Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need: / Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
®
71450
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND BAR / PREP,
TOUCH FAUCETS
LLAVES DE AGUA – GRIFOS DE CUELLO CISNE
EXTRAÍBLES DE FUNCIÓN AL TACTO PARA COCINA Y
BAR/PREP
ROBINETS TACTILES À BEC HAUT RÉTRACTABLE
POUR ÉVIER DE CUISINE ET DE BAR OU D’ÎLOT
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved swivel clip may
cause water leaks and property damage. Follow instructions to install swivel clip provided with
this faucet.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip and hose
may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip
provided with this faucet.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved check valve
assemblies may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install check
valve assemblies provided with this faucet.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic sleeve
may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit using plastic
sleeve provided with this faucet before making final connections and turning on the supplies.
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from
incorrect installation. Follow all installation instructions before making final connections and
turning on the supplies.
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH
PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA
LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS
LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE
DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF
SUR CE ROBINET!
For easy installation of your
Brizo® faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet
Brizo® facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho
giratorio mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad.
Siga las instrucciones para instalar el gancho giratorio provisto con esta llave de agua.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho o
la manguera mal instalada o no aprobada puede causar fugas de agua y daños a la propiedad.
Siga las instrucciones para instalar la manguera y el gancho provisto con esta llave de agua.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El ensamble
de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provisto
con esta llave de agua.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y
daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con
esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua.
Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o fugas de agua y daños
a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de
instalación antes de hacer las conexiones finales y abrir los suministros de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe pivotante
ou l’utilisation d’une agrafe pivotante non approuvée peut entraîner une fuite et des dommages
matériels. Installez l’agrafe pivotante fournie avec ce robinet conformément aux instructions.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du tuyau souple
et de l’agrafe ou l’utilisation d’un tuyau souple et d’une agrafe non approuvés peut entraîner
une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec ce
robinet conformément aux instructions.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des clapets de
non-retour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis avec ce robinet
conformément aux instructions.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en
plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals
et d’ouvrir les robinets
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner
une fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation conformément à toutes les
instructions avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
www.brizo.com
71450
1
02/19/14 Rev. H
Page 2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
Chapa opcional de 10 1/2",
Tornillos para la Instalación (2)
y Empaque
Plaque de finition facultative de
10 1/2 po, vis de montage (2),
écrous (2), rondelles (2) et joint
RP64075
Base Assembly
Aro de Accesorio
Anneau de finitiont
RP64074
Gasket
Empaque
Joint
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joints torique
RP60923
Friction Spacer
Arandela de Fricción
Rondelle de frottement
RP60114
Cartridge Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP60548
Contact Plate
Chapa de Contacto
Plaque de contact
RP60275
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP71506
Spout Insulator
Caño Aislador
Bec Isolant
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
RP37490
Isolation Plate
Placa del Aislamiento
Plaque d'isolation
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP71453▲
Cap
Casquete
Embase
RP71452▲
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage
RP71448▲
Handle, Set Screw &
Button
Manija, tornillo de presión
y Botón
Poignée, Vis de calage et
Bouton
et bouton
RP62057
Hose Assembly, Clip &
O-Rings
Ensamble de la manguera,
Presilla y Anillos “O”
Tuyau souple, Agrafe et
Joints torique
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP49835
Mounting Nut Assembly
Tuerca para la Instalación
Écrou de montage
3
71450 Rev. H
Page 4
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP73861▲
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
For PC, BZ & SS finishes, order RP73861.
For BL & MW finishes, order RP73861XX.
Para acabados en PC, BZ, y SS, ordene RP73861.
Para acabados en BL y MW ordene RP73861XX.
Pour les finis PC, BZ et SS, commandez RP73861.
Pour les finis BL et MW, commandez RP73861XX.
Backflow Protection System
Your Delta® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that
has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1
/ CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate
independently and are integral parts of the fitting; one being located in the pullout
adapter attached to the valve outlet tube and one located in each of the check valve
adapters attached to the valve inlet tubes. Should your local plumbing codes require
an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta® tiene un sistema de protección para el
contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Incorpora (grifo) dos válvulas
de chequeo, certificadas, en serie, que funcionan independientemente y que son
partes integras de la unidad; una ubicada en el adaptador extraíble conectado a la
salida de la válvula y otra ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo
conectadas a los tubos de entrada de la válvula. Si los códigos de plomería locales
requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta® comporte un dispositif anti-siphonnage
qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. Il comporte deux clapets de non-retour certifiés qui sont
montés en série, qui fonctionnent indépendamment et qui font partie intégrante
du raccord. L’un est situé dans l’adaptateur détachable fixé au tube de sortie de la
soupape et l’autre est situé dans chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes
d’entrée de la soupape. Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique,
vous devez l’acheter séparément.
RP60520
Adapter & O-Ring
Adaptador y Aro-O
Adaptateur et joint torique
RP50784
Clip & O-Ring
Gancho y Anillo “O”
Agrafe et Joint torique
RP64124
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
4
71450 Rev. H
Page 5
1
Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur
A.
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón de
fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la ligne
centrale pour descendre la
cuvette.
B.C.
5
3
2
3
2
4
1
1
2
4
3
A
Spout Installation For Top Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 2 3/4" (69.8 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink
bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon,
maximum deck thickness is reduced to 2 1/4"
(57.1 mm).
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove adhesive
B.
backing from gasket (1) and press into place onto
base (2). Making sure the indicator light (3) is
located in front, insert tubes through mounting hole
in sink and center faucet in position over hole. HINT:
Turn the spout tube opposite the handle to balance
the assembly when mounting and aid installation
of the hose.
Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero
Su grifo está diseñado para un agujero de
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) y una
superficie de montaje o encimera hasta 2 3/4"
(69,8 mm) de grosor. La distancia mínima
desde la línea central (A) a la artesa del fregadero es 1 1/4". Nota: Con una chapa de cubi-
erta de 10 1/2", el grosor máximo se reduce a
2 1/ 4" (57,1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite
B.
el adhesivo al dorso del aro de accesorio en el
empaque (1) y presione en su lugar en el aro de
accesorio (2). Deslice el aro de ajuste sobre los
tubos y colóquelo en la parte inferior de la llave
de agua, asegurándose que la luz indicadora
(3) se encuentra en el frente. Inserte los tubos a
través del orificio de montaje en el fregadero y
coloque la llave de agua / grifo en posición central
sobre el orificio. SUGERENCIA: Gire el tubo del
surtidor hacia el lado opuesto de la manija para
balancear el ensamble cuando haga la instalación
y ayudar con la instalación de la manguera.
4
From underneath, install the isolation plate (1) onto
C.
mounting shank (2). Secure faucet with washer
and mounting nut (3). Tighten nut securely by hand.
Using a Phillips screwdriver, tighten locking screws
(4). It is important to ensure the spout shank (2)
does not contact the metal sink. The white isolation
spacer (5) is not used in this application.
Instale la placa aislante (1) en la espiga de
C.
montaje (2). Fije la llave de agua o grifo con la
arandela y la tuerca de montaje (3). Apriete la
tuerca, fija, a mano. Usando un destornillador
Phillips, apriete las contra-tuercas (4). Es
importante asegurar que la espiga del surtidor
(2) no tenga contacto con el fregadero de metal.
El separador aislador blanco (5) se utiliza con
montura interior solamente.
Monter le robinet sur la plage
Votre robinet est conçu pour un trou d’un
A.
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3
mm) et une surface d’une épaisseur maximale
de 2 3/4 po (69,8 mm). La distance minimale
entre la ligne centrale (A) et la cuvette de l’évier
est de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque
de finition de 10 1/2 po, l’épaisseur maximale
de la surface est réduite et elle ne doit pas
dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Enlevez la
B.
pellicule recouvrant la colle du joint de l’anneau de
finition (1). Placez le joint sur l’anneau de finition (2);
exercez une pression sur le joint. Glissez l’anneau
de finition sur les tubes pour l’amener contre le
dessous du robinet; assurez-vous que le voyant (3)
est orienté vers l’avant. Introduisez les tubes dans
le trou de montage de l’évier et centrez le robinet
sur le trou. CONSEIL : Tournez le tube du bec pour
l’amener du côté opposé à celui de la manette afin
d’équilibrer le robinet pour le montage et de faciliter
l’installation du tuyau souple.
5
Montez la plaque isolante (1) sur la tige de
C.
montage (2). Fixez le robinet avec la rondelle et
l’écrou de montage (3). Serrez l’écrou solidement
à la main. À l’aide d’un tournevis Phillips, serrez la
vis de blocage (4). Il est important de vous assurer
que le manchon du bec (2) n’entre pas en contact
avec l’évier en métal. La plaque isolante (5) doit
être utilisée uniquement si l’évier s’appuie sous
la surface.
71450 Rev. H
Page 6
1
A.
Under Mount Sinks / Instalación por Debajo / Sous le bâti
B.
C.
1
3
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón de
1 1/4" ; Minimal. De la ligne
centrale pour descendre la
fuente.
cuvette.
A
Spout Installation For Under Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 2 1/2" (63.5 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink
bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon, maximum deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm).
SHUT OFF WATER SUPPLIES. For metal sinks
B.
mounted under solid surfaces it is important to
ensure the spout shank (1) does not contact the
4
3
2
metal sink. Make sure to leave space between
the edges of the sink and the shank (1). Remove
adhesive backing from gasket (2) and press into
place onto base (3). Making sure the indicator
light (4) is located in front, insert tubes through
mounting hole in sink and center faucet in position
over hole. HINT: Turn the spout tube opposite the
handle to balance the assembly when mounting
and aid installation of the hose.
4
1
3
1
2
4
5
5
From underneath, install the isolation spacer (1) and
C.
isolation plate (2) onto mounting shank (3). Secure
faucet with washer and mounting nut (4). Tighten nut
securely by hand. Using a Phillips screwdriver, tighten
locking screws (5). It is important to ensure the spout
shank does not contact the metal sink using the
isolation spacer (1) as shown.
5
5
Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie
Su grifo está diseñado para un agujero de 1 3/8"
A.
+/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) y una superficie de
montaje o encimera hasta 2 1/2" (63.5 mm) de
grosor. La distancia mínima desde la línea central (A) a la artesa del fregadero es 1 1/4". Nota:
Con una chapa de cubierta de 10 1/2", el grosor
máximo se reduce a 2 1/ 4" (57,1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Para
B.
los fregaderos de metal montados en superficies sólidas, es importante asegurarse que la
espiga del surtidor (1) no tenga contacto con el
fregadero de metal. Asegúrese dejar espacio entre
los bordes u orillas del fregadero y la espiga (1).
Quite el papel adhesivo al dorso del empaque (2) y
presione en su lugar en la base (3). Asegurándose
que la luz indicadora (4) está situada en el frente,
introduzca los tubos a través del orificio de montaje
en el fregadero y coloque la llave de agua o grifo en
posición central sobre el agujero. Sugerencia: gire el
tubo del surtidor opuesto a la manija para balancear
el ensamble cuando haga la instalación y ayudarlo
cuando instale la manguera.
Instale el separador de aislamiento (1) y la placa de
C.
aislamiento (2) en la espiga de montaje (3). Fije la
llave de agua con la arandela y la tuerca de montaje
(4). Apriete la tuerca con la mano. Con un destornillador Phillips, apriete los tornillos (5). Es importante
asegurarse que la espiga del surtidor no tenga contacto con el fregadero de metal utilizando el separador de aislamiento (1) como se muestra.
Installation Du Bec Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir
Votre robinet est conçu pour un trou d’un
A.
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3
mm) et une surface d’une épaisseur maximale
de 2 1/2 po (63.5 mm). La distance minimale
entre la ligne centrale (A) et la cuvette de l’évier
est de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque
de finition de 10 1/2 po, l’épaisseur maximale de
la surface est réduite et elle ne doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Si l’évier
B.
est en métal et monté en dessous d’une
surface pleine, il est important de vous
assurer que le manchon du bec (1) n’entre pas
en contact avec l’évier. Laissez de l’espace entre
le bord de l’évier et le manchon (1). Enlevez la pellicule qui recouvre la surface adhésive du joint (2)
et collez le joint sur la base (3) en exerçant une
pression. Assurez-vous que le voyant (4) est orienté
vers l’avant, introduisez les tubes dans le trou de
montage de l’évier et centrez le robinet sur le trou.
CONSEIL : Tournez le tube du bec vers le côté
opposé à celui de la manette afin d’équilibrer le robinet pour le montage et de faciliter l’installation du
tuyau souple.
6
Montez la pièce d’espacement isolante (1) et la
C.
plaque isolante (2) sur le manchon de montage (3).
Fixez le robinet avec la rondelle et l’écrou de montage
(4). Serrez l’écrou à la main solidement. À l’aide d’un
tournevis Phillips (5), serrez les vis de blocage. Si
l’évier est en métal, installez la pièce d’espacement
isolante (1) pour vous assurer que le manchon du bec
ne touche pas à l’évier.
71450 Rev. H
Page 7
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
10
3
1
10
6
11
8
9
5
7
7
2
10
4
8
9
2
A.
Incorrect
Installations
Instalacións
incorrecta
Installations
incorrecte
1
2
3
1
Optional Escutcheon Installation
For optional installations using the 10 1/2" escutcheon, order RP71451 not
supplied (specify finish).
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Slide escutcheon (1) and gasket (2) over tubes
and place on bottom of faucet. Making sure the indicator light (3) is located in front,
insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over holes.
From underneath, install the isolation spacer (11), isolation plate (4) plus mounting
nut and washer (5) onto mounting shank (6). Tighten nut securely by hand. Using a
Phillips screwdriver, tighten locking screws (7). Install washers (8) and nuts (9) onto
studs (10). Tighten nuts (9) securely with wrench.
Instalación Opcional del Escudo
Para las instalaciones opcionales usando la chapa de cubierta de 10 1/2", ordene la
pieza RP71451 no incluida (especifique el acabado).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Deslice la chapa de cubierta (1) y el
empaque (2) sobre los tubos y coloque en la parte inferior de la llave de agua.
Asegurándose que la luz indicadora (3) está situada en el frente, introduzca los
tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua
o grifo en posición central sobre los agujeros. Desde abajo, instale la separador
aislante (11), la placa de aislamiento (4), más la tuerca y la arandela (5) en la
espiga de montaje (6). Apriete la tuerca con la mano. Con un destornillador
Phillips, apriete las contra-tuercas (7). Instale las arandelas (8) y las tuercas (9)
en los pernos (10). Apriete bien las tuercas (9) usando una llave de tuercas.
Installation Facultative de Cache
Pour installer la plaque de finition facultative de 10 1/2 po, commandez le kit
RP71451 non fourni (précisez le fini).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Glissez la plaque de finition (1) et le
joint (2) sur les tubes et placez-les en dessous du robinet. Assurez-vous que le
voyant (3) est orienté vers l’avant, introduisez les tubes dans le trou de montage
de l’évier et centrez le robinet sur les trous. Par dessous, montez la pièce
d’espacement isolante (11), la plaque isolante (4) ainsi que l’écrou de montage et
la rondelle (5) sur la tige de montage (6). Serrez l’écrou à la main solidement. À
l’aide d’un tournevis Phillips, serrez les vis de blocage (7). Montez les rondelles
(8) et les écrous (9) sur les goujons (10). Serrez les écrous (9) solidement avec
une clé.
3
Solenoid Installation
Assemble adapter/swivel clip (1) and solenoid (2) together using clip (3).
A.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install clip provided with this faucet.
Instalación del Solenoide
Ensamble juntos el gancho giratorio / adaptador (1) y el solenoide (2),
A.
usando el gancho (3), como se muestra.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho mal instalado o no aprobado puede causar
fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para
instalar el gancho provisto con esta llave de agua.
Installation de l’électrovanne
Ensamble juntos el adaptador (1) y el solenoide (2) con un gancho (3).
A.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
de l’agrafe ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée peut entraîner une
fuite et des dommages matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce robinet
conformément aux instructions.
3
7
71450 Rev. H
Page 8
B.
Incorrect
Installations
4
1
Instalacións
3
A.
B.
2
incorrecta
Installations
incorrecte
1
1
1
1
1
4
2
2
2
2
1
D.
4
4
3
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or
unapproved swivel clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install swivel clip provided with this faucet.
Slide adapter/swivel clip (1) onto tube (4). Rotate arm upward and snap
B.
swivel clip over tube. Make sure swivel clip snaps completely over
tube. Pull down moderately to ensure connections have been made.
Note: Metal yoke (5) on solenoid may be touch sensitive (activate
faucet if touched). Please ensure it is clear of any pipes or hoses.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho giratorio mal instalado o no aprobado puede
causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones
para instalar el gancho giratorio provisto con esta llave de agua.
Deslice el adaptador/ensamble del gancho giratorio (1) en el tubo (4). Gire
B.
el brazo hacia arriba y coloque a presión el gancho giratorio sobre el tubo.
Asegúrese que el gancho giratorio quede ajustado por completo
sobre el tubo. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.Nota: El yugo del metal (5) en el solenoide puede
ser sensitivo al contacto (active el grifo si está tocado). Asegúrese
por favor que esté claro de cualesquiera pipas o manguera.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
de l’agrafe pivotante ou l’utilisation d’une agrafe pivotante non approuvée
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez l’agrafe
pivotante fournie avec ce robinet conformément aux instructions.
Glissez l’adaptateur à agrafe pivotante (1) sur le tube (4). Faites pivoter le
B.
bras vers le haut et fixez l’agrafe sur le tube. Assurez-vous que l'agrafe
pivotante est bien fixée sur le tube. Tirez modérément pour vous assurer que le raccord est solide. Note : Le joug en métal (5) sur le
solénoïde peut être à effleurement (activez le robinet si touché).
Assurez svp qu'il est dégagé de tous les canalisations ou tuyaux.
4
1
1
1
5
Notice
Aviso
Avis
3
Leave blue clip (1) installed on hose to prevent from being pulled
A.
into spout during installation. Remove blue clip and discard after
flushing lines. Slide hose weight (2) over end of hose (3).
Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach
B.
clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure
connection has been made.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip and hose may cause water leaks
and property damage. Follow instructions to install hose
and clip provided with this faucet.
Deje instalado el gancho azul (1) en la manguera para evitar que
A.
esta se hale hacia dentro del surtidor durante la instalación. Retire
el gancho de color azul y descártelo después de la limpieza de
líneas. Deslice la pesa de la manguera (2) sobre el extremo de la
manguera (3).
Empuje el extremo de la manguera (1) por la salida del montaje del
B.
solenoide (2). Fije el gancho (3) sobre las mangueras como se
muestra. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la
conexión se ha hecho.
Aviso
Un gancho o manguera incorrectamente instalado o no
autorizado puede causar fugas o filtraciones de agua y daños
a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar la
manguera y el gancho incluidos con esta llave de agua.
Laissez l’agrafe bleue (1) sur le tuyau souple pour éviter que celui-ci
A.
rentre entièrement à l’intérieur du bec pendant l’installation. Enlevez
l’agrafe et jetez-la après avoir rincé la tuyauterie. Glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du tuyau souple (3).
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne
B.
(2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau souple comme le montre la figure.
Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien raccordé.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise
installation du tuyau souple et de l’agrafe peut entraîner une
fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et
l’agrafe fournis avec de robinet conformément aux instructions.
8
1
1
3
2
2
3
1
3
Incorrect
Installations.
Instalacións
incorrecta.
Installations
incorrecte.
71450 Rev. H
Page 9
4
A.
B.
3
1
2
3
4
3
5
4
5
3
Wire Connections
Briefly touch the cold stop or other ground with hand to dissipate any static
A.
charge.
Attach wire (1), from the solenoid assembly, onto the groove on
mounting shank (2). Orient clip (3) so wire exits away from wire (4).
Conexiones de Alambre
Toque brevemente con la mano el tope de agua fría u otro objeto con
A.
conexión a tierra para disipar cualquier carga estática. Conecte el cable (1),
del ensamble del solenoide, en la ranura de la espiga de montaje (2). Oriente
el gancho (3) de manera que el alambre salga alejado de alambre (4).
Branchement des fils
Touchez brièvement avec la main le robinet d’arrêt d’eau froide ou un autre
A.
élément mis à la terre pour dissiper toute charge d’électricité statique.
Attachez le fil métallique (1) de l’électrovanne dans la rainure de la tige de
montage (2). Orientez l’agrafe (3) de manière que l’extrémité du fil s’écarte
du fil (4).
Wire extension (3)
B.
plastic cap (4). Remove this by grasping the plug and pulling off the cap.
Discard cap.
twisting wires together or placing the wires close to each other.
El alambre de extensión (3), que se extiende desde la espiga de la llave de
B.
agua o grifo, se envía con una tapa plástica protectora (4). Descártela
agarrando el enchufe y quitando la tapa. Deseche la tapa. Conecte el alambre
(3) a la toma (5) sobre el ensamble del solenoide. Evite torcer juntos los
alambres o colocar los alambres cerca uno del otro.
Le bout de fil (3), qui est relié au manchon du robinet est muni d’un capuchon
B.
protecteur en plastique (4). Vous devez l’enlever. Saisissez la fiche et tirez sur le
capuchon. Raccordez le fil (3) à la borne (5) de l’électrovanne. Évitez de
torsader les fils ensemble ou de les placer l’un près de l’autre.
, extending from faucet shank,
Connect wire (3) to port (5) on the solenoid assembly. Avoid
is shipped with a protective
9
71450 Rev. H
Page 10
5
A.
B.
6
3
2
1
A.
B.
1
2
Water Line Connections
Important: To ensure proper opera-
A.
tion of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies
onto your supply stops. Insert ferrule (1)
3
into cold water stop.
Thread on check valve (2) and tighten. DO
B.
NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B
for hot water stop.
Notice
Property damage and water leak possible.
Incorrectly installed or unapproved check
valve assemblies may cause water leaks
and property damage. Follow instructions
to install check valve assemblies provided
with this faucet.
Connect battery cable (1) to battery box (2).
A.
Important: DO NOT install batteries before making all electrical connections. Note: It is critical
for the batteries to be installed in the correct direction in the battery box.
Place battery pack in a convenient location close to the floor. (Place flat on the floor for best
B.
performance and at least 2" from cabinet walls and other objects.) Note: If battery pack does
not reach floor, place on non-metallic object at least 2" from cabinet walls.
Conecte el cable de batería (1) a la caja de la batería (2). Cargue 6 baterías "AA" (3) en la caja de la
A.
batería (2). Importante: NO cargue las baterías antes de hacer todas las conexiones eléctricas.
Nota: Es crítico para las baterías se carguen en la dirección correcta en la caja de la batería.
Coloque el paquete de las baterías en una ubicación conveniente, junto al piso. (Para un mejor
B.
rendimiento, debe quedar plano en el piso y por lo menos a 2" de las paredes del gabinete y
otros objetos.) Nota: Si el paquete de las baterías no alcanza el piso, coloque sobre un
objeto no metálico al menos 2" de las paredes del gabinete.
Connectez le câble du boîtier de piles (1) au boîtier de piles (2). Placez 6 piles « AA » (3) dans le
A.
boîtier de piles (2). Important : NE PLACEZ PAS les piles dans le boîtier avant d’avoir fait tous les
branchements électriques.
boîtier de piles.
Placez le boîtier de piles dans un endroit accessible près du plancher. (Idéalement, il doit se
B.
trouver directement sur plancher de l’armoire, à au moins 2 pouces des parois et de
tout objet). Note : Si le boîtier de piles n’atteint pas le plancher de l’armoire, placez-le
sur un objet non métallique à au moins 2 pouces des parois de l’armoire.
Il est essentiel de placer les piles dans le bons sens dans le
Install 6 “AA” batteries (3) into the battery box (2).
Conexiones a la Línea de Agua
Importante: Para asegurar el funcionamien-
A.
to correcto de su plomería es esencial instalar los ensambles de las válvulas checadoras en los topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO
B.
APRIETE DEMASIADO. Repita los pasos A
& B en el tope del agua caliente.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
ensamble de la llave de paso incorrectamente
instalado o no aprobado puede causar fugas
de agua y daños a la propiedad. Siga las
instrucciones para instalar el ensamble de la
llave de paso provisto con esta llave de agua.
Branchement à la tuyauterie
Important : Vous devez installer ces clapets
A.
de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie
fonctionne correctement. Introduisez la virole
(1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ
B.
GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes
A et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de
fuite. Une mauvaise installation des clapets
de non-retour ou l’installation de clapets de
non-retour non approuvés peut entraîner
des fuites et des dommages matériels.
Installez les clapets de non-retour fournis
avec ce robinet conformément aux
instructions.
10
71450 Rev. H
Page 11
C.
D.
2
4
3
4
Ensure all fittings and end connections are free of
C.
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
D.
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
2
1
3
1
OR
2
O
OU
1
2
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or
cut in a way that will not allow for a leak-free
joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See
plastic sleeve installation instructions found in
RP50952 and included in this document for
more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to
seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or
ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it
may not create a leak-free joint.
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
C.
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
Conexiones Especiales
D.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y
planifique de antemano. Cuando corte la tubería de
suministro el instalador acepta la responsabilidad
de hacerlo de una manera que permite crear una ar-
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
C.
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
D.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
ticulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado
cortas o cortadas de una manera que no permite
una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court ou
d’une manière qui empêche le joint d’être
étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se
trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses
dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/
ou un manchon en plastique conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION :
Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243
le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche.
11
71450 Rev. H
Page 12
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic
sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic
sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit
using plastic sleeve provided with this faucet before making final connections and turning
on the supplies.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y
sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta
según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más de si fuera apretado a mano.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y
daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con
esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire
pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans
l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en
plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals
et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
12
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
71450 Rev. H
Page 13
7
A.
B.
2
1
3
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may
occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before
making final connections and turning on the supplies.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out
A.
of the spout. Be sure to hold the end of the hose down into the sink
and turn faucet handle (3) to the mixed position. (Tilt handle back to
turn on.) Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes
away any debris that could cause damage to internal parts.
2
1
Install the spray head (1) and remove blue clip (2) from hose. Check all
B.
connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not
overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of
the spout magnet. The sprayer can be removed by pulling directly out from
the spout.
Move faucet handle to the “OFF” position.
C.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o
fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación
incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las
conexiones finales y abrir los suministros de agua.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la
A.
manguera (2) del surtidor. Asegúrese de sujetar el extremo de la
manguera hacia abajo en el fregadero y gire la manija (3) a la posición
mixta. Deje correr el agua durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia
cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation
conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements finals
et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide (1). Tirez sur le
A.
tuyau souple (2) pour le faire sortir du bec. Saisissez l’extrémité du tuyau
souple et tenez-la au fond de l’évier, puis placez la manette du robinet (3)
en position de mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Le
rinçage vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet.
Instale el soporte para la cabeza del rociador (1) y quite el gancho azul (2) de la
B.
manguera. Revise todas las conexiones donde señalan las flechas en busca de
fugas. Vuelva a apretar si es necesario, pero no en exceso. El rociador se
bloquea en su posición cuando se pone en la proximidad del imán del surtidor.
El rociador se puede quitar halando directamente del surtidor.
Mueva la manija de la llave de agua a la posición “OFF” cerrada.
C.
Reposez le pulvérisateur. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits
B.
indiqués par les flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde
de trop serrer. Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez
de l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement
pour l’écarter du bec.
Déplacez la manette du robinet pour l’amener à la position « OFF ».
C.
13
71450 Rev. H
Page 14
3
2
1
7
6
5
4
3
2
Maintenance
If faucet leaks from under handle or
from spout outlet – Insert a small
screwdriver into slot (1) in button (2) and
remove. Loosen set screw (3) inside of
handle. Remove handle. Remove bonnet (4)
by rotating counterclockwise. Bonnet may
be stiff due to O-ring, but should rotate by
hand. Remove bonnet nut (5) by rotating
counterclockwise with a wrench. Remove
contact plate (6); then, remove cartridge (7) by
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtración por debajo
de la manija o de la salida del surtidor –
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura
(2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo de
ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija.
Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj.
El capuchón puede estar tieso como resultado
del aro O, pero debe girar a mano. Quite la
tuerca tapa (6) girando en dirección contraria
a las manecillas del reloj con una llave de
tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga
directamente hacia atrás. Coloque otra vez el
Entretien
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie
du bec – Introduisez un petit tournevis dans la rain-
ure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez
la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et
enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le
tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut
être légèrement coincé en raison de la présence du
joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à
la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le
tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé.
Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la
pulling directly back on stem. Replace cartridge
and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet
nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet
is shut off. This is a natural occurrence caused by
the long flexible hose.
cartucho y ensamble. AVISO: Si no aprieta fijamente
la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede
escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto
es una ocurrencia natural causada por la manguera
larga flexible.
tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer
l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et
des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du flexible.
14
71450 Rev. H
Page 15
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
1
2
3
A.
C.
2
2
*
2
1
2
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and clean screen (1) located in
solenoid valve (2).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Compruebe y limpie la
pantalla (1) situada en la válvula electromagnética (2).
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Vérifiez et nettoyez l’écran
(1) situé dans la vanne électromagnétique (2).
2
1
Low Battery Indication
Warning Mode - Replace batteries soon.
Rather than the BLUE LED (8), the RED LED will be illuminated
when the water is ON. When the water is OFF, the RED LED will
flash once every 5 seconds.
Alert Mode - Battery Failure Imminent.
The RED LED will flash once a second. The first time the faucet is
used, the RED LED will turn ON, the solenoid will be opened, and
the manual valve must be used until the batteries are replaced.
Lockdown Mode - Replace Batteries.
Extremely Low Batteries - The RED LED is ON, and water will not
flow until the batteries are replaced.
Note: If red light (8) is blinking 2 seconds on then 2 seconds
off, call Delta Customer Service at 1-800-345-DELTA.
1
B.
3
1
D.
2
2
Manual Bypass of Electronic Features
Remove the battery pack (1) from the
A.
battery cable (2).
Disconnect the two spade contacts (1)
B.
black wire“-” and (2) red wire “+”from
the solenoid body (3).
Disconnect the electronics module (1)
C.
from the installation by releasing tabs
(2). Leave the valve body in place.
1
1
AA
AA AA
Momentarily connect the “+” terminal
D.
of the battery (1) to the “-” terminal of
the solenoid (2) and the “-” terminal
of the battery to the “+” terminal of
the solenoid. Note: Do not maintain this
connection for more than a few seconds.
Check to see if the faucet now functions
E.
in manual mode.
1
4
3
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto.
En vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado (8), tendrá el
diodo emisor de luz ROJA iluminado cuando el agua esté ABIERTA.
Cuando el agua esté CERRADA, la luz ROJA del diodo emisor destellará
una vez cada 5 segundos.
Modo de Alerta – Falla inminente de la Batería La luz ROJA del diodo
emisor destellará una vez cada segundo. La primera vez que la llave de
agua se use, la luz ROJA del diodo emisor se PRENDERÁ, el solenoide
se abrirá, y la válvula manual se deberá usar hasta que la batería se
cambie.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías
Las baterías están casi Descargadas - La luz ROJA del diodo
emisor está PRENDIDA, y el agua no fluirá hasta que las baterías se
reemplacen.
Nota: Si la luz roja (8) está destellando durante 2 segundos cuando
está prendido y 2 segundos cuando está apagado, llame al departamento de Servicio al Consumidor al 1-800-345-DELTA.
1-800-345-DELTA.
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.
La DEL ROUGE (8) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL BLEUE lorsque le
robinet est OUVERT. Lorsque le robinet est FERMÉ, la DEL ROUGE clignote
aux 5 secondes.
Mode alerte - piles pratiquement à plat La DEL ROUGE clignote une
fois par seconde. Lors de la première utilisation du robinet, la DEL
ROUGE s’allume, le solénoïde est en position d’ouverture et la soupape
manuelle doit être utilisée jusqu’à ce que les piles soient remplacées.
Mode verrouillage - remplacez les piles.
Piles à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l’eau ne coule pas tant
que les piles ne sont pas remplacées.
Note : Si le voyant rouge (8) clignote pendant 2 secondes, puis demeure éteint pendant 2 secondes, appelez le service à la clientèle
de Delta au 1-800-345-DELTA.
*If this does not work, the entire module (1) can be removed and tubes (2) & (3) connected
using clip (4).
Desviador manual de las Opciones Electrónicas
Quite el paquete de baterías (1) del
A.
cable de baterías (2).
Desconecte los contactos de las dos
B.
agarraderas (1) cable negro “-” y (2)
cable rojo “+” del cuerpo del solenoide (3).
Desconecte el modulo de los dispositivos
C.
electrónicos (1) de la instalación soltando
las lengüetas (2). Deje el cuerpo de la
válvula en su sitio.
Momentáneamente conecte el terminal
D.
“+” de la batería (1) al terminal “-” del
solenoide (2) y el terminal “-” de la
batería al terminal “+” del solenoide.
Nota: No mantenga esta conexión por
más de unos pocos segundos.
Fíjese si la llave de agua funciona ahora
E.
en el modo manual.
*Si esto no funciona, el módulo (1) completo se puede quitar y los tubos (2) y (3)
conectados usando el gancho (4).
Neutralisation manuelle des caractéristiques électroniques
Séparez le bloc-piles (1) du câble du
A.
bloc-piles (2).
Débranchez le fil noir « - » (1) et le fil rouge
B.
« + » (2) du corps de l’électrovanne (3).
Débranchez le module électronique (1)
C.
de l’installation en libérant les pattes (2).
Laissez le corps de l’électrovanne
en place.
Raccordez momentanément la borne
D.
« + » de la pile (1) à la borne « - » de
l’électrovanne (2) et la borne « - » de la
pile à la borne « + » de l’électrovanne.
Note : Ne maintenez pas cette
connexion plus de quelques secondes.
Vérifiez si le robinet fonctionne en
E.
mode manuel.
*Si cela ne fonctionne pas, vous pouvez enlever le module (1) au complet et rac-
corder les tubes (2) et (3) à l’aide de l’agrafe (4).
15
71450 Rev. H
Page 16
Solenoid Troubleshooting
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the spout still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check
for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and
move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e. Refer to the Maintenance section to check and clean the solenoid inlet filter.
Before reconnecting the solenoid / electronic kit to the manual valve turn
the water supply on to verify water is coming through the manual valve and
reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting
through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. (see manual
bypass of electronics section*)
Solución de averías del solenoide
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las baterías.
Si la luz roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide
y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de
electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Verifique si la manija está en la posición abierta.
b. Verifique si los suministros de agua están en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Saque la manguera del solenoide
y mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar la salida del flujo del
solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el filtro de
entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en
la sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual)
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector is attached to the spout and the wire
from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose (see step 4),
reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• SolidBlue– Normal operation, solenoid valve is open.
• SolidRed–Warning mode, faucet operates normally, solenoid valve is open,
replace batteries.
• RapidFlashRed– Alert mode, faucet will open solenoid and turn off electronics
until batteries are replaced. Manual valve continues to operate to control flow.
• SolidRed– Lockdown mode, solenoid is closed and faucet will not operate until
batteries are replaced.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Verifique para asegurarse que la conexión del surtidor está conectada
al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas electrónicas. Si
está desconectada, o suelta (Lea el paso 4), reconecte y verifique un
funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
• Azulsólido–funcionamiento normal, la válvula solenoide está abierta
• Rojasólida–Modo de Advertencia, la llave de agua funciona normal, la válvula
solenoide está abierta, cambie las baterías
• LuzRojaDestellandorápidamente–Modo de alerta, la llave de agua abrirá
el solenoide y cerrará los electrónicos hasta que cambie las baterías. La válvula
manual continúa a funcionar para controlar el flujo.
• RojaSólida–Modo de cierre, el solenoide está cerrado y la llave de agua no
funcionará hasta que no cambie las baterías.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Refiera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número
correcto del RP.
Dépannage de l’électrovanne
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et s’éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel
qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais l’eau ne s’écoule pas :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’arrêt sont ouverts.
c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de
corps étrangers dans l’entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette
en position d’ouverture pour vérifier si l’eau atteint la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de
l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérifier si de
l’eau s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l’entretien pour voir comment vérifier
et nettoyer le filtre à l’entrée de l’électrovanne. Avant de rebrancher
l’électrovanne et le module électronique au robinet manuel, rétablissez
l’alimentation en eau pour vérifier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et
si elle atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la
traverser, remplacez l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez
consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module
électronique*)
www.brizo.com
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vous que le connecteur de bec est fixé au bec. Assurez-vous
également que le fil de l’électrovanne et du module électronique y est raccordé.
Si le fil est débranché ou s’il a du jeu (reportez-vous à l’étape 4), branchez-le et
assurez-vous que tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le fil est branché et le voyant de l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
• Voyantbleuallumé–fonctionnement normal. L’électrovanne est ouverte.
• Voyantrougeallumé–mode d’avertissement. Le robinet fonctionne normalement.
L’électrovanne est ouverte. Remplacez les piles.
• Clignotementrapideduvoyantrouge–mode d’alerte. Le robinet ouvre
l’électrovanne et met le module électronique hors service jusqu’à ce que les piles
soient remplacées. Le robinet manuel continue à fonctionner et à réguler l’écoulement.
• Voyantrougeallumé–mode de verrouillage. L’électrovanne est fermée et le
robinet ne fonctionnera pas tant que les piles ne seront pas remplacées.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement.
** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre
correct de RP.
16
71450 Rev. H
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.