Brizo RSVP, 65790LF-LHP, 65390LF-LHP, 65790LF-LHP-ECO, 65390LF-LHP-ECO Series Manual

Page 1
77510
Models/Modelos/Modèles 65390LF-LHP & 65790LF-LHP 65390LF-LHP-ECO & 65790LF-LHP-ECO Series/Series/Seria
RSVP
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
sSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
®
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS ­LESS HANDLES
LLAVES DE AGUA / GRIFOS DE CAÑO ALTO - SIN MANIJAS
ROBINETS À GRAND ENTRAXE POUR LAVABO ­SANS LES MANETTES
Note: Drain sold separately for 65790LF-LHP models.
Nota: El desagüe se vende por separado para los modelos 65790LF-LHP.
Note : Renvoi vendu séparément pour les
65390LF-sLHP
65790LF-sLHP
modèles 65790LF-LHP.
Note: Handle Kits must be ordered separately. / Nota: Los juegos de manijas se venden por separado. /
Note : Manettes en kit vendues séparément.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your
®
Brizo
• To READ ALL the instructions completely
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
• To purchase the correct water supply hook-up.
faucet you will need:
before beginning.
information.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
LEER TODAS las instrucciones completamente
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
• Comprar las conexiones correctas para el
usted necesitará:
antes de empezar.
información de mantenimiento.
suministro de agua.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
LIRE TOUTES les instructions avant
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
www.brizo.com
facilement, vous devez:
de débuter;
les instructions de nettoyage et d’entretien;
1
7/2/15 Rev. C
Page 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy­endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi­arnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simple­ment le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com­merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan­tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro­fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@ deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
© 2015 Division de Masco Indiana
2
77510 Rev. C
Page 3
HL5390s
Lever Handle & Body, Hot Side Palanca y Cuerpo, Lado Caliente Manette et corps, eau chaude
RP46408
Mounting Flange w/Gasket Brida de Montaje con Empaque Collerette avec joint
RP48410s
Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre
HX5390s
Cross Handle & Body Manija en Cruz y Cuerpo Manette cruciforme et
corps de manette
RP46409
Screw & Stem Tornillo y Espiga Vis et tige
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side Cartucho de la Válvula , Lado Caliente Cartouche de soupape, eau chaude
RP44193
Gasket, Nut & Washer Empaque, Tuerca y Arandela Joint, écrou et rondelle
RP28653s
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático
Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige
de Manoeuvre
RP5648s
Stopper Tapón Bonde
RP23060s
Flange Reborde Collerette
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y
Arandela Écrou et
Rondelle
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis
RP6132
Nut Tuerca Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot
RP48428 (1.5 GPM) RP48428-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clée
RP48412
O-Rings Anillos “O” Joints Toriques
RP63501
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP63505
Nut, Washer & Tee
Tuerca, Arandela y conexión
Écrou, rondelle et connexion
RP5861
Coupling Nuts (not supplied) Tuercas de Acoplamiento (no se incluye) Écrous de Raccordement (non fournis)
RP63507
Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie
sSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP63507
Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie
HL5390s
Lever Handle & Body, Cold Side
Palanca y Cuerpo, Lado Frío
Manette et corps de manette, eau froide
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side Cartucho de la Válvula,
Lado Frío Cartouche de soupape,
eau froide
RP36255
Allen Wrench, 3 mm Llave Allen, 3 mm Clé Allen, 3 mm
RP5861
Coupling Nuts (not supplied) Tuercas de Acoplamiento (no se incluye) Écrous de Raccordement (non fournis)
3
77510 Rev. C
Page 4
HL5790s
Lever Handle & Body, Hot Side Palanca y Cuerpo, Lado Caliente Manette et corps, eau chaude
RP46408
Mounting Flange w/Gasket Brida de Montaje con Empaque Collerette avec joint
RP46409
Screw & Stem Tornillo y Espiga Vis et tige
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side Cartucho de la Válvula , Lado Caliente Cartouche de soupape, eau chaude
RP63504s
Spout Finial Pomo Grain
RP48428 (1.5 GPM) RP48428-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clée
HX5790s
Cross Handle & Body Manija en Cruz y Cuerpo Manette cruciforme et
corps de manette
HL5790s
Lever Handle & Body, Cold Side
Palanca y Cuerpo, Lado Frío
Manette et corps de manette, eau froide
RP44193
Gasket, Nut & Washer Empaque, Tuerca y Arandela Joint, écrou et rondelle
RP5861
Coupling Nuts (not supplied) Tuercas de Acoplamiento (no se incluye) Écrous de Raccordement (non fournis)
RP48412
O-Rings Anillos “O” Joints Toriques
RP63501
Gasket, Nut & Washer Empaque, Tuerca y Arandela Joint, écrou et rondelle
RP63505
Nut, Washer & Tee
Tuerca, Arandela y conexión
Écrou, rondelle et connexion
RP63507
Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie
RP63507
Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side Cartucho de la Válvula, Lado Frío Cartouche de soupape, eau froide
RP36255
Allen Wrench Llave Allen, 3 mm Clé Allen, 3 mm
RP5861
Coupling Nuts (not supplied) Tuercas de Acoplamiento (no se incluye) Écrous de Raccordement (non fournis)
sSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
4
77510 Rev. C
Page 5
1
A.
A.
2
1
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
2
3
1
5
4
3
2
B.
1
2
3
INSTALLATION OF SPOUT
Note: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that
the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm). See picture B: Remove tee (1) from spout assembly by unthreading nut (3) and pulling straight down on tee.
Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout
A.
assembly into mounting surface. (2) over spout shank and secure with nut (3).
Carefully push coupling tee (1) over o-rings and onto shank.
B.
washer (2) over end of shank and thread nut (3) onto end of shank. Tighten firmly but do not over tighten.
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Nota: cuando perfore los agujeros para la instalación del surtidor se
recomienda que el tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8" (29 mm). Vea el dibujo B: Quite la T (1) del ensamble del surtidor desenroscando la tuerca (3) y halando la T en línea recta hacia abajo.
Asegúrese que el empaque (1) está en su sitio al fondo del surtidor.
A.
Introduzca el ensamble del surtidor en la superficie donde va a instalarlo. Deslice la arandela de goma y la arandela fijadora (2) sobre el perno de montaje y fije con una tuerca (3).
Cuidadosamente impulse la T de acoplamiento (1) sobre los aros O y en
B.
la espiga. Deslice una arandela pequeña (2) sobre el extremo de la espi­ga y atornille la tuerca (3) en el extremo de la espiga. Apriete firmemente pero no demasiado.
Slip rubber washer and fixing washer
Slip small
B.
1
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: When drilling holes for side valves, it is recommended that hole size must be a
minimum of 1 1/8" (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve assembly and install them on appropriate side.
Assemble mounting parts to side valve (1); nut (2), washer (3), & gasket (4), making
A.
sure to screw nut down to near bottom of threads. from underneath and screw on top adapter nut (5), tightening it firmly until it stops on valve thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly.
NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY.
B.
place handle & body assembly (1) over end valve stem, being careful to align handle in direction desired. Screw handle & body assembly onto valve assembly by turning body portion clockwise. Tighten by hand only. Repeat steps A & B for other valve.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y DEL ACCESORIO
Nota: Cuando perfore los agujeros para las válvulas laterales, se recomienda que el
tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8" (29 mm). Busque una etiqueta azul o una marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del agua caliente e instálelos en el lado apropiado.
Ensamble las piezas para la instalación en la válvula lateral (1); la tuerca (2), la aran-
A.
dela (3), y el empaque (4), asegurándose de atornillar bien el tornillo hasta cerca del final de las roscas de éste. Inserte el ensamble de la válvula dentro del agujero por debajo y atornille la tuerca adaptadora arriba (5), apretándolo firmemente hasta que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la posición deseada y apriete firmemente la tuerca de abajo (2).
NOTA: MANIJAS SE VENDEN POR SEPARADO.
B.
en la posición cerrada y coloque la manija y el ensamble del cuerpo/unidad (1) sobre la espiga de la válvula extrema, teniendo cuidado de alinear la manija en la dirección deseada. Atornille la manija y el ensamble de la unidad en el ensamble de la válvula girando la porción de ésta en sentido de las manecillas del reloj. Apriete a mano solamente. Repita los pasos A y B en la otra válvula.
Insert valve assembly into hole
Make sure valve is in off position and
Asegúrese que la válvula esté
INSTALLATION DU BEC
Note : le diamètre minimal recommandé des trous de montage à percer
dans le bec est de 1 1/8 po (29 mm). Reportez-vous à l’image B : Retirez le raccord en T (1) du bec. Vous devez desserrer l’écrou (3) et tirer directement sur le raccord en T.
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du
A.
bec. Introduisez le bec dans la surface de montage. Faites glisser la rondelle de caoutchouc et la rondelle-frein (2) sur le goujon de montage, puis montez l’écrou (3) et serrez-le.
Poussez le raccord en T (1) soigneusement sur les joints toriques et sur
B.
l’arrivée d’eau. Faites glisser la petite rondelle (2) sur l’extrémité de l’arrivée d’eau et vissez l’écrou (3) sur l’extrémité de l’arrivée d’eau. Serrez-le fermement, mais pas excessivement.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : le diamètre minimal recommandé des trous à percer pour les soupapes latérale est de
1 1/8 po (29 mm). Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du bon côté en vous servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur rouge pour vous guider.
Assemblez les pièces de montage sur le côté de la soupape (1), soit l’écrou (2), la
A.
rondelle (3) et le joint (4) en prenant soin de visser l’écrou vers le bas du filetage. Introduisez la soupape dans le trou, par le dessous, puis vissez l’écrou adaptateur supérieur (5). Serrez l’écrou à fond. Placez la soupape dans la position voulue, puis serrez l’écrou inférieur (2) solidement.
NOTE : MANETTES EN KIT VENDUES SÉPARÉMENT.
B.
soupape est fermée et placez la manette ainsi que le corps (1) sur la tige de la soupape en prenant soin d’orienter la manette dans la bonne direction. Vissez la manette et le corps sur la soupape en tournant le corps dans le sens horaire. Serrez à la main seulement. Répétez les étape A et B pour l’autre soupape.
5
Assurez-vous que la
77510 Rev. C
Page 6
C.
3
1
2
D.
1
1
If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and try
C.
assembling again after rotating handle slightly forward or backward until alignment is achieved. NOTE: If handle alignment is still not satisfactory, remove one or both handle & body assemblies. Remove screw (1) that holds spline adapter (2) onto valve and lift spline adapter just enough so that it can be rotated one spline on inside of part. Reassemble screw (1) and retry assembling handle & body. Repeat if necessary, moving spline adapter (2) forward or backward one spline at a time until desired handle direction is achieved.
Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlet and spout inlet ports as shown.
D.
1/2" (12.7 mm) IPS
3
1
2
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
Si las manijas no quedan alineadas, destornille uno o ambos ensambles de las
C.
válvulas y trate de ensamblar otra vez, después gire las manijas un poco hacia el frente o hacia atrás hasta lograr alinearlas. NOTA: Si todavía no está satis- fecho con la alineación de las manijas, quite uno o ambos ensambles de las manijas y cuerpo. Quite el tornillo (1) que sostiene el adaptador de la lengüeta postiza (2) en la válvula y levante el adaptador de la lengüeta postiza lo sufici­ente para poder girarlo, una lengüeta dentro de la pieza. Reensamble el tornillo (1) y trate otra vez de ensamblar la manija y el ensamble del cuerpo. según sea necesario, moviendo el adaptador de la lengüeta (2) hacia adelante o hacia atrás 1 muescas hasta conseguir la dirección deseada de la manija.
Conecte las mangueras flexibles de salida de agua (1) a la salida de la válvula y a
D.
las tomas de entrada de agua del surtidor como se muestra.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement l’une par rapport à l’autre,
C.
desserrez une manette et le corps de manette ou desserrez les deux ensembles, puis remontez-les en les déplaçant légèrement vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que les manettes soient orientées correctement. NOTE : si les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une manette et le corps de manette ou les deux ensembles. Enlevez la vis (1) qui retient l’adaptateur cannelé (2) sur la soupape et soulevez l’adaptateur juste assez pour le tourner d’une cannelure à la fois à l’intérieur de la pièce. Remettez la vis (1) en place et tentez d’assembler la manette et le corps de nouveau. cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la manette soit orientée correctement.
Répétez l’opération au besoin en déplaçant l’adaptateur cannelé (2) de 1
Repita
Raccordez les flexibles de sortie (1) aux orifices de sortie des soupapes et d’entrée
D.
du bec comme le montre la figure.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
Escoja las conexions IPS de 1/2": (1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento (3) con la conexión bola-nariz (1). Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : (1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement (3). Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
6
77510 Rev. C
Page 7
SILICONE
4
A.
B.
1
2
C.
3
2
3
D.
1
E.
2
2
1
Pop-up Installation
Note: For model 65390LF only. For model 65790LF, order and install push button drain or grid strainer drain. (See Brizo® price list or visit www.brizo.com.)
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
1
1
G.
3
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
Teflon® tape (3), replace tailpiece.
Apply silicone to underside of flange (1).
D.
Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
E.
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
4
1
2
5
1
2
H.
4
5
2
6
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
F.
silicone (2). DO NOT TWIST. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
G.
and stopper (3) as removable (4) or non-remov-
1
2
3
able (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
H.
Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). Check operation of stopper.
Desagüe automático de metal
Nota: Solo para el modelo 65390LF. Para el mode­lo 65790LF, ordene e instale el desagüe automáti­co de botón a presión o la rejilla coladera del desagüe. (Véase la lista de precios de Brizo ® o www.brizo.com visita.)
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.
Renvoi mécanique en métal
Note : Pour le modèle 65390LF seulement. Pour le modèle 65790LF, commandez et installez le renvoi à bouton-poussoir ou le renvoi avec crépine. (Reportez-vous à la liste de prix Brizo® ou allez à www.brizo.com.)
A.
B.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta Teflon® (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
E.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
C.
(2), appliquez du ruban de Teflon® (3), puis remettez raccord droit en place.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
D.
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lava­bo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
7
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
F.
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
G.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
H.
utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). Compruebe la operación del tapón.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
F.
enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
H.
de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). Vérifiez le fonctionnement du taquet.
77510 Rev. C
Page 8
5
1
2
3
3
2
3
3
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot
and cold water supplies, if not already open, and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet. After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator using blue plastic key.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
DEJE QUE EL AGUA CORRA POR SU SISTEMA
Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcionada su grifo. NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría a la ayuda elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas manijas del grifo (3) a la posición abierta completa. Gírese las fuentes de la agua caliente y fría, si no ábrase ya, y las líneas de agua rasantes para un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el flujo de agua de su llave de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las manijas
a la posición cerrada y reensamble el aereador usando la llave plástica azul.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) du robi­net en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise
à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement. Une
fois le rinçage terminé, amenez les manettes en position de fermeture et remontez l’aérateur au moyen de la clé en plastique bleue.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
3 mm
5
8
7
6
3
4
1
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve cartridge (1). A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand. B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten. E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step 2C,
page 6.
If your faucet leaks at coupling tee (8), replace two o-rings (5). A. Be sure water supplies are shut off. Unscrew nut (6) from bottom of tee (8) by
turning nut clockwise with a wrench and remove washer (7).
B. Remove tee (8) from shank by pulling straight down on it. C. Remove old o-rings (5) and replace with new ones. D. Carefully slide tee (8) back onto shank and attach with washer (7) and nut (6).
Mantenimiento
CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE MANTENIMNIENTO A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO
Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor del cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1). A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en sentido
contrario de las manecillas del reloj. B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas allen proporcionada con la llave de agua. C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado. E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas vea el
paso 2C, página 6.
Si su llave de agua tiene una filtración de agua desde el acoplamiento T (8), reemplace los dos aros-O (5). A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Destornille la tuerca (6) de
la parte de debajo de la T (8) girándola en sentido contrario de las manecillas del reloj usando una llave de tuerca y quite la arandela (7).
B. Quite la T (8) de la espiga halándola directamente hacia abajo. C. Quite los aros-O viejos (5) y reemplácelos con los nuevos. D. Cuidadosamente deslice la T (8) otra vez en la espiga y fíjela con la arandela (7) y
la tuerca (6).
Entretien
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette, rem­placez la cartouche de la soupape (1). A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire à
la main. B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide de la clé Allen fournie avec le robinet. C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement. E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose. NOTE : pour
orienter les manettes correctement, consultez l’étape 2C à la page 6.
Si le robinet fuit par le raccord en T (8), remplacez les deux joints toriques (5). A. Prenez soin de couper l’arrivée d’eau. Desserrez l’écrou (6) dans la partie inférieure
du raccord en T (8) en le tournant dans le sens horaire à l’aide d’une clé. Enlevez l’écrou (7).
B. Retirez le raccord en T (8) de l’arrivée d’eau en le tirant directement vers le bas. C. Enlevez les vieux joints toriques (5) et remplacez-les par des joints neufs. D. Remontez le raccord en T (8) en le faisant glisser doucement sur l’arrivée d’eau et
fixez-le à l’aide de la rondelle (7) et de l’écrou (6).
www.brizo.com
8
77510 Rev. C
Loading...