Brizo 6510, 6512, 6511, 6520, 6522 Quick Start Manual

...
Page 1
53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909
53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909 53909
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
1
1/30/12 Rev. C
Models/Modelos/Modéles 6510, 6511, 6512, 6520, 6522, 6526, 6530 & 6532 Series/Series/Seria
All parts and finishes of the Brizo®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service 350 South Edgeware Road 55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2012 Masco Corporation of Indiana
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service 350 South Edgeware Road 55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador con­sumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Brizo
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Brizo
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state/province to state/province. It applies only for Brizo
®
faucets installed in the United
States of America, Canada, and Mexico.
Toutes les pièces et les finis du robinet Brizo®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO (2749) (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service 350 South Edgeware Road 55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation
en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo
®
fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo
®
installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
© 2012 Division de Masco Indiana
Page 2
53909 Rev. C
2
RP28030
Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec
17
RP28653
Pop-Up Assembly Less Rod Desagüe Automático sin Barra de Alzar Renvoi Mécanique sans Tige de Manoeuvre
18
RP53345
Aerator Aireador Aérateur
6
RP23610
Shroud Aro de Refuerzo Acampanado Fixation
RP24938
Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté
13
1
RP28019
Threaded Adapter Adaptador Enroscado Adaptateur fileté
3
RP9519
Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles
2
RP38369
End Valve Assembly Ensamble de Válvula Final Soupape avec Raccord
7
RP23618
Handle Insert Inserto de la Manija Insert de Poignée
9
RP23634
Screw Tornillo Vis
16
RP34352
Hose Manguera Flexible
RP5861
Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrous de Raccordement
RP37062
Mounting Hardware Piezas para la Montura Pièces de Fixation
14
RP11729
Gasket & O-Ring Empaque y Anillo “O” Joint et Joint Torique
RP23609
Shroud Assembly Ensamble del Aro Acampanado de Refuerzo Ensemble de Fixation
8
RP24097
1/4 Turn Stop Tope a un 1/4 de Giración Butée 1/4 de Tour
IPS Adapter Adaptador de IPS Adaptateur IPS
Inlet Tube Facing Out Tubo de Admision
Cara Afuera Tube d’entrée du
Côté Extérieur
RP6087
Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et Rondelle
10
RP20368
Gasket Empaque Joint
5
RP23611
Base w/Gasket Base con Empaque Embase avec Joint
4
RP20368
Gasket Empaque Joint
12
RP23092
Base Base Embase
RP23628
Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec
RP23626
Adapter Ring Anillo de Adaptador Bague d’adaptateur
RP23627
Spout Less Base Tubo de Salida sin Base Bec sans Embase
Nut Tuerca Écrou
RP28648
Porcelain Shroud Aro Acampanado de Porcelana Poignée ronde en porcelaine
12
RP23611
Base Base Embase
10
RP20368
Gasket Empaque Joint
18
RP53345
Aerator Aireador Aérateur
18
RP19754
Aerator Aireador Aérateur
10
RP20368
Gasket Empaque Joint
RP38294
Coupling Tee Acoplamiento de "T" Raccord en T
15
11
Designate proper finish suffix.
Note: Replacement parts for chrome models have no suffix.
Designe la abreviación correcta para el
acabado. Nota: Las piezas de repuesto para los modelos de cromo no tienen una abreviación para su acabado.
Précisez le suffixe du fini. Note: Les
pièces de rechange des modèles chromés ne portent pas de suffixe.
RP37760
Shroud Aro de Refuerzo Acampanado Fixation
RP23946
Gasket Empaque Joint
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
Inlet Tube Facing Out Tubo de Admision
Cara Afuera Tube d’entrée du
Côté Extérieur
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
RP10700
Ceramic Seats & Springs Asientos de Cerámica y
Resortes Sièges en céramique et
ressorts
RP42216
Ceramic Stem Unit Assembly
Ensamble de la Unidad de la Espiga de Cerámica
Obturateur en céramique
Available thick deck mounting kit R P 10612 adds 1" to maximum deck thickness. Juego de piezas R P 10612 disponible para superficies más gruesas le agrega 1" al grosor máximo de la superficie de instalación. Le kit de montage sur surface épaisse R P 10612 disponible ajoute un 1 po à l’épaisseur maximale de la surface.
Page 3
Instructions d’installation
COUPEZ L’EAU Pour l’installation de robinets à entraxe long, il est recommandé de percer des trous dont le diamètre est compris entre 1-1/8 po et 1-3/8 po.
1. Vissez l’adaptateur fileté (1) par le dessus du robinet (2)
jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé.
2. NOTE: les obturateurs ont été montés à l’usine pour le fonc-
tionnement de manettes. Les obturateurs pour des poignées sphériques ou cruciformes doivent être montés de sorte que les deux butées soient orientées vers le centre pour assurer la rotation des poignées dans le bon sens (voir la figure à la page 6). Veuillez vérifier les marques d’identification de la soupape d’eau chaude et de la soupape d’eau froide sur le tube d’entrée. Introduisez la soupape (2) dans le trou extérieur de la surface de montage de sorte que le tube d’entrée se trouve vers l’extérieur (voir la figure à la page 2). Faites glisser la rondelle puis l’écrou (3) sur le raccord fileté du tube d’entrée.
3. Fixez avec une rondelle et un écrou (3). Consultez le détail A pour vous assurer de la bonne position de la bague d’adaptateur (1). Avant de fixer la soupape sur
la surface de montage, assurez-vous qu’elle est bien centrée dans le
trou latéral.
4. Placez le joint (4) dans le trou de l’embase (5), par le dessous, et centrez-le par rapport au trou latéral de la surface de montage1. Vissez la fixation (6) sur la
bague d’adaptateur (1) jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre l’embase. NOTE: ne serrez pas trop. Posez l’insert de la poignée (7) sur l’obturateur (8). Tournez l’obturateur jusqu’à ce que la patte de butée de l’insert s’appuie contre la patte de butée de
l’obturateur.
NOTE: les poignées sont livrables séparé
ment. Placez
la poignée sur l’insert (7) et fixez-la à
l’aide de la vis (9).
Posez le capuchon sur la poignée.
5. Répétez les étapes 1, 2, 3 et 4 pour l’autre soupape.
6. Insérez le joint (10) dans la rainure par le dessous du
bec (11) ou par le dessous de l’embase du bec (12).
Placez l’embase sur le trou central de la surface de montage1. Positionnez le bec et montez-le dans le trou central de la surface de montage. Fixez le bec à l’aide
de la rondelle et de l’écrou (13). Introduisez le joint (14) dans le raccord
en T (15). Faites glisser le raccord en T sur la tige du bec et insérez
avec soin le joint torique (14) sur le tube et par le dessous du raccord en T. Serrez fermement l’écrou sur le tube sans toutefois le serrer à l’excès. NOTA : Le raccord à T doit faire face au mur. Introduisez l’écrou par le côté non fileté.
7. Branchez les tuyaux à raccordement rapide (16) sur le mamelon du
raccord en T et les mamelons de soupape en exerçant une pression. Tirez modérément sur les raccords pour vous assurer qu’ils sont bien solides. AVERTISSEMENT: NE RETIREZ PAS les brides des tuyaux.
Instrucciones para la Instalación
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA Cuando taladre los hoyos para montaje para las unidades de alcance extendido, se recomienda que el tamaño del hoyo sea de un mínimo de 1-1/8" y de un máximo de 1-3/8".
1. Asegúrese de que el anillo adaptador enroscado (1) esté correctamente colocado en el ensamble de la válvula (2).
2. NOTA: el ensamble de la espiga ha sido instalado en la fabrica
para operar con manijas de palanca. Las unidades de manijas de perilla y cruz deben ser instaladas de manera que ambos topes de parada señalen al centro para una rotación correcta de la manijas (ver ilustración en la página 6). Por favor examíne la etiqueta en el tubo de admisión para identificar la válvula de agua caliente y la de agua fría. Introduzca el ensamble de la válvula (2) dentro del hoyo lateral de la superficie de montaje con el tubo de admisión viendo hacia afuera (refiérase a la ilustración en la página 2). Deslice la arandela y luego la tuerca
(3) hacia arriba sobre el accesorio del tubo de admisión.
3. Fije con la arandela y la tuerca (3). Refiérase al Detalle A de nuevo para asegu-
rarse cual es la posición correcta para el anillo adaptador enroscado (1). Antes de asegurarlo a la superficie de montaje asegúrese de que el ensamble de la válvula esté correctamente alineado en el hoyo lateral.
4. Coloque el empaque (4) en la parte interior de la cavidad de la base (5) y
colóquelo en el centro sobre el hoyo lateral de la superficie de montaje
1
.
Atornille el aro de refuerzo (6) en el anillo adaptador enroscado (1) hasta que
quede contra la base. NOTA: No lo apriete demasia do. Coloque el inserto de la manija (7) en la espiga (8). Gire hasta que el tope del inserto de la manija quede contra el tope de la espiga. NOTA: Manijas deben de comprarse como equipo separado. Instale la manija sobre el inserto de la manija (7). Fije la manija con el tornillo (9). Coloque a presión en la manija.
5. Repita los pasos 1, 2, 3, y 4 para la segunda
válvula extrema o final.
6. Introduzca el empaque (10) dentro de la muesca en la parte interior del ensamble del tubo de salida (11) o en el interior de la base del tubo de salida (12). Coloque la base sobre el hoyo del centro de la
superficie de montaje.
1
Coloque el tubo de salida e instale en el hoyo
del centro de la superficie de montaje. Fije el tubo de salida con la arandela y la tuerca (13). Introduzca el empaque (14) dentro de la T (15). Deslice el ensamble de la T en la espiga del tubo de salida y con cuidado deslice el anillo "O" (14) en el tubo y por lado de abajo de la T. Atornille firmemente la tuerca en el tubo pero no apriete demasiado. NOTAS: La T de acoplamiento debe estar de frente hacia la parte posterior. La porción de la tuerca sin rosca se coloca primero.
7. Coloque a presión la manguera de conexión rápida (16) en la entr
errosca de la T de acoplamiento y las entrerroscas de la válvula extrema. ¡Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que cada conexión se ha hecho! AVISO: NO QUITE los clips o ganchos del
ensamble de la manguera.
base. NOTE: Do not overtighten. Place handle insert (7) on stem (8). Rotate until stop lug of handle insert
rests against stop lug of stem. NOTE: Handles are to be purchased as a separate kit. Install handle over handle insert (7). Attach handle with screw (9). Snap button into handle.
5. Repeat steps 1, 2, 3 and 4 for second end valve.
6. Insert gasket (10) into groove on underside of spout
assembly (11) or on underside of spout base (12). Position base over center hole of mounting surface.
1
Position spout and mount in center hole of mounting
surface. Secure spout with washer and nut (13). Insert
gasket (14) into tee (15). Slip tee assembly onto spout
shank and carefully slide o-ring (14) onto tube and under bottom side
of tee. Screw nut onto tube firmly but do not overtighten. NOTES: Coupling Tee to face the back. Unthreaded portion of nut goes on first.
7. Snap the Quick Connect hose assembly (16) onto the coupling tee
nipple and end valve nipples. Pull down moderately to ensure each
connection has been made! WARNING: DO NOT REMOVE the
clips from the hose assembly.
Installation Instructions
SHUT OFF WATER SUPPLIES When drilling mounting holes for widespread units, it is recommended that the hole size be a minimum of 1-1/8" and a maximum of 1-3/8".
1. Screw threaded adapter (1) onto valve assembly (2) from top
until it stops.
2. NOTE: stem assembly has been factory installed to accommo-
date lever handle operation. Knob or Cross handle stem units must be installed so that both stops point to the center for prop­er handle rotation (see illustration on page 6). Please check label on inlet tube for identification of hot or cold valve. Insert valve assembly (2) into side hole of mounting surface with inlet tube facing out (refer to illustration on page 2). Slip washer then nut (3) up over fitting of inlet tube.
3. Secure with washer and nut (3). Refer to Detail A again to ensure proper position of threaded adapter ring (1). Before securing to mounting surface be sure end valve assembly is properly aligned in side hole.
4. Position gasket (4) in underside cavity of base (5) and center over side hole of mounting surface.
1
Screw shroud (6) onto threaded adapter ring (1) until against
53909 Rev. C
3
Helpful Hint:
1. If sink is uneven or gasket does not properly seal, use of silicone sealant in place of gasket may be required.
Sugerencia Util:
1. Si el lavabo es desigual o el empaque no sella bien, el uso de sellador de silicone en lugar del empaque puede
ser necesario.
Conseil :
1. Si l’évier est inégal ou si le joint s’assure pas une parfaite étanchéité, il peut être nécessaire de remplacer le joint par
du composé d’étanchéité à la silicone.
Adaptador enroscado (1)
Exterior de la superficie de montaje
Detail A
Arandela y Tuerca (3)
Adaptateur fileté (1)
Dessus de la surface de montage
Détail A
Écrous et Rondelle (3)
Threaded Adapter (1)
Top of Mounting Surface
Detail A
Washer & Nut (3)
Page 4
53909 Rev. C
4
8. Install pop-up assembly (17). Refer to installation instructions
on page 5.
9. Make connections to water lines. (For models with 1/2" IPS
adapters, use 1/2" IPS faucet connections, or use the supplied coupling nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers.) WARNING:
Extreme care must be used if copper tubes must be bent to align with water supplies. KINKED TUBES WILL VOID THE WARRANTY.
10. Important: After connections have been made, remove aerator (18) and turn handles to full on position. Turn on water supplies,
check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handles. This will remove debris from lines which can damage internal parts of faucet and create leaks. After flushing shut off water at faucet and replace aerator.
8. Instale el ensamble del desagüe automático (17). Recurra a las
instrucciones de instalación en la página 5.
9. Haga las conexiones a las líneas de agua. (Para modelos con
adaptadores IPS de 1/2", utilice conexiones para la llave IPS de 1/2", o utilice las tuercas de acoplamiento proporcionadas con los tubos montantes bola-nariz de D.E. de 3/8"). PRECAUCIÓN:
Cuidado extremo debe de emplearse si los tubos de cobre deben de ser doblados para alinearlos con los suministros de agua. TUBOS TORCIDOS ANULARAN LA GARANTIA.
10. Importante: Después que haya completado la instalación, quite
el aireador (18) y gire las manijas a la posición de completamente abierta. Abra los suministros de agua, revise por fugas de agua y deje correr el agua por un minuto sin mover las manijas de la llave. Esto eliminará cualquier desecho que haya en las líneas que pueda causar daños a las piezas internas de la llave y pueda producir fugas de agua. Después, cierre las manijas y reponga el aireador.
8. Installez le renvoi mécanique (17). Les instructions d’installation
du renvoi figurent à la page 5.
9. Raccordez les tubes d’entrée aux tuyaux d’alimentation. (Pour
les modèles livrés avec raccords compatibles 1/2 po IPS, utilisez les raccords de robinet 1/2 po IPS ou servez-vous des écrous de raccordement fournis si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (tube de 3/8 po d.e.). AVERTISSEMENT: prenez
garde de pincer les tubes de cuivre si vous devez les cintrer pour les mettre dans le même axe que les tuyaux d’alimentation. La garantie est nulle et sans effet si les tubes ont été pincés.
10. Important: une fois les branchements effectués, retirez l’aérateur (18) et tournez les poignées en position d’ouverture maximale.
Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité
de l’installation. Laissez couler l’eau pendant une minute sans bouger les poignées pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les composants internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez l’aérateur en place.
Page 5
Installation du Renvoi Mécanique en Métal
1. Retirez la collerette (10). Vissez l’écrou contre sa rondelle (8) autant que possible. Abaissez le joint (9) contre la rondelle et l’écrou.
2. Enlevez le raccord de vidange droit (7) et appliquez du ruban plomberie sur les filets. Remettez le raccord en place.
3. Appliquez une généreuse quantité de composé d’étanchéité à la silicone sous la collerette (10). Introduisez le corps du renvoi par le dessous du lavabo. Revissez solidement la collerette.
4. Orientez le pivot vers le robinet et tirez le renvoi directement vers le bas. Serrez ensuite l’écrou avec sa rondelle (8) contre le joint (9). Ne tournez pas le renvoi en serrant l’écrou, car le COMPOSÉ À LA SILICONE risque de ne pas assurer l’étanchéité. Enlevez le surplus de COMPOSÉ.
Instalación del Desagüe Automático—Metal
1. Quite el reborde ó pestaña (10). Atornille la tuerca y la arandela (8) hacia abajo, hacia la barra giradora hasta el máximo. Presione el empaque (9) hacia abajo contra la tuerca y la arandela.
2. Quite el tubo de cola (7) y aplique cinta plomero a la rosca.
Vuelva a colocar el tubo de cola.
3. Aplique una capa generosa de sellador de silicón en la parte­inferior del reborde (10). Inserte el ensamble o armadura del desagüe automático hacia arriba por el fondo del lavabo. Enrosque la pestaña de nuevo y asegúrela.
4. Con el pivote de frente a la llave, hale el desagüe automático hacia abajo por el hoyo de desagüe y asegúre el empaque (9), la tuerca y la arandela (8). NO GIRE EL DESAGÜE AUTOMATICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA O EL SELLADOR PUEDE NO SELLAR EL DRENAJE. QUITE EL EXCESO DE SELLADOR.
Pop-Up Installation—Metal
1. Remove flange (10). Screw nut and washer (8) down toward pivot as far as possible. Push gasket (9) down to nut and washer.
2. Remove tailpiece (7) and apply plumber tape to threads. Replace
the tailpiece.
3. Apply silicone sealant liberally to underside of flange (10). Insert pop–up assembly up through bottom of lavatory. Screw flange back on and secure.
4. With pivot facing toward faucet, pull pop–up straight down into drain hole and secure gasket (9) nut and washer (8). DO NOT TURN POP–UP WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT.
5. Slip nut (5) over horizontal rod (4) and tighten into pivot opening making sure that the pivot seat and gasket are properly installed. NOTE: Pop–up stopper may be installed as removable or non–removable. Position stopper (11) in body accordingly.
6. Position spring clip (3) over selected hole in strap (2). Insert horizontal rod (4) through spring clip (3) and strap (2).
7. Insert lift rod (1) down through spout and top of strap (2). Adjust to proper height and tighten screw.
5. Deslice la tuerca (5) sobre la barra horizontal (4) y apriétela hasta quede en la abertura del pivote asegurandose de que el asiento del pivote y el empaque estén debidamente instalados. NOTA: El tapón del desagüe automático se puede instalar de forma fija o desmontable. Coloque el tapón (11) en el cuerpo de éste como corresponde.
6. Coloque el sujetador tipo abrazadera (3) sobre el hoyo seleccion­ado en las perforaciones de la barra chata o solera (2). Inserte la barra horizontal (4) pasando por el sujetador (3) y por la barra chata (2).
7. Inserte de la perilla y la barra (1) por el pico del chorro y la cabeza de la barra chata (2). Ajústelo al largo apropiado y apriete el tornillo.
5. Glissez l’écrou (5) sur la tige horizontale (4) et vissez-le sur l’ouverture du pivot. Assurez-vous que le siège du pivot et le joint sont bien placés. NOTE: la bonde (11) peut être amovible ou fixe. Il s’agit de l’installer en conséquence.
6. Positionnez l’agrafe (3) sur le trou approprié du feuillard (2). Introduisez la tige horizontale (4) dans le feuillard (2) et l’agrafe (3).
7. Introduisez la tirette (1) par-dessous la surface et faites-la remonter dans le feuillard (2) et le trou du bec. Réglez ensuite la tirette à la bonne hauteur et serrez la vis.
53909 Rev. C
5
1
RP23629
Knob & Rod Assembly–Brass Ensamble de la perilla–Bronce Bouton et tirette–laiton
2
RP12516
Strap & Screw Varilla y Tornillo Feuillard et Vis
RP28652
Knob & Rod Assembly Ensamble de la perilla Bouton et tirette
3
RP12517
Horizontal Rod w/Clip Vara Horizontal con Grapa Tige Horizontale et Agrafe
5
RP6132
Nut Tuerca Écrou
4
RP12518
Spring Clip Grapa de Resorte Agrafe
6
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento Pivote y Empaque Joint et Siége du Pivot
11
RP5648
Stopper Tapón Bonde
10
RP23060
Flange Pestaña Collerette
9
RP6142
Gasket Empaque Joint
8
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et Rondelle
7
Tailpiece Tubo de Cola Raccord de Vidange Droit
1
Page 6
53909 Rev. C
6
Your Brizo®faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of
this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Care Instructions
Su llave Brizo®está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza
de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Instructions de Nettoyage
Knob and Cross Handles Manijas de Perilla y Cruz
Poignées sphériques et
poignées cruciformes
Lever Handles
Manijas de Palanca
Manettes
Body
Cuerpo
Corps
1/4 Turn Stop
Tope a un 1/4 de giración
Butée 1/4 de Tour
Body
Cuerpo
Corps
Stop on Stem
Tope en Vástago
Butée de Obturateur
Bonnet Nut
Tuerca del Bonete
Chapeaux Fileté
*
Important / Importante / Important:
Stem units and 1/4 turn stop must be replaced correctly for proper handle rotation.
Knob & Cross handles–Stem units must be installed so stops on
stems point to center of faucet.
Lever handles–Stem units must be installed so stops on stems both
point to the right.
Las unidades del vástago y el tope a un 1/4 de giración deven
ser reemplazadas correctamente para que las manijas tengan rotación apropiada.
Manijas de Perilla y Cruz–Las unidades del vástago tienen que ser
instaladas de tal forma que los topes en los vástagos apuntan al centro de la llave.
Manijas de Palanca–Las unidades del vástago tienen que ser instaladas
de tal forma que ambos topes en los vástagos apuntan a la derecha.
Reposez correctement les obturateurs et la butée 1/4 de tour pour
que les poignées tournent dans le bon sens.
Poignées sphériques et poignées cruciformes–Posez les obturateurs
de sorte que les butées soient orientées vers le centre du robinet.
Manettes–Posez les obturateurs de sorte que la butée de chaque
obturateur soit orientée vers la droite.
1/4 Turn Stop
Tope a un 1/4 de giración
Butée 1/4 de Tour
Stop on Stem
Tope en Vástago
Butée de Obturateur
Bonnet Nut
Tuerca del Bonete
Chapeaux Fileté
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Important-After any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions.
Trouble Shooting
Condition
Faucet leaks from spout outlet— SHUT OFF WATER SUPPLIES
If leak persists— SHUT OFF WATER SUPPLIES
Remedy
Replace Seats and Springs— Repair Kit RP4993.
*
Replace Stem Unit Assembly— Repair Kit RP24096.
*
Resolviendo Problemas
Condición
La llave tiene fugas de agua en la salida—CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Si la fuga de agua persiste— CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Remedio
Reemplace los Asientos y Resortes— Equipo para Reparaciones RP4993.
*
Reemplace el Ensamble de la Unidad del Vástago—Equipo para Reparaciones RP24096.
*
Défectuosité
Le robinet fuit par la sortie du bec. COUPEZ L’EAU
Si la fuite persiste. COUPEZ L’EAU
Correctif
Remplacez les sièges et les ressorts (kit de réparation RP4993)
.
*
Remplacez l’obturateur (kit de réparation RP24096)
.
*
Dépannage
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Importante-Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación.
Entretien
L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien entraîne l’annulation de la garantie. Important-Après un entretien quel qu’il soit, purgez bien le robinet conformément aux instructions d’installation.
Votre robinet Brizo®a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il donnera toute satisfaction pendant des années, pour autant qu’il soit bien entretenu. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Loading...