Replacement Parts ............................................................. Pages 9 - 10
faucet you
You May Need
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary temperature knob adjustments at
the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please
refer to page 5 and if still uncertain, call us at
1-877-345-BRIZO (2749).
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
adjusted the temperature knob to the caution label
provided and apply or attach the label to the back
10/19/2016
side of the closest cabinet door and the warning
label to the water heater. Leave this Instruction
Sheet for the owner’s/user’s reference.
WARNING: This thermostatic bath valve is
designed to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure and
temperature changes, commonly caused by
dishwashers, washing machines, toilets and
the like. It may not provide protection from hot
water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere
in the plumbing system, if the temperature
knob is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the settings
are made or if the water inlet changes due to
seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
1
82666 Rev. D
Page 2
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date
of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for
one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or
finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or
replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for
the return of the product. These are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect
or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care
and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath
Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company.
This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of
America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special
legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at
brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
this product. Although its nish is extremely durable, it can be damaged by harsh
82666 Rev. D
abrasives or polish. To clean, simply wipe
gently with a damp cloth and blot dry with
a soft towel.
2
Page 3
Cartridge Installation
1
75 Series Installation
A.
4
3
2
1
3
2
Turn off water supplies.
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the roughin body (4). Place a bucket or small container over
the front of the valve body and slowly open the
water supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the water
supplies back off.
Back to back Installation
Reverse
Installation
Remove cover (1),
Normal Installation
(changes not required)
2
B.
2
3
4
1
4
Rotate the valve cartridge (1) so that “H” (2) is
on the hot side and the “C” (2) is on the cold
Add silicone lube to the three o-rings (3)
side.
shown above to make the cartridge easier to install
and remove from the valve body. Insert cartridge
into valve body as shown. Ensure the keys on the
body are fully engaged with the slots in the body (4).
A light coating of plumbers grease applied to o-rings
may aid in assembly.
C.
4
3
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “H” is on the hot side
and “C” is on the cold side and the word “UP” (2)
appears on the bottom. Apply silicone lube to the
three o-rings shown above to make the cartridge
easier to install and remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys are
fully engaged with the slot in the rough-in body (see
step B). Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the
cartridge and thread onto the rough-in body. Hand
tighten securely.
1
Cold
1
Hot
2
Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand tighten
securely. Slide o-ring (1) over the cartridge and
bonnet.
82666 Rev. D3
Page 4
75 Series Installation
Diverter Cartridge Installation
2
A.
5
2
1
4
3
For Diverter Cartridge Installation:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
Rotate the diverter cartridge (1) so the pin is at
the bottom for proper installation.
Apply silicone lube to the o-rings (4) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
Align diverter sleeve so that the notches are in
the same position as the notches on rough-in
body (5).
Trim Installation
3
A1.
1
2
B.
2
1
5
Diverter Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
A2.
3
4
3
Escutcheon Installation
For nished wall thickness up to 1 1/8". Slide
o-ring (4) over cartridge and bonnet. Secure
the escutcheon (1) to the rough-in body (2)
using 4 screws (3) provided. Do not over tighten
escutcheon screws.
82666 Rev. D
8
9
Slide trim sleeve (5) over valve cartridge (6) and
bonnet (7).
Place escutcheon cover (8) onto escutcheon and
hand tighten trim nut (9) provided onto diverter
sleeve until secure.
Note: For thick wall installation, order
installation kit RP90545 to support finished
wall thickness up to 2 1/8".
4
5
6
7
Page 5
75 Series Installation
Trim Installation
3
B.
1
2
3
4
Volume Handle Installation
Install volume control handle (1) over valve
cartridge (2).
Using a allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4) until properly seated.
Installation and Adjustment of the Temperature Knob
Failure to do so may cause injury.
C.
1
3
2
Adjust temperature limit stop!
supplies; LET THE WATER RUN AT BOTH
FULL HOT AND FULL COLD TO ENSURE
THE WATER IS RUNNING AS HOT/COLD AS
POSSIBLE. Place a thermometer in a plastic
tumbler, and hold the tumbler in the water stream.
Place the temperature knob (1) onto the splines
(2), insert temperature handle (3), then rotate
the temperature handle counter-clockwise until
you achieve your maximum desired temperature
from the outlet (not more than 120° or the lower
temperature mandated by your local plumbing
code).
Turn on water
5
If max temperature is not achieved before limit
stop (5) on temperature knob (1) meets the
limit stop (4) on the volume control handle.
Remove the temperature control knob (1) from
splines (2). Rotate temperature control knob
(1) clockwise. Place temperature control knob
(1) back onto splines (2) and continue to rotate
counter-clockwise until maximum desired
temperature is achieved.Remove the temperature
knob (1) and replace onto thesplines (2), making
sure that the temperature knob limit stop (5)
hits against the volume handle limit stop (4) as
shown.
5
4
82666 Rev. D
Page 6
75 Series Installation
Valve Trim Installation
4
A.
2
1
3
4
Temperature Control Handle Installation
Install temperature control handle (1) onto
cartridge stem (2) and secure using screw (3).
Snap on decorative cap (4).
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at
the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure
5
to point showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check
valves on both supply lines to prevent possible injury.
B.
2
1
3
4
Diverter Handle Installation
Insert diverter handle (1) onto trim sleeve stem (2).
Using a allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4) until properly seated.
82666 Rev. D
6
Page 7
Maintenance
Cannot receive more than a trickle of water:
Both hot and cold supply lines must be
pressurized. If only one side is pressurized, the
system will not allow adequate ow of water.
Faucet leaks from showerhead:
the showerhead then turn the water on and
off to verify if the cartridge is leaking or the
showerhead is draining slowly (the showerhead
may need to be cleaned if water drains slowly).
If leak persists -
Replace cartridge assembly - RP47201.
Unable to set or maintain mixed water
temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle
assembly, trim sleeve, and bonnet nut. Check
to make sure the “H” marking on the cartridge
aligns with the hot inlet and the “C” marking on the
cartridge aligns with the cold inlet to the valve body
The thermostatic cartridge cannot function if hot
and cold inlets are reversed.
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Remove
Cartridge Summary Reference Sheet
17T
Brass
Hex shaped
portion
Low ow:
Low ow may be caused by clogged screens within
the thermostatic cartridge. To clean the hot and cold
screens in the cartridge, follow the steps below:
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. Remove the handle assembly.
3. Unscrew the hex shaped portion of the cartridge
from the brass section of the cartridge. the brass
section must be held securely by the ats while
the hex is rotated counter-clockwise. Failure to
secure the brass section while rotating the
hex can result in damage to the cartridge.
(See illustration below)
4. Carefully clean any debris from the screens
under running water. If the debris is difcult to
remove then soak the screens overnight in a
50% water and 50% vinegar solution.
5. Reassemble the cartridge.
6. Replace the handle.
7 Turn the water back on.
8. Reset the limit stop before using the valve.
Plastic
Flats
Order RP47201 to
Replace Cartridge.
7
82666 Rev. D
Page 8
Diverter Handle Reference Sheet
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
2nd Position ✱
2 ª Posición ✱
2e position ✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / EntréeIn / Entrada / Entrée
5th Position
5 ª posición
5e position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
82666 Rev. D
In / Entrada / Entrée
8
In / Entrada / Entrée
Page 9
Instrucciones para la
instalación del Accesorio de
la Válvula MultiChoice
®
con
desviador
T75561
T75661
Manual para propietarios
Serie T75
Escriba el número del modelo comprado.
Para una fácil instalación de su llave de agua/
grifo Brizo® va a necesitar:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de comenzar.
• LEER TODAS las advertencias, cuidados, e
información de mantenimiento.
Piezas de repuesto ............................................................. Páginas 9 - 10
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste
puede aumentar la temperatura de descarga por encima del
límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras
por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! Como el
instalador de esta válvula, es su responsabilidad de
INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula
según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula
no se ajusta automáticamente a los cambios de
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe
hacer los ajustes necesarios con la perilla de control
de temperatura en el momento de la instalación y
ajustes adicionales pueden ser necesarios debido
a cambios estacionales de la temperatura del agua.
USTED DEBE informar al propietario/ usuario de este
requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el
dueño/consumidor no está seguro de como hacer estos
ajustes, consulte la página 5 y si aún tiene duda, llámenos
al 1-877-345-BRIZO (2749).
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó
la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
10/19/2016
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
etiqueta de advertencia al calentador de agua. Deje esta
hoja de instrucciones para referencia del propietario
/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño
está diseñada para minimizar los efectos de los
cambios de temperatura del agua de salida debido
a cambios de presión y temperatura, causados
habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los
inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer
protección contra las quemaduras por agua caliente
cuando hay un fallo de otros dispositivos para el
control de temperatura en otras partes del sistema de
plomería, si la perilla para el control de la temperatura
no está congurada correctamente o si se cambia
la temperatura del agua caliente después de realizar
los ajustes o si el agua admisión cambia debido a los
cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre
en cualquiera de las tuberías de salida de agua de
esta válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra
el ujo del agua, pueda aminorar el propósito de la
válvula para balancear las presiones del agua caliente
y fría.
1
82666 Rev. D
Page 10
Garantía Limitada de las llaves de agua/grifos Brizo
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Brizo® están
garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el
tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o,
para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Brizo® están garantizadas al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía
aplicable, cualquier pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y
servicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Brizo Kitchen & Bath Company podrá optar reintegrarle
el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso
indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a:
En los Estados Unidos y Mexico:En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Brizo
Kitchen & Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Brizo® fabricadas después de 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O
CONSECUENTES (INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no
permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicarle en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company’s, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas
Frecuentes sobre la garantía www.Brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com.
ser dañado por abrasivos o pulimentos
ásperos. Para limpiar, simplemente frote
con un paño húmedo y seque con una
toalla suave.
2
Page 11
Instalación del cartucho
1
Instalación de la Series 75
A.
4
3
2
1
3
2
Cierre los suministros de agua.
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de
la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una
cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo
de la válvula y abra lentamente los suministros de agua
para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro
antes
de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de
suministro.
Instalación de dorso con dorso.
2
Instalación
inversa
Quite la tapa (1), las
Instalación normal
(no se requieren cambios)
B.
2
3
4
1
4
Gire el cartucho de válvula (1) de modo que la "H" (2) está
en el lado caliente y la "C" (2) está en el lado frío. Agregue
lubricante de silicona a las tres juntas tóricas (3) que se
muestran arriba para facilitar la instalación del cartucho y
retirar del cuerpo de la válvula. Inserte el cartucho en el
cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que
los dentados en el cuerpo están totalmente encajados en
las ranuras en el cuerpo (4). La aplicación de una ligera
capa de grasa de plomeros a las juntas tóricas puede
facilitar el montaje.
C.
4
3
Solo para las excepciones de dorso con dorso o
instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la
izquierda): Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que
la "H" esté en el lado caliente y la "C" en el lado frío y la
palabra "UP" (2) aparece en la parte inferior.
Aplique lubricante de silicona en las juntas tóricas
mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar
del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho
asegurándose de que los dentados están totalmente
encajados en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar
(véase el paso B). Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa
(4) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería
preliminar. Apriete con la mano de forma segura.
1
Fría
1
Caliente
2
Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a
mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el
cartucho y el casquete.
3
82666 Rev. D
Page 12
Instalación de la Series 75
Instalación del cartucho de desvío
2
A.
5
2
1
4
3
5
Para La Instalación Del Cartucho De Desvío:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3).
Gire el cartucho desviador (1) de manera que el pasador
esté en la parte inferior para su correcta instalación.
Aplique el lubricante de silicona a las juntas tóricas (4)
para facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3).
Alinee el casquillo desviador de manera que las muescas
están en la misma posición que las muescas en el cuerpo
de la tubería preliminar (5).
Instalación del accesorio
3
B.
2
1
Instalación Del desviador De bonete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
A1.
1
3
3
Instalación de la chapa de cubierta
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8”.
Deslice la junta tórica (4) sobre el cartucho y la tuerca
tapa. Fije la chapa de cubierta o chapetón (1) al cuerpo de
la tubería preliminar(2) con los 4 tornillos (3), incluidos. No
apriete demasiado los tornillos del chapetón.
82666 Rev. D
2
4
A2.
8
9
Deslice el manguito de ajuste (5) sobre el cartucho de
la válvula (6) y la tuerca tapa (7). Coloque la tapa del
chapetón (8) sobre el chapetón y apriete a mano la tuerca
de ajuste (9) que se incluye sobre el manguito desviador
hasta que quede firme.
en paredes gruesas, ordene el juego de piezas de
instalación RP90545 para proporcionar soporte en
paredes acabadas con un grosor hasta de 2 1/8".
4
5
6
Nota: Para la instalación
7
Page 13
Instalación de la Series 75
Instalación del accesorio
3
B.
1
2
3
4
Instalación de la manija para el volumen e
Instale la manija para el control del volumen (1) sobre el
cartucho de la válvula (2).
Con una llave allen, inserte el tornillo de jación (3) en la
manija (1). Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo
de ajuste (4) hasta que quede bien asentada.
Instalación y ajuste de la perilla del control de temperatura. El omitirlo
pudiera resultar en lesiones.
C.
1
3
2
Ajuste el tope del limite de la temperatura
Abra los suministros de agua; DEJE QUE EL AGUA
CALIENTE Y FRÍA FLUYA PARA ASEGURAR QUE EL
AGUA CORRA LO MÁS CALIENTE/FRÍA POSIBLE.
Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga
el vaso bajo el chorro de agua.
Coloque la perilla del control de la temperatura (1) en las
ranuras (2), introduzca la manija de temperatura (3), y
gire la manija de temperatura hasta que logre su máxima
temperatura deseada de la toma de agua (no más de
120° o la temperatura más baja autorizada por su código
local de plomería).
Si la temperatura máxima no se alcanza antes de llegar
5
al tope del límite (5) en el control de la temperatura (1)
donde tropieza con el tope del límite rotacional (4) en la
manija del control de volumen. Retire la perilla del control
de temperatura (1) de las ranuras (2). Gire la perilla del
control de temperatura (1) hacia la derecha. Coloque
la perilla del control de temperatura (1) otra vez en las
ranuras (2) y continue girando hacia la izquierda hasta
que alcanza la temperatura máxima deseada. Quite el
pomo de la temperatura (1) y colóquela otra vez en las
ranuras (2), asegurándose que el pomo del tope del
límitede la temperatura (5) pegue contra la manija del
tope del límite del volumen (4) como se muestra.
5
4
82666 Rev. D
Page 14
Instalación de la Series 75
Instalación del accesorio de la válvula
4
A.
2
1
3
4
Instalación de la manija del control de la
Temperatura
Instale la manija (1) del control de temperatura sobre la
espiga del cartucho (2) y je con el tornillo (3).
Coloque a presión la tapa decorativa (4).
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado en el
caso que la salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la
5
cabeza de la regadera/ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva
a iniciar el ujo o instale las válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar
posibles lesiones.
B.
2
1
3
4
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre la manga de la
espiga del desviador (2).
Usando una llave allen, inserte el tornillo de jación (3) en
la manija (1).
Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4)
hasta que esté bien asentada.
82666 Rev. D
6
Page 15
Mantenimiento
No puede recibir más de no chorro de agua:
ambas líneas de suministro, caliente y fría, deben estar
presurizadas. Si se presuriza solamente un lado, el
sistema no permitirá que salga un ujo adecuado de
agua.
La llave tiene ltraciones/fugas de agua desde la
Retire la cabeza de la regadera y luego abra y
regadera:
cierre el agua para vericar si el cartucho tiene una fuga
o la regadera se está drenando lentamente (la cabeza de
la regadera puede requerir limpieza si el agua se drena
lentamente).
Si persiste la fuga
AGUA Reemplace del ensamble del cartucho - RP47201.
No se puede establecer o mantener la temperatura del
agua mixta:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Retire el ensamble
de la manija, el casquillo del accesorio, y la tuerca tapa.
Examine para asegurarse de que la marca "H" en el
cartucho está en línea con la entrada de agua caliente y la
marca "C" en el cartucho se alinea con la entrada de agua
fría al cuerpo de la válvula. La válvula termostática de
cartucho no puede funcionar si las entradas de agua caliente
y fría se invierten.
– CIERRE LOS SUMINISTROS DE
Hoja de resumen de referencia del cartucho
17T
Bronce
Porción en
forma hex
Flujo bajo:
obstrucciones en los ltros dentro del cartucho
termostático. Para limpiar las rejillas o ltros del agua
caliente y fría en el cartucho, siga los siguientes pasos:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Retire el ensamble de la manija.
3. Desatornille la porción en forma hexagonal del
cartucho de la sección de bronce del cartucho.
La sección de bronce debe mantenerse ja por los
cortados planos mientras que la sección hexagonal
se gira hacia la izquierda. Si no ja la sección de
bronce mientras que gira la parte hexagonal puede
resultar en daño al cartucho.
(Vea la ilustración a continuación)
4. Limpie cuidadosamente los residuos de los
ltros bajo el chorro de agua. Si los residuos
son difíciles de eliminar, entonces deje los
ltros remojando durante la noche en una
solución del 50% de agua y 50% de vinagre.
5. Vuela a ensamblar el cartucho.
6. Vuelva a colocar la manija.
7 Abra el ujo de agua otra vez.
8. Restablezca el tope del límite antes de
utilizar la válvula.
el ujo bajo puede ser por causa de
Plástico
Cortados
planos
Ordene el Repuesto RP47201
para cambiar el cartucho.
7
82666 Rev. D
Page 16
Hoja de referencia para la manija desviadora
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
2nd Position ✱
2 ª Posición ✱
2e position ✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / EntréeIn / Entrada / Entrée
5th Position
5 ª posición
5e position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
82666 Rev. D
In / Entrada / Entrée
8
In / Entrada / Entrée
Page 17
Instructions d’installation
Soupape MultiChoice® avec
inverseur
T75561
Manuel d’utilisation
T75661
Série T75
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici
Pour installer votre robinet Brizo® facilement,
vous devez:
Pièces de rechange .......................................................... Páginas 9 - 10
ATTENTION: Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L’INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler le bouton de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5 Si vous avez encore des doutes, veuillez appeler au 1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé le bouton de température maximale, puis xer
10/19/2016
l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous
devez également xer l’étiquette d’avertissement au
chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions
au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le
consulter au besoin.
MISE EN GARDE: Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné du bouton de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage du bouton de température maximal ou de
uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation.
MISE EN GARDE: N’installez pas de dispositif d’arrêt
sur une sortie quelconque de cette soupape. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut
empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau
chaude et d’eau froide.
1
82666 Rev. D
Page 18
Garantie limitée sur les robinets Brizo
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle l’accessoire a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés
contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui
est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un
an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Pendant la période de garantie applicable, Brizo Kitchen & Bath Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT
toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen &
Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à:
Aux États-Unis et au Mexique:Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux accessoires Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique,
au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE DU ROBINET. Dans les États ou les
provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions
ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty
FAQs à www.Brizo.com, nous faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin.
Bien que le ni soit extrêmement durable,
il peut être abîmé par des agents de
fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suft de le frotter
doucement avec un chiffon humide, puis
de l’éponger avec une serviette douce.
2
Page 19
Installation de la cartouche
1
Instructions d’installation - série 75
A.
4
3
2
1
3
2
Fermez les robinets d’alimentation.
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3)
du corps de robinetterie brute (4). Placez un seau ou un
petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez
lentement les robinets d’arrêt pour évacuer les corps
étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche.
Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Installation dos à dos
Installation normale
(aucun changement requis)
2
Installation
inversée
Retirez le capuchon
B.
2
3
4
1
4
Tournez la cartouche de la soupape (1) de sorte que la
lettre « H » (2) soit du côté eau chaude et la lettre « C »
(2) soit du côté eau froide. Ajoutez du lubriant à base de
silicone aux trois joints toriques (3) montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de soupape
et sa dépose. Introduisez la cartouche dans le corps de
soupape comme le montre la gure. Assurez-vous que les
ergots sont parfaitement engagés dans les rainures du
corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu
de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
C.
4
3
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la lettre « H » se trouve du
côté eau chaude, la lettre « C », du côté eau froide et le
mot « UP » (2), vers le bas. Ajoutez du lubrifiant à base
de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus
pour faciliter la pose de la cartouche dans le corps de
robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie
brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3)
et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
1
Froid
1
Chaud
2
Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à la
main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la cartouche
et le chapeau.
82666 Rev. D3
Page 20
Instructions d’installation - série 75
Installation de la cartouche de l'inverseur
2
A.
5
2
1
4
3
5
Installation De La Cartouche De l'inverseur
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique
(2) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3)
et la cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les
joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie
pour faciliter l’assemblage.Tournez la cartouche de
l'inverseur (1) en prenant soin de faire correspondre
l'ergot de détrompage au bas de la cartouche avec le
trou dans le corps de robinet brut.Ajoutez du lubriant à
base de silicone aux joints toriques (4) pour faciliter la
pose du manchon de l'inverseur (3) dans la cartouche de
l'inverseur. Installez le manchon de l'inverseur en prenant
soin de faire correspondre les encoches avec les rainures
dans le corps de robinetterie brute (5)
Installation des pièces de nition
B.
Installation Du Chapeau De l’inverseur
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur la tige du manchon de
l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie
brute.
Serrez-le à la main solidement.
3
2
1
A1.
1
3
3
Installation de la plaque de nition
Installation dans un mur ni d’une épaisseur maximale
de 1 1/8 po. Faites glisser le joint torique (4) sur la
cartouche et le chapeau. Fixez la plaque de nition (1)
au corps de robinetterie brute (2) au moyen des 4 vis
(3) fournies. Évitez de trop serrer les vis de la plaque de
nition.
82666 Rev. D
2
4
A2.
8
9
Montez le manchon de nition (5) sur la cartouche de
soupape (6) et le chapeau (7). Placez le couvercle de la
plaque de nition (8) sur la plaque de nition et serrez
à la main l'écrou de nition (9) fourni sur le manchon de
l'inverseur jusqu'à ce qu'il soit solide.
Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais,
commandez la trousse d'installation RP90545 pour un
mur ni d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.
4
5
6
7
Page 21
Instructions d’installation - série 75
Installation des pièces de nition
3
B.
1
2
3
4
Installation de la manette de réglage de débit
Installez la manette de réglage de débit (1) sur la
soupape de la cartouche (2).
Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de calage (3)
dans la manette (1). En exerçant une pression, insérez
le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il soit
bien calé.
Installation et réglage du bouton de température maximale Il y a risque
de blessure si le bouton de température maximale n’est pas réglé.
C.
1
3
Réglez la butée de température maximale!
Ouvrez les robinets d’arrêt. LAISSEZ L’EAU CHAUDE
ET L’EAU FROIDE COULER À FOND JUSQU’À CE
QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU QUI S’ÉCOULE SE
STABILISE. Placez un thermomètre dans un gobelet et
tenez le gobelet sous le jet d’eau.
Placez le bouton de température maximale (1) sur les
cannelures (2), puis insérez la manette de température (3)
et tournez-la jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue (pas plus de 120 °F ou température
plus basse exigée par le code de plomberie local).
Si l'eau n'atteint pas la température maximale avant
que la butée de température maximale (5) sur le bouton
2
5
de température (1) n'atteigne la butée de température
maximale (4) sur la manette de débit, retirez le bouton de
réglage de température (1) des cannelures (2). Tournez
le bouton de réglage de température (1) dans le sens
horaire. Replacez le bouton de réglage de température (1)
sur les cannelures (2) et continuez de le tourner dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue. Enlevez le bouton de température (1)
et replacez-le sur les cannelures (2) en vous assurant
que la butée limitatrice de température (5) s’appuie contre
la butée de la manette de débit (4) comme le montre la
gure.
5
4
82666 Rev. D
Page 22
Instructions d’installation - série 75
Installation de la nition de la soupape
4
A.
2
1
3
4
Installation de la manette de réglage de température
Installez la manette de réglage de température (1) sur
la tige de la cartouche (2) et xez-la au moyen d'une vis
(3). En exerçant une pression, introduisez le capuchon
décoratif (4).
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion
de la circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou limitée (p. ex. : circulation bloquée par la
commande d’arrêt sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour
5
ne pas vous faire arroser. Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux
d'alimentation en eau pour éliminer les risques de blessures.
B.
2
1
3
4
Installation de la manette de l'inverseur
Introduisez la manette de l'inverseur (1) sur la tige du
manchon de l’inverseur (2). Au moyen d'une clé Allen,
insérez la vis de calage (3) dans la manette (1). En
exerçant une pression, introduisez le capuchon de la vis de
calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
82666 Rev. D
6
Page 23
Maintenance
L’eau ne s’écoule qu’en un mince let:
conduites d’eau chaude et d'eau froide doivent être
toutes les deux sous pression. Si seulement un côté est
sous pression, le débit d’eau à la sortie du système sera
insufsant.
La pomme de douche fuit:
puis ouvrez et fermez les robinets d’arrêt et vériez
si la cartouche fuit ou si la pomme de douche se vide
lentement (la pomme de douche peut avoir besoin d’un
nettoyage si elle se vide lentement).
Si la fuite persiste -
Remplacez la cartouche - RP47201.
Incapacité de régler ou de maintenir la température de
l’eau mitigée:
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Retirez la manette, le
manchon de nition et l’écrou-chapeau. Assurez-vous que
la lettre « H » qui gure sur la cartouche est orientée vers
l’entrée d’eau chaude et que la lettre « C » est orientée vers
l’entrée d’eau froide du corps de soupape. La cartouche
thermostatique ne fonctionnera pas si l’entrée d’eau chaude
et l’entrée d’eau froide sont inversées.
retirez la pomme de douche,
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
17T
Laiton
Partie
hexagonale
Faible débit:
ltres métalliques obstrués à l’intérieur de la cartouche
thermostatique.
1. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
2. Enlevez la manette.
3. Dévissez la partie hexagonale de la cartouche
de la section en laiton de la cartouche. Tenez
solidement la section en laiton par les méplats
pendant que vous tournez la partie hexagonale
dans le sens antihoraire. Si vous ne tenez pas
la section en laiton assez solidement, la cartouche
risque d'être endommagée.
(Voir l'illustration ci-dessous).
4. Nettoyez soigneusement les ltres métalliques en
faisant couler de l’eau au travers pour évacuer les
saletés. Si les saletés sont difcile à enlever, faites
tremper les ltres métalliques toute la nuit dans
une solution composée à part égales d’eau et de
vinaigre.
5. Remontez la cartouche.
6. Replacez la manette.
7. Ouvrez les robinets d’arrêt.
8. Remettez la butée de température maximale à sa
position initiale avant d’utiliser la soupape.
un faible débit peut être attribuable à des
Plastique
Méplats
Commandez le kit RP47201
pour remplacer la cartouche.
7
82666 Rev. D
Page 24
Hoja de referencia para la manija desviadora
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
2nd Position ✱
2 ª Posición ✱
2e position ✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / EntréeIn / Entrada / Entrée
5th Position
5 ª posición
5e position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
82666 Rev. D
In / Entrada / Entrée
8
In / Entrada / Entrée
Page 25
T75561, T75661 Models / Modelos / Modèles
RP81093▲
Diverter Handle, Set Screw & Button
Tornillo de ajuste y botón de la
manija desviadora
Manette de l’inverseur, vis de calage
et bouton
RP84999
Set Screw & Button
Tornillo de ajuste y
botón
Vis de calage et
bouton
RP81526▲
Cap, Retainer Ring
& Screw
Tapa, argolla de
retensión y tornillo
Capuchon, bague de
retenue et vis
RP90253▲
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP81116▲
Temperature Control Handle, Base
& O-Ring
Manija para el control de la temperatura, base y junta tórica
Manette de température, base
et joint torique
RP84997▲
Escutcheon Assembly, Gasket & Screws
Ensamble de la chapa, el empaque y los tornillos
Plaque de nition, joint plat et vis
RP84996
RP84994▲ (T75561)
RP84995▲ (T75661)
Escutcheon Cover
Chapa de cubierta
Couvercle de la plaque de finition
RP90254▲
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84993
Set Screw & Button
Tornillo de ajuste y botón
RP31689
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
Vis de calage et bouton
Seal
Sello
Joint d’étanchéité
RP81115▲
Volume Control Handle, Set Screw & Button
Manija para el control del volumen, tornillo de ajuste
y botón
Manette de réglage de débit, vis de calage et bouton
Thick Wall Installation Kit
Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas
Trousse d’installation pour mur épais
For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”
(Order Separately)
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8”
hasta 2 1/8” (ordene por separado)
Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8
po à 2 1/8 po (commandez séparément).
▲ Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
10
Page 27
Notes/Notas
11
Page 28
Brizo Kitchen & Bath Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Page 29
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
Page 30
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
This series of tub/shower valves does not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in
line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the temperature
knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of
the valve, the setting of the temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make
this setting, or call us at 1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura.
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de
agua o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado
del agua caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas
debe ajustarse manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando
el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se
baña). Después de la instalación, verifique que la perilla para el control de
la temperatura en la válvula está ajustada para que cambios de presión y
de temperatura en la línea no resulten en cambios de temperatura del agua
incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de
la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula,
la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte
con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o
cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffe-
eau, près du bouton de réglage de température.
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de
la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit
être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié,
le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible
de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations
de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque
la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine
à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de
température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent
pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas
de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape,
le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le
bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou
appelez-nous au 1-877-345-BRIZO.
T60 / T75 Series
WARNING:
AVISO:
AVERTISSEMENT:
T60P Series
T66T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such
as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the
temperature knob on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature.
This valve series does not automatically adjust for inlet temperature changes.
If changes occur and you are not sure how to make the necessary temperature
knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided
with this valve or call 1-877-345-BRIZO. This valve is designed to reduce the
risk of injury due to inlet pressure or temperature changes, commonly caused
by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide
protection from hot water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please fill in the information below. This
valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum
temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming
out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water
burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation
instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this
setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este
cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está seguro
como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de
temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son
causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos
similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente
cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del
agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios,
por favor escriba la información a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la
persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura.
Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el
baño sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente.
Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay
sido correctamente ajustada para al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones
de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton
de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la
température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas
automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements
vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre,
veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO.
Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements
de la température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lavevaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut
ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un
autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie. Après avoir
effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous.
La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une
température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage peut entraîner une élévation de la
température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée
sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous
devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de
votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour
effectuer le réglage.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /