Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
®
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your
®
Brizo
• To READ ALL the instructions completely
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
• To purchase the correct water supply hook-up.
faucet you will need:
before beginning.
information.
Note: Handle kits must be
ordered separately.
Nota: Los juegos de manijas
se venden por separado.
Note : Manettes en kit
vendues séparément.
Note: Drain sold separately. / Nota: El desagüe se vende por separado /
Note : Renvoi vendu séparément.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
• LIRE TOUTES les instructions avant
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
www.brizo.com
facilement, vous devez:
de débuter;
les instructions de nettoyage et d’entretien;
3 mm
1
03/31/2018 Rev. E
Page 2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés
au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès
de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.
com ou nous appeler au numéro applicable.
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado Caliente
Cartouche de soupape, eau chaude
RP48428
RP48428-1.2
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP48434
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP40119
Set Screw & Allen Wrench 3 mm
Tornillo de Ajuste y Llave Allen, 3 mm
Vis et Clé Allen, 3 mm
RP61824
Valve Cartridge,
Cold Side
Cartucho de la
Válvula,
Lado Frío
Cartouche de
soupape,
eau froide
RP48435
Stem Extender & Screw
Extensión para la Espiga y Tornillo
Rallonge de tige et Vis
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
HL5890p
Lever Handle, Body & Gasket,
Cold Side
Palanca, Cuerpo y Empaque,
Lado Frío
Manette, corps et Joint,
eau froide
3
HX5890p
Cross Handle, Body & Gasket
Manija en Cruz, Cuerpo y
Empaque
Manette cruciforme, corps de
manette et joint
62893 Rev. E
Page 4
4
1
5
4
3
2
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle and body assembly (2) by turning body counterclockwise.
B. Using a wrench, remove threaded adapter (3). NOTE: Adapter has ats on end
for wrench.
C. Using allen wrench provided with faucet, remove screw (4) and stem adapter (5)
and save them for reuse on new valve cartridge.
D. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 17 mm or 11/16" hex
socket wrench.
E. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order. NOTE: For
handle alignment see step 5C, page 7.
1
3
1
2
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at the back of the spout, replace two o-rings (1) on spout
adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to
remove it from adapter.
B. Unscrew adapter (2) by turning it counterclockwise.
C. Remove old o-rings (1) and replace with new ones.
D. Carefully push spout adapter (2) back on threaded shank and screw adapter
clockwise until it contacts nut (4). Tighten rmly with a wrench but do not
over tighten.
E. Push spout carefully onto spout adapter until spout contacts wall surface.
Tighten set screw.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde el surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando el cuerpo en dirección
contraria de las manecillas del reloj.
B. Usando una llave de tuercas, quite el adaptador enroscado (3). NOTA: El
adaptador tiene secciones chatas en el extremo para facilitar el uso de la llave
de tuercas.
C. Usando una llave allen que hemos incluido con la llave de agua, quite el tornillo
(4) y el adaptador de la espiga (5) y guárdelos para usarlos en el cartucho nuevo.
D. Destornille el cartucho girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj
con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16”.
E. Instale el cartucho nuevo y ensamble las otras piezas en orden inverso.
NOTA: Para alinear las manijas vea el paso 5C, página 7.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez la
cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire.
B. À l’aide d’une clé, enlevez l’adaptateur leté (3). NOTE : placez la clé sur les
méplats à l’extrémité de l’adaptateur.
C. À l’aide de la clé Allen fournie avec le robinet, enlevez la vis (4) et l’adaptateur de
la tige (5). Conservez-les pour les réutiliser sur la nouvelle cartouche.
D. Desserrez la cartouche en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
E. Montez la nouvelle cartouche et poser les autres pièces dans l’ordre inverse à
celui de leur dépose. NOTE : pour orienter les manettes correctement,
consultez l’étape 5C à la page 7.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde la parte posterior de la llave
de agua, reemplace dos aros O (1) en el adaptador del surtidor (2).
A. Aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte inferior de la llave de agua o grifo y
hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador.
B. Destornille el adaptador (2) girándolo en dirección contraria a las manecillas
del reloj.
C. Quite los aros O viejos (1) y reemplácelos con nuevos.
D. Cuidadosamente empuje el adaptador del surtidor (2) otra vez en la espiga
enroscada y atornille el adaptador en dirección de las manecillas del reloj hasta
que tropiece con la tuerca (4). Apriete rmemente con la llave de tuercas pero
no demasiado.
E. Con cuidado, empuje el surtidor en el adaptador de éste hasta que el surtidor
contacte la supercie de la pared. Apriete el tornillo de ajuste.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par l’arrière du bec, remplacez les deux joints toriques (1) sur
l’adaptateur du bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) qui se trouve sur le côté inférieur du bec et tirez
directement sur le bec pour le retirer de l’adaptateur.
B. Desserrez l’adaptateur (2) en le tournant dans le sens antihoraire.
C. Enlevez les vieux joints toriques (1) et remplacez-les par des neufs.
D. Remontez l’adaptateur du bec (2) en le poussant doucement sur la tige letée et
vissez l’adaptateur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
l’écrou (4). Serrez fermement avec une clé, mais pas excessivement.
E. Poussez le bec doucement sur l’adaptateur jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec la surface du mur. Serrez la vis de calage.
4
62893 Rev. E
Page 5
1
A.
Min. 11 1/2"
Min. 11 1/2 po
2
2 1/8" - 3 1/2"
2 1/8 po - 3 1/2 po
Min. 3"
Min. 3 po
B.
1
1
FAUCET INSTALLATION
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
A.
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. NOTE: Indicated
min. / max. roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be
added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown
above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
B.
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling
supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body
after you have verified that installation is level and correct.
1
1
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body.
Temporarily pull plaster guards and foam sleeves from valve body.
Do not discard plaster guards or foam sleeves at this time.
Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies
to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly
open the hot and cold valve, and allow the water to ow from the
spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully inspect connections for leakage, with the water pressure on. Retighten
if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove
handles from valve body, and return them to carton. Reattach foam
sleeves and plaster guards to valve body. Turn off water supplies,
if needed. Firmly secure the valve body after you have veried that
installation is level and correct.
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
Construya una viga o poste de soporte adecuado para montar el cuerpo de la válvula.
A.
Refiérase a las dimensiones de la instalación de tubería interior ubicada en las
mangas protectoras del yeso en el cuerpo de la válvula. NOTA: Las dimensiones en
la instalación de la tubería interior mín. / máx. son las indicadas a la pared terminada.
También debe considerar si se va a agregar losa o alguna otra superficie después de
la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de la armazón. Su instalación puede
tener otros requisitos para armar que los que se muestran.
Adhiera el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con tornillos adecuados (1). La válvula
B.
está diseñada para recibir suministro de agua de abajo. Sin embargo, esto puede cambi
arse para recibir suministros de agua desde el techo, al cambiar los ensambles de los
cartuchos de un lado al otro. Asegure el cuerpo de la válvula después de haber verificado
que la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
Posez entre les montants une latte horizontale assez solide pour y monter le corps
A.
du mélangeur. Reportez--vous aux dimensions d’installation brute indiquées sur les
gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. NOTE : Les dimensions minimum et
maximum indiquées sont mesurées jusqu’à la paroi de finie. Si vous entendez poser
des carreaux ou un autre matériau sur la surface murale après installation, tenez
compte de cette épaisseur additionnelle. L’exemple ci-dessus montre un cadrage
possible, mais votre installation pourrait avoir des exigences de construction différentes.
Posez le corps du mélangeur sur la latte horizontale à l’aide de vis adéquates (1). Le corps
B.
du mitigeur est conçu pour se raccorder à des tuyaux d’arrivée sortant du plancher. Cette
configuration peut toutefois s’adapter à des tuyaux d’arrivée sortant du plafond en
interchangeant les assemblages de cartouche d’un côté à l’autre. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
5
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS
DE AGUA
Instale la tubería de 1⁄2" para los suministros de agua caliente y fría
(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso de la pared y las mangas de goma espuma del cuerpo de la
válvula. No deseche todavía el yeso de la pared o las mangas de
goma espuma. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la
válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo
enfrente de la espiga del caño. Lentamente abra la válvula de agua
caliente y la fría, y permita que el agua uya de la espiga del caño,
por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente
inspeccione si hay ltración o fugas, cuando hay presión de agua.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare
cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula,
ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije las mangas de goma espuma
y los protectores del yeso de la pared al cuerpo de la válvula. Cierre
los suministros de agua, si es necesario. Firmemente je el cuerpo de
la válvula después que haya vericado si la instalación está nivelada
y correcta.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET
D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de 1⁄2" (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
tous les protecteurs et les manchons en mousse du corps de la
soupape. Ne jetez pas les protecteurs ni les manchons en mousse.
Posez temporairement les manettes sur le corps du mélangeur.
Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez
un seau devant le manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes
d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du
bec pendant au moins une minute. Fermez les soupapes et vériez
soigneusement l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau.
Resserrez au besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez.
Réparez s’il y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur
et posez les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les
manchons en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet.
Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte
et de niveau.
62893 Rev. E
Page 6
3
A.
4
4" (100 mm)
1 1/2" (38 mm)
Diameter
COMPLETE WALL FINISH
Complete nish wall with 1 1⁄2" diameter holes for handle and spout
shanks. Space hole centers 4" (100 mm) apart. NOTE: To ensure proper
t, do not oversize holes, beyond 1 3⁄4”. Complete wall nish.
2
1
B.
1
2
MOUNTING SPOUT ADAPTER
Remove plaster guard (1) and foam spacer (2) from threaded center
A.
stud on valve body.
Screw nut (1) onto center stud and tighten with a wrench but do not over
B.
tighten. Push spout adapter (2) onto center shank and screw it on until it hits
against nut (1). Tighten with a wrench but do not over tighten.
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 1⁄2" de diámetro
para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los
centros de los agujeros de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste
apropiado, no taladre los agujeros más de 1 3⁄4”. Complete el acabado
de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de nition en prévoyez des trous de 1 1⁄2 po de diamètre
pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po
(100 mm) de distance les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon
ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1 3⁄4 po.
Terminez la nition du mur.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
Quite el protector de yeso (1) y el separador de goma espuma (2)
A.
del perno enroscado en el centro ubicado en el cuerpo de la válvula.
Atornille la tuerca (1) en el perno en el centro y apriete con una llave de
B.
tuercas pero no apriete demasiado. Presione el adaptador del surtidor (2) en
la varilla del centro y atorníllelo hasta que se detenga contra la tuerca (1).
Apriete con la llave de tuercas pero no apriete demasiado.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
Enlevez le protecteur (1) et la pièce d’espacement en mousse (2) du
A.
goujon situé au centre du corps de la soupape.
Vissez l’écrou (1) sur le goujon central et serrez-le avec une clé; évitez de
B.
trop serrer. Poussez l’adaptateur du bec (2) sur le goujon central et vissez-le
jusqu’à ce qu’il s’appuie contre l’écrou (1). Serrez avec une clé; évitez de
trop serrer.
6
62893 Rev. E
Page 7
5
A.
C.
2
1
2
1
B.
2
1
3
MOUNTING HANDLES AND SPOUT
NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY.
Remove plaster guard (1) and foam spacers (2) from threaded studs on hot
A.
and cold valves.
Look on bottom inside of the handle and body assemblies (1 & 2) to identify hot (red
B.
dot) part (3).
threaded stud on right side of valve body. Take care to align handle and hold in desired
position. (For lever handles this usually means pointing to the right or 3 o’clock). Screw
assembly on until bottom of base contacts wall surface. Hand tighten only. Repeat this step
for hot handle and body assembly (2) and again take care to position handle in desired
position. (For lever handles this usually means pointing to the left or 9 o’clock). Screw
assembly until bottom of base contacts wall surface. Hand tighten only.
With valves in the off position, screw cold handle and body assembly (1) on
2
3
1
D.
1
3 mm
NOTE: If handles do not align to your satisfaction, unscrew one or both handles and
C.
body assemblies until handle disengages from stem. Rotate handle one spline up or
down and screw assembly onto threaded stud until it contacts wall surface. If handle
alignment is still not satisfactory, remove one or both handle and body assemblies
from the valve body. Using allen wrench provided, remove screw (1) and pull on
spline adapter (2) until it just disengages from valve stem spline. If you are unable to
remove spline adapter, unscrew threaded stud (3) with a wrench (note flats on end
of threaded stud) to expose the spline adapter. Rotate one spline and reassemble
with screw (1). Reassemble handle and body assembly taking care to align handle
and hold in desired position.
backward one spline at a time until desired handle direction is achieved.
Carefully slide spout (1) onto spout adapter (2) until back of spout contacts wall surface.
D.
Tighten set screw (3) on underneath side of spout with allen wrench provided with faucet.
Repeat if necessary, moving spline adapter (2) forward or
2
3
INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS Y DEL SURTIDOR
NOTA: MANIJAS SE VENDEN POR SEPARADO.
Quite el protector de yeso (1) y los separadores de goma (2) de los pernos
A.
enroscados en la válvula fría y la caliente.
Fíjese en la parte por debajo de los ensambles de la manija y del cuerpo (1 y 2)
B.
para identificar la pieza (3) caliente (punto rojo). Con las válvulas en la posición
cerrada, atornille la manija para el agua fría y el ensamble del cuerpo (1) en el
perno enroscado al lado derecho del cuerpo de la válvula. Tenga cuidado de alinear la manija y sujetarla en la posición deseada. (Generalmente, para las manijas
estilo palanca esto quiere decir en dirección hacia la derecha o las 3 en el reloj).
Atornille en ensamble hasta que el fondo de la base tenga contacto con la superficie de la pared. Sólo apriete a mano. Repita el paso con la manija caliente y la
válvula (2) y otra vez tenga cuidado en colocar la manija en la posición deseada.
(Generalmente, para las manijas estilo palanca esto quiere decir en dirección
hacia la izquierda o las 9 en el reloj). Atornille el ensamble hasta que el fondo de
la base tenga contacto con la superficie de la pared. Sólo apriete a mano.
MONTAGE DES POIGNÉES ET DU BEC
NOTE : MANETTES EN KIT VENDUES SÉPARÉMENT.
Retirez le protecteur (1) et les pièces d’espacement (2) des goujons filetés
A.
sur les soupapes d’eau chaude et d’eau froide.
Observez le fond des corps de manette (1 et 2). Le point rouge identifie les éléments
B.
(3) du côté eau chaude. Alors que les soupapes sont fermées, vissez la manette d’eau
froide et son corps (1) sur le goujon fileté du côté droit du corps de soupape. Prenez
soin de bien positionner la poignée et de la maintenir dans la position voulue. (S’il
s’agit d’une manette-levier, elle doit généralement pointer vers la droite ou se trouver à
la position 3 heures.) Vissez l’ensemble jusqu’à ce que le fond de la base entre en
contact avec la surface du mur. Serrez à la main seulement. Répétez l’étape pour la
manette d’eau chaude et son corps (2) et, cette fois encore, orientez la manette correctement. (S’il s’agit d’une manette-levier, elle doit généralement pointer vers la
gauche ou se trouver à la position 9 heures.) Vissez l’ensemble jusqu’à ce que le
fond de la base entre en contact avec la surface du mur. Serrez à la main seulement.
NOTA: Si las manijas no quedan alineadas a su satisfacción, destornille uno o ambos
C.
ensambles de manijas y cuerpos hasta que la manija se suelte de la espiga. Gire la
manija lengüeta hacia arriba o hacia abajo y atornille el ensamble en el perno
enroscado hasta que tenga contacto con la superficie de la pared. Si la alineación de
la manija todavía no le satisface, quite uno o ambos ensambles de las manijas y del
cuerpo de la válvula. Utilizando la llave allen suministrada, quite el tornillo (1) y hale el
adaptador de lengüetas (2) hasta que casi se suelte de la lengüeta postiza en la varilla de la válvula. Si no puede sacar el adaptador de lengüetas, destornille el perno
enroscado (3) con una llave de tuercas (fíjese en las partes chatas en el extremo del
perno enroscado) para exponer el adaptador de lengüetas. Gire una lengüeta postiza
y reensamble con el tornillo (1). Ensamble de nuevo el ensamble de la manija y del
cuerpo con cuidado de alinear la manija y sujetarla en la posición deseada. Repita
según sea necesario, moviendo el adaptador de la lengüeta (2) hacia adelante o
hacia atrás 1 muescas hasta conseguir la dirección deseada de la manija.
Cuidadosamente deslice el surtidor (1) en el adaptador de éste hasta que la parte posterior
D.
del surtidor contacte la superficie de la pared. Apriete el tornillo de sujeción (2) en la parte
de abajo del surtidor con la llave de tuercas (3) suministrada con la llave de agua/grifo.
NOTE : Si les manettes ne sont pas orientées correctement, desserrez une manette et
C.
son corps ou les deux ensembles jusqu’à ce que la manette se bère de la tige. Tournez
la manette d’une cannelure vers le haut ou vers le bas, puis vissez l’ensemble sur le
goujon fileté jusqu’à ce qu’il s’appuie contre le mur. Si les manettes ne sont toujours
pas orientées correctement, enlevez une manette et son corps ou les deux ensembles
du corps de soupape. À l’aide de la clé Allen fournie, enlevez la vis (1) et tirez sur
l’adaptateur cannelé (2) jusqu’à ce qu’il se libère des cannelures de la tige de soupape.
Si vous êtes incapable d’enlever l’adaptateur cannelé, dévissez le goujon fileté (3) à
l’aide d’une clé (placez-la sur les méplats à l’extrémité du goujon fileté) pour exposer
l’adaptateur cannelé. Tournez-le d’une cannelure, puis remettez la vis (1) en place.
Réassemblez la manette et le corps en prenant soin de bien positionner la manette et
de la maintenir dans la position voulue. Répétez l’opération au besoin en déplaçant
l’adaptateur cannelé (2) de 1 cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la manette soit
orientée correctement.
Faites glissez soigneusement le bec (1) sur l’adaptateur du bec jusqu’à ce que le dos du
D.
bec entre en contact avec la surface du mur. Serrez la vis de calage (2) située en dessous du bec à l’aide de la clé Allen (3) fournie avec le robinet.
7
62893 Rev. E
Page 8
6
3
1
3
2
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using plastic wrench (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot and cold
supplies (if not already open) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal
parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator using
plastic key.
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) usando la llave plástica (2) suministrada con su llave de
agua. NOTA:Puede necesitar abrir el agua fría para ayudarlo a sacar el aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición completamente
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han
abierto) y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas o interrumpir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con ambas manijas y reensamble el aireador usando la llave plástica azul.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique (2) fournie avec le robinet.
NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide un peu pour déloger
l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en position d’ouverture maximale.
Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà
fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette
opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur au moyen
de la clé en plastique bleue.
8
62893 Rev. E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.