l’aide d’un tournevis Phillips, serrez les vis de
blocage (6). Montez les rondelles (7) et les écrous (8) sur les goujons (9). Serrez
les écrous (8) solidement avec une clé.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones
de agua. El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no
aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las
instrucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provisto con esta
llave de agua.
Branchement à la tuyauterie
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
A.
Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
B.
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement. Introduisez la
virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Répétez les
C.
étapes B et C pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
des clapets de non-retour ou l’installation de clapets de non-retour non
approuvés peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les
clapets de non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions.
4
90405 Rev. A
Page 5
D.
E.
2
1
4
2
3
1
OR
2
O
3
4
Ensure all fittings and end connections are free of
D.
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
E.
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
D.
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
Conexiones Especiales
E.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX
para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga y debe recortarse para crear
una instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador acepta
la responsabilidad de hacerlo de una manera que
OU
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Brizo is not
responsible for tubing that is cut too short or
cut in a way that will not allow for a leak-free
joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See
plastic sleeve installation instructions found in
RP50952 and included in this document for
more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
permite crear una articulación sin filtraciones.
Brizo no se responsabiliza por las tuberías que se
han cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre de
filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
1
2
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to
seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or
ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it
may not create a leak-free joint.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
D.
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
E.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
à obtenir un joint étanche. Brizo n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court ou
d’une manière qui empêche le joint d’être
étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se
trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses
dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
5
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/
ou un manchon en plastique conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION :
Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243
le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche.
90405 Rev. A
Page 6
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic
sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic
sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit
using plastic sleeve provided with this faucet before making final connections and turning
on the supplies.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y
sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta
según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más de si fuera apretado a mano.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y
daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con
esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire
pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans
l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en
plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals
et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
6
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
90405 Rev. A
Page 7
3
A.
4
1
B.
1
1
2
2
1
3
1
2
2
2
3
3
1
3
2
3
Flush Supply Lines
Place a bucket below the outlet fitting and move the
valve handle (1) to the open mixed position.Then, while
holding the outlet tube (2) over the bucket, slowly open
and close the supply stops (3). This will prevent debris
from being lodged in the hose and sprayer.
Enjuague las líneas de suministro
Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de la
salida y mueva la palanca de la válvula (1) a la posición
abierta mixta. Luego, mientras que sostiene el tubo de
salida (2) sobre el cubo, abra y cierre lentamente las
llaves de paso (3). Esto evitará que los residuos se
atrapen en la manguera y el rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Placez un seau sous le raccord de sortie et amenez la
manette (1) en position de plein mélange. Ensuite,
tenez le tube de sortie (2) au-dessus du seau et ouvrez
les robinets d’arrêt lentement (3), puis refermez-les.
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient se trouver dans le tuyau souple et le
pulvérisateur.
Solenoid Installation
For this step, use the parts shown above
A.
Slide tube (1) into the top solenoid nipple (2). Install clip (3) over tube (1) and nipple (2) to secure
B.
connection. Pull down moderately to ensure the connection has been made.
Instalación del Solenoide
Para este paso, utilice las piezas mostradas arriba.
A.
Deslice el tubo (1) en la entrerrosca superior del solenoide (2). Instale el gancho (3) sobre el tubo (1) y la
B.
entrerrosca (2) para asegurar la conexión. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la
conexión se ha hecho.
Installation de l’électrovanne
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
A.
Glissez le tube (1) sur le mamelon supérieur de l'électrovanne (2). Montez l’agrafe (3) sur le tube (1) et
B.
le mamelon (2) pour compléter le branchement. Tirez modérément sur le tube pour vous assurer qu’il
est branché solidement.
7
90405 Rev. A
Page 8
C.
A.
1
2
2
1
5
2
2
1
3
2
1
3
2
3
Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately
C.
to ensure connection has been made.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip and hose may cause
water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip provided with this faucet.
Empuje el extremo de la manguera (1) por la salida del montaje del solenoide (2). Fije el gancho (3) sobre las
C.
mangueras como se muestra. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.
1
3
Wire Connections
For this step, use the parts shown above.
A.
(Screw not included)
Un gancho o manguera incorrectamente instalado o no autorizado puede causar fugas o filtraciones de agua
y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar la manguera y el gancho incluidos con esta llave
de agua.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau souple comme le
C.
montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien raccordé.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du tuyau souple et de l’agrafe peut
entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec de robinet
conformément aux instructions.
Aviso
Avis
Conexiones de Alambre
Para este paso, utilice las piezas
A.
mostradas arriba. (Tornillo no incluido)
Branchement des fils
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui
A.
porte le chiffre. (Vis non inclus)
8
90405 Rev. A
Page 9
B.
C.
3
D.
"AA" Batteries / Pilas “AA” / Piles « AA »
2
1
4
6
4
4
"C" Batteries (For Longer Battery Life)
Pilas "C" (Para una mayor duración de la batería)
Piles « C » (Pour plus longue vie de la batterie)
4
5
Briefly touch the cold stop or other ground
B.
with hand to dissipate any static charge.
Attach wire (1), from the solenoid
assembly, onto the threads on mounting
shank (2). Orient clip (3) so wire exits
away from wire (4).
Toque brevemente con la mano el tope de
B.
agua fría u otro objeto con conexión a tierra
para disipar cualquier carga estática.
Conecte el cable (1), del ensamble del
solenoide, en la espiga de montaje (2).
Oriente el gancho (3) de manera que el
alambre salga alejado de alambre (4).
Touchez brièvement avec la main le robinet
B.
d’arrêt d’eau froide ou un autre élément mis
à la terre pour dissiper toute charge
d’électricité statique. Attachez le fil métallique
(1) de l’électrovanne dans de la tige de
montage (2). Orientez l’agrafe (3) de manière
que l’extrémité du fil s’écarte du fil (4).
C.
C.
C.
Wire extension (4) is shipped with a protective plastic cap
(5). Remove this by grasping the plug and pulling off the cap.
Discard cap.
assembly. Avoid twisting wires together or placing the
wires close to each other.
La extensión del cable (4) se suministra con una tapa
plástica protectora (5). Quite esta agarrando el enchufe y
halando/quitando la tapa. Deseche la tapa. Conecte el
alambre (4) al puerto (6) en el conjunto del solenoide. Evite
torcer cables juntos o colocar los cables uno cerca del otro.
Le fil (4) est muni d’un capuchon de protection en plastique
(5) à la livraison. Saisissez la fiche et enlevez-le, puis jetez-le.
Branchez le fil (4) dans la prise (6) de l’électrovanne. Évitez
de torsader les fils ou de les placer l’un près de l’autre.
Connect wire (4) to port (6) on the solenoid
9
Load 6 "AA" batteries as indicated on the case.
D.
For longer battery life, remove the adapter and
install 6 "C" batteries. Note:
batteries are aligned properly (+/-).
Coloque las 6 pilas "AA" como se indica en la
D.
caja. Para obtener una vida más larga de la
pila, retire el adaptador e instale 6 pilas "C".
Nota: Asegúrese de que las baterías estén
correctamente alineados (+ / -).
Placez 6 piles « AA » dans le boîtier de piles de
D.
la manière indiquée sur le boîtier. Pour installer
des piles de plus longue durée, retirez
l'adaptateur. Placez ensuite 6 piles « C » dans
le boîtier.
Note: Assurez-vous que les piles
sont correctement alignées (+ / -).
Make sure the
90405 Rev. A
Page 10
E.
F.
1
2
1
With the battery box lid (1), find a location under
E.
the counter where the cable reaches and is
convenient to change the batteries.
G.
3
4
Install lid to battery box. Be sure to align the +/- on the cap with the +/- on the box.
F.
Place battery box on the cabinet floor or hang on the cabinet wall (steps 1-4).
G.
Con la tapa de la caja de las pilas (1), encuentre
E.
una ubicación debajo del mostrador que alcance
el cable y es conveniente para cambiar las pilas.
Au moyen du couvercle du boîtier de piles (1),
E.
trouvez un emplacement sous le comptoir que
le câble peut atteindre et où il sera facile de
changer les piles.
Instale la tapa de la caja de la batería. Asegúrese de alinear los símbolos +/- de la tapa con los +/-
F.
en la caja.
Coloque la caja de las pilas en el piso del gabinete o cuelgue en la pared del armario (pasos 1-4).
G.
Installez le couvercle sur le boîtier de piles. Prenez soin de faire correspondre les marques +/- sur le
F.
capuchon avec les marques +/- sur le boîtier.
Placez le boîtier de piles sur le fond de l'armoire ou accrochez-le sur la paroi de l'armoire (étapes 1 à 4).
G.
10
90405 Rev. A
Page 11
6
A.B.
2
A.
C.
4
2
3
1
1
Turn on cold and hot water supplies (3) and move faucet handle (2) to
A.
the ON position. Check all connections at arrows for leaks.
Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Sprayer (1) will dock into position when brought into proximity of the
B.
arm magnet. The sprayer can be removed by pulling directly out
from the docking arm (2). Check the operation of the sprayer by
toggling the button (3) from aerator to spray.
B.D.
1
2
1
1
3
Abra los suministros de agua fría y caliente (3) y mueva la manija de
A.
la llave (2) a la posición abierta ‘ON’. Revise todas las conexiones
indicadas con las flechas por si hay fugas. Vuelva a apretar si es
necesario, pero no apriete demasiado.
El rociador (3) se alojará en su posición cuando se aproxima al imán
B.
del brazo. El rociador se puede retirar halando directamente desde la
parte de acoplamiento del brazo (5). Verifique el funcionamiento del
rociador accionando el botón (4) del aireador al rociador.
Ouvrez les robinets d’alimentation en eau froide et en eau chaude (3)
A.
et amenez la manette (2) en position d'ouverture. Vérifiez l’étanchéité
de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Serrez les
raccords de nouveau au besoin en prenant garde de trop serrer. La
douchette se bloque en place lorsqu'on l'amène à proximité de
l'aimant du bec.
La douchette (3) se bloque en place lorsqu’on l’amène à proximité de
B.
l’aimant du bras. Pour la séparer du système d’attache (5) du bras,
tirez directement sur celle-ci. Vérifiez le fonctionnement de la douchette
en déplaçant le bouton (4) de la position d’aération à la position de
pulvérisation.
For Manual Bypass:
Turn off hot and cold water
A.
supplies.
Move faucet handle to the off
B.
position. Disconnect wires and
remove clips (1) from solenoid (2).
Para (Bypass) Paso Manual:
Cierre los suministros de
A.
agua caliente y fría.
Mueva la palanca de la llave de
B.
agua/grifo a la posición cerrada.
Desconecte los cables y retire los
ganchos (1) del solenoide (2).
Pour utiliser le robinet manuellement :
Fermez les robinets d’alimentation
A.
en eau chaude et en eau froide.
Amenez la manette à la position
B.
de fermeture. Débrancher les fils
et enlevez les agrafes (1) de
l'électrovanne (2).
11
Using one of the clips (1), attach
C.
hose (3) directly to the outlet (4).
Pull down moderately to ensure
D.
connection has been made.
Usando uno de los ganchos (1),
C.
conecte la manguera (3)
directamente a la salida de
agua (4).
Hale hacia abajo moderada-
D.
mente para asegurar que la
conexión se ha hecho.
Au moyen d'une des agrafes (1),
C.
fixez le tuyau souple (3)
directement à la sortie (4).
Tirez modérément pour vous
D.
assurer que le raccord est solide.
90405 Rev. A
Page 12
1
1
4
2
1
4
3
Maintenance
If faucet exhibits very low flow – TURN OFF WATER
SUPPLIES. Unscrew adapter (1) & knurled knob (4)
from spray head and clean debris from sprayer inlet
(2). To remove spray head from hose, turn adapter
(1) counterclockwise. Then, press button (3) and turn
knurled knob (4) counterclockwise.
If faucet leaks from under handle or from spout
outlet – TURN OFF WATER SUPPLIES. Insert a
small screwdriver into slot (5) in button (6) and remove.
Loosen screw (7) inside of handle. Remove handle.
Remove bonnet (8) by rotating counterclockwise. Bonnet
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo - CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Desenrosque el adaptador
(1) y la perilla moleteada (4) de la cabeza del rociador y
limpie los residuos en la entrada del rociador (2). Para
quitar la cabeza del rociador de la manguera, gire el
adaptador (1) hacia la izquierda. Luego, pulse el botón
(3) y gire la perilla moleteada (4) hacia la izquierda.
SSi la llave gotea por debajo de la manija o desde
la salida del surtidor - CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Inserte un destornillador pequeño en la
ranura (5) en el botón (6) y retire. Afloje el tornillo (7)
en el interior de la manija. Retire la manija. Retire la
10
may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand.
Remove bonnet nut (9) by rotating counterclockwise with
a wrench. Remove cartridge (10) by pulling directly back
on stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the wand
or drip for a very short period after the faucet is shut off.
This is a natural occurrence caused by the long flexible
hose.
tuerca tapa (8) girando hacia la izquierda. La tuerca tapa
puede estar rígida debido a la junta tórica, pero debe
girar a mano. Quite la tuerca tapa (9) girando hacia la
izquierda con una llave inglesa. Retire el cartucho (10)
halando la espiga directamente hacia atrás. Vuelva a
colocar el cartucho y reensamble. AVISO: Si no aprieta
fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas
pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una pequeña cantidad de agua puede salirse
del mango o gotear por un período muy corto después
de cerrar el grifo-llave de agua. Esto es una ocurrencia
natural causada por la manguera larga flexible.
6
9
5
8
6
7
NOTE: Exterior arm screws are decorative and will
NOT need to be tightened during the lifetime of the
faucet. Turning or removing screws may hinder arm
functionality and will void the faucet warranty.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with
a soft towel.
NOTA: Los tornillos en los brazos exteriores son
decorativos y NO requerirán ser apretados durante
el tiempo de vida de la llave de agua/grifo. El girar o
sacar los tornillos pueden estropear la funcionalidad
del brazo y anularía la garantía del grifo.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado
por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible – FERMEZ LES
ROBINETS D’ALIMENTATION. Dévissez l’adaptateur (1) et
le bouton moleté (4) de la tête de pulvérisation et retirez les
corps étrangers de l’entrée de la douchette (2). Pour séparer
la tête de pulvérisation du tuyau souple, tournez l’adaptateur
(1) dans le sens antihoraire. Ensuite, appuyez sur le bouton
(3) et tournez le bouton moleté (4) dans le sens antihoraire.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec
– FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Introduisez
un petit tournevis dans la rainure (5) du bouton (6) et enlevez
le bouton. Desserrez la vis (7) à l’intérieur de la manette.
Enlevez la manette. Retirez le chapeau (8) en le tournant
dans le sens antihoraire. Il se peut que vous éprouviez de la
difficulté à tourner le chapeau à cause du joint torique, mais
vous devriez être en mesure de le faire à la main. Enlevez
l’écrou (9) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide
d’une clé. Retirez la cartouche (10) en tirant directement sur
la tige. Remplacez la cartouche et reposez les éléments.
l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des
dommages.
Note : Un peu d’eau peu s’écouler par la douchette et
ou celle-ci peut dégoutter un peu après la fermeture du
robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible.
12
NOTE : Les vis extérieures du bras sont décoratives et
N’AURONT pas besoin d’être serrées pendant la durée de
vie du robinet. Le fait de tourner ou d’enlever les vis peut
rendre le bras inutilisable et annuler la garantie du robinet.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits
fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et
le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
90405 Rev. A
Page 13
Solenoid Troubleshooting
1. If your LED (8) flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the LED (8) still flashes a red light, please replace solenoid and electronics
kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your LED (8) displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check
for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off ” position. Remove the hose from the solenoid and
move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e. Refer to the Maintenance section to check and clean the solenoid inlet filter.
Before reconnecting the solenoid / electronic kit to the manual valve turn
the water supply on to verify water is coming through the manual valve and
reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting
through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. (see manual
bypass of electronics section*)
Solución de averías del solenoide
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz (8) destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las baterías.
Si la luz (8) roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide
y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de
electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz (8) apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Verifique si la manija está en la posición abierta.
b. Verifique si los suministros de agua están en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Saque la manguera del solenoide
y mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar la salida del flujo del
solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el filtro de
entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en
la sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual)
3. If your LED (8) base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector is attached to the spout and the wire
from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose (see step 5),
reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80
•
Solid Magenta -
(27°C) and
•
Solid Red -
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
3. Si el indicador en la base LED-diodo (8) emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Verifique para asegurarse que la conexión del surtidor está conectada
al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas electrónicas. Si
está desconectada, o suelta (Lea el paso 5), reconecte y verifique un
funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
•
Fija en Azul – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 80° F (27° C).
•
Fija en magenta – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 80° F (27° C) y 110° F (43° C).
•
Fija en rojo – La válvula del solenoide está abierta, la temperatura del agua es
superior a 110° F (43° C).
3 destellos rojos antes que abra o cierre el solenoide - Cambie las pilas.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Refiera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número
correcto del RP.
Solenoid valve is open, water temperature is between 80
110
°F (43°C).
Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110
°F (27°C).
°F
°F
Dépannage de l’électrovanne
1. Si le voyant rouge du bec s’allume (8) et s’éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer (8) et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel
qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé (8), mais l’eau ne s’écoule pas :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’arrêt sont ouverts.
c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de
corps étrangers dans l’entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette
en position d’ouverture pour vérifier si l’eau atteint la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de
l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérifier si de
l’eau s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l’entretien pour voir comment vérifier
et nettoyer le filtre à l’entrée de l’électrovanne. Avant de rebrancher
l’électrovanne et le module électronique au robinet manuel, rétablissez
l’alimentation en eau pour vérifier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et
si elle atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la
traverser, remplacez l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez
consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module
électronique*)
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL (8) sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vous que le connecteur de bec est fixé au bec. Assurez-vous
également que le fil de l’électrovanne et du module électronique y est raccordé.
Si le fil est débranché ou s’il a du jeu (reportez-vous à l’étape 5), branchez-le et
assurez-vous que tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le fil est branché et le voyant de l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
•
Bleu fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure à
80 °F (27 °C).
•
Magenta fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe entre
80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
•
Rouge fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à
110 °F (43 °C).
3 clignotements rouges avant l’ouverture ou la fermeture de l’électrovanne -
remplacez les piles.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement.
** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre
correct de RP.
13
90405 Rev. A
Page 14
RP50815
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP64075
Base Assembly
Aro de Accesorio
Anneau de finitiont
RP64074
Gasket
Empaque
Joint
RP80637s
Hose & Sprayer Assembly
Juego de Manguera y Rociador
Tuyau souple et douchette
NOTE: Exterior arm screws are decorative
and will NOT need to be tightened during the
lifetime of the faucet. Turning or removing
screws may hinder arm functionality and
will void the faucet warranty.
NOTA: Los tornillos en los brazos exteriores
son decorativos y NO requerirán ser
apretados durante el tiempo de vida de
la llave de agua/grifo. El girar o sacar los
tornillos pueden estropear la funcionalidad
del brazo y anularía la garantía del grifo.
NOTE : Les vis extérieures du bras sont
décoratives et N’AURONT pas besoin d’être
serrées pendant la durée de vie du robinet.
Le fait de tourner ou d’enlever les vis peut
rendre le bras inutilisable et annuler la
garantie du robinet.
RP74836
Cartridge Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP61043
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP54972s
Cap
Casquete
Embase
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP80915s
Handle, Set Screw &
Button
Manija, tornillo de presión
y Botón
Poignée, Vis de calage et
Bouton
RP80914s
Button
Botón
Bouton
RP72998
Screw
Tornillo
Vis
RP6092
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP71451s
Optional 10" Escutcheon with 8" Centers,
Mounting Screws and gasket (not included)
Chapa opcional de 10" de 8" centros,
Tornillos para la Instalación y Empaque
(no incluido)
Plaque de finition facultative de 10 po pour 8
po centres, vis de montage, écrous, rondelles
et joint (non inclus)
RP37490
Thin Deck Aid (Not included)
Sostén para Bordes Delgados (No incluido)
Plaque de renfort (non inclus)
sSpecify Finish
sEspecifíque el Acabado
sPrécisez le Fini
RP82615
Mounting Nut Assembly
Tuerca para la Instalación
Écrou de montage
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
EP73954
9v Power Supply
(Accessory Order Only)
Fuente de alimentación de 9V
(Este accesorio es disponible
solo por orden)
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
EP74855s
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
For PC & SS finishes, order EP74855.
For BL finishes, order EP74855XX.
Para acabados en PC y SS ordene EP74855.
Para acabados en BL ordene EP74855XX.
Pour les finis PC et SS ordonner EP74855.
Pour les finis BL ordonner EP74855XX.
14
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP13938
O-Rings (2)
Anillos “O” (2)
Joints torique (2)
RP78389
Battery Box & "AA" Adapter
Caja de la Batería
Boîtier de piles
90405 Rev. A
Page 15
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
Backflow Protection System
Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection
system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3
and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check
valves in series, which operate independently and are integral, nonserviceable parts of the wand assembly. Should your local plumbing
codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be
purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección
para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los
requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este
incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una
serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes
que no requieren servicio. Si los códigos de plomería locales requieren
un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif antisiphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME
A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose
de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le
tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de plomberie exige un
brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément.
15
90405 Rev. A
Page 16
4
5
1
3
2
2
1
3
Hose and Sprayer Removal
TURN OFF WATER SUPPLIES. Place bucket below outlet fitting under sink.
Remove clip (1) from outlet (2) and disconnect hose (3). A small amount of water
may drip from outlet or hose. Unscrew decorative nut (4) counterclockwise by hand
from faucet hub.
NOTE: Hand-loosen only. Metallic tools may scratch faucet finish.
Gently remove hose (5) by pulling up from faucet hub.
Retiro de la manguera y del rociador
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Coloque el balde/cubo debajo del
accesorio de salida de agua debajo del fregadero. Retire el gancho (1) del tubo de
salida (2) y desconecte la manguera (3). Una pequeña cantidad de agua puede
gotear del tubo de salida o de la manguera. Desenrosque con la mano la tuerca
decorativa (4) hacia la izquierda desde la propia unidad de la llave de agua.
NOTA: Sólo afloje a mano. Las herramientas metálicas pueden rayar el
acabado de la llave de agua/grifo.
Retire la manguera con cuidado (5) halando hacia arriba la unidad de la llave de
agua/grifo.
5
6
4
Hose and Sprayer Installation
Slide hose (1) through top of faucet hub (2). Screw decorative nut (3) clockwise into
top of faucet hub.
NOTE: Hand-tighten only. Metallic tools may scratch faucet finish.
Push hose end (4) onto outlet (5). Attach clip (6) over hose and outlet. Pull down
moderately to ensure connection.
Instalación de la manguera y del rociador
Deslice la manguera (1) a través de la parte superior de la unidad de la llave de
agua (2). Atornille la tuerca decorativa (3) hacia la derecha en la parte superior de
la llave de agua/grifo.
NOTA: Sólo apriételos a mano. Las herramientas metálicas pueden rayar el
acabado de la llave de agua/grifo.
Presione el extremo de la manguera (4) en el tubo de la salida de agua (5).
Conecte el gancho (6) sobre la manguera y el tubo de salida. Hale hacia abajo
moderadamente para asegurar la conexión.
Dépose du tuyau souple et de la douchette
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Placez un seau sous le raccord
de sortie en dessous de l’évier. Retirez l’agrafe (1) du raccord de sortie (2) et
débranchez le tuyau souple (3). Un peu d’eau peut dégoutter du raccord ou du
tuyau souple. Desserrez l’écrou décoratif (4) sur l’emboîtement du robinet en le
tournant à la main dans le sens antihoraire.
NOTE : Desserrez à la main seulement. Les outils en métal peuvent
égratigner le fini du robinet.
Retirez le tuyau souple (5) doucement en tirant sur celui-ci.
Installation du tuyau souple et de la douchette
Introduisez le tuyau souple (1) dans la partie supérieure de l’emboîtement du
robinet (2). Vissez l’écrou décoratif (3) dans la partie supérieure de l’emboîtement
en le tournant dans le sens horaire..
NOTE : Serrez-les à la main seulement Les outils en métal peuvent
égratigner le fini du robinet.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (4) sur le raccord de sortie (5). Fixez l’agrafe
(6) sur le tuyau souple et le raccord de sortie. Tirez modérément sur le tuyau
souple pour vous assurer qu’il est bien branché.
16
90405 Rev. A
Page 17
17
90405 Rev. A
Page 18
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath
Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo
Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante
5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la
fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía
aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua
que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación
incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen &
Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.brizo.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages
causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou
de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou
inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès
de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@
brizo.com ou nous appeler au numéro applicable.