Brizo 65430LF Installation Manual

Model/Modelo/Modèle 65430LF- 65430LF--ECO Series/Series/Seria
Virage
®
TWO HANDLE DECK VESSEL WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA DE DOS MANIJAS PARA LAVAMANOS Y ARTESAS
ROBINETS À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO ET CUVETTE
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
www.brizo.com
5/18/16 Rev. D
86534
86534
1
Para instalación fácil de su llave Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua.
For easy installation of your Brizo® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
?
SILICONE
SILICONE
2.5 mm (3/32")
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
4
2
86534 Rev. D
INSTALLATION OF SPOUT
Note: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that
the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm).
A.
Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout
assembly into mounting surface. Slip fixing washer (2) over spout
shank and secure with nut (3). The screws in the nut can be tightened, using a phillips screwdriver, to secure. OPTION: Use silicone under
the gasket if deck surface is rough or uneven.
B.
Carefully push coupling tee (1) over o-ring and onto shank. Slip plastic clip (2) over tee and shank. Make sure tee and clip are fully secured.
1
A.
B.
2
1
2
A.
3
1
2
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: When drilling holes for supply valves, it is recommended that hole size must be a
minimum of 1 1/8" (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve assembly and install them on appropriate side.
B.
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Nota: Cuando perfore los agujeros de montaje para el surtidor se
recomienda que el tamaño del agujero sea un mínimo de 1 1/8" (29 mm).
A.
Asegúrese que el empaque (1) está en su lugar en la parte inferior
del surtidor. Inserte el ensamble del surtidor en la superficie de montaje
o encimera. Deslice la arandela de fijación (2) sobre la espiga del surti­dor y asegure con la tuerca (3). Los tornillos en la tuerca se
pueden apretar, con un destornillador Phillips, para fijar. OPCIÓN: Use
silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado.
B.
Presione con cuidado la T de acoplamiento (1) sobre la junta tórica y en
la espiga. Deslice en gancho plástico (2) sobre la T y la espiga. Asegúrese
que la T y el gancho están totalmente fijos.
INSTALLATION DU BEC
Note : Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po
(29 mm) pour monter le bec.
A.
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du bec.
Introduisez le bec dans la surface de montage. Glissez la rondelle (2)
sur le manchon du bec et fixez le bec avec l’écrou (3). Vous pouvez serrez les vis qui se trouvent dans l’écrou avec un tournevis Phillips pour bloquer l’écrou. FACULTATIF : appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface de la plage est
rugueuse ou inégale.
B.
Poussez doucement le raccord en T (1) sur le joint torique et le manchon.
Glissez l’agrafe en plastique (2) sur le raccord en T et le manchon.
Assurezvousque le raccord en T et l’agrafe sont bien calés.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y DEL ACCESORIO
Nota: Cuando perfore los agujeros para las válvulas laterales, se recomienda que el
tamaño del agujero sea de un mínimo de 1 1/8" (29 mm). Busque una etiqueta azul o una marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del agua caliente e instálelos en el lado apropiado.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : le diamètre minimal recommandé des trous à percer pour les soupapes latérale est de
1 1/8 po (29 mm). Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du bon côté en vous servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur rouge pour vous guider.
1
2
A.
Assemble mounting parts to side valve (1), nut (2) & washer (3) making sure to screw nut down to near bottom of threads. Insert valve assembly into hole from underneath; and, screw on top adapter nut (4), tightening it firmly until it stops on valve thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly. Repeat for the other end valve.
OPTION:
Use silicone under the gasket if deck surface is rough or uneven.
B.
Screw the decorative bases (1) onto top mounting nuts (2) on end valve assemblies. Hand tighten only.
3
1
2
1
2
1 1/8" (29 mm) Diameter Min.
Ensamble las piezas de montaje en la válvula al costado (1), la tuerca (2) y la arandela (3), asegurándose de atornillar la tuerca hacia abajo, cerca de las roscas. Inserte el ensamble de la válvula en el agujero por debajo, y, enrosque la tuerca superior del adaptador (4), apretando firmemente hasta que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la posición deseada y apriete la tuerca inferior (2) firmemente. Repita para la otra válvula.
Montez l’écrou (2) et la rondelle (3) sur une soupape (1); l’écrou doit se
trouver dans la partie inférieure du filetage. Par le dessous de la surface,
introduisez la soupape dans le trou et vissez l’écrou supérieur (4), serrez-le
à fond jusqu’à ce qu’il se bloque sur le filetage de la soupape. Placez
la soupape dans la position voulue et serrez l’écrou inférieur (2) à fond. Montez l’autre soupape de la même manière.
Atornille las bases decorativas (1) encima de las tuercas de montaje (2) en los ensambles de la válvula extrema o final. Apriete a mano solamente.
Vissez les bases décoratives (1) sur les écrous de montage supérieurs (2)
des soupapes. Serrez à la main seulement.
A.
A.
B.
B.
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
3
86534 Rev. D
C.
3
12
1
Make sure valve is in off position.
Place glide ring (1) into the groove in the bottom of handle (2).
Place handle & body assembly (2) over end valve stem (3), being careful to align handle in direction desired. Screw handle & body assembly onto valve assembly by turning body portion clockwise. Tighten by hand only. Repeat step for other handle.
If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and try assembling again after rotating handle slightly forward or backward until alignment is achieved. NOTE: If handle alignment is still not satisfactory, remove one or both handle & body assemblies. Remove screw (4) that holds spline adapter (5) onto valve and lift spline adapter just enough so that it can be rotated one spline on inside of part. Reassemble screw (4) and retry assembling handle & body. Repeat if necessary, moving spline adapter (5) forward or backward one spline at a time until desired handle direction is achieved.
Asegúrese que la válvula está en posición cerrada.
Coloque el aro deslizable (1) en la ranura en la parte inferior de la manija (2).
Coloque la manija y el ensamble del cuerpo (2) sobre el extremo de la espiga de la válvula (3), teniendo cuidado de alinear la manija en la dirección deseada. Atornille la manija y el ensamble del cuerpo en el ensamble de la válvula girando la parte del cuerpo en dirección de las agujas del reloj – hacia la derecha. Apriete con la mano. Repita el paso para la otra manija.
Si las manejas no alinean, desenrosque uno o ambos ensambles de la manija y cuerpo y trate girando la manija de nuevo, ligeramente hacia adelante o hacia atrás, hasta que consiga la alineación. NOTA: Si la alineación de la manija todavía no es satisfactoria, quite uno o ambos ensambles de la manija y cuerpo. Quite el tornillo (4) que tiene el adaptador de ranura o muesca (5) en la válvula y levante el adaptador de muescas lo suficiente para que
pueda girar una muesca en el interior de la pieza. Vuelva a instalar el tornillo (4) y vuelva a probar el funcionamiento de la manija y el cuerpo. Repita si
es necesario, moviendo el adaptador de muecas (5) hacia adelante o hacia atrás una tira en un momento hasta que se desea controlar la dirección se logra.
Assurez-vous que la soupape est fermée.
Placez l’anneau de glissement (1) dans la rainure en dessous de la manette (2).
Placez la manette et le corps
(2) sur la tige de soupape (3) en prenant soin d’orienter la manette dans le bon sens. Vissez la manette et le corps sur la soupape en tournant le corps dans le sens horaire. Serrez à la main seulement. Montez l’autre manette de la même manière.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement, dévissez une manette et son corps ou les deux manettes et leur corps, puis remontez-les après
les avoir tournées légèrement vers l’avant ou l’arrière. NOTE : Si les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une manette et sa base ou les deux manettes et leur base. Enlevez ensuite la vis (4) qui retient l’adaptateur cannelé (5) sur la soupape et soulevez l’adaptateur cannelé juste assez pour le tourner d’une cannelure sur la pièce interne. Remettez la vis (4) en place et remontez la manette ainsi que le corps. Répétez l’opéra­tion au besoin en déplaçant l’adaptateur cannelé (5) d’une cannelure vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que l’orientation de la manette soit bonne.
C.
C.
C.
4
5
D.
D.
D.
D.
Loading...
+ 7 hidden pages