Brizo MultiChoice T75P588, MultiChoice T75P Series, MultiChoice T75P688 Installation Instructions & Owner's Manual

Page 1
Write purchased model number here.
®
For easy installation of your Brizo will need:
• To READ ALL the instructions completely before beginning.
• To READ ALL warnings,care, and maintenance information.
faucet you
Pressure Balance MultiChoice
®
Valve with Integrated 3 or 6 Function Diverter Trim Installation Instructions
T75P Series
T75P588-
T75P688-
3/32”
You May Need
Table of Contents:
Warranty ............................................................................. Page 2
Installation Instructions ....................................................... Pages 3 - 7
Maintenance ....................................................................... Page 8
Replacement Parts ............................................................. Pages 10 - 11
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary temperature knob adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please refer to page 5 & 6 and if still uncertain, call us at
1-877-345-BRIZO (2749).
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you adjusted the temperature knob to the caution label provided and apply or attach the label to the back
side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this Instruction
Sheet for the owner’s/user’s reference.
WARNING: This thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure and temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the temperature knob is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
92658 Rev. A
1
02/27/17
Page 2
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defec­tive in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com or call us at the applicable number above.
®
replacement parts.
Limited Warranty on Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
®
Faucets
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be
®
faucets manu-
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
92658 Rev. A
harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
2
Page 3
Cartridge Installation
1
T75P Series Installation
A.
4
3
2
1
2
Turn off water supplies.
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the rough­in body (4) (R75000). Place a bucket or small container over the front of the valve body and slowly open the water supplies to flush any debris from the supply lines before installing the cartridge. Turn the water supplies back off.
Remove cover (1),
Back to back Installation
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
R75000
3
B.
3
2
4
1
4
Rotate the cartridge (1) so the words “hot side” (2) appear on the left. Insert cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge tubes and O-rings (3) are properly seated in holes at the base of the body. Ensure the keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4). A light coating of plumbers grease applied to o-rings may aid in assembly.
C.
4
Cold
1
3
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the cartridge (1) with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 1C. Apply silicone lube to the three o-rings shown above to make the cartridge easier to install and remove from the rough-in body. Install the cartridge making sure that the keys are fully engaged with the slot in the rough-in body (see step B). Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the cartridge and thread onto the rough-in body. Hand tighten securely.
Hot
1
2
Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand tighten securely. Slide o-ring (1) over the cartridge and bonnet.
3
92658 Rev. A
Page 4
T75P Series Installation
Diverter Cartridge Installation
2
A.
5
2
1
4
3
B.
2
5
FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge. Rotate the diverter cartridge (1) so the pin is at the bottom for proper installation. Apply silicone lube to the o-rings (4) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge. Align diverter sleeve so that the notches are in the same position as the notches on rough-in body (5).
1
Slip-On Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and thread into rough-in body. Hand tighten securely.
92658 Rev. A
4
Page 5
A.
T75P Series Installation
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from pages 5-6.
3
Hotter
Disc
Stem
RLS with removable disc
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way
to “hot” when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the LEAST
amount of hot water to mix with the cold water
in the system. In the rst position the water
will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way
to the hot side while showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry
standards, the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to
be readjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could
1st Position
result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as
cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 7, step 4D) and rotate the handle counterclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water
coming out of the valve, pull the disc back to a position where it is possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust the teeth engagement position to the desired temperature. Clockwise will decrease the outlet temperature, counterclockwise will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary.
Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
5
92658 Rev. A
Page 6
T75P Series Installation
B.
1
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
Hotter
RLS with pull/turn adjustment
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop
is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person
is showering or lling a tub. The rst position
allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the
rst position the water will be the coldest
possib le when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while
showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be
re-adjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water
temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as
cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 9, step 4F) and rotate the handle coun­terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming
out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet
water conditions. Repeat as necessary. When
finished, make sure that the Rotational Limit
Stop is fully retracted into the seated position.
WARNING: Do not take the Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM
THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
HOTTER
COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID
1
92658 Rev. A
6
Page 7
Trim Installation
4
T75P Series Installation
A.
2
1
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over cartridge, bonnet (2), and O-ring. Ensure sleeve is properly positioned over the cartridge. O-ring will help keep trim sleeve securely in position.
C.
B.
5
4
6
7
3
2
8
Escutcheon Installation
Secure backplate (2) to rough-in body (3) using 4 screws (4) provided. Ensure backplate is oriented front side forward.
oriented front side forward and markings are
. If mounting to an uneven surface, apply
visible
appropriate sealant around the backplate to supplement rubber seal. Align holes in escutcheon (5) with cartridges and slide escutcheon (5) onto backplate. Secure escutcheon by threading trim nut (6) onto diverter sleeve. Do not overtighten. Slide diverter trim sleeve (7) over trim nut and secure into position with set screw (8).
thick wall installation, an optional extension kit is available to accommodate up to 1" of additional wall thickness. Order RP91024 & RP92548.
Note: Be sure backplate is
For
D.
9
10
11
Valve Handle Installation
Slide handle (9) over cartridge, aligning at surfaces inside handle with at surfaces on
side of cartridge. Handle lever should point downward (6 o'clock) in the off position. Secure handle with set screw (10) and press button (11) cover into hole.
2
1
3
4
Diverter Handle Installation
Insert diverter handle (1) onto trim sleeve (2). Using a allen wrench, insert set screw (3) into handle (1). Applying pressure, insert set screw cover (4) until properly seated.
7
92658 Rev. A
Page 8
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at
the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure
5
to point showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check
valves on both supply lines to prevent possible injury.
T75P Series Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant water temperature:
Replace valve cartridge RP46074 or follow instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same position. BE SAFE! After
you have nished the installation, turn on
valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise
approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90 (degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and replace. Place the largest diameter of the
spring into the seat pocket rst and then
press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace valve cartridge RP46074.
5. Push disc until fully seated. See page 5 for more details.
o
92658 Rev. A
8
Page 9
Diverter Handle Reference Sheet
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
2nd Position 2 ª Posición 2e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
5th Position 5 ª posición 5e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
In / Entrada / Entrée
9
In / Entrada / Entrée
92658 Rev. A
Page 10
92658 Rev. A
Page 11
Escriba el número del modelo comprado.
Para una fácil instalación de su llave de agua/ grifo Brizo® va a necesitar:
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de comenzar.
LEER TODAS las advertencias, cuidados, e información de mantenimiento.
Válvula de presión balanceada MultiChoice® con con 3 o 6 funciones integradas Manga de accesorio del desviador Instrucciones de instalación
El manual para el propietario
Serie T75P
T75P588-
T75P688-
3/32” & 1/8”
Puede necesitar
Tabla de contenido:
Garantía ........................................................................... Página 2
Instrucciones de instalación ............................................. Páginas 3 - 7
Mantenimiento .................................................................. Página 8
Piezas de repuesto .......................................................... Páginas 10 - 11
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por encima del límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! Como el instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes necesarios con la perilla de control de temperatura en el momento de la instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informar al propietario/ usuario de este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/
consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes, consulte la página 5 y 6 y si aún tiene duda, llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749).
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
02/27/17
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la etiqueta de advertencia al calentador de agua. Deje esta
hoja de instrucciones para referencia del propietario /usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura del agua de salida debido a cambios de presión y temperatura, causados habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo de otros dispositivos para el control de temperatura en otras partes del sistema de plomería, si la perilla para el control de la temperatura
no está congurada correctamente o si se cambia la temperatura del agua caliente después de realizar
los ajustes o si el agua admisión cambia debido a los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra
el ujo del agua, pueda aminorar el propósito de la
válvula para balancear las presiones del agua caliente y fría.
1
92658 Rev. A
Page 12
Garantía Limitada de las llaves de agua/grifos Brizo
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Brizo® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de
compra. Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Brizo Kitchen & Bath Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son
sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cui­dado y limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a: En los Estados Unidos y Mexico: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Brizo® fabricadas después de 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, inciden­tales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/ provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company’s, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre la garantía www. Brizo.com, email us at brizosupport@brizo.com.
®
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede
92658 Rev. A
© 2017 Masco Corporación of Indiana
ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiar, simplemente frote con un paño húmedo y seque con una toalla suave.
2
Page 13
Instalación del cartucho
1
Instalación de la Series T75P
A.
4
3
2
1
3
2
Cierre los suministros de agua.
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula y abra lentamente los suministros de agua para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro antes
de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de
suministro.
Instalación de dorso con dorso.
Instalación inversa
Quite la tapa (1), las
Instalación normal (no se requieren cambios)
B.
3
2
4
4
1
Gire el cartucho (1) de modo que las palabras "hot side” lado caliente (2) aparezcan a la izquierda. Inserte en el cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que los tubos del cartucho y las juntas tóricas (3) estén bien
colocadas en los oricios de la base del cuerpo. Asegúrese
de que las muescas del cuerpo estén completamente acopladas con las ranuras del cuerpo (4). Un ligero recubrimiento de grasa de plomero aplicado a las juntas tóricas puede ayudar en el ensamblaje.
C.
4
Fría
1
3
Para instalaciones de dorso con dorso o inversas (caliente a la derecha y fría a la izquierda) inserte el cartucho (1) con el lado "caliente" en la derecha. Si no está haciendo una instalación inversa o dorso con dorso, omita este paso y continúe con el paso 1C. Aplique lubricante de silicona a las tres juntas tóricas mostradas arriba para facilitar la instalación del cartucho y retirar del cuerpo de la tubería interna o prelimiar. Instale el cartucho asegurándose de que las muescas estén completamente acopladas con la ranura en el cuerpo de la tubería interna (Véase el paso B). Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería interna o
detrás de la pared. Apriete jamente a mano.
Caliente
1
2
Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el cartucho y el casquete.
3
92658 Rev. A
Page 14
Instalación de la Series T75P
Instalación del cartucho de desvío
2
A.
5
2
1
4
3
5
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3). Gire el cartucho desviador (1) de manera que el pasador esté en la parte inferior para su correcta instalación. Aplique el lubricante de silicona a las juntas tóricas (4) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3). Alinee el casquillo desviador de manera que las muescas están en la misma posición que las muescas en el cuerpo de la tubería preliminar (5).
B.
2
1
Instalación deslizable
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2) y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar. Apriete a mano de forma segura.
92658 Rev. A
4
Page 15
A.
Instalación de la Series T75P
El ajuste del tope del límite rotacional – Identique el tipo de RLS de
las páginas 5 y 6.
3
Más caliente
Disco
Espiga
RLS (tope) con disco desmontable
IMPORTANTE:
El tope del límite rotacional se utiliza para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que si se ajusta correctamente, el usuario no se escaldará si la manija se gira accidentalmente hasta el lado caliente “hot” mientras que una persona se ducha o se llena la bañera. La primera posición permite que la cantidad MENOR de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición el agua es lo más fría posible cuando la manija se gira completamente hacia el lado caliente. Al mover el tope del límite rotacional en el sentido contrario a las agujas del reloj, añade progresivamente más agua caliente en la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua caliente añadida a la mezcla, y el mayor riesgo de lesión por escaldadura si alguien accidentalmente gira la manija de la válvula completamente hacia el lado caliente mientras se ducha o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajuste del tope del límite rotacional en la posición más caliente (en sentido contrario a las agujas del reloj) podría provocar lesiones resusltantes de escaldaduras. Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente.
• Según la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permitida del agua que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura del agua menor de 120° F).
• Es posible que sea necesario reajustar el tope de límite rotacional si cambia la temperatura del agua de entrada. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, lo que podría resultar en temperaturas de salida variables. La temperatura del agua para un baño o ducha cómoda es típicamente entre 90° F - 110° F.
1ra posición
• Deje que el agua fluya para que el agua fría salga tan fría como sea posible y el agua caliente salga tan caliente como sea posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la manija en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que ya no se pueda girar más.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico y manténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua es más de 120°F, el tope del límite rotacional debe ser reposicionado en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura del agua de la salida de la válvula a menos de 120°F o para cumplir con los requisitos de los códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el disco hacia atrás a una posición en la que sea posible retirar el tope del límite rotacional y reajustar la posición de acoplamiento de los dentados a la temperatura deseada. En el sentido de las agujas del reloj disminuirá la temperatura de salida, en el sentido contrario al de las agujas del reloj, aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por dentado podría ser de 4° - 16° F basado en las condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario. Empuje el disco hasta que quede totalmente asentado.
ADVERTENCIA: Si no vuelve a instalar el disco
después de ajustar el tope del límite rotacional, podría
producir lesiones por escaldado.
• ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE QUE FLUYE DE LA VÁLVULA AL MÁXIMO FLUJO CALIENTE NO EXCEDA 120°F O LA TEMERATURA MÁXIMA PERMITIDA POR SU CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
5
92658 Rev. A
Page 16
Instalación de la Series T75P
B.
1
MÁS CALIENTE
MÁS FRÍA
MÁS CALIENTE
A.RLS (tope) con ajuste para halar/girar
AJUSTE DEL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL
IMPORTANTE: El tope del límite rotacional se utiliza
para limitar la cantidad de agua caliente disponible de modo que, si se ajusta correctamente, es menos probable que produzca una lesión como resultado de escaldadura si la manija se gira accidentalmente hacia el lado “caliente” cuando una persona se está duchándo o llenando una bañera. La primera posición permite que la MENOR cantidad de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición, el agua saldrá lo más fría posible cuando la manija está completamente abierta. Al mover el tope del límite rotacional en el sentido contrario a las agujas del reloj, añade progresivamente más y más agua caliente en la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua caliente añadida a la mezcla, y el mayor riesgo de lesión como resultado de escaldadura si alguien accidentalmente gira la manija de la válvula hasta el lado caliente mientras se ducha o llena una bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajuste del tope del límite rotacional en la posición más caliente (en sentido contrario a las agujas del reloj) podría provocar lesiones por escaldadura. Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente.
• Según la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura del agua menor de 120°F).
• Es posible que sea necesario reajustar el tope del límite rotacional si la la temperatura del agua de entrada cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, lo que podría resultar en temperaturas de salida variables. La temperatura del agua para un baño o ducha cómoda es típicamente entre 90°F - 110°F.
• Deje que el agua fluya de manera que el agua fría esté lo más fría posible que pueda estar y la caliente lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga
(consulte la página 9, paso 4F) y gire la manija en sentido opuesto a las manijas del reloj – izquierda hasta que la manija se detenga.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico y manténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua es más de 120°F, el tope del límite rotacional debe ser reposicionado en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura del agua de la salida de la válvula a menos de 120°F o para cumplir con los requisitos de los códigos lcoales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el tope del límite rotacional (1) hacia afuera y gírela. La rotación a la derecha disminuirá la temperatura de salida, la rotación a la izquierda incrementará la temperatura salida. El cambio de temperatura por dentado podría ser de 4° - 16°F basado en las condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario. Cuando haya terminado, asegúrese de que el tope del límite rotacional se haya retraído completamente hacia la posición sentada.
ADVERTENCIA: No desarme el tope de límite de rotación.
• ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA
PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA LO MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F NI EL MÁXIMO PERMITIDO POR SU CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
1
92658 Rev. A
6
Page 17
Instalación del accesorio de la válvula
4
Instalación de la Series T75P
A.
2
1
Instalación de la manga de accesorio
Deslice la manga de accesorio (1) sobre el cartucho, el casquete (2) y la junta tórica. Asegúrese de que la manga esté colocada correctamente sobre el cartucho. La junta tórica ayudará a mantener la manga de ajuste en posición
ja.
C.
9
B.
5
6
7
8
Instalación de la chapa de cubierta
Fije la placa trasera (2) al cuerpo de la tubería prelimiar (3) con los 4 tornillos (4) suministrados. Asegúrese de que la placa trasera esté orientada hacia adelante.
Nota: Asegúrese de que la placa posterior esté
orientada con el frente hacia delante y las marcas son visibles.
aplique sellador apropiado alrededor de la placa trasera para complementar la junta de goma. Alinee los agujeros en la chapa de cubierta (5) con los cartuchos y deslice la chapa (5) en la placa trasera. Fijee la chapa de cubierta roscando la tuerca de ajuste (6) en el manguito del desviador. No lo apriete demasiado. Deslice el manguito de accesorio del desviador (7) sobre la tuerca
de ajuste y asegúrelo con el tornillo de jación (8).
la instalación en paredes gruesas, se dispone de un kit de extensión opcional para acomodar hasta 1" de grosor de pared adicional. Ordene RP91024 y RP92548.
4
2
Si se monta en una supercie irregular,
Para
D.
2
1
3
10
11
Instalación de la manija de la válvula
Deslice la manija (9) sobre el cartucho, alineando las
supercies planas dentro de la manija con supercies
planas en el lado del cartucho. La palanca de la manija debe apuntar hacia abajo (6 horas) en la posición
cerrada. Fije la manija con el tornillo de jación (10) y presione la tapa del botón (11) en el oricio.
3
4
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del accesorio (2).
Usando una llave allen, inserte el tornillo de jación (3) en
la manija (1). Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté bien asentada.
7
92658 Rev. A
Page 18
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado en el
caso que la salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la
5
cabeza de la regadera/ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva
a iniciar el ujo o instale las válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar
posibles lesiones.
Mantenimiento de la Series T75P
Si el agua se ltra por la llave de agua de la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Reemplace asientos y resortes –Juego de piezas de
repuesto RP4993. Verique el estado de las juntas tóricas inferiores y, si es necesario, reemplácelas RP14414.
Consulte Sugerencias útiles 1, 2 y 3.
Si la fuga persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula RP46074. Consulte Sugerencias útiles 1, 2, 3 y 5.
Incapaz de mantener constante la temperatura del agua:
Reemplace el cartucho de la válvula RP46074 o siga las instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencias útiles:
1. Antes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula para hacer cualquier mantenimiento, asegúrese de tomar nota de la posición del tope del límite rotacional en la tapa. El ensamble del cartucho de la válvula debe siempre colocarse otra vez en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de haber terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de que el AGUA FRÍA FLUYE PRIMERO.
2. Para retirar el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No extraiga el cartucho de la válvula del cuerpo con un destornillador. Coloque la manija sobre la espiga y gírela aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj después de haber tropezado al tope del límite. Levante el cartucho de la válvula hacia afuera del cuerpo.
3. Para retirar los asientos y resortes, retire el cartucho de
la válvula. Separe el ensamble de la tapa del ensamble
(piezas) del bastidor girando el ensamble de la tapa 90º (grados) en sentido contrario a las agujas del reloj. Separe los ensambles o piezas, de la tapa y del bastidor.
Retire los asientos y resortes y reemplácelos. Primero coloque el diámetro más grande del resorte en el lugar
del asiento y luego presione el extremo cónico del sello
sobre el resorte. Vuelva a montar el cartucho de la válvula
y cambie el cuerpo siguiendo las instrucciones indicadas en el punto 1.
4. Si el agua de su área tiene cal, óxido, arena u otros contaminantes, la válvula para balancear la presión requerirá inspección periódica. La frecuencia de la inspección dependerá de la cantidad de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula, extráigalo y siga los pasos en la Nota 1 anterior. Gire la válvula a la posición de mezcla completa y agite el
cartucho vigorosamente. Si hay un sonido de traqueteo, la unidad es funcional y puede volver a instalarla siguiendo las instrucciones dadas en la nota 1 anterior. Si no escucha traqueteo, reemplace el cartucho de la
válvula RP46074.
5. Empuje el disco hasta que quede completamente asentado. Para más detalles, vea la página 5.
92658 Rev. A
8
Page 19
Hoja de referencia para la manija desviadora
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
2nd Position 2 ª Posición 2e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
5th Position 5 ª posición 5e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
In / Entrada / Entrée
9
In / Entrada / Entrée
92658 Rev. A
Page 20
92658 Rev. A
Page 21
Instructions d’installation des éléments de finition de la soupape
®
MultiChoice
à pression auto­régularisée avec inverseur intégré à 3 ou 6 fonctions
Manuel d’utilisation
Série T75P
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici
Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions complètement
avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garantie ........................................................................... Página 2
Instructions d’installation .................................................. Páginas 3 - 7
Maintenance ..................................................................... Página 8
.
Pièces de rechange ........................................................ Páginas 10 - 11
T75P588-
T75P688-
ATTENTION: Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L’INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité d’installateur de cette soupape, vous avez la responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux uctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler le bouton de température maximale au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des uctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter la page 5 et 6 Si vous avez encore des doutes, veuillez appeler au 1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé le bouton de température maximale, puis xer
02/27/17
l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au
chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le
consulter au besoin. MISE EN GARDE: Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu pour limiter les effets des uctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, de réglage erroné du bouton de température maximale, de modication de la température de l’eau chaude après le réglage du bouton de température maximal ou de uctuation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation.
MISE EN GARDE: N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de cette soupape. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
1
92658 Rev. A
Page 22
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle
l’accessoire a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Pendant la période de garantie applicable, Brizo Kitchen & Bath Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT toute pièce qui présen-
tera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Brizo®.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien
applicables. Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à: Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) brizosupport@brizo.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux
accessoires Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE DU ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits par­ticuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, nous faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.com ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie limitée sur les robinets Brizo
®
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin.
Bien que le ni soit extrêmement durable,
il peut être abîmé par des agents de polissage puissants ou des nettoyants
92658 Rev. A
© 2017 Division de Masco Indiana
fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suft de le frotter
doucement avec un chiffon humide, puis
de l’éponger avec une serviette douce.
2
Page 23
Installation de la cartouche
1
Instructions d’installation - série T75P
A.
4
3
2
1
3
2
Fermez les robinets d’alimentation.
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du corps de robinetterie brute (4). Placez un seau ou un
petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Installation dos à dos
Installation normale (aucun changement requis)
Installation inversée
Retirez le capuchon
B.
3
2
4
1
4
Tournez la cartouche (1) de manière que l’inscription «
Hot Side » (2) se trouve du côté gauche. Introduisez la cartouche dans le corps de soupape comme le montre la
gure. Assurez-vous que les tubes et les joints toriques de
la cartouche (3) sont bien calés dans les trous dans la base du corps. Assurez-vous que les ergots qui se trouvent sur le corps de soupape sont introduits à fond dans les rainures
du corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
C.
4
Froid
1
3
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la
cartouche (1) de manière que l’inscription « Hot Side » se trouve du côté droit. Si vous n’installez pas la soupape de cette manière, passez à l’étape 1C. Ajoutez du lubriant à
base de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie
brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3)
et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
Chaud
1
2
Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à la main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la cartouche et le chapeau.
3
92658 Rev. A
Page 24
Instructions d’installation - série T75P
Installation de la cartouche de l'inverseur
2
A.
5
2
1
4
3
B.
2
5
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique (2) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3)
et la cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.Tournez la cartouche de
l'inverseur (1) en prenant soin de faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la cartouche avec le
trou dans le corps de robinet brut.Ajoutez du lubriant à
base de silicone aux joints toriques (4) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) dans la cartouche de l'inverseur. Installez le manchon de l'inverseur en prenant soin de faire correspondre les encoches avec les rainures dans le corps de robinetterie brute (5)
1
Installation de l’écrou-chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
92658 Rev. A
4
Page 25
A.
Instructions d’installation - série T75P
Réglage de la butée de température maximale (BTM) – Déterminer le
type de BTM en consultant les pages 5 et 6.
3
Plus chaud
Disque
Tige
BTM avec disque amovible
IMPORTANT:
La butée de température maximale sert à limiter la quantité
d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit
réglée correctement, la personne qui utilise la douche ou
la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est
celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est réglée à
la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée
de température maximale dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau
très chaude dans le mélange. La dernière position est celle
qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage
si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou
quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances,
le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude.
• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas
dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir être réglée
de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou
une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C – 43 °C).
1re Position
• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau
chaude. Placez la manette sur la tige (voir page 7, étape 4D) et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans les sens
des aiguilles d’une montre pour abaisser la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être
inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez sur le disque jusqu’à ce que vous puissiez enlever
la butée de température maximale et modifier sa position pour obtenir la température désirée. Tournez la butée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour
accroître la température. Le changement de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la
température de l’eau d’alimentation. Répétez la procédure
au besoin. Une fois que vous avez terminé, poussez le
disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé et remettez le joint
torique en place.
AVERTISSEMENT : Le robinet pourrait causer
l’ébouillantage si le disque n’est pas remis à sa place après que la butée de température maximale a été réglée
• ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE
LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE
DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
5
92658 Rev. A
Page 26
Instructions d’installation - série T75P
B.
1
PLUS CHAUD
PLUS CHAUD
Molette de réglage « tirer-tourner » de la
butée de température maximale (BTM)
AJUSTEMENT DE LA BUTÉE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE
IMPORTANT: La butée de température maximale sert
à limiter la quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement, la
personne qui utilise la douche ou la baignoire ne sera
pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude
par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est
réglée à la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure
que vous déplacez la butée de température maximale
dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans
le mélange. La dernière position est celle qui laisse
passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage
si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou
quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances,
le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude.
• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne
doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir
être réglée de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La
température de l’eau pour un bain ou une douche
confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C – 43 °C).
• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau
chaude. Placez la manette sur la tige (voir page 9, étape 4F) et tournez-la dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans
les sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La
température doit être inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet,
tirez la butée de température maximale blanche (1) vers
l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le
changement de température par dent (cran) est de 4
°F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, assurez­vous que la butée retourne à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température maximale.
• ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F
(49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
PLUS FROID
1
92658 Rev. A
6
Page 27
Instructions d’installation - série T75P
Installation des pièces de nition
4
A.
2
1
Installation du manchon de nition
Glissez le manchon de nition (1) sur la cartouche, le
chapeau (2) et le joint torique. Assurez-vous que le manchon est positionné correctement sur la cartouche. Le
joint torique maintiendra le manchon de nition en place.
C.
9
B.
5
6
7
8
Installation de la plaque de nition
Fixez la plaque arrière (2) au corps de robinetterie (3)
à l’aide des 4 vis (4) fournies. Assurez-vous que la face
avant de la plaque arrière est orientée vers l'avant.
: Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière
est orientée vers l'avant et que les inscriptions
sont visibles.
composé d’étanchéité autour de la plaque arrière pour garantir l’étanchéité. Alignez les trous de la plaque de nition (5) avec les cartouches et glissez la plaque de nition (5) sur la plaque arrière. Fixez la plaque de nition en vissant l’écrou de nition (6) sur le manchon de l’inverseur. Prenez garde de trop serrer. Glisser le manchon de nition (7) de l’inverseur sur l’écrou de nition et xez-le avec la vis de calage (8).
une installation dans un mur épais, commandez
les trousses de rallonge facultatives RP91022
et RP92548 qui autorisent une épaisseur de mur supplémentaire de 1 po.
4
2
Si la surface est inégale, appliquez du
Pour
D.
2
1
3
Note
10
11
Installation de la manette de la soupape
Glissez la manette (9) sur la cartouche en alignant les
surfaces planes à l’intérieur de la manette avec les
surfaces planes sur le côté de la cartouche. La manette­levier doit être orientée vers le bas (à 6 heures) en position de fermeture. Fixez la manette avec la vis de
calage (10) et appuyez sur le capuchon (11) pour l’insérer
dans le trou.
3
4
Installation de la manette de l'inverseur
Introduisez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon
de nition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression,
introduisez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
7
92658 Rev. A
Page 28
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de la circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou restreinte (p. ex. : circulation bloquée par la commande d’arrêt sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour
5
ne pas vous faire arroser. Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation pour éliminer les risques de blessures.
Maintenance - série T75P
Fuite du robinet par la pomme de douche :
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de
réparation RP4993. Vériez l’état des joints toriques
inférieurs et remplacez-les au besoin - pièce RP14414. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2 et 3
Si la fuite persiste :
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche RP46074. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Incapacité de conserver la température de l’eau
constante :
Remplacez la cartouche de soupape RP46074 ou suivez les conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils utiles :
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour en faire l’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche de la soupape doit toujours être replacée au même endroit. PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir
terminé l’installation, ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN
PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les
robinets d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrou-chapeau. Ne tentez pas d’extraire
la cartouche en faisant levier avec un tournevis.
Placez la manette sur la tige et tournez-la d’environ
¼ de tour dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps.
3. Pour enlever les sièges et les ressorts, enlevez la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau du logement en tournant le chapeau de 90o (degrés) dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre. Séparez ensuite le chapeau du logement. Enlevez les sièges et les ressorts et
remplacez-les. Placez la partie du ressort au diamètre le plus large dans le creux du siège,
puis pressez l’extrémité conique de la garniture d’étanchéité sur le ressort. Réassemblez la
cartouche de la soupape et replacez-la dans le corps en suivant les instructions données au point 1 ci-dessus.
4. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape d’équilibrage de la pression doit
être inspectée périodiquement. La fréquence
de l’inspection dépend de la quantité de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes mentionnées au point 1 ci-dessus. Tournez la soupape en position de mélange complet et secouez vigoureusement la cartouche.
Si vous entendez un cliquetis, l’unité est
fonctionnelle et peut être réinstallée en suivant les instructions indiquées au point 1 ci-dessus.
Si vous n’entendez pas de cliquetis, remplacez
la cartouche de la soupape par la pièce de rechange RP46074.
5. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien
calé. Consultez la page 5 pour obtenir plus de renseignements.
92658 Rev. A
8
Page 29
Feuille de référence de la poignée de déviation
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
2nd Position 2 ª Posición 2e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
5th Position 5 ª posición 5e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
In / Entrada / Entrée
9
In / Entrada / Entrée
92658 Rev. A
Page 30
T75P588 & T75P688 Models / Modelos / Modèles
RP92493
Diverter Trim Sleeve & Set Screw Manga de desviador y Tornillo de fijación Manchon de finition de
RP92498
Set Screw, Button, & Wrench Tornillo de fijación, botón y llave inglesa Vis de calage, capuchon et clé
RP92494
Diverter Handle Manija del desviador
Manette de l’inverseur
l’inverseur et vis de calage
RP41996
Set Screw Tornillo de fijación Vis de calage
RP92477
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP92502
Set Screw, Button, & Wrench Tornillo de fijación, botón y llave inglesa Vis de calage, capuchon et clé
RP92479
Handle Manija Manette
RP92492
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP92500▲ (T75P588) 3 Function Escutcheon Assembly & Valve Seal Ensamble de la chapa y sello de la válvula, 3 funciones Plaque de finition et clapet, 3 fonctions) RP92501▲ (T75P688) 6 Function Escutcheon Assembly & Valve Seal Ensamble de la chapa y sello de la válvula, 6 funciones Plaque de finition et clapet, 6 fonctions
RP72123
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
3 Function Cartridge Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP72124
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP92491
BackPlate & Screws Placa trasera y tornillos Plaque arrière et vis
RP92497
Sleeve & O-Rings Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP46074
Pressure Balance Cartridge Cartucho de presión balanceada Cartouche à pression auto-régularisée
92658 Rev. A
RP23336
O-Ring Junta tórica Joint torique
10
Page 31
Thick Wall Installation Kits (Not included) Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas (No incluído)
Trousse d’installation pour mur épais (Non incluse)
Both RP’s required for extension kit. Provides up to 1” extension.
Ambas RPs son necesarias para el juego de extensión. Proporciona una extensión de hasta 1”.
Les deux trousses de rallonge RP sont requises. Elles procurent un dégagement supplémentaire de 1 po.
RP91024 Valve Trim Extension Kit Juego de piezas de extensión para el accesorio de la válvula Trousse de rallonge pour soupape
RP92548 Diverter Trim Extension Kit Juego de piezas de extensión para el accesorio del desviador Trousse de rallonge pour inverseur
Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
11
92658 Rev. A
Page 32
92658 Rev. A
Brizo Kitchen & Bath Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Loading...