IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Thank you for choosing a Britton® product. Please take a little time to read the important safety
notes detailed below. This will ensure many years of happy, safe use.
Safety notes:
WARNING: A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
•
WARNING: Do not let your child play with this product.
•
Ensure all users are familiar with the products operation.
•
Do not use your baby monitor in a manner for which it is not designed.
•
Your baby monitor has been manufactured and checked under the strictest possible quality
•
control to ensure that each monitor leaves the factory in perfect condition. If in the unlikely
event you find any defects or have any problem, please contact your dealer, our branch or
service center.
Features
Selectable two channels with crystal clear operation
•
Long operating range of 800m in open space
•
Audio and visual alert for out-of-range on parent unit
•
Low battery warning on parent unit
•
Adjustable sensitivity for microphone on baby unit
•
Automatic back-lighted LCD for easy viewing
•
Moving graphics on LCD to alert parent when baby cries
•
Night light with adjustable brightness on baby unit
•
Charger stand and rechargeable battery equipped
•
WARNING
The baby monitor should not be regarded as a medical device. Premature babies or those
considered to be at risk should be under the supervision of your doctor or health personnel.
Direct supervision of your baby at a regular interval by a responsible adult is strongly
recommended in addition to using the BC-50 baby monitor.
EN
POWER SUPPLY
Parent unit and Baby unit
1. Operation from Ni-mH rechargeable battery
Slide open the battery cover. Insert the supplied Ni-mH rechargeable battery into the
compartment. Observe correct polarities indication.
2. Operation from AC mains using the charger stand
13
Connect the output plug of the supplied 6V switching power supply to the DC jack of the
charger stand, make sure the polarity is correct. With the unit being switched off, place it into the
charger stand. The charging indicator will light up red. Adjust the position of unit in case the
indicator does not light up. The charging indicator will start flashing red when the battery is
under charging. Once the battery is fully charged up (normally it takes around 4 hours), the
charging indicator turns steady green. Now the unit can be switched on for operation.
14
14
14
13
Note : Before using the unit for the first time, charge up Ni-mH battery with the rapid charger for
at least four hours. Be sure to switch off the unit before charging.
CAUTION : BE SURE THE BATTERY IN THE UNIT IS RECHARGEABLE
TYPE BEFORE PLACING IT IN THE RAPID CHARGER, OTHERWISE
EXPLOSION MAY RESULT.
BE SURE THE BATTERY IS INSTALLED IN THE UNIT BEFORE
PLACING IT IN THE RAPID CHARGER, OTHERWISE THE UNIT WILL
NOT OPERATE NORMALLY.
CONTROLS LAYOUT
1. Antenna
2. Power/Channel Selector
3. Night Light On/Off and brightness control
4. Microphone
5. Microphone Sensitivity Hi/Lo Switch
6. Night Light
7. Transmit indicator
8. Power indicator
9. LCD screen
10. Channel Selector
11. Volume Control with Power Switch
12. Speaker
13. Charger DC Jack
14. Charging indicator
LCD
Out of Range icon
EN
BABY UNITPARENT UNIT
BABY UNITRAPID CHARGER
Battery Low/Charging icon
Channel No.
Baby is sleeping
Baby is awake
Baby is crying
OPERATION
Baby Unit
1.
Adjust the microphone sensitivity switch to either Hi or Lo such that the unit will be set to
transmit whenever the microphone picks up a sound at your desirable loudness level.
2.
Using the Power/Channel selector switch on the unit to either Channel 1 or 2. The Power
indicator lights up steady green and will blink green whenever the batteries become run
down. In such case charge up the batteries using the supplied charger stand.
3.
The transmit indicator will light up once the unit is in transmit mode.
4.
Place the unit about 1 m from the crib with the microphone facing towards the baby.
5.
The unit will return to standby mode a few seconds after the microphone stops picking up
any sound and the transmit indicator will go off.
6.
The Night Light can be switched on using Night Light On/Off switch . It’s brightness can
be varied by turning the knob.
8
7
93
5
4
2
4
4
7
Parent unit
Set the Channel selector to the same channel as the baby unit.
1.
Turn the Volume control to switch on the unit.
2.
Place the parent unit at a reasonable distance away from the baby unit to avoid feedback. Too
3.
close a distance will create a screeching sound at the speaker .
The LCD will show the baby sleeping icon.
4.
Whenever a voice is received, the LCD will show the baby crying icons alternately. This
5.
moving graphic is useful to alert the parents in case the volume is turned down to keep the
environment quiet.
If the parent unit is beyond the communication range of baby unit for over 2 minutes an
6.
Out-of-range alarm will be heard and the Out-of-range icon start blinking ta alert the
parents. The alarm will go off only when the parent unit falls back within communication range
of baby unit.
If the batteries become run down, the battery icon will blink rapidly in the LCD and a low
7.
battery warning alarm will also be heard. Recharge the battery using the supplied charger
stand.
10
11
12
NB. This alarm will also be heard in case the baby unit switched off or its battery has un down
or its power is cut off.
8.
Every time the unit receives a voice or sounds an alarm the LCD will be back lighted
automatically to show the icons in dark environment.
9.
Both baby unit and parent unit can be carried around using the belt clip
for convenience. To remove belt clip follow the diagram as shown.
PRECAUTIONS
•
Use only the supplied switching power supply. Use of other adapters may cause damage to
the baby monitor.
•
When not using the monitor for long period of time, remove all batteries from the units to avoid
damage due to battery leakage.
•
Disconnect the AC switching power supply from the wall outlet when the monitor is not to be
operated.
•
The BC-966 baby monitor is best performed within a temperature range of 5°C to +45°C .
•
Do not leave the monitor expose to strong sunlight for a long time or nearby any heat source,
moisture and excessive dusty environment.
•
Do not open the cabinet, no serviceable part inside.
STANDARD ACCESSORIES
E
N
E
T
L
T
P
L
S
V
DE
FI
L
V
R
U
Br
it
t
o
n
®
B
r
it
t
o
n B
C
9
6
6
i
ns
t
r
u
c
t
i
o
ns
m
a
n
u
a
l
B
r
i
t
t
o
n
®
B
r
i
t
to
n
B
C-
9
6
6
k
a
s
u
tus
ju
h
e
n
d
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
n
a
u
d
o
j
i
m
o
i
n
s
tr
u
k
c
i
j
a
®
B
ri
t
to
n
B
r
it
t
on
B
C
9
6
6
i
n
s
tru
k
c
j
a
e
k
s
p
l
o
a
ta
c
j
i
®
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
b
r
u
k
s
a
nvi
s
n
i
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
Ge
b
r
a
u
c
h
s
a
n
we
i
s
u
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
to
n
B
C-9
6
6
k
ä
y
t
tö
o
h
j
e
e
t
®
Br
it
to
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
l
i
e
to
š
a
n
a
s
p
a
m
a
c
i
b
a
®
Br
i
tto
n
B
ri
tt
o
n
BC
-
9
6
6
и
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
п
о
э
к
с
п
лу
а
т
а
ц
и
и
®
a.
6V AC adapter x 2
b.
Baby Unit
c.
Parent unit
d.
1.2V AAA Ni-Mh battery x 8
e.
Charger stand x 2
f.
User manual
adapter
6V AC
b
a
c
d
e
f
TROUBLE SHOOTING GUIDE
ProblemPossible CausesSolution
Transmitter has no
transmission
Transmitter always onMic sensitivity is too highAdjust mic sensitivity switch to Lo
Mic sensitivity is too lowAdjust mic sensitivity switch to Hi
position
Battery has run down or switching
power supply improperly connected
Recharge battery using charger
stand or check connection
position
5
5
Transmitter's battery has run downRecharge battery using charger stand
Distance between transmitter and
receiver exceeds the operating range
Transmitter & receiver set at different
Move the transmitter and receiver
closer together
Set to same channel
channels
Battery has run downRecharge battery using charger stand
Battery is damagedReplace with new battery
Transmitter & receiver set at different
Set to same channel
channels
Night light is permanently switched on
Transmitter is located near other
electrical appliance
Switch off night light
Remove the electrical appliance or
re-locate the transmitter far away
from source of interference
Many steel structures between baby
Re-locate baby & parent unit
and parent unit
Baby unit battery has run downReplace with new battery pack or use
switching power supply
EN
ASSURANCE OF COMPLIANCE
This product complies with the essential requirements stipulated in “Article 3 in the R&TTE
1999/5/EC Directive” if it is used for its designated purpose and the following standards have
been applied:
Safety of IT equipment
EN60065:2002 + A1:2006 + A2:2010 + A12:2011
Additional information:
This product is adapted to the “Low Voltage Directive 73/23/EC”, “EMC Directive 89/336/EC” and
“R&TTE Directive 1999/5/EC (Annex II)” and is labeled with the respective CE marketing.
A. Kurgmann
Britton® / May 2014
R&TTE manufacturer representative
COUNTRIES WHERE THE R&TTE DIRECTIVE APPLIES:
All member states of the EU, plus Switzerland and Norway
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the
restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well
as their waste disposal.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its
useful life, the product must be collected separately from other waste.
Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste
disposal centre specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or
given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be
recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing
possible negative effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of
components making up the apparatus.
Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions
according to the laws in force.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR BENUTZUNG DES
PRODUKTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES AUF FÜR EVENTUELLE
SPÄTERE BENUTZUNG. NICHTEINHALTUNG DER ANLEITUNGEN KANN DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Britton® Produkt entschieden haben. Nehmen Sie sich
ein wenig Zeit und lesen Sie die Sicherheitsanleitungen durch. Das gewährleistet eine lang
andauernde und glückliche Benutzung des Produktes.
Sicherheitsanleitungen:
WARNUNG: SIE HAFTEN FÜR DIE SICHERHEIT DES KINDES.
•
WARNUNG: Erlauben Sie es nicht, dass ihr Kind mit dem Produkt spielt.
•
Überzeugen Sie sich, dass alle Benutzer bescheid wissen, wie das Produkt zu benutzen ist.
•
Benutzen Sie den Babymonitor nur zweckmäßig.
•
Für Sicherstellung der idealen Qualität ist Ihr Babymonitor gemäß strengsten Anforderungen
•
hergestellt und überprüft worden. Sollten Sie beim Monitor doch irgendwelche Mängel
entdecken oder Sorgen haben, wenden Sie sich an den Verkäufer oder unseren Vertreter.
Eigenschaften
•
Zwei wählbare kristallklare Kanäle
Tätigkeitsfrequenz im Freien 800 Meter
•
•
Alarm „Kein Empfang“ sowohl auf audio- als auch auf visuellem Empfänger
•
Warnung „Batterie ist leer“ sowohl auf Sender als auch Empfänger
•
Regulierbare Empfindlichkeit des Mikrofons auf dem Sender
•
LCD Bildschirm mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
•
Bewegliche, ein weinendes Kind darstellende Figuren auf dem LCD Bildschirm
•
Nachtbeleuchtung mit regulierbarer Stärke auf dem Sender.
•
Ladegrundlage und aufladbare Batterien im Satz
WARNUNG
Der Babymonitor darf nicht als medizinisches Gerät benutzt werden. Frühgeborene Babys oder
Babys mit Risikofaktoren müssen vom Arzt oder medizinischem Personal überwacht werden.
Bei Benutzung des Babymonitors ist eine direkte regelmäßige Überwachung des Geräts durch
eine zuständige Person zu empfehlen.
DE
STROMVERSORGUNG
Sender und Empfänger
1. Arbeitsfunktionen mit Ni-mH aufladbaren Batterien
Durchs Schieben den Batteriedeckel öffnen. Die zum Satz gehörenden Ni-mH aufladbaren
Batterien ins Gerät einsetzen. Überzeugen Sie sich, dass die Polarität der Batterien richtig ist.
2. Netzspeisung mit dem intelligenten Schnellladegerät
13
Schließen Sie die im Satz vorhandene 6 Volt Netzversorgungseinheit an das entsprechende
Loch des Ladegeräts. Überzeugen Sie sich in der Richtigkeit der Polarität der Batterien. Den
Monitor ausschalten und auf die Lagegrundlage legen. Die Ladelampe fängt an rot zu
leuchten. Sollte die Ladelampe nicht anfangen zu leuchten, ändern Sie ein wenig die Lage des
Monitors im Ladegerät. Während des Ladeprozesses blinkt das rote Licht. Ist die Batterie
geladen (normalerweise dauert es ca. 4 Stunden) fängt die Ladelampe an dauernd grün zu
leuchten. Jetzt können Sie den Monitor einschalten.
13
14
14
Anmerkung: Vor erster Benutzung des Monitors laden Sie die NI-mH Batterien mindestens 4
Stunden lang auf. Schalten Sie den Monitor vor Beginn des Aufladeprozesses aus.
WARNUNG: BEVOR SIE DEN MONITOR AUF DAS LADEGERÄT
STELLEN, ÜBERZEUGEN SIE SICH, DASS IM MONITOR SICH
AUFLADBARE BATTERIEN BEFINDEN, ANSONSTEN KANN ES ZU
EINER EXPLOSION KOMMEN.
BEVOR SIE DEN MONITOR AUF DAS LADEGERÄT STELLEN,
ÜBERZEUGEN SIE SICH, DASS BATTERIEN IM MONITOR STECKEN,
SONST WIRD DER MONITOR NICHT RICHTIG ARBEITEN.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Antenne
2. Stromversorgung / Schalter für die Wahl
der Kanäle
3. Ein- /Ausschalten der Nachtbeleuchtung und
Helligkeitskontrolle
4. Mikrofon
5. Schalter für die hohe / niedrige Empfindlichkeit
des Mikrofons
6. Nachtbeleuchtung
7. Indikator der Ton-/Stimmenübertragung
8. Indikator für Stromversorgung
9. LCD Bildschirm
10. Wahl des Kanals
11. Schalter für Tonstärke und Einschaltung
der Stromversorgung
12. Lautsprecher
13. Anschlussstecker des Ladegeräts
14. Ladeindikator
LCD Bildschirm
Ikone „Kein Empfang“
DE
SENDEREMPFÄNGER
SENDERLADEGERÄT
Ikone „Batterie ist leer“ / Laden
Kanalnummer
Ikone „Das Kind schläft“
Ikon „Das Kind ist wach“
Ikone „Das Kind weint“
BENUTZUNG
Sender
1.
Die Empfindlichkeit des Mikrofons mit entsprechendem Schalter entweder auf stärker (H)
oder leiser (Lo) einstellen so, dass das Mikrofon sich gleich einschaltet, wenn es einen Ton
von gewünschter Stärke findet.
2.
Für den Betrieb des Geräts durch die Benutzung des Schalters „Stromversorgung / Wahl des
Kanals“ entweder den Kanal 1 oder 2 wählen. Werden Batterien leer, fängt der Indikator
2
4
5
der Stromversorgung an, dauernd zu leuchten und grün zu blinken. Im letztgenannten Fall
laden Sie die Batterien mit dem zum Satz gehörenden Ladegerät wieder auf.
3.
Arbeitet der Sender im Tonübertragungsmodus, fängt der entsprechende Indikator an zu
leuchten.
4.
Legen Sie den Sender in eine 1 Meter Entfernung vom Bett des Kindes so, dass das Mikrofon
sich in Richtung des Kindes befindet.
5.
Der Sender kehrt zurück zum Wartemodus „stand by“, wenn das Mikrofon innerhalb
einigen Sekunden keinen Ton findet und der Indikator der Tonübertragung sich
ausschaltet.
6.
Die Nachtbeleuchtung kann über den Ein-/Ausschalter aktiviert werden. Die Helligkeit
der Beleuchtung kann mit Drehen des Knopfes reguliert werden.
8
7
4
7
39
Empfänger
Die Kanalwahl auf den mit dem Sender selben Kanal einstellen.
1.
Fürs Einschalten drehen Sie den Kontrollknopf der Lautstärke .
2.
Legen Sie den Empfänger in eine genügende Entfernung vom Sender, um ein Feedback zu
3.
vermeiden. Eine zu kleine Entfernung verursacht in Lautsprechern einen unangenehmen
durchdringenden Ton.
Auf dem LCD Bildschirm erscheint die Ikone des schlafenden Kindes.
4.
Findet der Empfänger ein Signal, erscheint auf dem LCD Bildschirm die Ikone mit weinendem
5.
Kind. Diese Eigenschaft hat sich als gut erwiesen, wenn die Tonstärke des Empfängers in
einer stillen Umgebung leiser gedreht ist.
Ist der Empfänger mehr aus 2 Minuten außerhalb der Empfangsbreite, ertönt der Alarm „Kein
6.
Empfang“ und auf dem LCD Bildschirm erscheint die Ikone . Der Alarm hört auf, wenn der
Empfänger das Sendersignal findet.
Werden Batterien leer, fängt auf dem LCD Bildschirm die Ikone an schnell zu blinken und
7.
es ertönt auch der Alarm „Batterie ist leer“. Laden Sie die Batterien mit dem Ladegerät wieder
auf.
Anmerkung: Dieser Alarm ertönt auch, wenn der Sender ausgeschaltet ist oder die Batterien
leer geworden sind oder wenn die Speisung sich ausgeschaltet hat.
10
11
12
8.
Jedes Mal, wenn ein Ton gefunden wird oder der Alarm ertönt, schaltet sich die Beleuchtung
des LCD Bildschirms ein. So sind die Ikonen im Dunkel besser zu sehen.
9.
Sowohl der Sender als auch Empfänger sind mit Gürtelklammer versehen.
Für die Entfernung der Klammer s. die Zeichnung.
VORSICHT
•
Benutzen Sie nur die zum Satz gehörende Netzversorgungseinheit. Eine Benutzung von
anderen Adaptern kann den Monitor beschädigen.
•
Wenn Sie den Monitor unter längerer Periode nicht benutzen, entfernen Sie die Batterien aus
dem Gerät, um eventuelle durch Leckage der Batterien verursachte Beschädigungen zu
vermeiden.
•
Ist der Monitor nicht eingeschaltet, nehmen die Stromversorgungseinheit aus dem Stecker.
•
Der BC-966 Babymonitor eignet sich am besten für die Temperatur +5°C bis zum +45°C.
•
Den Monitor nicht für längere Zeit im direkten Sonnenschein oder in der Nähe von Heizkörpern oder in feuchter oder staubiger Umgebung stehen lassen.
•
Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da gib es nichts zu reparieren.
STANDARDAUSSTATTUNG
E
N
E
T
L
T
P
L
S
V
DE
FI
L
V
R
U
Br
it
t
o
n
®
B
r
it
t
o
n B
C
9
6
6
i
ns
t
r
u
c
t
i
o
ns
m
a
n
u
a
l
B
r
i
t
t
o
n
®
B
r
i
t
to
n
B
C-
9
6
6
k
a
s
u
tus
ju
h
e
n
d
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
n
a
u
d
o
j
i
m
o
i
n
s
tr
u
k
c
i
j
a
®
B
ri
t
to
n
B
r
it
t
on
B
C
9
6
6
i
n
s
tru
k
c
j
a
e
k
s
p
l
o
a
ta
c
j
i
®
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
b
r
u
k
s
a
nvi
s
n
i
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
Ge
b
r
a
u
c
h
s
a
n
we
i
s
u
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
to
n
B
C-9
6
6
k
ä
y
t
tö
o
h
j
e
e
t
®
Br
it
to
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
l
i
e
to
š
a
n
a
s
p
a
m
a
c
i
b
a
®
Br
i
tto
n
B
ri
tt
o
n
BC
-
9
6
6
и
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
п
о
э
к
с
п
лу
а
т
а
ц
и
и
®
a.
Der 6 Volt Netzversorgungseinheit für den Schnelllader x 2
b.
Sender
c.
Empfänger
d.
1.2 AAA Ni-mH aufladbare Batterie x 8
e.
Ladeeinheit x 2
f.
Gebrauchsanleitung
adapter
6V AC
b
c
DE
e
a
d
f
ANLEITUNG FÜR FEHLERSUCHE
ProblemEventuelle UrsacheLösung
Der Sender sendet gar
keine Signale
Der Sender sendet
ununterbrochen Signale
Ständiger Alarm „Kein
Empfang“
Ständiger „Batterie ist
leer“ Alarm
Der Sender und der
Empfänger können
einander nicht finden
Zu kurze Lebensdauer
der Batterien
Viel statischen Lärm
und viele Störer
Die Batterie ist leer oder die
Stromsorgungseinheit ist falsch
angeschlossen.
Die Empfindlichkeit des Mikrofons
ist zu hoch.
Die Empfindlichkeit des Mikrofons
durch die Schaltung des Knopfes
5
in die Position HI ändern.
Die Batterien mit Schnellladegerät
aufladen oder die Anschlüsse
überprüfen.
Die Empfindlichkeit des Mikrofons
durch die Schaltung des Knopfes
5
in die Position Lo ändern.
Die Batterien des Senders sind leer.Die Batterien mit Ladegerät aufladen.
Die Entfernung zwischen dem Sender
und Empfänger ist zu groß.
Der Sender und der Empfänger sind
auf unterschiedlichen Kanälen.
Die Entfernung zwischen Sender und
Empfänger reduzieren.
Den Sender und Empfänger auf einen
und denselben Kanal schalten.
Die Batterien sind leer.Batterien mit Ladegerät aufladen.
Batterien sind beschädigt.Neue Batterien ins Gerät einsetzen.
Der Sender und der Empfänger sind
auf unterschiedliche Kanäle eingestellt.
Die Nachtbeleuchtung ist ständig
Den Sender und den Empfänger auf
einen und denselben Kanal schalten.
Die Nachtbeleuchtung ausschalten.
eingeschaltet.
Der Sender befindet sich in der Nähe
von anderen Elektrogeräten.
Das Elektrogerät entfernen oder den
Sender von Störern weiter weg
bringen.
Viele Stahlkonstruktionen zwischen
dem Sender und Empfänger.
Den Sender und Empfänger an eine
andere Stelle platzieren.
Die Batterien der Monitore sind leer.Batterien im Schnelllader aufladen
oder eine andere Speisung benutzen.
KONFORMITÄTSBESTÄTIGUNG
Dieses Produkt entspricht den im Artikel 3 der R & TT Richtlinie 1999/5/EG angeführten
wesentlichen Anforderungen, wenn das Produkt zweckmäßig benutzt wird. Es sind folgende
Standards ungesetzt worden:
Die Sicherheit der IT-Anlage
EN60065 + A1 + A2: 2010 + A12:2011
Zusätzliche Informationen:
Dieses Produkt ist angepasst worden, damit es mit der „Richtlinie über die Niederspannung
72/73/EG“, der „EMC Richtlinie 89/336/EG“ und der R & TT Richtlinie 1999/5/EG (Anhang II)“
übereinstimmen würde, und es wird gekennzeichnet mit dem CE Zeichen.
A. Kurgmann
Britton® / Mai 2014
Vertreter des R&TTE Herstellers
LÄNDER, IN DENEN DIE R&TTE RICHTLINIE ANGEPASST WIRD:
Alle EU Länder, zusätzlich auch Österreich und Norwegen.
INFORMATION FÜR BENUTZER
Übereinstimmung mit den Richtlinien der Europäischen Union 2002/95/CE, 2002/96 EG
und 2003/108/CE über die Einschränkung der Benutzung von gefährlichen Stoffen in
Strom- und Elektronikanlagen und über die Entsorgung ihrer Restprodukte.
Das Symbol der durchstrichenen Mülltonne auf der Anlage zeigt, dass Ende der nützlichen
Lebensdauer das Produkt separat von anderen Resten zu entsorgen ist.
Das bedeutet, dass alle Produkte, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, beim
Sammelpunkt für Strom- und Elektroanlagen abzugeben oder beim Kauf von einer Anlage
gleichen Typs dem Verkäufer eins zu eins zurückzugeben sind.
Der Begriff des separaten Sammelns beinhaltet ein Versenden der Anlagen zur
Wiederverwertung, ihre Verarbeitung und Entsorgung auf umweltfreundliche Art und Weise unter
Vermeidung von eventuellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit sowie eine in
Verbringung in den Umsatz der Gerätekomponenten und Optimierung ihrer Wiederverwendung.
Eine ungerechte Verwertung des Produktes kann eine Verwaltungsstrafe gemäß geltenden
Gesetzen zur Folge haben.
TÄHTIS: LOE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND HOOLIKALT ENNE TOOTE KASUTAMIST
LÄBI JA HOIA ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS. KUI SA EI JÄRGI ANTUD
JUHISED VÕIB SEE MÕJUTADA SINU LAPSE TURVALISUST.
Täname, et valisid Britton® toote. Võta palun pisut aega, et lugeda läbi allpool olevad
turvajuhised. See tagab toote pikaajalise ning õnneliku kasutamise.
Turva juhised:
HOIATUS: LAPSE TURVALISUS ON SINU VASTUTUS.
•
HOIATUS: Ära luba lapsel selle tootega mängida.
•
Veendu, et kõik kasutajad teavad kuidas toodet kasutada.
•
Ära kasuta oma beebimonitori viisil, milleks see ei ole mõeldud.
•
Tagamaks ideaalset kvaliteeti on Sinu beebimonitor toodetud ja kontrollitud vastavalt kõige
•
karmimale võimalikule kontrollile. Kui sa siiski leiad monitoril mistahes defekte või kui sul on
oma beebimonitoriga muresid, siis pöördu jaemüüja või meie esindaja poole.
Omadused
Kaks valitavat kristall-selget kanalit
•
•
Lai leviulatus vabas õhus 800m
•
“Levist väljas” häire nii audio kui visuaalselt vastuvõtjal
•
“Tühja patarei” hoiatus nii saatjal kui vastuvõtjal
•
Muudetav mikrofoni tundlikkus saatjal
•
Automaatne taustavalgusega LCD ekraan
•
Liikuvad, nutvat last kujutavad kujundid LCD ekraanil
•
Muudetava tugevusega öövalgus saatjal
•
•
Laadimisalus ja laetavad patareid komplektis
HOIATUS
Beebimonitori ei tohi kasutada kui meditsiiniseadet. Enneaegsed või riskifaktoriga beebid
peavad olema arsti või meditsiinipersonali järelvalve all.
Otsene korrapärane järelvalve vastutava isiku poolt on beebimonitori kasutamise ajal rangelt
soovituslik.
ET
TOIDE
Saatja ja vastuvõtja
1. Toimimine Ni-mH taaslaetavate patareidega
Lükka patareikate lahti. Sisesta komplektis olevad Ni-mH taaslaetavad patareid. Veendu, et
patareide polaarsus on õige.
2. Võrgutoide kasutades kiirlaadijat
13
Ühenda komplektis olev 6V toiteplokk laadimisaluse vastavasse auku. Veendu, et polaarsus
on õige. Lülita monitor välja ning aseta see laadimisalusele. Laadimistuli hakkab punaselt
põlema. Kui laadimistuli ei hakka põlema, muuda pisut monitori asendit laadijas.
Laadimisprotsessi ajal vilgub laadimistuli punaselt. Kui patarei on täis laetud (tavaliselt võtab
aega umbes 4 tundi), hakkab laadimistuli püsivalt roheliselt põlema. Nüüd võid monitori
sisse lülitada.
13
14
14
Märkus: Enne monitori esmakordset kasutamist, laadi Ni-mH patareisid laadimisalusel vähemalt
4 tundi. Lülita monitor enne laadima panekut välja.
HOIATUS: ENNE MONITORI LAADIMISALUSELE PANEKUT VEENDU,
ET MONITORIS ON LAETAVAT TÜÜPI PATAREID, VASTASEL JUHUL
VÕIB TOIMUDA PLAHVATUS.
ENNE, KUI PANED MONITORI ALUSELE, VEENDU, ET PATAREID ON
MONITORI SISSE PANDUD. VASTASEL JUHUL EI TOIMI MONITOR
ÕIGESTI.
TOOTE KIRJELDUS
1. Antenn
2. Toide/Kanalivaliku lüliti
3. Öövalguse sisse/väljalülitamise ning
ereduse kontroll
4. Mikrofon
5. Mikrofoni tundlikkuse Kõrge/Madal lüliti
6. Öövalgus
7. Heli edastuse näidik
8. Toite näidik
9. LCD ekraan
10. Kanali valik
11. Heli tugevuse ning Toite sisselülitamise nupp
12. Kõlar
13. Laadija ühenduspistik
14. Laadimise näidik
LCD ekraan
Levist-väljas ikoon
SAATJAVASTUVÕTJA
ET
SAATJALAADIMISALUS
Patarei-tühi/Laadimine ikoon
Kanali number
Laps-magab ikoon
Laps-ärkvel ikoon
Laps-nutab ikoon
KASUTAMINE
Saatja
1.
Muuda mikrofoni tundlikkuse lülitu kas tugevamaks (Hi) või nõrgemaks (Lo) nii, et saatja
hakkaks tööle niipea, kui mikrofon leiab soovitud valjusega heli.
2.
Kasutades Toide/Kanalivaliku lülitit vali tööks kas kanal 1 või 2. Toite-näidik hakkab
püsivalt põlema ning roheliselt vilkuma kui patareid hakkavad tühjaks saama. Viimasel juhul
lae patareisid komplektis oleva laadijaga.
3.
Kui saatja on heli edastamise režiimis, siis hakkab vastav näidik põlema.
4.
Aseta saatja lapse voodist umbes 1 meetri kaugusele nii, et mikrofon oleks lapse poole.
5.
Saatja pöördub tagasi ootel režiimi kui mikrofon ei leia mõne sekundi jooksul ühtki heli ning
heli edastuse näidik kustub ära.
6.
Öövalguse saab sisse lülitada Öövalguse sisse/väljalülitamise lülitist . Valguse eredust
saad muuta keerates nuppu.
2.
Aseta vastuvõtja saatjast piisavalt kaugele, et vältida tagasisidet. Liiga väike kaugus
3.
põhjustab kõlaritest kostva ebameeldiva läbilõikava heli.
LCD ekraanil näed magava lapse ikooni.
4.
Kui vastuvõtja leiab signaali, näed LCD ekraanil nutva lapse ikooni. See omadus on hea, kui
5.
vaikses keskkonnas on vastuvõtja heli maha keeratud.
Kui vastuvõtja on üle 2 minuti väljaspool saatja leviulatust, kostab Levist-väljas häire ning LCD
6.
ekraanile ilmub ikoon . Häire lakkab ainult siis, kui vastuvõtja leiab saatja signaali.
Kui patareid hakkavad tühjaks saama, hakkab LCD ekraanil kiiresti vilkuma ikoon ning
7.
samuti kostab Patarei-tühi häire. Lae patareisid komplektis oleva laadijaga.
NB. Seda häiret kuuleb ka siis, kui saatja on välja lülitatud või kui saatja patareid on tühjaks
saanud või kui toide on lõppenud.
10
11
12
Iga kord kui saaja leiad heli või kui kostab häire, siis süttib LCD ekraani taustavalgus. Nii on
8.
ekraanil olevad ikoonid pimedas paremini näha.
Nii saatja kui vastuvõtja on varustatud vööklambriga. Klambri
9.
eemaldamiseks järgi joonist.
ETTEVAATUST
•
Kasuta ainult komplektis olevaid toiteplokke. Teiste adapterite kasutamine võib monitori
kahjustada
•
Kui sa ei kasuta monitori pikka aega, eemalda võimaliku patareide lekkest tingitud
kahjustuse vältimiseks patareid tootest.
•
Võta elektritoiteplokk seinast kui monitor ei ole sisse lülitatud.
•
BC-966 beebimonitor toimib kõige paremini temperatuurivahemikus +5°C kuni +45°C.
•
Ära jäta monitori pikaks ajaks otsese päikesevalguse või kuumaallika lähedusse või
niiskesse ning tolmusesse keskkonda.
•
Ära võta korpust lahti, seal ei ole sees midagi parandatavat.
Lae patareisid kasutades kiirlaadijat
või kontrolli ühendusi
5
nupu Lo-asendisse
Saatja patareid on tühjadLae patareisid laadimisalusel
Saatja ja vastuvõtja vaheline kaugus
on liiga suur
Saatja ja vastuvõtja on eri kanalitel
Liiguta saatja ja vastuvõtja üksteisele
lähemale
Muuda saatja ja vastuvõtja samale
kanalile
Patareid on tühjadLae patareisid laadimisalusel
Patareid on viga saanudSisesta uued patareid
Saatja ja vastuvõtja on eri kanalitelMuuda saatja ja vastuvõtja samale
kanalile
Öövalgus on pidevalt sisse lülitatud
Saatja asub teiste elektriseademete
lähedal
Palju teraskonstruktsioone saatja ja
Lülita Öövalgus välja
Eemalda elektriseade või tõsta saatja
segajatest kaugele eemale
Pane saatja ja vastuvõtja teise kohta
vastuvõtja vahel
Monitoride patareid on tühjadLae patareisid kiirlaadijas või kasuta
teist toidet
f
VASTAVUSE KINNITUS
See toode vastab Artiklis 3 R & TTE direktiivis 1999/5/EÜ sätestatud olulistele nõuetele, kui
toodet kasutatakse ettenähtud otstarbel. Rakendatud on järgmisi standardeid:
Täiendav teave:
See toode on kohandatud vastama "Madalpinge direktiivile 73/23/EÜ", "EMC direktiivile
89/336/EÜ" ja "R & TTE direktiivile 1999/5/EÜ (lisa II)" ja on tähistatud vastava CE tähisega.
A. Kurgmann
Britton® / Mai 2014
R&TTE tootja esindaja
RIIGID, KUS R&TTE DIREKTIIVI KOHALDATAKSE:
Kõik EL liikmed, lisaks Austria ning Norra.
INFO KASUTAJATELE
Vastavus Euroopa Liidu direktiividele 2002/95/CE , 2002/96/EÜ ja 2003/108/CE ohtlike
ainete kasutamisest elektri-ja elektroonikaseadmetes piiramise kohta, samuti nende
jäätmete kõrvaldamisele.
Mahatõmmatud prügikasti sümbol seadmel näitab, et oma kasuliku eluea lõpus tuleb toode
koguda muudest jäätmetest eraldi.
Seega kõik tooted , mis on jõudnud oma kasuliku eluea lõppu, tuleb anda elektri-ja
elektroonikaseadmeid eraldi koguvasse kogumispunkti või anda tagasi jaemüüjale uue
samalaadse seadme ostul, põhimõttel üks ühe vastu.
Piisav eraldikogumise mõiste hõlmab seadmete taaskasutusse saatmist, töötlemist ja
keskkonnasäästlikul moel, vältimaks võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele,
kõrvaldamist ning seadmete koostisosade ringlusse andmise ning taaskasutuse optimeerimist.
Ebaõiglane toote utiliseerimine võib kaasa tuua halduskaristusi vastavalt kehtivatele seadustele .
TÄRKEÄÄ: LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ
JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA
JÄTTÄMINEN VOI VAIKUTTAA LAPSESI TURVALLISUUTEEN.
Kiitos, että valitsit Britton® tuotteen. Ole hyvä ja varaa hieman aikaa seuraavien turvaohjeiden
lukemiseksi. Näin varmistat tuotteen pitkäikäisen ja onnellisen käytön.
Turvallisuusohjeet:
VAROITUS: LAPSEN TURVALLISUUS ON SINUN VASTUULLASI.
•
VAROITUS: Älä anna lapsesi leikkiä tuotteella.
•
Varmista, että kaikki käyttäjät osaavat käyttää tuotetta.
•
Varmistaaksemme täydellisen laadun itkuhälyttimesi on valmistettu ja tarkastettu kaikkein
•
tiukemman tarkastuksen mukaisesti. Jos kuitenkin löydät itkuhälyttimestä minkä tahansa vian
tai sinulla on ongelmia hälyttimen kanssa, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai edustajaamme.
Ominaisuudet:
Kaksi valittavissa olevaa kristallinkirkasta kanavaa
•
Suuri toiminta-alue avoimessa tilassa 800 m
•
Ääni ja visuaalinen “kantoalueen ulkopuolella” hälytys vastaanottajassa
•
“Paristot loppu” varoitus sekä lähettimessä että vastaanottajassa
•
Lähettimessä säädettävä mikrofonin herkkyys
•
LCD-näyttö automaattisella taustavalolla
•
Liikkuvaa, itkevää lasta kuvaavat ikonit LCD-näytöllä
•
Säädettävä yövalo lähettimessä
•
Laturi ja ladattavat patterit sisältyvät pakettiin
•
VAROITUS
Itkuhälytintä ei saa käyttää lääketieteellisenä laitteena. Keskoset tai riskialttiit vauvat täytyy pitää
lääkärin tai hoitohenkilökunnan valvonnan alla.
Säännöllisin väliajoin vastaavan aikuisen suorittama välitön valvonta on erittäin suositeltavaa
itkuhälyttimen käyttämisen yhteydessä.
FI
VIRTALÄHDE
Lähetin ja vastaanottaja
1. Toimii Ni-mH ladattavilla paristoilla
Avaa paristolokeron kansi. Aseta pakettiin kuuluvat Ni-mh ladattavat paristot. Varmista, että
paristojen navat on oikein päin.
2. Virtalähde käyttäessä älykästä pikalaturia
13
Yhdistä pakkauksessa oleva 6V virtalähde pikalaturiin . Varmista, että napaisuus on oikea.
Sammuta itkuhälytin ja aseta se pikalaturiin. Latausvalo syttyy palamaan punaisena. Jos
latausvalo ei pala, muuta itkuhälyttimen asentoa pikalaturissa. Latauksen aikana latausvalo
vilkkuu punaisena. Kun paristot ovat täynnä (tämä vie yleensä noin 4 tuntia), latausvalo palaa
vihreänä. Nyt voit laittaa itkuhälyttimen päälle.
Huom.: Ennen kuin käytät itkuhälytintä ensimmäistä kertaa, lataa Ni-mh paristoja pikalaturissa
vähintään 4 tuntia. Sammuta itkuhälytin ennen latausta.
13
14
14
VAROITUS: ENNEN ITKUHÄLYTTIMEN LAITTAMISTA
LATAUSTELINEESEEN VARMISTA, ETTÄ ITKUHÄLYTTIMESSÄ ON
UUDELLEENLADATTAVAT PARISTOT, MUUTEN VOI TAPAHTUA
RÄJÄHDYS.
ENNEN KUIN LAITAT ITKUHÄLYTTIMEN LATAUSTELINEESEEN
VARMISTA, ETTÄ PARISTOT ON LAITETTU ITKUHÄLYTTIMEEN.
MUUTEN ITKUHÄLYTIN EI TOIMI OIKEIN.
TUOTTEEN KUVAUS
1. Antenni
2. Virtakytkin/Kanavavalinta
3. Yövalo päälle/pois ja kirkkaudensäätö
4. Mikrofoni
5. Mikrofonin herkkyyden säädin Korkea/matala
6. Yövalo
7. Äänensiirto ilmaisin
8. Virran merkkivalo
9. LCD-näyttö
10. Kanavanvalinta
11. Äänenvoimakkuus ja Virta päälle painike
12. Kaiutin
13. Laturin liitäntä
14. Latauksen ilmaisin
LCD-näyttö
Kantoalueen ulkopuolella ikoni
LÄHETINVASTAANOTTAJA
FI
LÄHETINLATURI
Paristo loppu/Lataa ikoni
Kanavan numero Lapsi nukkuu ikoni
Lapsi nukkuu ikoni
Lapsi hereillä ikoni
Lapsi itkee ikoni
KÄYTTÖ
Lähetin
1.
Säädä mikrofonin herkkyyttä joko korkeammaksi (Hi) tai matalammaksi (Lo) niin, että
lähetin toimisi heti kun mikrofoni havaitsee halutun voimakkaan äänen.
2.
Käyttäen virtakytkin/kanavavalintaa valitse joko kanava 1 tai 2. Virran merkkivalo syttyy
palamaan ja vilkkumaan vihreänä, jos paristot ovat loppumassa. Siinä tapauksessa lataa
paristot pakkauksen mukana tulevalla laturilla.
3.
Jos lähetin on äänensiirto tilassa, äänensiirto ilmaisin rupeaa vilkkumaan.
4.
Aseta lähetin noin 1 metrin päähän lapsen sängystä niin, että mikrofoni jää lapseen päin.
5.
Lähetin palaa valmiustilaan, jos mikrofoni ei löydä yhtäkään ääntä muutaman sekunnin
aikana ja äänensiirto ilmaisin sammuu.
6.
Yövalon voi kytkeä päälle painamalla yövalo päälle/pois painiketta . Yövalon kirkkautta
voi säätää kääntämällä painiketta.
93
5
4
2
7
4
7
8
Vastaanottaja
Säädä kanavavalinta lähettimen kanssa samalle kanavalle.
1.
Käynnistääksesi vastaanottaja käännä äänenvoimakkuus/virta päälle painiketta .
2.
Aseta vastaanottaja lähettimestä tarpeeksi kauas välttääksesi akustista kiertoa. Liian lyhyt
3.
etäisyys aiheuttaa kaiuttimista kuuluvan epämiellyttävän äänen.
Näet LCD-näytöllä nukkuvan lapsen ikonin.
4.
Jos vastaanottaja löytää signaalin, näet itkevän lapsen ikonin LCD-näytöllä. Tämä
5.
ominaisuus on kätevä, jos hiljaisessa ympäristössä ollessa vastaanottajan äänenvoimakkuus
on pieni.
Jos vastaanottaja on yli kaksi minuuttia kantoalueen ulkopuolella, “kantoalueen ulkopuolella”
6.
hälytys menee päälle ja LCD-näytölle ilmestyy ikoni. Hälytys lakkaa vasta kun
vastaanottaja löytää lähettimen.
Kun paristot rupeavat loppumaan, paristo ikoni rupeaa vilkkumaan LCD-näytöllä ja kuuluu
HUOM! Tämän hälytyksen kuulee silloin kun lähetin on kytketty pois päältä, lähettimen
paristot on loppu, se on otettu pois virtalähteestä tai yhdistämisen prosessi ei onnistunut.
Aina kun vastaanottaja löytää äänen tai kuuluu hälytys, LCD-näyton
8.
taustavalo syttyy. Niin näytössä olevia ikoneja on helpompi nähdä pimeässä.
Sekä lähetin että vastaanottaja on varustettu vyöklipsillä. Klipsin
9.
irrottamiseksi katso kuvaa.
VAROITUS
•
Käytä vain pakkauksen mukana tulleita virtalähteitä. Muiden sovittimien käyttö voi
vahingoittaa itkuhälytintä.
•
Jos et käytä pitkään itkuhälytintä, irrota paristot tuotteesta estääksesi mahdollisen akun
vuotamisesta aiheutuneen vahingon.
•
Irrota sovitin seinästä kun itkuhälytin ei ole päällä.
•
BC-966 itkuhälytin toimii parhaiten lämpötilassa +5°C – +45°C.
Mikrofonin herkkyys on liian matalaSäädä mikrofonin herkkyyttä isommalle
painaen painike HI-asentoon
Paristo on tyhjä tai verkkolaite on
yhdistetty väärin
Lataa paristot käyttäen pikalaturia tai
tarkista liitännät
Mikrofonin herkkyys on liian korkeaSäädä mikrofonin herkkyyttä painaen
painike Lo-asentoon
Lähettimen paristot ovat tyhjätLataa paristot pikalaturilla
Lähettimen ja vastaanottajan etäisyys
on liian suuri
Lähetin ja vastaanottaja käyttävät eri
kanavia
Siirrä lähetin ja vastaanottaja
lähemmälle toisiaan
Säädä vastaanottaja ja lähetin
samalle kanavalle
Paristot ovat tyhjätLataa paristot pikalaturilla
Paristot ovat vioittuneetAseta uudet paristot
Lähetin ja vastaanottaja käyttävät eri
kanavia
Yövalo on koko ajan käytössä
Lähetin sijaitsee muiden
sähkölaitteiden läheisyydessä
Paljon teräsrakenteita lähettimen ja
vastaanottajan välissä
Säädä vastaanottaja ja lähetin
samalle kanavalle
Sammuta yövalo
Irrota sähkölaite tai vie lähetin
etäämmälle häiriötekijöistä
Vaihda lähettimen ja vastaanottajan
paikkaa
Yksikköjen paristot ovat tyhjätLataa paristot pikalaturilla tai käytä
muuta virtalähdettä
f
5
5
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Tämä tuote täyttää Artikla 3 R & TTE direktiivissä 1999/5/EÜ säädetyt olennaiset vaatimukset, jos
tuotetta käytetään tarkoituksenmukaisesti. Seuraavia standardeja on sovellettu:
Lisätietoa:
Tämä tuote on mukautettu täyttämään “Pienjännite direktiivin 73/23/EÜ", "EMC direktiivin
89/336/EÜ" ja "R & TTE direktiivin 1999/5/EÜ (lisä II)" on merkitty vastaavasti CE-merkinnällä.
A. Kurgmann
Britton® / Toukokuu 2014
R&TTE tuotteen edustaja
VALTIOT, JOISSA R&TTE DIREKTIIVIÄ SOVELLETAAN: Kaikki EU jäsenet, sekä Itävalta ja
Norja.
INFO KÄYTTÄJILLE
Täyttää Euroopan Unionin direktiivit 2002/95/CE , 2002/96/EÜ ja 2003/108/CE vaarallisten
aineiden käyttämisen rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, myös niiden
jätteiden poistamisesta.
Ruksattu roskakori merkki laitteessa osoittaa, että tuotteen käyttöiän lopussa se täytyy kerätä
muista jätteistä erillään.
Joten kaikki tuotteet, jotka ovat käyttöikänsä lopussa, täytyy viedä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
keräävään kierrätyspisteeseen tai palauttaa jälleenmyyjälle uutta samanlaista ostaessa,
periaatteella yksi yhtä vastaan.
Riittävä erikseen keräämisen käsite sisältää laitteen lähettämisen kierrätykseen, käsittelyn ja
ympäristöystävällisellä tavalla, jotta estetään mahdolliset ympäristölle ja terveydelle negatiiviset
seuraukset, ja se pitää sisällään myös laitteen osien kierrättämisen ja uudelleenkäytön
optimoinnin.
Väärä tuotteen hävittäminen voi johtaa hallinnollisiin rangaistuksiin sovellettavien lakien
mukaisesti.
SVARBU: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRODUKTĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ. JEI NESILAIKYSITE ŠIOS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS NURODYMŲ, TAI GALI TURĖTI ĮTAKOS JŪSŲ VAIKO SAUGAI.
Dėkojame, kad pasirinkote „Britton®“ produktą. Skirkite šiek tiek laiko tam, kad perskaitytumėte
šias saugos instrukcijas. Tai padės užtikrinti laimingą ir ilgalaikį produkto naudojimą.
Saugos nurodymai:
ĮSPĖJIMAS: VAIKO SAUGUMAS YRA JŪSŲ ATSAKOMYBĖ.
•
ĮSPĖJIMAS: Neleiskite vaikams žaisti su šiuo produktu.
•
Įsitikinkite, kad visi vartotojai žino, kaip naudoti šį produktą.
•
Nenaudokite mobilios auklės tokiu būdu, kuriam jis nėra skirtas.
•
Siekiant užtikrinti nepriekaištingą kokybę, Jūsų mobili auklė pagaminta ir išbandyta, laikantis
•
griežčiausių kontrolės reikalavimų. Tačiau, jei Jūs rasite kokių nors mobilios auklės trūkumų
arba jei kils kokių nors problemų, kreipkitės į pardav
ėją arba mūsų atstovą.
Savybės
Du pasirenkami gerai veikiantys kanalai.
•
Platus 800 m darbo diapazonas lauke.
•
Garso ir vaizdo įspėjimo signalas, esant už darbo diapazono ribų.
•
Įspėjimas apie išsikrovusią bateriją tiek siųstuve, tiek ir imtuve.
•
Įkrovimo pagrindas ir įkraunamos baterijos įeina į komplektą.
•
ĮSPĖJIMAS
Ši mobili auklė nėra medicininis prietaisas. Neišnešioti kūdikiai ar kūdikiai su rizikos veiksniais
turi būti prižiūrimi gydytojo ar medicinos personalo.
Primygtinai rekomenduojama, kad naudojant mobilę auklę vaikas būtų tiesiogiai stebimas ir
atsakingo suaugusiojo.
Nustumkite maitinimo elementų dangtelį. Įdėkite į komplektą įeinančius Ni-mH įkraunamuosius
maitinimo elementus. Įsitikinkite, kad maitinimo elementų poliškumas teisingas.
2. Maitinimas iš tinklo, naudojant Įkrovimo pagrindą
13
Komplekte esantį 6V maitinimo adapterį prijunkite prie atitinkamo įkrovimo pagrindo
prievado. Įsitikinkite, kad poliškumas teisingas. Išjunkite mobilę auklę ir dėkite jį ant įkrovimo
pagrindo. Įkrovimo indikatorius užsidega raudona šviesa. Jei įkrovimo indikatorius
neįsijungia, šiek tiek pakeiskite mobilios auklės padėtįįkroviklyje. Įkrovimo metu įkrovimo
indikatorius mirksi raudonai. Kai maitinimo elementas bus visiškai įkrautas (paprastai trunka
apie 4 valandas), pradeda degti žalia šviesa. Dabar mobilę auklę galima įjungti.
14
14
13
Pastaba: Prieš naudodami mobilią auklę pirmą kartą, įkrovikliu įkraukite Ni-mH maitinimo
elementus ne trumpiau kaip 4 val.
Prieš kraudami patikrinkite, ar mobili auklė išjungta.
ATSARGIAI: PRIEŠ JUNGIANT MOBILĘ AUKLĘ ĮKROVIMUI,
ĮSITIKINKITE, KAD SIŲSTUVE IR IMTUVE YRA ĮDĖTI ĮKRAUNAMOJO
TIPO MAITINIMO ELEMENTAI, PRIEŠINGU ATVEJU GALI ĮVYKTI
SPROGIMAS.
PRIEŠ JUNGIANT MOBILĘ AUKLĘĮKROVIMUI, ĮSITIKINKITE, KAD
MAITINIMO ELEMENTAI YRA ĮDĖTI Į SIŲSTUVĄ IR IMTUVĄ.
PRIEŠINGU ATVEJU MOBILI AUKLĖ NEVEIKS TINKAMAI.
PRODUKTO APRAŠYMAS
1. Antena
2. Maitinimas/ kanalų parinkimas
3. Naktinės šviesos įjungimas/ išjungimas ir
ryškumo reguliavimas
4. Mikrofonas
5. Mikrofono jautrumo padidinimo/ sumažinimo
jungiklis
6. Naktinė šviesa
7. Garso perdavimo indikatorius
8. Maitinimo indikatorius
9. LCD ekranas
10. Kanalų parinkimas
11. Garso stiprumo ir maitinimo įjungimo
mygtukas
12. Garsiakalbis
13. Įkroviklio prievadas
14. Įkrovimo indikatorius
LCD ekranas
SIŲSTUVASIMTUVAS
SIŲSTUVASĮKROVIMO PAGRINDAS
LT
esant už darbo diapazono ribų
Įspėjimo piktograma,
Išsikrovusio maitinimo elemento/
įkrovimo piktograma
Kanalo parinkiklis
Miegančio vaiko piktograma
Pabudusio kūdikio piktograma
Verkiančio kūdikio piktograma
NAUDOJIMAS
Siųstuvas
1.
Pakeiskite mikrofono jautrumą padidinkite jautrumą (Hi) arba sumažinkite jautrumą (Lo)
taip, kad siųstuvas pradėtų veikti tuoj, kai mikrofonas randa norimo stiprumo garsą.
2.
Naudodami maitinimo/ Kanalo pasirinkite kanalą 1 arba kanalą 2. Maitinimo indikatorius
8
ir pastoviai dega ir pradeda mirksėti žaliai, kai maitinimo elementai išsikrauna. Pastaruoju
atveju įkraukite maitinimo elementus komplekte esančiu įkrovikliu.
3.
Jei siųstuvas įjungtas į garso perdavimo režimą, užsidega atitinkamas indikatorius .
4.
Pastatykite siųstuvą apie 1 metro atstumu nuo vaiko lovelės, kad mikrofonas būtų
nukreiptas į vaiko pusę.
5.
Siųstuvas grįžta į laukimo režimą, kai mikrofonas per kelias sekundes neranda jokių garsų
ir garso perdavimo indikatorius išsijungia.
6.
Naktinę šviesą galima įjungti/ išjungti naktinės šviesos įjungimo/ išjungimo jungikliu .
Šviesos ryškumą galite keisti, pasukdami mygtuką.
9
5
4
2
7
4
4
7
Imtuvas
Nustatykite kanalo parinkiklįį tą patį, kaip ir siųstuvo, kanalą.
1.
Norėdami įjungti, pasukite balso stiprumo reguliavimo mygtuką .
2.
Pastatykite imtuvą nuo siųstuvo pakankamai toli, kad būtų išvengta aido. Per mažas atstumas
4.
Kai imtuvas randa signalą, LCD ekrane pamatysite verkiančio vaiko piktogramą. Ši funkcija
5.
yra gera, kai tylioje aplinkoje imtuvo garsas yra sumažintas.
Jei imtuvas daugiau nei 2 minutes būna už darbo diapazono ribų, išgirsite signalo už darbo
6.
diapazono ribųįspėjimą bei
LCD ekrane pamatysite piktogramą. Įspėjimo signalas nutraukiamas tik tada, kai imtuvas
randa siųstuvo signalą.
Kai maitinimo elementai yra išsikrovę, LCD ekrane pradeda greitai mirksėti piktograma bei
Dėmesio: Šis įspėjimas signalas girdimas ir tada, kai siųstuvas yra išjungtas arba kai siųstuvo
maitinimo elementai yra išsikrovę ar kai maitinimas baigėsi.
Kiekvieną kartą, kai siųstuvas suranda garsą arba pasigirsta įspėjamasis signalas, LCD
8.
ekrane automatiškai užsidega foninis apšvietimas, kad simboliai būtų gerai
matomi ir tamsoje.
Ir siųstuvas, ir imtuvas turi tvirtinimą prie diržo. Norėdami nuimti
Naudokite tik į komplektąįeinančius maitinimo adapterius. Naudojant kitus adapterius, mobili
auklė gali būti sugadintas.
•
Jei nenaudojate mobilios auklės ilgą laiką, siekiant, kad būtų išvengta bet kokių galimų
maitinimo elementų pratekėjimų sukeliamų sugadinimų, išimkite maitinimo elementus iš
siųstuvo ir imtuvo.
•
Atjunkite maitinimo adapterį nuo el. tinklo, kai mobilios auklės nenaudojate.
•
BC-966 mobili auklė veikia geriausiai, esant nuo +5°C iki +45°C temperatūrai.
•
Nepalikite mobilios auklės ilgesniam laikui tiesioginiuose saulės spinduliuose arba netoli
šilumos šaltinio ar drėgnoje ir dulkėtoje aplinkoje.
•
Neardykite mobilios auklės korpuso, viduje nėra nieko remontuotino.
STANDARTINĖĮRANGA
E
N
E
T
L
T
P
L
S
V
DE
FI
L
V
R
U
Br
it
t
o
n
®
B
r
it
t
o
n B
C
9
6
6
i
ns
t
r
u
c
t
i
o
ns
m
a
n
u
a
l
B
r
i
t
t
o
n
®
B
r
i
t
to
n
B
C-
9
6
6
k
a
s
u
tus
ju
h
e
n
d
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
n
a
u
d
o
j
i
m
o
i
n
s
tr
u
k
c
i
j
a
®
B
ri
t
to
n
B
r
it
t
on
B
C
9
6
6
i
n
s
tru
k
c
j
a
e
k
s
p
l
o
a
ta
c
j
i
®
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
b
r
u
k
s
a
nvi
s
n
i
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
Ge
b
r
a
u
c
h
s
a
n
we
i
s
u
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
to
n
B
C-9
6
6
k
ä
y
t
tö
o
h
j
e
e
t
®
Br
it
to
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
l
i
e
to
š
a
n
a
s
p
a
m
a
c
i
b
a
®
Br
i
tto
n
B
ri
tt
o
n
BC
-
9
6
6
и
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
п
о
э
к
с
п
лу
а
т
а
ц
и
и
®
a.
6V elektros maitinimo adapteris x 2
b.
Siųstuvas
c.
Imtuvas
d.
1.2V AAA Ni-Mh maitinimo elementai x 8
e.
Įkrovimo pagrindas x 2
f.
Naudojimo instrukcija
adapter
6V AC
b
c
e
a
TRIKDŽIŲ ŠALINIMAS
d
f
LT
Problema Galima priežastis Sprendimas
Siųstuvas nesiunčia
signalo
Mikrofono jautrumas yra per mažas
Pakeiskite (padidinkite) mikrofono
jautrumą, mygtuką paspausdami į
5
Hi padėtį
Maitinimo elementas yra išsikrovęs
arba netinkamai prijungtas maitinimo
Įkraukite maitinimo elementus sparčiuoju
įkrovikliu arba patikrinkite jungtis
adapteris.
Siųstuvas siunčia
nepertraukiamą signalą
Nuolat signalizuojama,
kad yra už darbo
diapazono ribų
Nuolat signalizuojama,
kad yra išrikrovę
maitinimo elementai.
Siųstuvas ir imtuvas
neranda vienas kito
Per trumpas maitinimo
elementų naudojimo
Mikrofono jautrumas yra per didelis
Siųstuvo maitinimo elementai yra
išsikrovę
Siųstuvas ir imtuvas yra per daug
nutolę
Siųstuvas ir imtuvas įjungti
skirtinguose kanaluose
Maitinimo elementai yra išsikrovę
Maitinimo elementai pažeisti Įdėkite naujus maitinimo elementus
Siųstuvas ir imtuvas įjungti
Įdėkite naujus maitinimo elementus
arba naudokite maitinimo adapterį.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis produktas atitinka direktyvos 1999/5/EB 3 R & TTE straipsnyje nustatytus esminius
reikalavimus, jei produktas naudojamas pagal numatytą paskirtį. Taikomi šie standartai:
IT įrangos saugumas
EN60065: 2002 + A1: 2006 + A2: 2010 + A12: 2011
Papildoma informacija:
Šis produktas atitinka „Žemos įtampos direktyvą 73/23/EB", „EMC direktyvą
89/336/EB" ir „R & TTE direktyvą 1999/5/EB (II priedas)" bei yra pažymėtas atitinkamu CE
ženklu.
A. Kurgmann
Britton® / 2014 m. gegužės mėn.
R&TTE gamintojo atstovas
VALSTYBĖS NARĖS, KURIOSE TAIKOMA R&TTE DIREKTYVA: visos ES valstybės narės, taip
pat Austrija ir Norvegija.
INFORMACIJA VARTOTOJAMS
Atitiktis Europos Sąjungos direktyvoms 2002/95/CE , 2002/96/CE ir 2003/108/CE dėl
pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo, taip pat dėl jų
atliekų šalinimo.
Perbrauktas šiukšlių dėžės simbolis ant produkto parodo, kad jo naudingo tarnavimo laiko
pabaigoje produktas turi būti šalinamas atskirai nuo kitų atliekų.
Todėl visi produktai jų naudingo tarnavimo laiko pabaigoje turi būti pateikti atskirame elektros ir
elektroninės įrangos surinkimo punkte arba grąžinti pardavėjui, perkant naują panašų
prietaisą,
vadovaujantis vieno už vieną principu.
Pakankamo atskiro surinkimo sąvoka apima prietaisų pateikimą perdirbti, apdorojimą ir aplinkai
saugiu būdu, siekiant išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai, pašalinimą ir
prietaisų sudedamųjų dalių pateikimą perdirbimui ir pakartotino panaudojimo optimizavimą.
Neteisingas produkto šalinimas gali sukelti administracinių nuobaudų pasekmes pagal
galiojančius įstatymus.
SVARĪGI: PIRMS RAŽOJUMA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASI ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
UN UZGLABĀ TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PAMĀCĪBAS NEIEVĒROŠANA VAR
IETEKMĒT TAVA BĒRNA DROŠĪBU.
Pateicamies, ka izvēlējies Britton® ražojumu. Izbrīvē
drošības noteikumus. Tas garantēs produkta ilgstošu un veiksmīgu lietošanu.
nedaudz laika, lai izlasītu zemāk esošos
Drošības noteikumi:
BRĪDINĀJUMS: TU ATBILDI PAR BĒRNA DROŠĪBU.
•
BRĪDINĀJUMS: Neļauj bērnam rotaļāties ar šo ražojumu.
•
Pārliecinies, ka visi lietotāji zina, kā ierīce jālieto.
•
Nelieto savu bērna uzraudzības ierīci mērķim, kam tā nav paredzēta.
•
Lai nodrošinātu ideālu kvalitāti, tava bērna uzraudzības ierīce ir izgatavota un pārbaudī
•
atbilstoši visstingrākajām kvalitātes prasībām. Ja tu tomēr atrodi vienalga kādu ierīces
defektu vai ja tev ir kāda ar ierīci saistīta problēma, tad griezies pie pārdevēja vai mūsu
pārstāvja.
ta
Īpašības
Divi kristālskaidri izvēles kanāli
•
Liels komunikācijas diapazons atklātā telpā - 800m
•
Skaņas un vizuāls ārpusdiapazona brīdinājuma signāls uztvērējā
•
Baterijas izlādēšanās brīdinājums raidītājā un uztvērējā
•
Regulējams mikrofona jutīgums raidītājā
•
Automātisks LCD ekrāna aizmugurapgaismojums
•
Kustīgas, raudošu bērnu attēlojošas figūras LCD ekrānā
•
Regulējama stipruma nakts gaisma raidītājā
•
Komplektā uzlādes ierīce un uzlādējamās baterijas
•
BRĪDINĀJUMS
Bērnu uzraudzības ierīci nedrīkst izmantot kā medicīnisku iekārtu. Bērniem, kas ir dzimuši
priekšlaicīgi vai pieskaitāmi riska grupai, ir jāatrodas ārsta vai medicīniskā personāla uzraudzībā.
Papildus BC-50 bērnu uzraudzības ierīces lietošanai ir jānodrošina regulāra atbildīgās personas
tieša kontrole.
LV
ENERGOAPGĀDE
Raidītājs un uztvērējs
1. Darbība ar Ni-MH uzlādējamām baterijām
Atbīdi vaļā bateriju vāciņu. Ievieto komplektā esošās Ni-MH uzlādējamās baterijas. Pārliecinies,
ka bateriju polaritāte ir pareiza.
2. Darbība no tīkla, izmantojot viedo ātrdarbīgo uzlādes ierīci
13
Ievieto komplektā esošā 6V adaptera spraudni ātrdarbīgās uzlādes ierīces attiecīgajā ligzdā .
Pārliecinies, ka polaritāte ir pareiza. Izslēdz monitoru un ievieto to uzlādes ierīcē. Uzlādes
indikators degs ar sarkanas krāsas gaismu. Ja uzlādes indikators neiedegas, nedaudz
izmaini monitora pozīciju uzlādes ierīcē. Uzlādes procesa laikā uzlādes indikators mirgo
sarkanā krāsā. Ja baterija ir pilnīgi uzlādēta (parasti tas prasa apmēram 4 stundas), uzlādes
indikators degs ar pastāvīgu zaļas krāsas gaismu. Tagad ierīci var ieslēgt darbībai.
14
14
13
Piezīme: Pirms bērna uzraudzības ierīces lietošanas pirmo reizi uzlādē Ni-MH baterijas
ātrdarbīgajā uzlādes ierīcē vismaz 4 stundas. Izslēdz monitoru pirms tā ievietošanas lādēšanai.
BRĪDINĀJUMS: PIRMS MONITORA IEVIETOŠANAS UZLĀDES IERĪCĒ
PĀRLIECINIES, KA UZTVĒRĒJĀ UN RAIDĪTĀJĀ IR UZLĀDĒJAMĀS
BATERIJAS, JO CITĀDI VAR NOTIKT SPRĀDZIENS.
PIRMS IEVIETOŠANAS UZLĀDES IERĪCĒ PĀRLIECINIES, KA
UZTVĒRĒJĀ UN RAIDĪTĀJĀ IR IEVIETOTA BATERIJA, CITĀDI IERĪCE
NEDARBOSIES.
PRODUKTA APRAKSTS
1. Antena
2. Barošanas/Kanāla izvēles slēdzis
3. Nakts gaismas ieslēgšana/izslēgšana un
spilgtuma regulēšana
4. Mikrofons
5. Mikrofona jutīguma Augstāks/Zemāks slēdzis
6. Nakts gaisma
7. Skaņas raidīšanas indikators
8. Barošanas indikators
9. Šķidro kristālu displeja (LCD) ekrāns
10. Kanāla izvēle
11. Skaņas stipruma un Barošanas ieslēgšanas
poga
12. Skaļrunis
13. Uzlādes ierīces pieslēgligzda
14. Uzlādes indikators
LCD ekrāns
Ārpusdiapazona ikona
RAIDĪTĀJSUZTVĒRĒJS
RAIDĪTĀJSUZLĀDES IERĪCE
LV
Baterija izlādējusies/Uzlāde ikona
Kanāla numurs
Bērns guļ ikona
Bērns nomodā ikona
Bērns raud ikona
LIETOŠANA
Raidītājs
1.
Maini mikrofona jutīgumu ar slēdzi stiprāku (Hi) vai vājāku (Lo) tā, lai raidītājs sāktu
darboties, līdzko mikrofons atrod vēlamā stipruma skaņu.
2.
Lietojiet Barošanas/Kanāla izvēles slēdzi , lai izvēlētos raidītāja darbībai kanālu 1 vai 2.
Barošanas indikators sāks degt pastāvīgi zaļā krāsā un zaļās krāsas gaisma sāks mirgot, ja
baterijas sāks izlādēties. Pēdējā gadījumā uzlādē baterijas komplektā esošajā uzlādes ierīcē.
3.
Ja raidītā
4.
Novieto raidītāju apmēram 1 m attālumā no bērna gultiņas tā, lai mikrofons būtu virzīts pret
bērnu.
5.
Raidītājs atgriezīsies gaidīšanas režīmā, ja mikrofons dažu sekunžu laikā neatradīs
nevienu skaņu, un skaņu raidīšanas indikators nodzisīs.
6.
Nakts gaismu var ieslēgt ar nakts gaismas ieslēgt/izslēgt slēdzi Gaismas spilgtumu var
mainīt pagriežot pogu.
js ir skaņas raidīšanas režīmā, tad iedegsies attiecīgais indikators .
9
4
8
5
2
7
4
4
7
3
Uztvērējs
Iestati ar kanāla izvēles slēdzi vienādu kanālu ar Raidītāju.
1.
Lai ieslēgtu, pagriez skaņas stipruma regulēšanas pogu .
2.
Novieto uztvērēju saprātīgā attālumā no raidītāja, lai izvairītos no signāla atstarošanās. Pārāk
4.
Ja uztvērējs atrod signālu, LCD ekrānā redzēsi bērns raud ikonu. Šī īpašība ir noderīga, ja
5.
klusā vidē uztvērēja skaņa nav ieslēgta.
Ja uztvērējs ir ilgāk nekā 2 minūtes ārpus raidītāja komunikācijas diapazona, atskan
6.
ārpusdiapazona brīdinājuma signāls un LCD ekrānā parādās ikona . Brīdinājuma signāls
pazudīs tikai tad, kad uztvērējs atradīs raidītāja signālu.
Ja bateriju uzlādes līmenis samazinās, LCD ekrānā sāk ātri mirgot ikona , kā arī atskan
Mikrofona jutīgums ir pārāk mazsMaini mikrofona jutīgumu virzot pogu
Baterija ir izlādējusies vai adapteris ir
nepareizi pievienots
Mikrofona jutīgums ir pārāk lielsMaini mikrofona jutīgumu, virzot pogu
5
Hi pozīcijā
Uzlādē baterijas uzlādes ierīcē vai
pārbaudi savienojumus
5
Lo pozīcijā
Raidītāja baterijas ir izlādējušāsUzlādē baterijas uzlādes ierīcē
Attālums starp raidītāju un uztvērēju ir
pārāk liels
Raidītājā un uztvērējā ir atšķirīgs
kanāla iestatījums
Baterijas ir izlādējušāsUzlā
Pārvieto raidītāju un uztvērēju tuvāk
vienu otram
Iestati raidītājam un uztvērējam
vienādu kanālu
dē baterijas uzlādes ierīcē
Baterijas ir bojātasIevieto jaunas baterijas
Raidītājā un uztvērējā ir atšķirīgs
kanāla iestatījums
Nakts gaisma ir pastāvīgi ieslēgta
Raidītājs ir novietots citas
elektroierīces tuvumā
Daudz dzelzs struktūru starp raidītāju
Iestati raidītājam un uztvērējam
vienādu kanālu
Izslēdz nakts gaismu
Noņem elektroierīci vai pārvieto
raidītāju tālāk no traucējuma avota
Pārvieto raidītāju un uztvērēju
un uztvērēju
Monitoru baterijas ir izlādējušāsUzlādē baterijas vai izmanto citu
barošanas avotu
f
LV
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Šis izstrādājums atbilst R & TTE direktīvas 1999/5/EK 3. pantā noteiktajām būtiskajām prasībām,
ja ierīce tiek izmantota paredzētajiem mērķiem. Ir ievēroti sekojoši standarti:
IT iekārtu drošība
EN60065: 2002 + A1: 2006 + A2: 2010 + A12: 2011
Papildinformācija:
Izstrādājums atbilst "Zemsprieguma direktīvai 73/23/EK", "EMC direktīvai
89/336/EK" un "R & TTE direktīvai 1999/5/EK (II pielikums)" un ir marķēts ar atbilstošu CE zīmi.
A. Kurgmann
Britton® / 2014 maijs
R&TTE ražotāja pārstāvis
VALSTIS, KURĀS PIEMĒRO R&TTE DIREKTĪVU: Visas ES dalībvalstis, plus Austrija un
Norvēģija.
INFORMĀCIJA LIETOTĀJAM
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktī
vām 2002/95/CE, 2002/96/EK un 2003/108/CE par
bīstamo vielu lietošanas ierobežošanu elektriskajās un elektronikas iekārtās, kā arī par to
atkritumu utilizāciju.
Pārsvītrotas atkritumu tvertnes simbols uz ierīces nozīmē, ka pēc izstrādājuma izmantošanas tas
ir jāsavāc atsevišķi no citiem atkritumiem.
Tātad visi izstrādājumi, kuru lietošanas mūžs ir beidzies, ir jānodod elektrisko un elektronisko
ierīču atsevišķā savākšanas punktā vai jānodod atpakaļ mazumtirgotājam, pērkot jaunu tāda
paša veida ierīci, pēc principa viens pret vienu.
Nevajadzīgā aprīkojuma dalītas savākšanas jēdziens aptver ierīces nosūtīšanu otrreizējai
pārstrādei, pārstrādi un dabai saudzīga veidā, izvairoties no iespējamām negatīvajām sekām
dabai un veselībai, izņemšanu no aprites un optimizētu iekārtas detaļu laišanu jaunā apritē un
otrreizējā izmantošanā. Par nepareizu izstrādājumu utilizēšanu var tikt piemērots administratīvais
sods atbilstoši spēkā esošajai likumdošanai.
WAŻNE: PRZECZYTAJ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ EKSPLOATACJI PRZED
ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU I ZACHOWAJ JĄ DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI. JEŚLI NIE ZASTOSUJESZ SIĘ DO PODANYCH INSTRUKCJI, MOŻE TO
MIEĆ WPŁYW NA BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA.
Dziękujemy za wybór produktu Britton ®. Poświęć trochę czasu, aby przeczytać wskazówki
bezpieczeństwa opisane poniżej. Zapewnia to wieloletnie i udane użytkowanie produktu.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA JEST TWOIM OBOWIĄZKIEM.
•
OSTRZEŻENIE: Nie pozwól dziecku bawić się tym produktem.
•
Upewnij się, że wszyscy użytkownicy są zaznajomieni z obsługą produktu.
•
Nie korzystaj z monitora dziecka w sposób do tego nie przeznaczony.
•
W celu zapewnienia najwyższej jakości, ten monitor dziecka został wyprodukowany i
•
poddany najsurowszej możliwej kontroli. Jeżeli zauważysz jakiekolwiek wady w produkcie,
skontaktuj się ze sprzedawcą lub naszym przedstawicielem.
WŁAŚCIWOŚCI:
•
Do wyboru dwa krystalicznie czyste kanały
•
Duży zasięg 800 m w otwartej przestrzeni
•
Alarm dzwię
•
Ostrzeżenie o rozładowanej baterii zarówno w nadajniku, jak i odbiorniku
•
Regulacja czułości mikrofonu w nadajniku
•
Automatyczny ekran LCD z oświetleniem w tle umożliwiający łatwe przeglądanie
•
Ruchome obrazy na ekranie LCD przedstawiające płaczące dziecko
•
Oświetlenie nocne z regulacją jasności w nadajniku
•
Ładowarka i akumulatorki w zestawie
kowy i wizualny w odbiorniku sygnalizujący wyjście poza zasięgem komunikacji
PL
OSTRZEŻENIE
Monitora dziecka nie należy użytkować jako wyrobu medycznego. Wcześniaki lub dzieci ryzyka
powinny przebywać pod nadzorem lekarza lub personelu medycznego.
Bezpośredni nadzór nad dzieckiem w regularnych odstępach czasu przez odpowiedzialną osobę
jest zdecydowanie zalecany podczas korzystania z monitora dziecka.
ZASILANIE
Nadajnik i odbiornik
1. Działanie przy użyciu akumulatorków Ni-mH
Naciśnij i przesuń pokrywę baterii w kierunku, jak pokazano na zdjęciu.
Włóż dostarczone w zestawie akumulatorki Ni-mH do komory. Przestrzegaj wskazań poprawnej
polaryzacji.
2. Zasilanie sieciowe przy użyciu inteligentnej szybkiej ładowarki
Podłącz zasilacz 6 V dostarczony w zestawie do odpowiedniego gniazda szybkiej ładowarki ,
upewnij się, że polaryzacja jest właściwa. Wyłącz monitor i włóż go do szybkiej ładowarki.
Kontrolka ładowania zapali się na czerwono. W przypadku, gdy kontrolka nie zapali się,
należy lekko regulować położenie monitora w ładowarce. Podczas procesu ładowania kontrolka
miga na czerwono. Gdy bateria jest w pełni naładowana (zwykle trwa to około 4 godziny),
kontrolka ładowania zacznie świecić się stale na zielono. Teraz możesz włączyć monitor.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem monitora ładuj akumulatorki Ni-mH w ładowarce co najmniej
4 godziny. Wyłącz monitor przed przystąpieniem do ładowania.
14
14
13
13
OSTRZEŻENIE: PRZED UMIESZCZENIEM MONITORA W ŁADOWARCE
UPEWNIJ SIĘ, ŻE MONITOR POSIADA AKUMULATORKI, W
PRZECIWNYM WYPADKU GROZI TO WYBUCHEM.
PRZED UMIESZCZENIEM MONITORA W ŁADOWARCE UPEWNIJ SIĘ,
ŻE AKUMULATORKI ZOSTAŁY WŁOŻONE DO MONITORA. W
PRZECIWNYM WYPADKU MONITOR NIE BĘDZIE DZIAŁAŁ
WŁAŚCIWIE.
OPIS PRODUKTU
1. Antena
2. Włącznik zasilania / wyboru kanału
3. Włącznik oświetlenia nocnego i kontroli jasności
4. Mikrofon
5. Przycisk czułości (wysoka/niska) mikrofonu
6. Oświetlenie nocne
7. Wskaźnik transmisji dzwięku
8. Wskaźnik zasilania
9. Ekran LCD
10. Przełącznik kanałów
11. Przycisk zwiększenia głośności i włączenia zasilania
12. Głośnik
13. Wtyczka podłączenia ładowarki
14. Wskaźnik ładowania
NADAJNIKSZYBKA ŁADOWARKA
Ekran LCD
Ikona sygnalizująca wyjście
poza zasięg komunikacji
Ikona rozładowanej baterii /
ładowania
Numer kanału
NADAJNIKODBIORNIK
Ikona sygnalizująca śpiące dziecko
PL
Ikona sygnalizująca obudzone dziecko
Ikona sygnalizująca płaczące dziecko
OBSŁUGA
Nadajnik
1.
Przestaw przełącznik czułości mikrofonu do pozycji Hi lub Lo tak, aby nadajnik zaczął
działać jak tylko mikrofon wychwytuje dźwięk na poziomie pożądanej głośności.
2.
Przy użyciu przełącznika zasilania / wyboru kanału wybierz do pracy kanał 1 lub 2.
Wskaźnik zasilania będzie stałe świecić i migać na zielono, gdy baterie zaczną się
wyczerpywać. W takim przypadku naładuj baterie przy pomocy dołączonej ładowarki.
3.
Gdy nadajnik jest w trybie nadawania, zapali się wskaźnik transmisji .
4.
Umieść nadajnik w odległości około 1 m od łóżka dziecka z mikrofonem skierowanym do
dziecka.
5.
Nadajnik przechodzi do trybu gotowości, jeżeli mikrofon nie chwyta żadnych dzwięków, a
wskaźnik transmisji zgaśnie.
6.
Oświetlenie nocne można włączyć
Jasnośćświatła można zmieniać obracając pokrętło.
4
8
7
9
5
2
7
4
4
za pomocą włącznika oświetlenia nocnego .
Odbiornik
Ustaw przełącznik kanałów na ten sam kanał co nadajnik.
1.
Obracaj pokrętło regulacji głośności , aby włączyć odbiornik.
2.
Umieść odbiornik w dostatecznej odległości od nadajnika, aby uniknąć oddźwięku. Zbyt mała
3.
odległość spowoduje stworzenie pisku z głośników .
Na ekranie LCD pojawi się ikona płaczącego dziecka.
4.
Gdy odbiornik chwyta sygnał, na ekranie LCD pojawi się ikona płaczącego dziecka. Funkcja
5.
ta jest przydatna w przypadku, gdy rodzice wolą, aby głośność odbiornika była zmniejszona
w cichym środowisku.
Gdy odbiornik jest poza zasięgiem komunikacji nadajnika przez ponad 2 minuty, słyszy się
6.
alarm sygnalizujący wyjście poza zasięgem komunikacji oraz na ekranie LCD pojawi się ikona
. Alarm zamilknie tylko po odebraniu przez odbiornik sygnału od nadajnika.
Gdy bateria wyczerpie się, na ekranie LCD zacznie szybko migać ikona i także słyszalny
7.
będzie alarm dzwiękowy sygnalizujący rozładowanie akumulatorków. Teraz należy
naładować akumulatorki za pomocąładowarki dostarczonej w zestawie.
10
11
12
3
UWAGA! Alarm ten zadziała również w przypadku, gdy nadajnik jest wyłączony lub jego
bateria jest rozładowana albo jego zasilanie jest odcięte.
Za każdym razem, gdy odbiornik odbiera dźwięk albo słyszalny jes alarm dzwiękowy,
8.
automatycznie zaświeci się oświetlenie w tle ekranu LCD.
W taki sposób ikony na ekranie są lepiej widoczne w ciemności.
Zarówno nadajnik, jak i odbiornik są wyposażone w klips do paska.
9.
Aby usunąć klips, należy postępować zgodnie z rysunkiem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•
Używaj wyłącznie zasilaczy dostarczonych w zestawie. Wykorzystanie innych adapterów
może spowodować uszkodzenie monitora.
•
Jeśli nie używasz monitora przez długi czas, należy usunąć wszystkie baterie z urządzenia,
aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia w wyniku wycieku z baterii.
•
Odłącz zasilacz elektryczny od gniazdka, gdy monitor nie jest włączony.
•
Monitor dziecka BC-966 działa najlepiej w zakresie temperatur od +5°C do +45°C.
•
Nie pozostawiaj monitora przez długi czas na silne działanie promieni słonecznych lub w
pobliżu źródła ciepła albo w środowisku wilgotnym bądź nadmiernie zapylonym.
•
Nie należy otwierać obudowy, wewnątrz niej nie ma żadnych części wymagających obsługi.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
E
N
E
T
L
T
P
L
S
V
DE
FI
L
V
R
U
Br
it
t
o
n
®
B
r
it
t
o
n B
C
9
6
6
i
ns
t
r
u
c
t
i
o
ns
m
a
n
u
a
l
B
r
i
t
t
o
n
®
B
r
i
t
to
n
B
C-
9
6
6
k
a
s
u
tus
ju
h
e
n
d
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
n
a
u
d
o
j
i
m
o
i
n
s
tr
u
k
c
i
j
a
®
B
ri
t
to
n
B
r
it
t
on
B
C
9
6
6
i
n
s
tru
k
c
j
a
e
k
s
p
l
o
a
ta
c
j
i
®
Br
i
t
to
n
B
r
it
t
on B
C
9
6
6
b
r
u
k
s
a
nvi
s
n
i
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
Ge
b
r
a
u
c
h
s
a
n
we
i
s
u
n
g
®
Br
i
t
t
o
n
Bri
t
to
n
B
C-9
6
6
k
ä
y
t
tö
o
h
j
e
e
t
®
Br
it
to
n
Bri
t
t
o
n
B
C-9
6
6
l
i
e
to
š
a
n
a
s
p
a
m
a
c
i
b
a
®
Br
i
tto
n
B
ri
tt
o
n
BC
-
9
6
6
и
н
с
т
р
у
к
ц
и
я
п
о
э
к
с
п
лу
а
т
а
ц
и
и
®
a.
Zasilacz elektryczny 6 V x 2
b.
Nadajnik
c.
Odbiornik
d.
Baterie 1,2 V AAA Ni-mH x 8
e.
Ładowarka x 2
f.
Instrukcja eksploatacji
adapter
6V AC
b
c
e
a
d
SZUKANIE USTEREK
ProblemEwentualna przyczynaRozwiązanie
Brak transmisji
sygnału od nadajnika
Nadajnik ciągle
przekazuje sygnał
Ciągły alarm
sygnalizujący
położenie poza
zasięgiem komunikacji
Ciągły alarm
sygnalizujący stan
rozładowanej baterii
Czułość mikrofonu jest zbyt niskaZwiększ czułość mikrofonu przez
ustawienie przycisku do pozycji Hi
Bateria jest rozładowana albo zasilacz
jest niewłaściwie podłączony
Naładuj baterie w szybkiej ładowarce
albo sprawdź połączenia
Czułość mikrofonu jest zbyt wysokaZmniejsz czułość mikrofonu przez
ustawienie przycisku do pozycji Lo
Baterie nadajnika są rozładowaneNaładuj baterie w ładowarce
Odległość między nadajnikiem a
odbiornikiem jest zbyt wielka
Nadajnik i odbiornik znajdują się na
różnych kanałach
Przesuń nadajnik i odbiornik bliżej do
siebie
Przestaw nadajnik i odbiornik do tego
samego kanału
Baterie są rozładowaneNaładuj baterie w ładowarce
Baterie zostały uszkodzoneWłóż nowe baterie
Nadajnik i odbiornik znajdują się na
różnych kanałach
Oświetlenie nocne jest stale włączone
Nadajnik położony jest w pobliżu
innych urządzeń elektrycznych
Przestaw nadajnik i odbiornik do tego
samego kanału
Wyłącz oświetlenie nocne
Usuń urządzenie elektryczne albo
przestaw nadajnik dalej od źródeł
zakłoceń
Wiele konstrukcji stalowych między
nadajnikiem a odbiornikiem
Przestaw nadajnik i odbiornik w inne
miejsce
Baterie monitorów są rozładowaneNaładuj akumulatorki w szybkiej
ładowarce albo użyj inne zasilanie
f
5
PL
5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszy produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami określonymi w artykule 3 Dyrektywy
R & TTE nr 1999/5/WE, jeśli produkt jest używany zgodnie z jego przeznaczeniem. Zastosowano
następujące normy:
Kompatybilność elektromagnetyczna:
ETSI EN301 489-1 V 1.9.2 (2011-09), EN301 489-3 V 1.4.1 (2002-08)
Radio:
ETSI EN 300 220-2 V 2.4.1 (2012-05)
Zdrowie:
ETSI EN62311: 2008
Dodatkowe informacje:
Ten produkt jest dostosowany do spełnienia wymagań Dyrektywy niskiego napięcia nr 73/23/WE,
Dyrektywy EMC nr 89/336/WE oraz Dyrektywy R & TTE nr 1999/5/WE (Załącznik II) oraz jest
oznaczony odpowiednim oznakowaniem CE.
A. Kurgmann
Britton® / Maj 2014
Przedstawiciel producenta R&TTE
KRAJE, W KTÓRYCH DYREKTYWĘ R & TTE STOSUJE SIĘ:
Wszystkie Państwa Członkowskie UE oraz Szwajcaria i Norwegia
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
Zgodność z Dyrektywami UE nr 2002/95/WE 2002/96/WE i 2003/108/WE o ograniczeniu
stosowania niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, a także
o unieszkodliwianiu ich odpadów.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na urządzeniu oznacza, że na koniec jego
okresu użytkowania produkt musi być zebrany osobno z innych odpadów.
W związku z tym, wszelkie produkty, które osiągnęły koniec ich okresu użytkowania, należy
dostarczyć do punktu unieszkodliwiania odpadów specjalizującego się w selektywnej zbiórce
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub zwrócić sprzedawcy detalicznemu przy
zakupie nowego podobnego sprzętu na zasadzie jeden za jeden.
Pojęcie selektywnej zbiórki obejmuje oddanie urządzenia do recyklingu, jego przetwarzanie i
usuwanie w sposób przyjazny dla środowiska celem zapobiegania możliwym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia oraz recykling części urządzenia i optymalizację
ponownego wykorzystania.
Niewłaściwa utylizacja produktu przez użytkownika może wiązać się z karami administracyjnymi
zgodnie z obowiązującym prawem.
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ТЕМ, КАК
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
КОНСУЛЬТИРОВАНИЯ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИЗЛОЖЕННЫХ В ИНСТРУКЦИИ УКАЗАНИЙ
МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
Благодарим Вас за выбор
прочтение правил безопасности, что станет залогом долговременной и беспроблемной
эксплуатации изделия.
изделия Britton®. Просим уделить некоторое время на
Правила безопасности:
ВНИМАНИЕ! ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА ЛЕЖИТ НА ВАС.
согласно самым строгим нормам. Если Вы все же обнаружите какие-либо дефекты,
или у Вас возникнут проблемы с радионяней, обратитесь к розничному продавцу или
к нашему
представителю.
изделием.
Характеристики:
Дваканаланавыбор, работающиебезпомех.
•
•
Широкий радиус действия на открытом воздухе – 800 м
Звуковой и визуальный сигнал тревоги “Вне радиуса действия” на родительском блоке
Запрещается использовать радионяню в качестве медицинского оборудования. Досрочно
родившиеся или подверженные фактору риска дети должны находиться под присмотром
врача или медперсонала.
Настоятельно рекомендуется непосредственный присмотр ответственного лица во время
использования радионяни.
RU
ПИТАНИЕ
Детский и родительский блок
1. Питание от аккумуляторных батарей Ni-mH
Откройте крышку отсека питания. Вставьте аккумуляторные батарейки Ni-mH, входящие
в комплект. Убедитесь, что соблюдена полярность.
2. Питание от сети с использованием «умного» зарядного
устройства
13
Подключите штепсельную вилку приданного адаптера 6V к соответствующему гнезду
питания устройства быстрой зарядки . Убедитесь, что соблюдена полярность.
Отключите радионяню и вставьте ее в зарядное устройство. Индикатор уровня зарядки
загорится красным светом. Если индикатор не загорится, проверьте положение
14
радионяни в зарядном устройстве. В процессе зарядки индикатор зарядки мигает
красным светом. После того, как батарея полностью заряжена, (в среднем, через 4 часа),
индикатор зарядки загорится зеленым светом. Теперь радионяню можно включить.
Внимание! Перед первым использованием радионяни следует зарядить аккумуляторные
батарейки Ni-mH с помощью зарядного устройства, на что потребуется не менее 4 часов.
Выключите радионяню перед постановкой на зарядку.
14
13
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПОСТАВИТЬ РАДИОНЯНЮ НА
ЗАРЯДКУ, УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО В НЕЙ УСТАНОВЛЕНЫ
АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕЙКИ. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ МОЖЕТ
ПРОИЗОЙТИ ВЗРЫВ.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПОСТАВИТЬ РАДИОНЯНЮ НА ЗАРЯДКУ,
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО В НЕЙ УСТАНОВЛЕНЫ БАТАРЕЙКИ. В
ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ РАДИОНЯНЯ НЕ БУДЕТ РАБОТАТЬ
НОРМАЛЬНО.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1. Антенна
2. Питание/Переключательвыбораканалов
3. Контрольвключения/выключенияи
яркостиночногоосвещения
4. Микрофон
5. ЧувствительностьмикрофонаВысокая/Низкая
6. Ночноеосвещение
7. Индикаторпередачи
8. Индикаторпитания
9. Светодиодныйэкран
10. Выборканала
11. Кнопкагромкостиивключенияпитания
12. Динамик
13. Гнездоподключениязарядногоустройства
14. Индикаторзарядки
ДЕТСКИЙ БЛОК
РОДИТЕЛЬСКИЙ
БЛОК
ДЕТСКИЙ БЛОК
УСТРОЙСТВО - ПОДСТАВКА
ЗАРЯДНОЕ
Светодиодный экран
Условный знак «Вне
радиуса действия»
Батарея разряжена/Зарядка
Условный знак
Номер канала
Условный знак «Ребенок спит»
Условный знак «Ребенок бодрствует»
Условный знак «Ребенок плачет»
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Детский блок
1.
С помощью кнопок чувствительности микрофона увеличьте (Hi) или уменьшите (Lo)
чувствительность микрофона так, чтобы детский блок включался сразу после того, как
микрофон уловит звук желательной громкости.
2.
С помощью кнопки Питание/Переключатель выбора каналов выберите для работы
канал 1 или 2. Индикатор питания загорится; при низком заряде батарей индикатор
4
2
8
5
RU
будет мигать зеленым светом. В данном случае следует зарядить батарейки с
помощью входящего в комплект зарядного устройства.
3.
Если детский
красным светом.
4.
Установите передающий детский блок на расстоянии около 1 м от кровати ребенка
таким образом, чтобы микрофон 4 был направлен на ребенка.
5.
Детский блок возвращается в режим ожидания, если микрофон в течение нескольких
секунд не примет никакого звука; при этом индикатор передачи
появится изображение плачущего ребенка, что удобно в том случае, если для
соблюдения тишины громкость родительского блока переведена в нулевое положение.
Если родительский блок на протяжении более 2 минут находится вне радиуса приема
6.
сигнала от детского блока, раздается сигнал тревоги «Вне радиуса действия», и на
экране высвечивается соответствующий условный знак . Сигнал тревоги отключается
только после того, как родительский блок обнаружит сигнал от детского блока.
Если батарея разряжается, на экране начинает часто мигать условный знак , а также
7.
раздается сигнал «Разрядка батареи». В данном случае батарейки следует зарядить
при помощи приданного зарядного устройства.
Внимание! Данный сигнал тревоги передается также в случае отключения детского
блока, разрядки его батарей или отключения питания.
Всякий раз после получения родительским блоком звукового сигнала или сигнала
8.
тревоги от детского блока, на нем загорается фоновое освещение экрана, благодаря
которому в темноте можно легко рассмотреть условные знаки.
Родительский и детский блок оснащены поясным зажимом.
9.
Чтобыснятьзажим, см. рисунок.
10
11
12
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
Используйте только приданные к радионяне блоки питания. Использование других
адаптеров может повредить устройство.
•
Если вы не используете радионяню на протяжении длительного времени, выньте из нее
батарейки во избежание утечки электролита, который может повредить изделие.
Радионяня BC-966 функционируетнормальнопритемпературеот +5°C до +45°C.
•
Не оставляйте устройство на длительное время на солнце, в непосредственной
близости от источников тепла, также при повышенной влажности и запыленности.
•
Не вскрывайте корпус, поскольку радионяня не содержит подлежащих ремонту
деталей.
Чувствительность микрофона
настроена на слишком низкий уровень
Батарея села или блок питания
подключен неправильно
Чувствительность микрофона
слишком высокая
Увеличьте чувствительность
микрофона с помощью кнопки Hi
Зарядите батарейки с помощью
зарядного устройства или проверьте
места соединений
Снизьте чувствительность
микрофона с помощью кнопки Lo
Сели батарейки детского блокаЗарядите батарейки с помощью
зарядного устройства - подставки
Приемник и передатчик находятся
слишком далеко друг от друга
Приемник и передатчик настроены
на разные каналы
Батарейки разряжены
Установите приемник и передатчик
ближе друг к другу
Настройте приемник и передатчик
на один канал
Зарядите батарейки с помощью
зарядного устройства - подставки
Батарейки поврежденыВставьте новые батарейки
Приемник и передатчик настроены
на разные каналы
Ночное освещение постоянно
включено
Передатчик находится вблизи
других электроприборов
Настройте приемник и передатчик
на один канал
Отключите ночное освещение
Уберите электроприбор или
установите передатчик на
достаточном удалении от источника
помех
Много стальных предметов между
передатчиком и приемником
Батарейки детского блока
разряжены
Установите родительский и детский
блок в другое место
Зарядите батарейки с помощью
зарядного устройства или
воспользуйтесь другим источником
питания
5
5
RU
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Данное изделие соответствует требованиям статьи 3 директивы R & TTE 1999/5/EС, при
условии его использования по назначению. Применяются следующие стандарты:
Безопасность ИТ-оборудования
EN60065: 2002 + A1: 2006 + A2: 2010 + A12: 2011
Электромагнитнаясовместимость
ETSI EN301 489-1 V1.9.2 (2011-09) EN301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
Радио
ETSI EN 300 220-2 V.2.4.1 (2012-05)
Здоровье
ETSI EN62311: 2008
Дополнительная информация:
Данное изделие соответствует Директиве о низком напряжении 73/23/EС, Директиве "EMC
89/336/EС и Директиве R & TTE 1999/5/EС (Приложение II), и имеет соответствующую
маркировку CE.
A. Кургманн
Britton® / Май 2014
Представитель производителя R&TTE
СТРАНЫ, В
КОТОРЫХ ДЕЙСТВУЕТ ДИРЕКТИВА R&TTE:
Все страны ЕС, также Швейцария и Норвегия.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
Соответствие директивам Европейского Союза 2002/95/CE, 2002/96/СЕ и 2003/108/CE
об ограничении использования опасных веществ в электрических и электронных
приборах, а также о переработке их отходов.
Символ «Перечеркнутый мусорный бак» на изделии означает, что по окончании
эксплуатации изделие подлежит сбору раздельно от других отходов.
Таким образом, все электрические и электронные изделия с вышедшим сроком
эксплуатации, следует сдать на сборный пункт электрического и электронного
оборудования или вернуть розничному продавцу при покупке нового подобного изделия по
принципу обмена один к одному.
Понятие достаточного раздельного сбора отходов подразумевает отправку изделий на
вторичное использование и обработку экологичным способом во избежание возможных
негативных последствий для окружающей среды, здоровья, также сдачу компонентов
изделий на утилизацию и оптимизацию для вторичного использования. Неправильная
утилизация изделия наказуема в административном порядке согласно действующим
законам.
VIKTIGT: LÄS DENNA ANVISNING FÖRE MONITORS ANVÄNDNING NOGGRANT GENOM
OCH BEVARA INSTRUKTIONEN OCKSÅ FÖR SENARE ANVÄNDNINGAR. FÖLJER MAN
INTE ANVISNINGAR, KAN DER PÅVERKA BARNETS SÄKERHET.
Vi tackar dig att du har bestämt dig att använda en Britton® produkt. Ta lite tid och läs dessa
säkerhetsanvisningar noggrant genom. Så garanterar du produktens långvarig och lycklig
användning.
Säkerhetsanvisningar:
VARNING: DET ÄR DU SOM SVARAR FÖR BARNETS SÄKERHET.
•
VARNING: Observera att ditt barn inte leker med denna produkt. .
•
Övertyg dig att produktens alla användare vet besked hur den används.
•
Använd babymonitorn endast ändamålsenligt.
•
Med syftet att garantera babymonitorns ideala kvalitet har den tillverkats och granskats enligt
•
mest stränga krav. Om du skulle upptäcka några fel eller om du har problem med monitorn,
så var så snäll och kontakta försäljaren eller vår representant.
Egenskaper
•
Två väljbara kristallklara kanaler
•
Arbetsfrekvens i fritt utrymme 800 Meter
•
Alarm „Ingen mottagning“ såväl på audio- som på visuell mottagare
•
Varning „Batteri är tom“ såväl på sändare som på mottagare
•
Mikrofons reglerbar känslighet på sändaren
•
LCD bildskärm med automatisk bakgrundbelysning
•
Rörliga gråtande barns figurer på LCD bildskärm
•
•
Nattbelysning med reglerbar stärka på sändaren
•
Laddareunderlag för uppladdbara batterier i satsen
VARNING
Babymonitor får inte användas som medicinisk apparat. Förtidsbarn eller babys med riskfaktor
måste övervakas av läkare eller medicinisk personal. Vid användning av babymonitor
rekommenderas det att genomföra monitors regelbundna granskningar genom beträffande
behörig personal.
SV
STRÖMFÖRSÖRJNING
Sändare och mottagare
1. Arbetsfunktioner med uppladdbara Ni-mH batterier.
Öppna locket för batterier. Sätt in de till satsen hörande Ni-mH batterier i anläggningen. Övertyg
dig att batteriers polaritet är riktig.
2. Elektrisk försörjning med intelligent snabbladdare.
13
Anslut den i satsen befintliga 6 Volt enheten för elektrisk försörjning till snabbladdares
motsvarande hål. Övertyg dig att batteriers polaritet är riktig. Koppla monitorn av och ställ den
på laddaren. Laddningslampan börjar blinka i rött. Skulle lampan inte börja blinka, ändra lite
monitors läge i laddare. Under laddningsprocessen blinkar laddningslampan i rött. Har batterier
laddats upp (det tar vanligen ca 4 timmar), börjar laddningslampan oavbrutet lysa i grönt. Nu
kan du koppla in monitorn.
14
14
13
Anmärkning: Före monitorns första användning var så snäll och ladda upp de NI-mH Batterierna
i minst 4 timmar. Koppla av monitor före laddningsprocessens början.
VARNING: INNAN DU STÄLLER MONITORN PÅ LADDNINGSENHET,
ÖVERTYG DIG, ATT UPPLADDBARA BATTERIER FINNS INNE I
ANLÄGGNINGEN, ANNARS KANN DET KOMMA TILL EN EVENTUELL
EXPLOSION.
INNAN DU STÄLLER MONITORN PÅ LADDNINGSENHET, ÖVERTYG
DIG, ATT UPPLADDBARA BATTERIER FINNS INNE I
ANLÄGGNINGEN, ANNARS SKA MONITORN INTE ARBETA PÅ
RIKTIGT SÄTT.
PRODUKTBESKRIVNING
1. Nattbelysning
2. Strömförsörjning / kanalbyte
3. Nattbelysningens in- / avkoppling
4. Mikrofon
5. Mikrofonkänslighet „högre / lägre tonstyrka“
6. Nattbelysning
7. Indikatorn för tons transmission
8. Indikator för strömförsörjning
9. LCS bildskärm
10. Kanalbyte
11. Brytaren för tonstyrka och strömförsörjningens
inkoppling
12. Högtalare
13. Laddares kopplingskontakt
14. Indikator för laddning
LCD bildskärm
Ikonen ”Ingen mottagning”
SÄNDAREMOTTAGARE
SÄNDARESNABBLADDARE
Ikonen ”Batteri är tom / laddning”
Kanalnummer
Ikonen ”Barnet sover”
Ikonen ”Barnet är uppe”
Ikonen ”Barnet gråter”
SV
ANVÄNDNING
Sändare
1.
Reglera mikrofonkänslighet med motsvarande brytare på högre (Hi) eller lägre (Lo) tonstyrka
på så sätt att sändaren börjar arbeta så snabbt mikrofonen hittar en ljud av önskad styrka.
2.
Inom att använda brytaren ”Strömförsörjning /kanalbyte” välj för arbetet kanalen 1 eller 2.
Om batterier blir tomma, börjar indikator för strömförsörjning oavbrutet lysa och blinka
grönt. Ladda batterier upp i laddaren.
3.
Arbetar sändaren i transmissionsmodus börjar den motsvarande indikatorn lysa.
4.
Ställ sändaren på en 1 meters avstånd från barnets säng, så att mikrofonen är i riktning av
barnets säng.
5.
Sändaren återvänder till stand by modus, om mikrofonen kan inte inom några sekunder
hitta någon ton och transmissionsindikatorn upphör att lysa.
6.
Nattbelysning kan aktiveras inom att trycka på motsvarande in- och avkopplingsbrytare
Belysningens ljushet kan du reglera inom att vrida motsvarande knappen.
3
9
5
4
2
8
7
4
7
Mottagare
Passa på att kanalbyte är inställd med sändaren på samma kanal.
1.
För inkoppling vrid på tonstyrkans knapp .
2.
Ställ mottagaren på ett tillräckligt avstånd från sändare för att undvika feedback. Ett för litet
3.
avstånd förorsakar i högtalare en oangenäm genomträngande ton.
På LCD bildskärmen ser du sovande barnets ikon.
4.
Hittar mottataren en signal, ser du på LCD bildskärmen gråtande barnets ikon. Det är en bra
5.
egenskap, om mottagares tonstyrka har i en tyst omgivning ställts på låg nivå.
Befinner sig mottagaren under en längre tid än 2 minuter utanför mottagningsområde, börjar
6.
alarmet „ingen mottagning“ lyda och på LCD bildskärmen syns ikonen . Alarmet upphör,
om mottagaren hittar sändares signal.
Är batterier tomma, börjar på LCD bildskärmen ikonen blinka ganska snabbt och du hör
7.
också alarmet ”Batteri är tom”. Ladda batterier upp i laddaren.
10
11
12
OBS: Detta alarm hörs också, om sändaren är avkopplad eller sändares batterier är tomma
eller om strömförsörjningen är avkopplad.
Varje gång när sändaren hittar en ton eller om alarmet hörs, kopplas LCD bildskärmens
8.
belysning in. På så sätt syns ikoner på bildskärmen bättre.
Såväl sändare som mottagare är försedda med gördelklammer.
9.
Se på ritningen hur klammern kan tas bort.
OBSERVERA!
•
Använd bara till satsen hörande strömförsörjningsenheter. Användning av andra adapter kan
skada monitorn.
•
Skulle du inte använda monitorn under en längre tid, ta batterier ut från anläggningen, för att
undvika eventuella läck och därifrån förorsakade skador.
•
Om monitorn inte är inkopplad, koppla av strömförsörjningsenheten.
•
BC-966 Babymonitor ägnar sig bäst för användning vid temperaturen mellan +5°C och +45°C.
•
Lämna monitorn inte för längre tid i direkt solsken eller i eldningsanläggningars närhet eller in
en fuktig eller dammig omgivning.
•
Ta aldrig anläggningens kåpa isär, där finns ingenting du kan laga.
Mikrofonens känslighet är för låg. Ändra mikrofonkänslighet inom att
skjuta knappen i Hi - position.
Batterier är tomma eller
strömförsörjningsenheten är inte
Ladda batterier upp i snabbladdare
eller granska anslutningar.
ansluten på ett riktigt sätt.
Monitorens känslighet är för hög. Ändra mikrofonkänslighet inom att
skjuta knappen i Lo - position.
Sändares batterier är tomma.Ladda batterier upp i snabbladdare.
Avståndet mellan sändare och
mottagare är för stort.
Sändare och mottagare är på olika
kanaler.
Reducera avståndet mellan sändare
och mottagare.
Sändare och mottagare måste vara
på samma kanal.
Batterier är tomma.Ladda upp batterier i snabbladdaren.
Batterier är defekta.Sätt in nya batterier.
Sändare och mottagare är på olika
kanaler
Nattbelysning är ständigt inkopplad.
Sändaren befinner sig i närhet av
andra elektriska anläggningar.
Det finns många stålkonstruktioner
mellan sändare och mottagare.
Monitorers batterier är tomma.
Sändare och mottagare måste vara
på samma kanal
Koppla av nattbelysningen.
Ta bort elektriska anläggningen eller
ställ sändaren längre bot från störare.
Ställ sändaren och mottagaren på en
annan plats.
Ladda upp batterier i snabbladdare
eller använd någon annan
strömförsörjning.
f
5
5
SV
BEKRÄFTELSE ÖVER KONFORMITET
Denna produkt stämmer överens med i artikel 3 av R & TT riktlinje 1999/5/EG anförda väsentliga
krav, om produkten används ändamålsenligt. Produkten går ut från följande standards:
Tilläggliga informationer:
Denna produkt har tillämpats för att garantera dess överensstämmelse med „Riktlinjen över
lågspänning 72/73/EG“, med „EMC riktlinje 89/336/EG“ och R & TT riktlinje 1999/5/EG (bilaga II)“,
och den förses med CE tecken.
A. Kurgmann
Britton® / Maj 2014
Tillverkare R & TTE’s representant
LÄNDER, SOM TILLÄMPAR R & TTE RIKTILINJE:
Alla EU Länder OCH Österrike och Schweiz.
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARE
Överensstämmelse med Europeiska Unionens riktlinjer 2002/95/CE, 2002/96 EG och
2003/108/CE över inskränkningar för användning av farliga ämnen i ström och elektriska
anläggningar och över restprodukters bortskaffande.
Överstrykta soptunnans symbol på anläggningen visar, att efter produktens nyttiga livstids slut
måste den bortskaffas separat från andra rester.
Det betyder, att alla produkter, som har kommit till slut av sin livstid, måste avlämnas i
samlingspunkter för ström- och elektriska anläggningar eller de kan vid samma slags
anläggningens köp bytas mot samma typs anläggning.
Begreppet över separat insamling innebär anläggningars avsändning till deras nyanvändning,
deras omarbetning och bortskaffning på ett miljövänligt sätt och vis inom att undvika eventuella
negativa följder för miljö och hälsa och tillbringande av anläggningens komponenter till
omsättningen och deras vidareanvändnings optimering. Produktens olovlig användning kan ha
en administrativt straff enligt gällande lagar till följd.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.