Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
®
Note: Handle kits must be ordered separately. / Nota: Los juegos de manijas se venden por separado. /
Note : Manettes en kit vendues séparément.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
93825
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY
FAUCETS - LESS HANDLES
LLAVES DE AGUA / GRIFOS DE CAÑO
ALTO - SIN MANIJAS
ROBINETS À GRAND ENTRAXE POUR
LAVABO - SANS LES MANETTES
For easy installation of your Brizo®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
• LEER TODAS las instrucciones completamente
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
• Comprar las conexiones correctas para el
usted necesitará:
antes de empezar.
información de mantenimiento.
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Brizo®
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
www.brizo.com
93825
1
03/02/2018 Rev. C
Page 2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath
Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
In the United States and Mexico:In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Pièces et finis
Garantie limitée des robinets Brizo
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos
seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages
causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou ina-
déquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada
et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@
brizo.com ou nous appeler au numéro applicable.
Spout Adapter
Adaptador
del Surtidor
Adaptateur
de bec
RP63761
▲
Base w/Gasket
Base con Empaque
Embase avec Joint
▲
RP75838
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau froide
RP63758
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP63702
End Valve Body, Cold Side
Cuerpo de Válvula del Extremo, Lado Frío
Corps de soupape d'extrémité, eau froide
RP63848
End Valve Adapter
Adaptador de la Válvula Extrema
Adaptateur de soupape
RP34352
Quick Connect Hose Assembly
Pomo de la barra de alzar
Tuyau souple à raccord rapide
Note: Handles sold separately.
Nota: Manijas se vende por separado.
Note : Manettes vendu séparément.
HL5380▲
Handles (Metal Inserts) & Glide Rings
Manijas (insertos de metal) y aros deslizantes
Manettes (éléments rapportés en métal) et anneaux de glissement
HL5381▲
Handles (Green Glass Inserts) & Glide Rings
Manijas (Insertos verdes de vidrio) y aros deslizantes
Manettes (éléments rapportés verts en verre) et anneaux de glissement
HL5382▲
Handles (Solar Gray Glass Inserts) & Glide Rings
Manijas (insertos gris solares de vidrio) y aros deslizantes
Manettes (éléments rapportés gris en verre) et anneaux de glissement
RP91573
Glide Rings
Aros deslizantes
Anneaux de glissement
* Component must be replaced once removed. This is not a user-serviceable part.
Debe reemplazar el componente una vez que lo ha retirado.
Esto no es una pieza que puede ser reparada por el usuario.
Le composant doit être remplacé une fois qu’il a été enlevé. Il ne peut être réparé.
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP63760
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP28653▲
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la
Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060▲
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y
Gancho
Tige Horizontale et
Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
3
93825 Rev. C
Page 4
6
1
4
5
5
3
2
1
4
9
1
5
7
8
10
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If water flow from the faucet reduces over time, the flow regulator or supply strainers may have
become partially blocked. To clean:
A. Make sure that the handles are in the off position.
B. Unsnap hoses (1) by squeezing on black plastic connector and pulling off hoses.
C. Unscrew spout adapter (2). Once removed, locate the flow regulator (3) and check for any
debris caught in the regulator. Use a small soft brush to remove any of
the debris. Remove valve adapters (4), and then remove and clean strainers (5).
D. Reinstall strainers and adapters and make sure they are tightened.
Reinstall hose assembly and pull moderately to ensure each connection has been made.
E. Turn on handles and check spout flow.
F. If low flow presists, remove and replace the stream straightener RP90441.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE
SERVICIO A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO.
Si con el tiempo se ha reducido el flujo de agua, el regulador de flujo puede
estar bloqueado parcialmente. Para limpiar:
A. Asegúrese que las manijas están en la posición cerrada.
B. Desenganche las mangueras (1) apretando el conector de plástico negro y sacando las mangueras.
C. Desenrosque el adaptador del surtidor (2). Una vez que lo haya quitado, ubique el regulador de flujo (3)
y examine por si hay residuos atrapados en el regulador. Utilice un pequeño cepillo suave para eliminar los
residuos. Retire los adaptadores de válvula (4), y luego quite y limpie los filtros (5).
D.Reinstale los coladores y los adaptadores y asegúrese que estén apretados.
Reinstale el ensamble de la manguera y hale moderadamente para asegurar que se ha hecho cada
conexión.
E. Gire las manijas y examine el flujo del surtidor.
F. Si los presists del flujo bajo, quitan y substituyen a la enderezadora RP90441 de la secuencia.
If your faucet leaks out of spout outlet or around
handle body, replace valve cartridge (5).
A. Pull up on handle (6) to remove. NOTE: It is best
if you pull straight up on the handle.
B. Remove screw (7) and spline adapter (8).
C. Unthread nut (9) and remove. Remove escutcheon (10).
D. Remove cartridge (5) by turning it counterclockwise
with a 17 mm or 11/16" hex socket wrench.
E. Install new cartridge and tighten firmly but do not
over tighten.
F. Reinstall other parts in reverse order.
Si su llave de agua gotea fuera de la salida del surtidor o
alrededor de la unidad de la manija, reemplace el
cartucho de la válvula (5).
A. Tire o hale la manija o palanca (6) para sacarla.
NOTA: Es mejor si la hala la manija hacia arriba.
B. Retire el tornillo (7) y el adaptador de la ranura (8).
C. Desenrosque la tuerca (9) y retírela. Retire la chapa (10).
D. Retire el cartucho (5) girándolo hacia la izquierda con
una llave de tubo hexagonal de 17 mm o de11/16".
E. Instale el cartucho nuevo y apriete con firmeza, pero no
apriete demasiado.
F. Vuelva a instalar las otras piezas en orden inverso.
Maintenance
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION AVANT DE FAIRE L’ENTRETIEN DU ROBINET.
Si le débit du robinet diminue au l du temps, le régulateur de débit peut être
partiellement obstrué. Pour le nettoyer :
A. Assurez-vous que les manettes sont en position de fermeture.
B. Débranchez les tuyaux souples (1) en écrasant le raccord noir en plastique et en
tirant sur les tuyaux.
C. Desserrez l’adaptateur du bec (2). Après l’avoir enlevé, trouvez le régulateur de débit (3) et
voyez s’il renferme des corps étrangers. Au besoin, enlevez les corps étrangers avec une petite
brosse à poils souples. Enlevez les adaptateurs des soupapes (4), puis enlevez et nettoyez les
ltres métalliques (5).
D. Reposez les ltres métalliques et les adaptateurs. Assurez-vous que les adaptateurs sont
bien serrés. Rebranchez les tuyaux souples et tirez sur modérément sur ceux-ci pour vous as-
surer qu’ils sont bien branchés.
E. Amenez les manettes en position d’ouverture et vériez le débit à la sortie du bec.
F. Si les presists de débit faible, retirent et substituent le redresseur RP90441 de flot.
4
Si votre robinet fuit par la sortie du bec ou par le
pourtour du corps de la manette, remplacez la
cartouche de soupape (5).
A. Tirez sur la manette (6) pour l’enlever. NOTE : De
préférence, tirez-la directement vers le haut.
B. Enlevez la vis (7) et l’adaptateur cannelé (8).
C. Desserrez l’écrou (9) et enlevez-le. Enlevez la plaque
de finition (10).
D. Retirez la cartouche (5) en la tournant dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre avec une clé
à douille 17 mm ou 11/16 po.
E. Montez une cartouche neuve et serrez-la solidement,
mais sans serrer excessivement.
F. Reposez les autres pièces dans l’ordre inverse à celui
de leur dépose.
93825 Rev. C
Page 5
A.C.
1
4
1
2
3
1
4
2
B.D.
3
1
2
3
1
3
1
2
3
1
2
1
Install the nuts and washer (1) onto the end valve shank (2). Position
A.
gasket (3) into the groove of adapter (4). Place the end valve shank
through mounting hole from the bottom. From the top, thread the adapter
(4) onto the shank until it stops. From underneath, securely tighten the
mounting nut. Repeat this step for the other side.
Place escutcheons (1) over adapters (2). Thread nuts (3) onto adapters and
B.
tighten, but do not overtighten.
Instale las tuercas y la arandela (1) en la espiga de la válvula extrema
A.
(2). Coloque el empaque (3) en la ranura del adaptador (4). Coloque la
espiga de la válvula extrema a través del orificio de montaje por la parte
inferior. Desde la parte superior, atornille el adaptador (4) en la espiga
hasta que no dé más vuelta. Repita este paso en el otro lado.
Coloque las chapas de cubierta (1) sobre los adaptadores (2). Enrosque las
B.
tuercas (3) en los adaptadores y apriételas, pero no demasiado.
3
Place spline adapters (1) over valve stems (2) and secure with screws (3).
C.
Install gasket (1) into the groove in the bottom of the spout
D.
escucheon (2). Slide the spout shank through the mounting hole and
install washer and nut (3) onto the shank. Tighten nut securely, but do
not overtighten.
Coloque los adaptadores de las lengüetas (1) sobre las espigas de las
C.
válvulas (2) y fije con los tornillos (3).
Instale el empaque (1) en la ranura en la parte inferior de la chapa
D.
del surtidor (2).Deslice la espiga del surtidor a través del orificio de
montaje e instale la arandela y la tuerca (3) en la espiga. Apriete bien
la tuerca, pero no demasiado.
Installez les écrous et la rondelle (1) sur l’extrémité de la tige de la
A.
soupape (2). Placez le joint (3) dans la rainure de l’adaptateur (4).
Introduisez la tige de la soupape dans le trou de montage par-dessous.
Par-dessus, vissez l’adaptateur (4) sur la tige jusqu’à ce qu’il se bloque.
Par-dessous, serrez l’écrou de montage solidement. Répétez cette étape
de l’autre côté.
Placez les plaques de finition (1) sur les adaptateurs (2). Vissez les écrous (3)
B.
sur les adaptateurs et serrez-les. Prenez garde de trop serrer.
Placez les adaptateur cannelés (1) sur les tiges de soupape (2) et
C.
fixez-les avec les vis (3).
Installez le joint (1) dans la rainure en dessous de la plaque de finition
D.
du bec (2). Introduisez la tige du bec dans le trou de montage et
montez la rondelle ainsi que l’écrou (3) sur la tige. Serrez l’écrou
solidement, mais prenez garde de trop serrer
5
93825 Rev. C
Page 6
E.
F.
G.
12
Make connections to water lines. Choose hook-ups for 1/2” I.P.S. connections:
E.
(1) Ball nose riser (3/8” O.D. copper tubing), or
(2) 1/2” I.P.S. faucet connector.
Use coupling nuts (3) (not supplied) with the ball nose risers (1). Tighten connections
securely, but do not overtighten.
Make sure valve cartridge is in off position. Place glide ring (1) into the groove in the
F.
bottom of handle (2). Place handle over end valve spline (3) and onto escutcheon. Make
sure handle is properly seated over the spline. The internal magnet will keep the handle
in place. Repeat this step for the other handle. NOTE: If handle needs removed to
adjust the position, it is best to pull straight up on it to remove it.
Screw end valve adapters (1) and spout adapter (2) onto end valves and spout
G.
connections. Snap the quick connect hose assembly (3) onto the end valve nipples
(4) Pull moderately to ensure both connections have been made. Flush system into
3
1/2"
(13 mm)
IPS
a bucket by slowing turning on the hot (5) and cold (6) water supply valves.
After flushing, turn off water supplies and snap the quick connect hose (7) to
spout nipple (8).
Haga las conexiones a las líneas de agua y escoja las conexiones para I.P.S. de
E.
1/2” (1) tubería vertical de nariz de bola (tubo de cobre de 3/8” de diámetro interno), o
conexión para la llave de agua/grifo I.P.S. (2) de 1/2” I.P.S. Utilice las tuercas de aco-
2
plamiento (3) (no suministradas) con tuberías verticales de nariz de bola (1). Apriete
las conexiones de forma segura, pero no las apriete demasiado.
Asegúrese que la válvula de cartucho está en la posición cerrada. Coloque el anillo
F.
deslizante (1) en la ranura de la parte inferior de la manija (2). Coloque la manija
sobre la ranura de la válvula extrema nal (3) y en la chapa de cubierta. Asegúrese
1
3
de que la manija esté bien asentada sobre la ranura. El imán interno mantendrá la
manija en su lugar. Repita este paso con la otra manija. NOTA: si se necesita quitar
la manija para ajustar la posición, es mejor halar directamente hacia arriba para
quitarla.
Atornille los adaptadores de las válvulas extremas (1) y el adaptador del surtidor en
G.
las conexiones de las válvulas extreas y del surtidor. Coloque a presión el ensamble
de la manguera de conexión rápida (3) en las entrerroscas (4) de la válvula extrema
y hale moderadamente para asegurar que se ha hecho cada conexión. Deje que el
agua uya por las líneas y caiga dentro de un balde lentamente abriendo el suministro de las válvulas del agua caliente (5) y la fría (6). Después de dejar que el agua
uya por las líneas, cierre el suministro de agua y coloque a presión la manguera de
conexión rápida (7) a la entrerrosca del surtidor (8).
1
2
7
8
5
4
3
6
Faites les branchements à la tuyauterie. Utilisez du matériel
E.
pour un branchement 1/2 po IPS :
(1) tube-raccord à extrémité arrondie (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccord de robinet 1/2 po IPS.
Utilisez des écrous de raccordement (3) (non fournis) avec les tubes-raccords à
extrémité arrondie (1). Serrez les raccords solidement en prenant garde de trop
serrer.
Assurez-vous que la cartouche de soupape est en position de fermeture. Placez
F.
l’anneau de glissement (1) dans la rainure en dessous de la manette (2). Placez
la manette sur les cannelures de la soupape d’extrémité (3) et contre la plaque de
nition. Assurez-vous que la manette est bien calée sur les cannelures. L’aimant
interne la maintiendra en place. Répétez cette étape pour l’autre manette. NOTE
: Si vous devez enlever la manette pour régler sa position, de préférence,
tirez-la
directement vers le haut.
Vissez les adaptateurs des soupapes d’extrémité (1) sur les raccords des soup-
G.
apes d’extrémité et l’adaptateur du bec (2) sur le raccord du bec. Branchez les
tuyaux souples à raccord rapide (3) sur les mamelons des soupapes d’extrémité
(4). Tirez modérément sur les tuyaux souples pour vous assurer qu’ils sont bien
raccordés aux deux extrémités. Ouvrez doucement les robinets d’alimentation
d’eau chaude (5) et d’eau froide (6), puis laissez couler l’eau dans un seau pour
rincer le système. Fermez ensuite les robinets d’alimentation et branchez le tuyau
souple à raccord rapide (7) au mamelon du bec (8).
6
93825 Rev. C
Page 7
2
A.
B.C.D.
E.
1
1
2
3
2
1
F.G.
2
1
SILICONE
2
3
1
1
4
3
5
1
2
2
H.
4
5
2
2
3
Metal Pop-up Installation
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
plumber tape (3), replace tailpiece.
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
(3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
B.
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
C.
corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez raccord droit en place.
Apply silicone to underside of flange (1).
D.
Insert body (2) into sink. Screw flange (1)
into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
E.
(2) down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
F.
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la
E.
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
F.
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la
D.
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans
le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE
DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
F.
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
7
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
G.
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
H.
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
G.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
H.
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación
y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
H.
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de mano euvre(4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au
renvoi (6).
1
93825 Rev. C
Page 8
3
1
1
2
2
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Turn faucet handles (1) to the full on mixed position. Turn on
hot and cold water supplies (2) and flush water lines for one
Important: This flushes away any debris that could
minute.
cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET
VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITE.
Gire las manijas de la llave de agua (1) a la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente
y fría (2) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por
si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/
VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA.
Tournez les poignées (1) du robinet en position d’écoulement
maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez
l’alimentation en eau chaude et en eau froide (2), puis
laissez s’écouler l’eau une minute.
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer
les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
www.brizo.com
Important: Il faut laisser
8
93825 Rev. C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.