Briteq BT-60ls Operation Manual

Page 1
Page 2
DANGER ~ GEVAAR ~ GEFAHR ~ PELIGRO ~ PERIGO
!
WARNING: DANGER! never expose the lens to direct sunlight, even for a short period. This may damage
the light effect or even cause fire!
ATTENTION: DANGER! n'exposez jamais la lentille directement aux rayons de soleil, même pendant un
bref instant. Ceci peut endommager l'intérieur de l'appareil ou même causer un incendie !
OPGELET : GEVAAR ! stel de lens nooit bloot aan direct zonlicht, zelfs gedurende een korte periode. Dit
kan het toestel beschadigen en zelfs brand veroorzaken!
WARNUNG: GEFAHR! Setzen sie die Linse niemals direkter Sonneneinstrahlung aus, auch nicht für eine
kurze Zeit ! Die direkte Sonneneinstrahlung kann das Gerät zerstören oder zum brennen bringen!
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO! ¡nunca exponga la lente a la luz solar directa, aún durante un período corto!
¡Esto puede dañar el efecto de luz o incluso causar el fuego!
AVISO: PERIGO! Nunca exponha as lentes directamente à luz solar, mesmo que por pouco tempo! Isto
pode danificar o efeito luminoso ou mesmo provocar um incêndio!
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique, conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
Page 3
ENGLISH OPERATION MANUAL
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this Briteq®product. To take full advantage of all possibilities and for your own safety, please read these operating instructions very carefully before you start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirements of the current European and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have been deposited by the manufacturer.
Compact but very powerful moving head for Pro DJ, renting companies and discothequesBased on the very latest 60WATT LED technology from CREE:
Big light output and sharp gobos, thanks to excellent opticsVery low power consumption, only 125W (money saving!)Extremely brilliant colors compared to units with halogen lampsNo lamp replacements!Virtually no heat production
Lightweight (no lamp transformers needed)0-100% dimming and ultra fast strobe function2 Gobo wheels:
7 rotating gobos + open
8 fixed gobos, equipped with gobo shaking featureIndependent color wheel (7 colors + white)Rotating, indexable 3 facet prism.DMX-controlled focusExcellent built-in programs for wonderful, ever changing, light shows:
DMX-control: 15 channels
Standalone: sound activated with internal mic
Master/slave: wonderful synchronized shows in standalone mode
DMX-master/slave: thanks to this revolutionary new feature several BT-60LS units, working in
master/slave, can still be controlled by 1 or 4 DMX-channels! (even while connected in a DMX chain, optional mini DMX splitter required)
Automatic X/Y re-positioningOptional remote controllers available: wired CA8 or wireless RF8-SETEasy software updates via special software upgrade unitAlphanumeric LCD-display for easy menu navigationBeam angle = 15°
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not use the device and consult your dealer first.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused by mishandling is not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defects or problems caused by disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
BT-60LS unitOmega clampIEC-power cableEyebolt to install an optional safety cableOperating instructions
ENGLISH OPERATION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
This symbol means: indoor use only
This symbol means: Read instructions This symbol determines: the minimum distance from lighted objects. The minimum distance
between light-output and the illuminated surface must be more than 1 meters
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted from this product.
To protect the environment, please try to recycle the packing material as much as possible.A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears
after some minutes.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign
object enters the unit, immediately disconnect the mains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least 50cm from surrounding walls.
Don’t cover any ventilation openings as this may result in overheating.Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.Keep the unit away from children.Inexperienced persons should not operate this device.Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
and servicing.
Always unplug the unit when it is not used for a longer time or when you start servicing.The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!This fixture must be earthed to in order comply with safety regulations.Don’t connect the unit to any dimmer pack.Always use an appropriate and certified safety cable when installing the unit.In order to prevent electric shock, do not open the cover. there are no user serviceable parts inside.Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the fixture and contact your dealer immediately.The housing and the lenses must be replaced if they are visibly damaged.Please use the original packing when the device is to be transported.Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
Important: Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering from epilepsy.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel only.
BRITEQ
®
1/74 BT-60LS
BRITEQ
®
2/74 BT-60LS
Page 4
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials should be used, the installed device should be inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from
unwanted persons during rigging, de-rigging and servicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from
any flammable materials and/or liquids. The fixture must be fixed at least 50cm from surrounding walls.
The device should be installed out of reach of people and
outside areas where persons may walk by or be seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold
a minimum point load of 10times the device’s weight.
Always use a certified safety cable (number 3 on the
picture) that can hold 12 times the weight of the device when installing the unit. This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop more than 20cm if the main attachment fails.
The device should be well fixed; a free-swinging mounting
is dangerous and may not be considered!
Don’t cover any ventilation openings as this may result in overheating.The operator has to make sure that the safety-relating and machine-technical
installations are approved by an expert before using them for the first time. The installations should be inspected every year by a skilled person to be sure that safety is still optimal.
1. Optional Clamp
2. Special omega clamp (included)
3. Threaded hole, used to install the supplied eyebolt
4. Optional safety cable
HOW TO SET UP THE UNIT
CONTROL PANEL:
1. DISPLAY shows the various menus and the selected functions.
2. LEDS
DMX On DMX input present MASTER On Master mode SLAVE On Slave mode SOUND Flashing Sound activation
3. BUTTONS
MENU To select the programming functions DOWN To go backward in the selected functions UP To go forward in the selected functions ENTER To confirm the selected functions
4. DMX INPUT/OUTPUT: used for DMX512 linking. Use good quality 3pin XLR M/F balanced cable to link
the units together.
5. WIRED REMOTE CONTROL INPUT: Used to connect a simple CA-8 hand controller while the unit is
used in standalone or master/slave mode.
6. WIRELESS REMOTE CONTROL INPUT: Used to connect RF-8 wireless controller while the unit is used
in standalone or master/slave mode.
7. MAINS INPUT: with IEC socket and integrated fuse holder, connect the supplied mains cable here.
MAIN MENU:
To select any of the functions, press the MENU button up
to when the required one is shown on the display or use the DOWN and UP buttons to browse the menu.
Select the function with the ENTER button (the display
blinks).
Use DOWN and UP buttons to change the mode.Once the required mode is selected, press the ENTER
button to confirm. To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. The main menu is shown in the chart.
DMX Address Used to set the starting address in a DMX setup.
Press the MENU button until “DMX Address” is shown on
the display.
Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP buttons to change the DMX512
address.
Once the correct address shows on the display, press the
ENTER button to save it. To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Channel mode Used to set the desired channel setup mode.
Press the MENU button until “Channel mode” is shown on
the display.
Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP buttons to choose 1MSL, 4MSL or
15Chan mode. Once the desired channel setup mode shows on the
display, press the ENTER button to save it. To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
BRITEQ
®
3/74 BT-60LS
BRITEQ
®
4/74 BT-60LS
Page 5
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
Show Mode Used to choose the Show mode when used in standalone or master/slave mode.
Press the MENU button until “Show Mode” is showing on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP buttons to select one of the available shows:
Show 1: Fixture is placed on the floor. Tilt movement angle 210°.Show 2: Fixture is fixed under ceiling. Tilt movement angle 90°.Show 3: Fixture is placed on a podium, in front of the audience. The spot is always projecting to
the audience’s direction; i.e. in front of the stage. Pan movement angle (left to right to left): 160°. Tilt movement angle: 90° (60° above horizon; 30° below horizon.)
Show 4: Fixture is fixed under ceiling. The spot is mainly projecting in front of the stage. Pan
movement angle (left to right to left):160°. Tilt movement angle: 90° (vertically, front 75°; back 15°) Once the right mode shows on the display, press the ENTER button to save it. To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Slave Mode Used to make the slave unit work in opposite to the master or to work in complete sync.
Press the MENU button until “Slave Mode” is shown on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP button to select Slave1 (normal) or Slave2 (2 light show) mode.Once the mode is selected, press the ENTER button to save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Blackout Mode Blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit goes in blackout and waits for the DMX­signal. No blackout mode: when no DMX-signal is detected, the unit automatically switches to standalone mode.
Press the MENU button until “Black Out” is shown on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP button to select “Yes” (blackout on) or “No” (blackout off) mode.Once the mode is selected, press the ENTER button to save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Sound State The unit works to rhythm of the beat when used in standalone or master/slave mode
Press the MENU button until “Sound State” is shown on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP button to select “On” or “Off” mode.Once the mode is selected, press the ENTER button save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Sound Sense Used to set the sensitivity of the internal microphone
Press the MENU button until “Sound Sense” is shown on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP button to select a value between “0” (very low sensitivity) and “100” (high sensitivity).Once the mode is selected, press the ENTER button save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Pan Inversion Normal: Panning movement is not inversed. Pan inversion: Panning movement is inversed
Press the MENU button until “Pan Inverse” is shown on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.
Use DOWN and UP button to select “No” (normal) or “Yes” (pan inversion) mode.Once the mode is selected, press the ENTER button to save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Tilt Inversion Normal: Tilt movement is not inversed. Tilt inversion: tilt movement is inversed
Press the MENU button until “Tilt Inverse” is shown on the display.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP button to select “No” (normal) or “Yes” (tilt inversion) mode.Once the mode is selected, press the ENTER button to save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Backlight Backlight on: display is always lit. Backlight off: display is dark when not used.
Press the MENU button until the display shows “Back Light”.Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP buttons to select “On” (display always lit) or “Off” (display dark when not used).Once the mode is selected, press the ENTER button to save it.
To go back to the main menu without any change press the MENU button shortly. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Focus1 Adjust Used to help you adjusting the focus of the rotating gobos (gobo wheel1).
Press the MENU button until the display shows “Focus1 Adjust”.Press the ENTER button so the unit goes to the “tilt 90°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 0°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 90°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 180°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 270°” position.
In the Previous 5 steps you are able to adjust the focus with the UP/DOWN buttons on the unit (the display shows the current focus status). Attention: please note that you can only set an “average focus” for all 5 positions, so it is not possible to set the focus perfectly sharp for all directions. To go back to the functions press the MENU button. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Focus2 Adjust Used to help you adjusting the focus of the fixed gobos (gobo wheel2).
Press the MENU button until the display shows “Focus1 Adjust”.Press the ENTER button so the unit goes to the “tilt 90°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 0°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 90°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 180°” position.Press the ENTER button so the unit goes to the “pan 270°” position.
In the Previous 5 steps you are able to adjust the focus with the UP/DOWN buttons on the unit (the display shows the current focus status). Attention: please note that you can only set an “average focus” for all 5 positions, so it is not possible to set the focus perfectly sharp for all directions. To go back to the functions press the MENU button. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
BRITEQ
®
5/74 BT-60LS
BRITEQ
®
6/74 BT-60LS
Page 6
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
Auto Test Used to activate the internal “self-test” program which checks all possibilities of the unit.
Press the MENU button until the display shows “Auto Test”.Press the ENTER button to start the internal self-test program.To go back to the functions press the MENU button.
If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Temperature inside the unit Used to show the temperature inside the unit
Press the MENU button until the display shows “Temp.”.Press the ENTER button to show the internal temperature of the unit on the display.To go back to the functions press the MENU button again.
If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Fixture Hours Used to show the number of working hours of the unit.
Press the MENU button until the display shows “Fixture Time”.Press the ENTER button to show the number of working hours in the display.To go back to the functions press the MENU button.
If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Software version Used to show the software version that is installed in the unit
Press the MENU button until the display shows “Firmware Version”.Press the ENTER button to show the software version on the display.To go back to the functions press the MENU button.
If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds.
Reset Used to force a reset of the unit.
Press the MENU button until the display shows “Reset”.Press the ENTER button to reset the unit.
If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds. Please also check the chapter about the DMX-channel configuration of the unit to find out how you can force a reset by DMX.
Home Position Adjust Used to adjust the home position of several functions:
Make sure that the unit is connected to a DMX-controller and set to 15CH channel mode: set ch6 + ch7 to maximum. If you’re not already in the setup menu, just press the MENU button shortly to enter the setup menu (“DMX Address” is shown on the display) Now press the ENTER button for at least 5 seconds to
go into offset mode.
Use DOWN and UP buttons to select the function that
you want to adjust
Press the ENTER button, the display starts blinking.Use DOWN and UP buttons to adjust the home positionPress the ENTER button to confirm your setting
To go back to the functions without any change press the MENU button again. If you want to go back to normal running mode: press the MENU button for about 2 seconds, the new offset parameters for the different functions are preserved in flash memory.
ELECTRICAL INSTALLATION + ADDRESSING
Important: The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for electrical and mechanical safety in your country.
Electrical installation for 1 standalone unit:
Just insert the mains cable. The unit starts working immediately in stand-alone mode.
Remark1: You can connect a CA-8 or RF-8 remote controller to the unit if you want to have more control. Refer to “how to operate the unit” to learn how to do this. Remark2: if there’s no output, please make sure to set the unit in master mode and set the blackout mode to “NO” and Sound State to “On” (see previous chapter)
Electrical installation for two or more units in master/slave:
In this mode the units will show a synchronized show, working to the rhythm of the beat.
Connect 2 to maximum 16 units together using good quality balanced microphone cables. The first unit
in the chain will automatically act as the master, the other units will act automatically as slaves.
Make sure that all units are connected to the mains.Done!
Remark: You can connect a CA-8 or RF-8 remote controller to the master unit if you want to have more control over the master/slave operation
Remark2: if there’s no output, please make sure to set the first unit in master mode and set the blackout mode to “NO” and Sound State to “On” (see previous chapter)
Electrical installation for two or more units in DMX-master/slave:
In this mode the units will show a synchronized show, working to the rhythm of the beat but you can still control some functions on the master by 1 or 4 DMX-channels.
To assure proper operation you need an optional “Mini DMX-SPLITTER” to isolate the master/slave line
from the main DMX-line, see drawing.
Connect 2 to maximum 16 units together using good quality balanced microphone cables. The first unit
in the chain will act as the master, the other units will act automatically as slaves.
Set the master to 1MSL or 4MSL channel mode (see previous chapter). Check the DMX-chart below to
see the difference between both channel modes.
For the DMX-controller the master and his slaves can now be considered as 1 virtual effect that needs a
start address so it can be controlled as any other DMX-unit in the DMX chain: see “DMX Address” in the chapter “Main Menu” to see how you can set the DMX-start address.
Make sure that all units are connected to the mains.Set the DMX-controller according to the DMX-chart below.Done!
Remark: in order to work well to the rhythm of the music, make sure that the option “Sound State” on the master is set to “On” (see previous chapter)
BRITEQ
®
7/74 BT-60LS
BRITEQ
®
8/74 BT-60LS
Page 7
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
DMX-Chart for 1MSL and 4MSL working modes
Electrical installation in DMX-mode:
1 MSL 4 MSL
The DMX-protocol is a widely used high speed signal to control intelligent light equipment. You need to
“daisy chain” your DMX controller and all the connected units with a good quality balanced cable.
Both XLR-3pin and XLR-5pin connectors are used, however XLR-3pin is more popular because these
cables are compatible with balanced audio cables. Pin layout XLR-3pin: Pin layout XLR-5pin: Pin1 = GND ~ Pin2 = Negative signal (-) ~ Pin3 = Positive signal
(+) ~ Pins4+5 not used.
To prevent strange behavior of the light effects, due to interferences, you must use
a 90Ω to 120Ω terminator at the end of the chain. Never use Y-splitter cables, this simply won’t work!
Make sure that all units are connected to the mains.Each light effect in the chain needs to have its proper starting address so it knows which commands
from the controller it has to decode. In the next section you will learn how to set the DMX addresses.
Pin1 = GND ~ Pin2 = Negative signal (-) ~ Pin3 = Positive signal (+)
DMX-CONFIGURATION OF BT-60LS:
HOW TO SET THE RIGHT STARTING ADDRESS:
Refer to the previous chapter (DMX-512 address setting) to learn how to set the starting address on this unit. The starting address of each unit is very important. Unfortunately it is impossible to tell you in this user manual which starting addresses you have to set because this completely depends on the controller you will use… So please refer to the user manual of your DMX-controller to find out which starting addresses you must set.
BRITEQ
®
9/74 BT-60LS
BRITEQ
®
10/74 BT-60LS
Page 8
ENGLISH OPERATION MANUAL
OPERATE THE UNIT BY CA8 OR RF8SET
When used in standalone or master/slave mode we strongly advise you to use the CA-8 “Wired easy controller” or RF-8SET “Wireless easy controller”.
CA-8 wired remote: Connect the controller to the jack input of the first unit (master).RF-8SET wireless remote: the wireless remote has two parts:
RF-8T: small RF-transmitter that can control up to 5 effects.RF-8R: small RF-receiver that should be connected to the DIN 5pin input of
Now you can control all the connected units:
STANDBY BUTTON:
Press this button to start/stop blackout mode on all connected units.
MODE/FUNCTION BUTTONS:
With the MODE button you can select 3 different modes:
The LED is off: with the FUNCTION button you can select different
The LED is blinking: with the FUNCTION button you can select
The LED is on: (music mode is temporarily switched off)
the BT-60LS. See the installation manual of the receiver for more information.
strobe modes, like “sound strobe”.
different shows.
Press the FUNCTION button shortly: to change the colorsPress the FUNCTION button longer: to change the gobos
MAINTENANCE
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during servicing.Switch off the unit, unplug the mains cable and wait until the unit is cooled down.
During inspection the following points should be checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
When an optical lens is visibly damaged due to cracks or deep scratches, it must be replaced.The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problem is detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleaned monthly.
The interior of the device should be cleaned annually using a vacuum cleaner or air-jet.The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimize light output. Cleaning frequency depends on the environment in which the fixture operates: damp, smoky or particularly dirty surroundings can cause greater accumulation of dirt on the unit’s optics.
Clean with a soft cloth using normal glass cleaning products.Always dry the parts carefully.Clean the external optics at least once every 30 days.Clean the internal optics at least every 90 days.
Attention: We strongly recommend internal cleaning to be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
Mains Input: AC 100 - 240V, 50/60Hz Max Power consumption: 125 Watt Sound Control: Internal microphone Pan/Tilt: 540° / 270° Beam angle: 15° DMX connections: 3pin XLR male / female Leds: 1 White LED 60W att Size: See drawing Weight: 10,5 kg
You can download the latest version of this user manual on our website: www.beglec.com
Every information is subject to change without prior notice
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi ce produit Briteq®. Pour votre sécurité et pour une utilisation optimale de toutes les possibilités de l’appareil, lisez attentivement cette notice avant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIÈRES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTÉS, ACTIONS SPÉCIALES, JOURNÉES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité a été établie et les déclarations et documents correspondants ont été déposés par le fabricant.
Lyre compact mais très puissante pour les DJ Pro, sociétés de location et discothèquesA base de la toute dernière LED CREE de 60 WATTS:
Puissance lumineuse imposante et gobos très précis grâce à un excellent matériel optiqueConsommation de courant extrêmement basse, seulement 125 Watts (que d'argent épargné ! )Couleurs extrêmement brillantes comparées aux appareils fonctionnant avec des lampes halogènesPas de lampes à remplacer !Pratiquement aucune production de chaleurPoids plume (aucun transfo pour lampes n'est nécessaire)
2 Roues à Gobo:
7 gobos rotatifs + ouvert
8 gobos fixes, équipé de la fonction 'gobo shaking'Roue à couleurs indépendante (7 couleurs + le blanc)Prisme à 3 facettes rotatif et indexable.Focus réglable par DMXExcellents programmes intégrés donnant lieu à de splendides light shows qui changent sans arrêt:
Contrôle via DMX: 15 canaux
Mode autonome : activation sonore via micro interne
Mode maître/esclave : magnifiques shows synchronisés autonomes
DMX-master/slave: grâce à cette nouvelle fonction révoutionnéire, plusieurs BT-60LS peuvent
fonctionner de façon maître/exclave, tout en restant contrôlables par 1 ou 4 canaux DMX. (même en étant connectés dans une chaine DMX; il vous suffit d’intégrer le mini DMX splitter optionnel)
Repositionnement automatique des repère X/YCommandes à distance disponibles en option: CA8 câblé ou RF8-SET sans filMises à jour possibles via un adaptateur optionnel spécialÉcran LCD pour une navigation aisée dans le menu.Angle = 15°
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement, n’utilisez pas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
BRITEQ
®
11/74 BT-60LS
BRITEQ
®
12/74 BT-60LS
Page 9
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
AT
TENTION
:
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Vérifiez le contenu:
Vérifiez si l’emballage contient les articles suivants:
Mode d'emploiAppareil BT-60LSAttelle OmegaCâble d’alimentation IECboulon à œillet pour élingue de sécurité optionnelle
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolation dans l'appareil, ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie: uniquement pour usage à l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi. Ce symbole représente la distance de recul minimum à respecter, c'est-à-dire, la distance
minimum entre le projecteur et la surface à éclairer. Cette distance doit être de plus de 1 mètre.
ATTENTION: possibilité de rayonnements optiques dangereux émis par ce produit
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.Un effet lumière neuf peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, qui devrait disparaître
après quelques minutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêche l'appareil de fonctionner manière optimale, et elle peut même causer des dommages.
Cet appareil est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne peut être placée sur l'appareil.Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cm minimum des murs.
Ne pas couvrir les orifices de ventilation, un risque de surchauffe en résulterait.Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreux et le nettoyer régulièrement.Ne pas laisser l'appareil à portée des enfants.Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes non
concernées pendant le montage, le démontage et les opérations de maintenance.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendre des
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueur dans votre pays.
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à des techniciens qualifiés.
afin de réduire le risque d’électrocution,
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pas celle indiquée à l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé par le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !L’appareil doit être à la masse selon les règles de sécurité.Ne pas connecter l’unité à un variateur de lumière.Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l'appareil.Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. Il n’y a pas de pièces pouvant être
changées par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par
un fusible de même type et ayant les mêmes spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
La carrosserie et les lentilles doivent être remplacées si elles sont visiblement endommagées.Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’unité non
spécifiquement autorisée par les parties responsables.
Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes souffrant d’épilepsie.
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation
ne comporte pas de personnes indésirables lors de l’installation, la désinstallation ou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de
tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil doit être fixé à 50cm minimum des murs à l’entour.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors
des zones de passage de personnes ou des zones où le public est installé.
Avant l’installation assurez-vous que la zone d’installation
supporte un point localisé minimum de 10 fois le poids de l’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité (n° 3 sur
l’image) qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de l’appareil ne puisse descendre de plus de 20 cm si le support principal tombe.
L’appareil doit être bien fixé, un montage à balancement est dangereux et ne
devrait pas être considéré !
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation pour éviter tout risque de surchauffe.L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien
approuvées par un expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du personnel qualifié pour assurer une sécurité optimale.
1. Collier de serrage rapide, en option
2. Attelle Omega (fourni)
3. Filament pour la fixation du boulon à œillet, livré avec l’appareil.
4. Câble de sécurité, en option
BRITEQ
®
13/74 BT-60LS
BRITEQ
®
14/74 BT-60LS
Page 10
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
COMMENT REGLER L’APPAREIL
PANNEAU DE CONTRÔLE:
1. ECRAN affiche les différents menus et les fonctions sélectionnées.
2. LED
DMX Allumé Présence d’un signal DMX MASTER Allumé Mode maître SLAVE Allumé Mode esclave SOUND Clignote Activation musicale
3. TOUCHES
MENU Pour sélectionner les fonctions de programmation DOWN Pour reculer dans les fonctions sélectionnées UP Pour avancer dans les fonctions sélectionnées ENTER Pour confirmer la fonction sélectionnée
4. DMX IN/OUT: est utilisé pour les configurations en DMX512. Utilisez des câbles symétriques XLR M/F
à 3 broches de bonne qualité pour relier les appareils entre eux.
5. ENTRÉE POUR LE CONTRÔLEUR À DISTANCE CA-8: connectez le contrôleur à distance optionnel
(CA-8) via l'entrée jack ¼" afin de contrôler l'appareil au niveau du stand by, de la fonction et du mode.
6. ENTRÉE POUR LE CONTRÔLEUR À DISTANCE SANS FIL RF-8: connectez le contrôleur à distance
optionnel (RF-8) via cette entrée Din afin de contrôler l'appareil au niveau du stand by, de la fonction et du mode.
7. CONNECTEUR D’ALIMENTATION: prise IEC avec porte-fusible intégré. Branchez ici le câble
d’alimentation qui est fourni avec l’appareil.
MENU PRINCIPAL:
Pour sélectionner une des fonctions pre-set, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la fonction que
vous désirez apparaisse à l’écran ou utilisez les touches DOWN et UP afin de parcourir le menu.
Sélectionnez la fonction à l’aide de la touche ENTER. L’écran clignotera.Utilisez les touches DOWN et UP pour changer de mode.Dès que vous avez sélectionné le mode requis, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer. Pour
retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. (Le le menu principal est affiché sur la page suivante.)
DMX Address Est utilisé pour régler l’adresse de départ dans une configuration DMX.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que « DMX Address » soit affiché à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour changer l’adresse DMX512.Quand l’adresse désirée est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre choix.
Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Channel mode Est utilisé pour sélectionner le mode de configuration des canaux.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
“Channel mode” est affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à
clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner le
mode 1MSL, 4MSL ou 15Chan.
Dès que le mode de fonctionnement désiré est affiché
à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Show mode Est utilisé pour choisir le Show quand l’appareil fonctionne de façon autonome ou en maître/esclave.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que « Show
Mode » est affiché à l’écran. Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à
clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner.
Show 1 Show 1 mode- l’appareil est placé
parterre. Angle du mouvement tilt : 210°.
Show 2 Show 2 mode- l’appareil est fixé au
plafond. Angle du mouvement tilt : 90°.
Show 3 Mode show 3 : l'appareil est placé sur
le haut-parleur.
Le projecteur reste continuellement dirigé vers le public, donc, devant la scène. Angle du mouvement pan (de gauche à droite à gauche) : 160°. Angle du mouvement tilt : 90° (60° au dessus de l'horizontale ; 30° en dessous de l'horizontale).
Show 4 Mode show 4 : l'appareil est fixé au
plafond. La plupart du temps, le spot projette
son faisceau devant la scène. Angle du mouvement pan (de gauche à droite à gauche) : 160°. Angle du mouvement tilt : 90° (verticalement, devant 75°; derrière 15 °).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Slave Mode Est utilisé pour que l’appareil esclave fonctionne de façon opposée au maître ou pour fonctionner de façon complètement synchronisé.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Slave Mode” s’affiche à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner Slave1 (normal) ou Slave2 (2 light show).Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
BRITEQ
®
15/74 BT-60LS
BRITEQ
®
16/74 BT-60LS
Page 11
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Mode Black-out Black-out mode: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met en black-out et attends un signal DMX. Mode « pas de black-out »: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met automatiquement à fonctionner de façon autonome.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Black Out” est affiché à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner “Yes” (yes black-out) ou “No” (no black-out).Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Sound state (mode son): Ce mode est utilisé pour faire réagir l'appareil au rythme de la musique quand il est utilisé en mode autonome ou en mode maître/esclave
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Sound State” s’affiche à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner “On” (activé par le son) ou “Off”.Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Sound Sense (sensibilité au son): Est utilisé pour régler la sensibilité du micro intégré
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Sound Sense” s’affiche à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner une valeur située entre “0” (très faible sensibilité) et
“100” (haute sensibilité). Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Pan Inversion Normal: le mouvement pan n’est pas inversé. Pan inversion: le mouvement pan est inversé
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Pan Inverse” est affiché à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner “No” (normal) ou “Yes” (pan inversion).Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Tilt Inversion Normal: le mouvement tilt n’est pas inversé. Tilt inversion: le mouvement tilt est inversé
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Tilt Inverse” est affiché à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner “No” (normal) ou “Yes” (tilt inversion).Dès que le mode de fonctionnement est affiché, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre choix.
Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Backlight Backlight on: l’écran est toujours allumé. Backlight off: l’écran est éteint quand il n’est pas utilisé.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’écran affiche“Back Light”.Appuyez sur la touche ENTER, l’écran commence à clignoter.Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner “On” (écran toujours allumé) ou “Off” (écran éteint si
pas utilisé).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. Pour retourner au menu principal sans effectuer de changements, appuyez brièvement sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Focus 1 Adjust Est utilisé pour vous aider à régler le focus des gobos rotatifs (roue à gobos 1).
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Focus1 Adjust” clignote à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “tilt 90°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 0°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 90°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 180°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 270°”.
Dans les 5 pas précédents vous pouvez ajuster le focus a l’aide des touches UP/DOWN de l’appareil (l’écran affiche la valeur du focus). Attention: vous pouvez uniquement effectuer un réglage “général” du focus couvrant les 5 positions, il n’est donc pas possible régler parfaitement le focus pour toutes les directions individuellement. Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Focus 2 Adjust Est utilisé pour vous aider à régler le focus des gobos fixes (roue à gobos 2).
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que “Focus1 Adjust” clignote à l’écran.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “tilt 90°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 0°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 90°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 180°”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil adopte la position “pan 270°”.
Dans les 5 pas précédents vous pouvez ajuster le focus a l’aide des touches UP/DOWN de l’appareil (l’écran affiche la valeur du focus). Attention: vous pouvez uniquement effectuer un réglage “général” du focus couvrant les 5 positions, il n’est donc pas possible régler parfaitement le focus pour toutes les directions individuellement. Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Auto Test Est utilisé pour activer le programme interne “self-test” qui passera en revue toutes les possibilités de l’appareil.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’écran affiche “Auto Test”.Appuyez sur la touche ENTER pour démarrer le programme intégré « self-test ».Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU.
Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
BRITEQ
®
17/74 BT-60LS
BRITEQ
®
18/74 BT-60LS
Page 12
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Température Affiche la température à l’intérieur de l’appareil.
Appuyez sur le bouton MENU jusqu'à ce que les lettres “Temp.” se mettent à clignoter sur l'écran.Appuyez sur le bouton ENTER et la température de l’appareil sera affichée sur l'écran.Pour retourner vers les fonctions, appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Fixture Time Vous communique le nombre d’heures de service de l’appareil.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’écran affiche “Fixture Time”.Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil affiche le nombre d’heures de service à l’écran.Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU.
Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Software version Montre quelle est la version du software qui a été installée dans l'appareil
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’écran affiche“Firmware Version”.Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la version du software.Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU.
Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU.
Reset Pour effectuer une mise à zéro de l’appareil.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’écran affiche “Reset”.Appuyez sur ENTER pour renvoyer tous les canaux à leur position d’origine.
Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU. Veuillez également consulter le chapitre concernant la configuration des canaux DMX pour découvrir comment effectuer une mise à zéro (reset) par commande DMX.
Ajustement de la position de référence
Cette possibilité est utilisée pour ajuster la position de référence de plusieurs fonctions :
Connectez l’appareil à un contrôleur DMX et utilisez le mode 15CH: réglez la valeur du ch6 + ch7 sur la position maximale. Si vous n’êtes pas encore dans le menu setup, vous devez brièvement appuyer sur la touche MENU pour enter le menu setup (“DMX Address” est affiché) Appuyez maintenant sur la touche ENTER pendant au
moins 5 secondes pour aller vers le mode Offset.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner la
fonction que vous désirez ajuster
Appuyez sur la touche ENTER, ce qui a pour
conséquence que l'écran commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour ajuster la
position de référence
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre
choix Pour retourner vers les fonctions sans effectuer de changements, appuyez de nouveau sur la touche MENU. Pour retourner au mode de fonctionnement normal: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche MENU. Les nouveaux paramètres offset pour les différentes fonctions sont préservés dans la mémoire flash.
INSTALLATION ELECTRIQUE + ADRESSAGE
Important : L'installation électrique devrait être effectuée uniquement par du personnel qualifié, suivant les normes de sécurité relatives à l'électricité et à la mécanique dans votre pays.
Installation électrique pour 1 appareil en fonctionnement seul:
Installez simplement le câble secteur. L’appareil commencera à fonctionner en mode autonome.
Remarque 1: vous pouvez brancher une commande à distance CA-8 ou RF-8 sur l’appareil si vous souhaitez avoir plus de possibilités de contrôle. Référez-vous à la section 'Comment utiliser l'appareil' pour apprendre à effectuer cette procédure correctement. Remarque 2: s’il n'y a pas de sortie, veuillez vous assurer que l'appareil soit bien réglé en mode 'master' et réglez le mode blackout sur « NO » et Sound State sur “On” (se reporter au chapitre précédent).
Installation électrique pour deux ou plusieurs appareils en maître/esclave:
Dans ce mode, les appareils effectueront un show synchronisé au rythme de la musique.
Branchez de 2 à 16 appareils au maximum ensemble en utilisant des câbles symétriques pour micro de
bonne qualité. Le premier appareil dans la chaîne se comportera automatiquement en tant que maître, les autres appareils se comporteront automatiquement en tant qu'esclaves.
Assurez-vous que les appareils sont tous branchés sur le secteur.Et c’est terminé!
Remarque 1: vous pouvez brancher une commande à distance CA-8 ou RF-8 sur l’appareil si vous souhaitez avoir plus de possibilités de contrôle. Référez-vous à la section 'Comment utiliser l'appareil' pour apprendre à effectuer cette procédure correctement. Remarque 2: s’il n'y a pas de sortie, veuillez vous assurer que l'appareil soit bien réglé en mode 'master' et réglez le mode blackout sur « NO » et Sound State sur “On” (se reporter au chapitre précédent).
Installation électrique en mode DMX-Master/Slave :
Dans ce mode, les appareils effectueront un show synchronisé au rythme de la musique, mais vous avez toujours accès à certaines fonctions du master par 1 ou 4 canaux DMX.
Pour que cette configuration fonctionne parfaitement, vous devez installer un “Mini DMX-SPLITTER”
optionnel pour isoler la ligne maître/esclave de la ligne DMX principale.
Branchez de 2 à 16 appareils au maximum ensemble en utilisant des câbles symétriques pour micro de
bonne qualité. Le premier appareil dans la chaîne se comportera en tant que maître, les autres appareils se comporteront automatiquement en tant qu'esclaves.
Mettez l’appareil master sur le mode 1MSL ou 4MSL (voir chapitre précédent). Vérifiez le tableau DMX
ci-dessous pour voir les différences entre les deux modes DMX.
Pour le contrôleur DMX, le maître et les esclaves seront considérés comme un seul effet et nécéssite
une adresse de départ pour que le tout puisse être contrôlé comme n’importe quel autre appareil DMX dans la chaîne: voir “DMX Address” dans le chapitre “Main Menu” (menu principal) pour apprendre comment régler l’adresse DMX..
Assurez-vous que les appareils sont tous branchés sur le secteur.Faites vos réglages DMX sur votre contrôleur DMX selon le tableau ci-dessous.Et c’est terminé!
BRITEQ
®
19/74 BT-60LS
BRITEQ
®
20/74 BT-60LS
Page 13
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Remarque: afin d’assurer un fonctionnement au rythme de la musique, vous devez mettre l’option “Sound State” de l’appareil maître sur “On” (voir chapitre précédent)
Tableau de configuration DMX pour les modes 1MSL et 4MSL
Installation électrique en mode DMX:
1 MSL 4 MSL
Le protocole DMX est un signal à haute vitesse très utilisé pour contrôler des équipements lumineux
intelligents. Vous devez connecter en guirlande (daisy chaining) votre contrôleur DMX et tous les appareils avec un câble symétrique de bonne qualité.
Les deux types de connecteurs XLR, ceux à 3 broches comme ceux à 5 broches, peuvent être utilisés ;
cependant, les connecteurs à 3 broches se rencontrent plus fréquemment car ils sont compatibles avec les câbles audio symétriques. Plan de câblage des XLR à 3 broches :
signal positif (+)
Plan de câblage des XLR à 5 broches : Broche 1 = prise de terre ~ broche 2 = signal
négatif (-) ~ broche 3 = signal positif (+) ~ broches 4 et 5 : non utilisées.
Pour éviter des comportements étranges des effets lumineux dus aux interférences,
vous devez utiliser une résistance de bouclage de 90 ohms à 120 ohms en fin de chaîne. Ne jamais utiliser de séparateur de câbles en forme de "Y", cela ne fonctionnera pas !
Assurez-vous que tous les appareils soient bien connectés au secteur.Chaque effet lumineux de la chaîne doit avoir sa propre adresse de départ afin de savoir à quelle
commande du contrôleur il doit obéir. Dans le chapitre qui suit, vous apprendrez à régler les adresses DMX.
Broche 1 = prise de terre ~ broche 2 = signal négatif (-) ~ broche 3 =
CONFIGURATION DMX DU BT-60LS:
COMMENT REGLER L’ADRESSE DE DEMARRAGE EXACTE:
Référez-vous au chapitre précédent (réglage de l’adresse DMX-512) pour apprendre à régler l’adresse de départ sur cet appareil. L’adresse de départ de chaque appareil est très importante. Malheureusement il est impossible de vous expliquer dans ce mode d’emploi quel adresse de démarrage vous devez introduire car cela dépends entièrement du contrôleur que vous utiliserez … veuillez donc vous référer au mode d’emploi de votre contrôleur DMX pour savoir quelle adresse vous devez utiliser.
BRITEQ
®
21/74 BT-60LS
BRITEQ
®
22/74 BT-60LS
Page 14
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
UTILISATION DES COMMANDES CA8 OU RF8SET
quand vous utilisez l’appareil en mode maître/esclave, nous vous recommandons d’utiliser le contrôleur CA­8 ou le set de commande sans fil RF-8SET .
Contrôleur câblé CA-8 : Connectez le contrôleur à l'entrée
jack de la première unité (master).
Contrôleur sans fil RF-8SET : le système est composé de 2
éléments:
RF-8T: petit transmetteur RF qui peut contrôler jusqu’à 5
appareils différents.
RF-8R: petit récepteur RF qui doit être raccordé au
connecteur DIN à 5 broches du BT-60LS. Voir le manuel
A présent vous pouvez contrôler toutes les unités connectées:
TOUCHE STANDBY:
Appuyez sur celle-ci afin d'activer/désactiver la fonction black-out de tous les appareils connectés.
TOUCHES MODE/FUNCTION:
Avec la touche MODE vous pouvez sélectionner 3 modes de fonctionnement différents:
La LED est éteinte: en utilisant la touche FUNCTION vous pouvez sélectionner différentes fonctions
La LED clignote: en utilisant la touche FUNCTION vous pouvez sélectionner un des shows.La LED est allumée: (mode sonore desactivé)
d’installation du récepteur pour plus d’informations.
stroboscopiques, comme par exemple la fonction stroboscopique au rythme de la musique.
Appuyez brièvement sur la touche FUNCTION pour changer les couleursAppuyez plus longtemps sur la touche FUNCTION pour changer les gobos
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de la maintenance Mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et attendez que l’appareil ait refroidi.
Pendant l’inspection, les points suivants doivent être vérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixées et non corrodées. Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes, sans aucune déformation. Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée. Les câbles doivent être en parfaite condition et doivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème, même bénin. Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doivent être nettoyées mensuellement.
L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé annuellement à l’aide d’un aspirateur ou jet d’air.Le nettoyage des lentilles optiques internes et externes et/ou des miroirs doit être effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraîner une accumulation de saleté plus importantes sur les optiques de l’appareil.
Nettoyez à l’aide d’un chiffon doux avec des produits de nettoyage pour verres normaux.Séchez toujours les parties soigneusement.Nettoyez les optiques externes ou moins une fois tous les 30 jours.Nettoyez les optiques internes ou moins une fois tous les 90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du personnel qualifié !
SPECIFICATIONS
Alimentation: AC 100 - 240V, 50/60Hz Consommation maximale: 125 Watt Contrôle de son: Microphone interne Mouvements Pan/Tilt: 540° / 270° Angle du faisceau : 15° Connexions DMX : connecteur XLR mâle / femelle à 3 broches Led: 1 LED blanche de 60Watt Taille: voir dessin Poids: 10,5 kg
Chacune de ces informations peut être modifiée sans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
BRITEQ
®
23/74 BT-60LS
BRITEQ
®
24/74 BT-60LS
Page 15
NEDERLANDS HANDLEIDING
WAARSCHUWING:
GEBRUIKSAANWIJZING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Briteq®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint het apparaat te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Compacte, doch zeer krachtige moving head voor de Pro DJ, verhuurbedrijven en discotheken.Op basis van een CREE 60WATT LED:
Krachtige lichtopbrengst en scherpe gobo’s dankzij uitstekende optische elementenZeer laag verbruik, slechts 125 Watt (besparing op de energiekosten!)Zeer heldere kleuren in vergelijking met de traditionele halogeeneffectenGeen lampen te vervangen!Zeer lage warmteontwikkeling
Lichtgewicht (geen lamptransformatoren nodig)0-100% dimmer en uiterst snelle strobe functie2 Gobo wielen:
7 roterende gobo’s + open
8 vaste gobo’s, uitgerust met de gobo shaking functieOnafhankelijk kleurenwiel (7 kleuren + wit)Roterend indexeerbaar 3 facet prisma.Focus regelbaar via DMXMooie ingebouwde programma’s voor gevarieerde lichtshows:
DMX controle: 15 kanalen
Standalone: muziekgestuurd via de ingebouwde microfoon
Master/slave: prachtige synchrone shows in autonome werkmodus
DMX-master/slave: dank zij dit nieuwe revolutionaire systeem kunnen meeredere BT-60LS toestellen in
master/slave werken, terwijl ze toch nog via 1 of 4 DMX kanalen bestuurd worden! (zelfs wanneer ze op een DMX keten aangesloten zijn. Een optionele mini DMX splitter is wel vereist)
Automatische X/Y herpositioneringEr zijn 2 optionele afstandbedieningen beschikbaar: de bekabelde CA8 of de draadloze RF8-SETEenvoudige software updates zijn mogelijk via een speciale optionele adapterAlphanumerische LCD display voor een gemakkelijke navigatie door het menuLichtbundel = 15°
VOOR DE IN GEBRUIKNAME
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er schade zijn, gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer. Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamen van deze gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS HANDLEIDING
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen. Indien U het apparaat verkoopt, denkt U er wel aan om de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Controleer de inhoud:
Controleer of de doos volgende onderdelen bevat:
HandleidingBT-60LS toestel1 Omega klemIEC voedingskabelOogbout voor het bevestigen van een optionele veiligheidskabel
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoende kracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende dit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat mag enkel binnenhuis worden gebruikt.
Dit symbool betekent: Lees de handleiding! Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand
tussen projector en het verlichte voorwerp moet meer dan 1 meters zijn.
OPGELET: mogelijk gevaarlijke optische straling van dit product
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na
een paar minuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend binnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Indien een vreemd voorwerp in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.
De installatie moet op minstens 50 cm van de muren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhitting te vermijden.Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.Dit apparaat mag niet door onervaren personen bediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste
personen bevinden tijdens het bevestigen en losmaken alsook bij het onderhoud.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens te
beginnen met de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw land geldende regels betreffende elektrische en mechanische veiligheid.
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkel uitvoeren door een bevoegde technicus.
Om het risico op elektrocutie zoveel
BRITEQ
®
25/74 BT-60LS
BRITEQ
®
26/74 BT-60LS
Page 16
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrische kabel gekneusd of beschadigd is. De kabel moet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaard worden.Sluit het apparaat niet aan op een elektronische dimmer.Gebruik altijd een geschikte en gekeurde veiligheidskabel bij het installeren van het toestel.Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Er zitten geen onderdelen in
het toestel die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
steeds door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Neem contact op met uw dealer voor een eventuele herstelling.
De behuizing en de lenzen moeten vervangen worden als ze zichtbaar beschadigd zijn.Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van personen die lijden aan epilepsie.
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het geïnstalleerde toestel moet regelmatig worden gecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen, het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver
van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het toestel moet worden bevestigd op minstens 50 cm van de omringende muren.
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik
van iedereen en weg van plaatsen waar men mag lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren
dat de minimum puntbelasting van de installatieplaats 10 keer het gewicht van het toestel bedraagt.
Gebruik bij het installeren van het toestel altijd een
gewaarmerkte (nummer 3 op de afbeelding) veiligheidskabel die 12 keer het gewicht van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat geen deel van het toestel meer dan 20 cm vallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montage mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anders zou dit oververhitting tot gevolg kunnen hebben.De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerste keer te gebruiken. Elk jaar moeten de installaties worden gekeurd door een vakman om te controleren of de veiligheid nog steeds perfect is.
1. Optionele bevestigingsklem
2. Speciale Omega klem (inbegrepen)
3. Verharde schroefdraad waarin u de meegeleverde oogbout kunt vastschroeven
4. Optionele veiligheidskabel
INSTELLEN VAN HET TOESTEL
Bedieningspaneel:
1. DISPLAY geeft de verschillende menu’s en de gekozen functies weer.
2. LEDS
DMX Aan DMX signaal aanwezig MASTER Aan Master mode SLAVE Aan Slave mode SOUND Knippert Geluidsactivering
3. TOETSEN
MENU Om programmeringfuncties te selecteren DOWN Om terug te gaan in de geselecteerde functies UP Om verder te gaan in de geselecteerde functies ENTER Om de geselecteerde functies te bevestigen
4. DMX INPUT/OUTPUT: wordt gebruikt voor DMX512 verbinding. Gebruik symmetrische 3pins XLR M/V
kabels van goede kwaliteit om de toestellen met elkaar te verbinden.
5. REMOTE CONTROL INGANG: sluit de optionele CA-8 afstandsbediening aan op de ¼” microfoon jack
om zo de stand by, de functie en de werkmodus van het toestel te controleren
6. DRAADLOZE REMOTE CONTROL INGANG: sluit de ontvanger van de optionele draadloze RF-8
afstandsbediening aan op deze ingang
7. VOEDINGSAANSLUIT ING: IEC stekker met geïntegreerde zekeringhouder. Sluit hier de meegeleverde
voedingskabel aan.
HOOFDMENU:
Druk op de MENU toets om een van de pre-set functies te kiezen. Druk op de toets tot de gewenste
functie op de display verschijnt of gebruik de DOW N en UP toetsen om het menu te doorlopen.
Selecteer de functie met de ENTER toets. De display zal knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om de modus te wijzigen.Eens u de gewenste modus geselecteerd hebt moet u op de ENTER toets drukken om uw keuze te
bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. U kunt het hoofdmenu bekijken op de volgende pagina.
DMX Adress Wordt gebruikt om het startadres van het toestel in te stellen in een DMX configuratie.
Druk op de MENU toets tot “DMX Address” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om het DMX512 adres te wijzigen.Wanneer het juiste adres op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw keuze te
bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
BRITEQ
®
27/74 BT-60LS
BRITEQ
®
28/74 BT-60LS
Page 17
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Channel mode Wordt gebruikt om de kanaalcofiguratie te kiezen.
Druk op de MENU toets tot “Channel mode” op
de display weergegeven wordt.
Druk op de ENTER toets, de display begint te
knipperen.
Gebruik de DOWN en UP toetsen om de
1MSL, de 4MSL of de 15Chan modus te kiezen.
Wanneer de gewenste kanaalmodus op het
scherm verschijnt moet u op de ENTER toets
drukken om uw keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Show Mode Wordt gebruikt om de Show werkmodus te kiezen wanneer het toestel standalone of in master/slave configuratie gebruikt wordt.
Druk op de MENU toets tot “Show Mode” op
de display weergegeven wordt. Druk op de ENTER toets, de display begint te
knipperen. Gebruik de DOWN en UP toetsen om een van de beschikbare shows te kiezen:
Show 1: Show 1 mode- Het toestel staat op de grond. Tilt bewegingshoek 210°. Show 2: Show 2 mode- Het toestel hangt onder het plafond. Tilt bewegingshoek 90°. Show 3: Show 3 mode – Het toestel staat op
een podium, tegenover het publiek
De spot projecteert steeds in de richting van het publiek en staat dus aan de voorkant van het podium. Pan bewegingshoek ( links naar rechts naar rechts ): 160°. Tilt bewegingshoek: 90° ( 60° boven de horizon; 30° onder de horizon.)
Show 4: Show 4 mode – Het toestel hangt onder het plafond.
De spot projecteert vooral aan de voorzijde van het podium. Pan bewegingshoek ( links naar rechts naar links ): 160°. Tilt bewegingshoek: 90° ( verticaal, voorzijde 75°; achterzijde 15° )
Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Slave Mode Wordt gebruikt om het slave toestel synchroon of tegenovergesteld te laten werken ten opzichte van de master.
Druk op de MENU toets tot “Slave Mode” op de display weergegeven wordt.
Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om Slave1 (normal) of Slave2 (2 light show) te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Blackout Mode Black-out mode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dan gaat het toestel over naar de black-out modus en wacht op het volgende DMX signaal. No blackout mode: wanneer geen enkel DMX signaal gedetecteerd wordt, dan schakelt het toestel automatisch over naar standalone werking.
Druk op de MENU toets tot “Black Out” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om “Yes” (yes blackout) of “No” (no blackout) te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Sound State Wordt gebruikt in standalone of master/slave modus om de toestellen op het ritme van de muziek te laten werken
Druk op de MENU toets tot “Sound State” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om “On” of “Off” te kiezen.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Sound Sense Wordt gebruikt om de gevoeligheid van de ingebouwde microfoon in te stellen
Druk op de MENU toets tot “Sound Sense” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen en kies een waarde tussen “0” (zeer lage gevoeligheid) en “100” (hoge
gevoeligheid). Wanneer de gewenste waarde op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Pan Inversion Normal: Pan beweging wordt niet omgekeerd. Pan inversion: Pan beweging werkt tegenovergesteld
Druk op de MENU toets tot “Pan Inverse” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om “No” (normal) of “Yes” (pan inversion) te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
BRITEQ
®
29/74 BT-60LS
BRITEQ
®
30/74 BT-60LS
Page 18
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Tilt Inversion Normal: Tilt beweging wordt niet omgekeerd. Tilt inversion: tilt beweging werkt tegenovergesteld
Druk op de MENU toets tot “Tilt Inverse” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om “No” (normal) of “Yes” (tilt inversion) te selecteren.Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Backlight Backlight on: display is steeds aan. Backlight off: display is donker wanneer deze niet gebruikt wordt.
Druk op de MENU toets tot “Back Light” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets, de display begint te knipperen.Gebruik de DOWN en UP toetsen om “On” (display steeds aan) of “Off” (display is donker wanneer niet in
gebruik). Wanneer de gewenste modus op de display wordt weergegeven, druk dan op de ENTER toets om uw
keuze te bevestigen. Om naar het hoofdmenu terug te keren zonder iets te wijzigen moet u heel even op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Focus 1 Adjust Deze functie helpt u bij het afstellen van de focus van de roterende gobo’s (gobo wiel 1).
Druk op de MENU toets tot “Focus1 Adjust”. op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “tilt 90°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “pan 0°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “pan 90°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “pan 180°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat eht toestel de “pan 270°” positie inneemt
In de vorige 5 stappen kunt u de focus instellen met de UP/DOWN toetsen (op de display wordt de focuswaarde weergegeven). Opgelet: u kunt slechts een “algemene” focusinstelling maken voor de 5 posities samen, het is niet mogelijk om de focus perfect in te stellen voor elke positie. Druk op de MENU toets om naar de functies weer te keren. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Focus 2 Adjust Deze functie helpt u bij het afstellen van de focus van de vaste gobo’s (gobo wiel 2).
Druk op de MENU toets tot “Focus2 Adjust”. op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “tilt 90°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “pan 0°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “pan 90°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat het toestel de “pan 180°” positie inneemt.Druk op de ENTER toets zodat eht toestel de “pan 270°” positie inneemt
In de vorige 5 stappen kunt u de focus instellen met de UP/DOWN toetsen (op de display wordt de focuswaarde weergegeven). Opgelet: u kunt slechts een “algemene” focusinstelling maken voor de 5 posities samen, het is niet mogelijk om de focus perfect in te stellen voor elke positie. Druk op de MENU toets om naar de functies weer te keren. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Auto Test Wordt gebruikt om het interne “zelftest” programma in te schakelen. Alle mogelijkheden van het toestel zullen dan automatisch overlopen worden.
Druk op de MENU toets tot “Auto Test” knippert op de display.Druk op de ENTER toets om het interne self-test programma te starten.Druk op de MENU toets om naar de functies weer te keren.
Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Temperatuur Geeft de temperatuur in het toestel weer.
Druk op de MENU toets tot “Temp.” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets en de temperatuur van het toestel zal getoond worden op de display.Druk op de MENU toets om naar de functies weer te keren.
Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Fixture Time Wordt gebruikt om het aantal werkuren van het toestel weer te geven.
Druk op de MENU toets tot “Fixture Time” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets om het aantal werkuren van het toestel weer te geven op de display.Druk op de MENU toets om naar de functies weer te keren.
Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Firmware Version Wordt gebruikt om de softwareversie welke in het toestel is geïnstalleerd te tonen op de display
Druk op de MENU toets tot “Firmware Version” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets om de geïnstalleerde softwareversie te tonen op de display.Druk op de MENU toets om naar het menu terug te keren.
Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken.
Reset Wordt gebruikt om een algemene reset van het toestel uit te voeren.
Druk op de MENU toets tot “Reset” op de display weergegeven wordt.Druk op de ENTER toets om alle kanalen terug in te stellen volgens hun standaardwaarde.Druk op de MENU toets om naar de functies weer te keren.
Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken. Gelieve ook het hoofdstuk over de DMX kanaalconfiguratie van het toestel om een reset via DMX uit te voeren.
Home Position Adjust Wordt gebruikt om de standaard positie van verschillende functies in te stellen.
Sluit het toestel aan op een DMX controller en kies de 15CH kanaalmodus: stel de kanalen ch6 + ch7 in op hun maximumwaarde. Als u nog niet in het setup menu bent, druk dan heel even op de MENU toets om het setup menu te betreden (“DMX Address” op de display) Druk gedurende minimum 5 seconden op de MENU
toets om in offset mode te gaan
Gebruik de DOWN en UP toetsen om de functie
welke u wilt instellen te kiezen
Druk op de ENTER toets, de display begint te
knipperen.
Gebruik de DOW N en UP toetsen om de ‘nul’ positie
te regelen
BRITEQ
®
31/74 BT-60LS
BRITEQ
®
32/74 BT-60LS
Page 19
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
Druk op de ENTER toets om uw keuze te bevestigen Om naar de functies terug te keren zonder iets te wijzigen moet u weer op de MENU toets drukken. Om naar de gewone werkmodus terug te keren moet u gedurende ongeveer 2 seconden op de MENU toets drukken, de nieuwe offset parameters voor de verschillende functies worden bewaard in het flash geheugen.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE + ADRESSERING
Belangrijk: De elektrische installatie zou alleen uitgevoerd moeten worden door een bekwaam persoon volgens de voorschriften voor elektrische en mechanische veiligheid in uw land.
Electrishe installatie van 1 standalone toestel:
Verbind gewoon de stroomkabel met het net. Het toestel start onmiddellijk op in stand-alone mode.
Opmerking1: u kunt een CA-8 of een dr aadloze RF-8 remote controller aansluiten indien u een betere controle over het toestel wilt hebben. Zie “how to operate the unit”. Opmerking2: indien er niets gebeurt moet u controleren of het toestel wel degelijk in master mode staaten dat de black-out functie op “NO” staat en de Sound State op “On” (zie vorig hoofdstuk)
Electrische installatie van 2 of meer toestellen in master/slave:
In deze werkmodus zullen alle toestellen synchroon werken op het ritme van de muziek.
Verbind 2 tot maximum 16 toestellen met elkaar door middel van symmetrische microfoonkabels van
goede kwaliteit. Het eerste toestel in de keten zal werken als master, de andere toestellen zullen automatisch reageren als slaven.
Controleer of alle toestellen op het stroomnet zijn aangesloten.Klaar!
Opmerking1: u kunt een CA-8 of een draadloze RF-8 remote controller aansluiten indien u een b etere controle over het toestel wilt hebben. Zie “how to operate the unit”. Opmerking2: indien er niets gebeurt moet u controleren of het toestel wel degelijk in master mode staaten dat de black-out functie op “NO” staat en de Sound State op “On” (zie vorig hoofdstuk)
Electrische installatie van 2 of meerdere toestellen in DMX-master/slave:
In deze modus voerend de toestellen een synchrone show uit op het ritme van de muziek, maar u kunt nog steeds bepaalde functies controleren op de master via 1 of 4 DMX kanalen.
start adres zodat het geheel kan gecontroleerd worden als om het even welk ander DMX toestel in de keten. Zie “DMX Address” in het hoofdstuk “Main Menu” om te leren hoe u het adres moet instellen.
Weet zeker dat alle units op het lichtnet zijn aangesloten.Stel de DMX controller in volgens de DMX-chart hieronder.Klaar!
Opmerking: opdat het geheel perfect op de muziek zou werken moet u contr oleren of de optie “ Sound State” op de master ingesteld staat op “On” (zie vorig hoofdstuk)
DMX-Chart voor modus 1MSL en 4MSL
1 MSL 4 MSL
DMX AANSLUITINGEN
Het DMX-protocol is een breed gebruikt hogesnelheidssignaal om lichtuitrustingen te bedienen. U
moet uw DMX bediening en alle units met een gebalanceerde kabel van goede kwaliteit doorverbinden.
Zowel de XLR-3pin als XLR-5pin connector worden gebruikt, echter de XLR-3pin is populaider want
deze kabels zijn compatible met gebalanceerde audio kabels. Pin layout XLR-3pin: Pin1 = GND ~ Pin2 = Negatief signaal (-) ~ Pin3 = Positief signaal (+) Pin layout XLR-5pin: Pin1 = GND ~ Pin2 = Negatief signaal (-) ~ Pin3 = Positief signaal (+) ~ Pins4+5 niet in gebruik.
Om vreemd gedrag van de lichteffecten, veroorzaakt door storing, te voorkomen, moet u een
afsluitweerstand van 90Ω tot 120Ω aan het eind van de keten gebruiken. Gebruik nooit een Y-splitkabel, dit zal eenvoudig niet werken!
Weet zeker dat alle units op het lichtnet zijn aangesloten.Elk lichteffect in de keten heeft een eigen DMX startadres nodig zodat het weet
welke commando’s van de bediening het moet ontcijferen. In de volgende sectie zal u leren hoe het DMX adres in te stellen.
Om een goede werking te verzekeren moet u de optionele “Mini DMX-SPLITTER” gebruiken om de
master/slave lijn te isoleren van de hoofd DMX lijn.
Verbind 2 tot maximum 16 toestellen met elkaar door middel van symmetrische microfoonkabels van
goede kwaliteit. Het eerste toestel in de keten zal werken als master, de andere toestellen zullen automatisch reageren als slaven.
Stel de master in op kanaalmodus 1MSL of 4MSL (zie vorig hoofdstuk). Zie op onderstaande DMX-chart
het verschil tussen beide DMX modi.
Voor de DMX controller worden de master en zijn slaves nu aanzien als 1 enkel virtueel effect met eigen
BRITEQ
®
33/74 BT-60LS
HOE HET CORRECTE STARTADRES INSTELLEN:
In vorig hoofdstuk wordt beschreven hoe u het adres op dit toestel moet instellen (DMX-512 adres instellen). Het startadres van elk toestel is zeer belangrijk. Het is echter onmogelijk u mede te delen welk start adres u zou moeten gebruiken omdat dit volledig afhangt van de controller die u gaat gebruiken Gelieve hiervoor de handleiding van uw DMX-controller te raadplegen.
BRITEQ
®
34/74 BT-60LS
Page 20
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
DMX-CONFIGURATE VAN DE BT-60LS:
WERKING VIA DE CA8 OF RF8SET
Wanneer u het toestel gebruikt in autonome of master/slave modus, dan raden wij u ten sterktste aan één van deze controllers te gebruiken:
CA-8 controller met kabel: Sluit de controller aan op de jack
ingang van het eerste toestel(master).
Draadloze RF-8SET controller: het draadloze systeem
bestaat uit 2 delen:
RF-8T: kleine RF zender waarmee u tot 5 toestellen kunt
bedienen.
RF-8R: kleine RF ontvanger welke op de 5 pins DIN
aansluiting van de BT-60LS moet aangesloten worden. Zie
Nu kan U de toestellen bedienen:
STANDBY TOETS:
Druk op deze toets om de blackout functie van alle aangesloten toestellen te bedienen.
MODE/FUNCTIE TOETSEN:
Met de MODE toets kunt u uit 3 verschillende modi kiezen:
De LED is uit: met de FUNCTIE toets kunt u verschillende strobe modi kiezen, zoals bvb “sound strobe”.De LED knippert: met de FUNCTION toets kunt u verschillende shows kiezen.De LED is aan: (de muziekmodus wordt tijdelijk uitgeschakeld)
de installatiemanual van de ontvanger voor meer info.
Druk even op de FUNCTION toets om de kleuren te veranderenDruk wat langer op de FUNCTION toets om de gobo’s te veranderen.
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroest zijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongen zijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangen worden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleem ontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningen elke maand gereinigd te worden.
De binnenkant van het toestel behoort elk jaar gereinigd te worden met een stofzuiger of een luchtspuit.Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder vuile omgeving kan een grotere opeenhoping van vuil veroorzaken op de optische uitrusting.
Reinig met een zachte doek en gebruik normale glasreinigende producten.Droog de onderdelen altijd zorgvuldig af,Reinig de uitwendige optische uitrusting minstens één keer per maand.Reinig de inwendige optische uitrusting minstens om de 3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door vakbekwaam personeel!!
BRITEQ
®
35/74 BT-60LS
BRITEQ
®
36/74 BT-60LS
Page 21
NEDERLANDS HANDLEIDING
TECHNISCHE KENMERKEN
Netvoeding: AC 100 - 240V, 50/60Hz Max verbruik: 125 Watt Geluidscontrole: Ingebouwde microfoon Pan/Tilt: 540°/270° Stralingshoek: 15° DMX verbinding: 3 pins XLR mannelijk/ vrouwelijk Led: 1 witte LED van 60Watt Afmetingen: zie afbeelding Gewicht: 10,5 kg
Elke inlichting kan veranderen zonder waarschuwing vooraf
U kunt de laatste versie van deze handleiding downloaden via Onze website: www.beglec.com
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses Briteq®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten, die dieses Gerät bietet sowie, zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. Entsprechende Dokumentation liegt beim Hersteller vor.
Kompakter aber kraftvoller Moving-Head für professionelle DJs, Verleihfirmen und DiscothekenBasierend auf der neuesten 60WATT LED Technologie von CREE:
Große Lichtleistung und messerscharfe Gobos dank ausgezeichneter OptikSehr geringe Leistungsaufnahme, nur 125W (günstig für die Geldbörse!)Äußerst leuchtende Farben verglichen mit Geräten mit HalogenlampenKein Leuchtenaustausch!Praktisch keine Wärmeabgabe
Leichtgewichtig (keine Lampentrafos erforderlich)0-100% Dimmung und ultra schnelle Strobe-Funktion2 Goboräder:
7 rotierende Gobos + open
8 feststehende Gobos, ausgestattet mit Gobo-Shaking (Schüttel)-FunktionGetrenntes Farbrad (7 Farben + weiß)Rotierendes 3 Facetten Prisma.DMX -gesteuerter Fokus.Ausgezeichnete eingebaute Programme für herrliche, abwechslungsreiche Lichtshows:
DMX -Steuerung: 15 Kanäle
Standalone: musikgesteuert mit eingebautem Mikro
Master/slave: wundervolle synchronisierte Shows im Standalone-Modus
DMX-master/slave: Dank dieser neuen revolutionären Funktion können mehrere BT-60LS Geräte im
Master/Slave Modus arbeiten, gesteuert über 1 oder 4 DMX-Kanale! Auch während der Verbindung in einer DMX Kette! (ein optionaler Mini DMX Splitter ist erforderlich)
Automatische X/Y Rückstellung2 optionale Steuerungen verfügbar: Kabelgebundene CA8 Steuerung oder Kabellose RF8-SETEinfache Software-Updates über ein spezielles Software-Upgrade GerätAlphanumerisches LCD-Display zur einfachen MenünavigationAusstrahlungswinkel = 15°
BRITEQ
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung setzen.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabe des Gerätes, bitte Bedienungsanleitung beifügen.
®
37/74 BT-60LS
BRITEQ® 38/74 BT-60LS
Page 22
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Packungsinhalt prüfen:
Bitte überprüfen Sie, dass die Packung folgende Einzelteile enthält:
BedienungsanleitungBT-60LS GerätOmega-KlemmeIEC- StromkabelRingschraube zur Installation der Sicherheitskabel
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
CAUTION
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
Dieses Symbol bedeutet: Nur innerhalb von Räumen verwenden.
Dieses Symbol bedeutet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen! Dieses Symbol gibt an: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Abstand zwischen Projektor und dem belichteten Gegenstand muss mehr als 1 Meter betragen.
VORSICHT: Möglicherweise gefährliche optische Strahlung aus diesem Produkt emittiert
Aus Umweltschutzgründen, Verpackung bitte wiederverwenden, oder richtig trennen.Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Minuten.
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder gar Beschädigung führen.
Gerät nicht im Freien und in feuchten Räumen und Umgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens 50 cm sein.
Ventilationsöffnungen nicht abdecken, da Überhitzungsgefahr!Nicht in staubiger Umgebung verwenden und regelmäßig reinigen.Für Kinder unerreichbar aufbewahren.Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.Umgebungstemperatur darf 40ºC nicht überschreiten.Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
befinden.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.Elektrische Anschlüsse nur durch qualifiziertes Fachpersonal überprüfen lassen.Sicherstellen, daß Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
den Hersteller, seinen Vertrieb oder durch eine Qualifizierte Person ersetzt werden.
Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Berührung kommen lassen!Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen muß das Gerät geerdet sein.Gerät nicht an einen Dimmer anschließen.Ausschließlich vorschriftsmäßige Kabel zur Installation verwenden.Gerät nicht öffnen. Der sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät enthalten.
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen Sie Reparaturen dem qualifizierten Kundendienst.
Sicherung niemals reparieren oder überbrücken, sondern immer mit gleichartiger Sicherung ersetzen!Bei Fehlfunktion, Gerät nicht benutzen und mit Händler in Verbindung setzen.Bei sichtbaren Beschädigungen müssen Gehäuse und Optik ersetzt werden.Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.Aus Sicherheitsgründen dürfen an dem Gerät keine unbefugten Veränderungen vorgenommen werden.
Wichtiger Hinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im Raum befinden, die unter Epilepsie leiden.
ÜBERKOPF-MONTAGE
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen. Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden und das installierte Gerät muß in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten. Einen Seitenabstand von mindestens 50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweite von Personen, und nicht in niedrigen Durchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiten installieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position
wenigstens das 10-fache Gerätegewicht aufnehmen kann.
Benutzen Sie stets ein zulässiges Sicherheitskabel (Nummer
3 auf der Abbildung), dass das 12-fache Gerätegewicht aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des Geräts von mehr als 20 cm verhindert, sollte die Befestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist
gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in Betracht gezogen werden!
Ventilationsöffnungen nicht abdecken, da
Überhitzungsgefahr!
Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten
und technischen Installationen vor Erstbetrieb fachmännisch vorgenommen worden sind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um
jederzeit einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
1. Als Zubehör erhältliche Klemme
2. Spezielle Omega Klemme (einbegriffen)
3. Gewindebohrung, zur Installation der mitgelieferten Ringschraube
4. Als Zubehör erhältliches Sicherheitskabel
EINSTELLEN DES GERÄTS
BEDIENFELD:
BRITEQ® 39/74 BT-60LS
BRITEQ® 40/74 BT-60LS
Page 23
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
1. DISPLAY zeigt die verschiedenen Menüs sowie ausgewählte Funktionen.
2. LEDs
3. TASTEN
4. DMX AUSGANG/EINGANG: Zur DMX512 Verbindung der Geräte wird Verwendung qualitativ
hochwertiger 3-Stift XLR M/F abgeglichener Kabel empfohlen.
5. Eingang Fernsteuerung: Schließen Sie die wahlweise CA-8 Fernsteuerung an der 1/4” Mikrofonbuchse
zur Steuerung von Stand-by, Funktion und Modus an.
6. Eingang DRAHTLOSE Fernsteuerung: Schließen Sie die wahlweise RF-8 wireless Fernsteuerung an
der 1/4” Mikrofonbuchse zur Steuerung von Stand-by, Funktion und Modus an.
7. NETZANSCHLUSS: Mit IEC-Buchse und eingebauter
Sicherung. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel hier.
DMX An Gegenwärtig DMX Eingang HAUPTGERÄT An Hauptgerät in Betrieb UNTERGERÄT An Untergerät in Betrieb TON Blinkt Tonsteuerung
MENÜ Zur Auswahl der Programmfunktionen ABWÄRTS Zurück in den gewählten Funktionen AUFWÄRTS Vorwärts in den gewählten Funktionen EINGABE Bestätigung der gewählten Funktionen
HAUPTMENÜ:
Zur Auswahl jeglicher voreingestellter Funktion MENÜ-
Taste so lange drücken, bis das gewünschte Display angezeigt wird, oder verwenden Sie die Tasten ABWÄRTS und AUFWÄRTS zum Surfen im Menü.
Auswahl der Funktion mit EINGABE (ENTER), das
Display blinkt.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS Betriebsart wählen.Sobald die gewünschte Betriebsart ausgewählt wurde,
mit EINGABE (ENTER) bestätigen.
Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung
MENÜ-Taste kurz drücken. Das Hauptmenü ist rechts abgebildet.
DMX Adresse Zum Einstellen der Startadresse in DMX Einstellung.
MENU-Taste drücken bis “DMX Address” im Display
angezeigt wird.
EINGABE (ENTER) drücken und das Display beginnt
zu blinken.
Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS die DMX512 Adresse
verändern.
Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird,
mit EINGABE (ENTER) speichern. Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Channel mode Wird verwendet um den gewünschten Kanal-Setup­Modus zu wählen.
MENU-Taste drücken bis “ Channel mode ” im Display
angezeigt wird.
EINGABE (ENTER) drücken und das Display beginnt zu blinken.Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS 1MSL, 4MSL oder 15Chan mode auswählenSobald die richtige Kanalmodus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern.
Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Show Mode Zur Auswahl des Showbetriebs in Einzel- oder Reihenbetrieb.
MENU-Taste drücken bis “Show Mode” im Display erscheint.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS wählen Sie die gewünschte Show-Modus:
Show 1: Bodenmontage, Neigungswinkel 210°.Show 2: Deckenmontage, Neigungswinkel 90°.Show 3: Montage auf dem Lautsprecher,
Der Scheinwerfer ist stets auf das Publikum ausgerichtet, beispielsweise vor der Bühne. Schwenkwinkel (von links nach rechts): 160°. Neigungswinkel: 90° (60° oberhalb des Horizonts, 30° unterhalb des Horizonts)
Show 4: Montage unter der Decke. Der Scheinwerfer projeziert hauptsächlich vor der Bühne.
Schwenkwinkel (von links nach rechts): 160°. Neigungswinkel: 90° (vertikal, vorn 75°, hinten 15°) Sobald die richtige Adresse im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern. Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Slave Mode Untergerät arbeitet entgegengesetzt oder synchron mit dem Hauptgerät.
MENÜ-Taste drücken bis “Slave Mode” im Display angezeigt wird.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS Slave1 (Normal) oder Slave2 (2 Lightshow) auswählen.Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern.
Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Blackout Blackout: Wird kein DMX-Signal erkannt, geht das Gerät in Blackout und wartet auf das DMX-Signal. Kein Blackout: Wird kein DMX-Signal erkannt, schaltet das Gerät automatisch auf Einzelbetrieb um.
MENÜ-Taste drücken bis “Black Out” im Display erscheint.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS “Yes” (Blackout ein) oder “No” (kein Blackout) auswählen.Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern (anderenfalls
nach 8 Sekunden Rückkehr zu den Hauptfunktionen ohne Änderung). Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Sound State (Musikmodus) Damit das Gerät im Takt der Musik arbeitet bei Verwendung im Standalone- oder Master/Slave­Betrieb
MENÜ-Taste drücken bis “Sound State” im Display angezeigt wird.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit DOWN und UP “On” oder “Off” auswählen.Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern.
Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
BRITEQ® 41/74 BT-60LS
BRITEQ® 42/74 BT-60LS
Page 24
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Sound Sense Zur Einstellung der Empfindlichkeit des Mikrofons
MENÜ-Taste drücken bis “Sound Sense” im Display angezeigt wird.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit DOWN und UP wählen Sie einen Wert zwischen "0" (sehr geringe Empfindlichkeit) und "100" (hohe
Empfindlichkeit). Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern. Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Pan Inversion Normal: Schwenkbewegung ist nicht umgekehrt. Pan inversion: Schwenkbewegung ist umgekehrt.
MENÜ-Taste drücken bis “Pan Inverse” im Display angezeigt wird.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS “No” (Normal) oder “Yes” (Schwenk Umkehrung) auswählen.Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern.
Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt
Tilt Inversion Normal: Neigungsbewegung ist nicht umgekehrt. Tilt inversion: Neigungsbewegung ist umgekehrt.
MENÜ-Taste drücken bis “Tilt Inverse” im Display erscheint.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS “No” (Normal) oder “Yes” (Neigung Umkehrung) einstellen.Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern.
Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Backlight Backlight on: Display ist ständig eingeschaltet. Backlight off: Display ist ausgeschaltet, wenn nicht in Benutzung.
MENÜ-Taste drücken bis “Back Light” im Display erscheint.Dann EINGABE (ENTER) drücken und Display beginnt zu blinken.Mit ABWÄRTS und AUFWÄRTS “On” (Display ist immer beleuchtet) oder “Off” (Display ist dunkel, wenn
nicht in Benutzung) auswählen. Sobald die richtige Modus im Display angezeigt wird, mit EINGABE (ENTER) speichern. Zur Rückkehr zu den Hauptmenü ohne Veränderung MENÜ-Taste kurz drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Focus1 Adjust Zur Einstellung de Brennweite der drehenden Gobos (Goborad 1).
MENÜ-Taste drücken bis “Focus1 Adjust” im Display erscheint.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in 90° Neigungswinkel.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 0°.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 90°.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 180°.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 270°.
Während der vorangegangenen 5 Schritte waren Sie in der Lage, die Brennweite mit AUFWÄRTS/ABWÄRTS auf dem Gerät einzustellen (Display zeigt die gegenwärtige Brennweiten­Einstellung). Achtung: Bitte beachten sie, dass Sie nur eine „durchschnittliche Brennweite” für alle 5 Positionen einstellen können, eine perfekte Einstellung für jede einzelne Position ist also nicht möglich. Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Focus2 Adjust Zur Einstellung de Brennweite der festen Gobos (Goborad 2).
MENÜ-Taste drücken bis “Focus1 Adjust” im Display erscheint.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in 90° Neigungswinkel.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 0°.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 90°.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 180°.EINGABE (ENTER) drücken, das Gerät begibt sich in Position Schwenk 270°.
Während der vorangegangenen 5 Schritte waren Sie in der Lage, die Brennweite mit AUFWÄRTS/ABWÄRTS auf dem Gerät einzustellen (Display zeigt die gegenwärtige Brennweiten­Einstellung). Achtung: Bitte beachten sie, dass Sie nur eine „durchschnittliche Brennweite” für alle 5 Positionen einstellen können, eine perfekte Einstellung für jede einzelne Position ist also nicht möglich. Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Auto Test Zur Aktivierung des eingebauten Selbsttest-Programms, das alle Möglichkeiten des Geräts kontrolliert.
MENÜ-Taste drücken bis “Auto Test” im Display erscheint.Mit EINGABE (ENTER) Selbsttest starten.Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Temperatur Anzeige der Temperatur im Beleuchtungskörper
Drücken Sie MENU, bis “Temp.” im Display erscheint.Mit ENTER wird die Temperatur im Display angezeigt.Rückkehr zu den Funktionen mit erneutem Tastendruck auf MENU.
Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Fixture Time Zur Anzeige der Arbeitsstunden des Geräts.
MENÜ-Taste drücken bis “Fixture Time” im Display erscheint.Mit EINGABE (ENTER) die Arbeitsstunden im Display anzeigen.Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Software Version Zur Anzeige der auf dem Gerät installierten Software Version
Drücken Sie die MENU-Taste bis “Firmware Version” auf dem Display erscheint.Drücken Sie die ENTER-Taste, um die Software Version auf dem Display anzuzeigen.Um zu den Funktionen zurückzukehren, drücken Sie die MENU-Taste.
Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt.
Reset Zur erzwungenen Rückstellung des Geräts.
MENÜ-Taste drücken bis “Reset” im display erscheint.Mit EINGABE (ENTER) alle Einstellungen in die Standardeinstellungen zurücksetzen.Zur Rückkehr zu den Funktionen MENÜ-Taste drücken.
BRITEQ® 43/74 BT-60LS
BRITEQ® 44/74 BT-60LS
Page 25
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt. Bitte lesen Sie auch im Kapitel DMX-Kanal-Konfiguration über Rückstellung in DMX nach.
Home Position Adjust Wird benutzt um die Ausgangsposition verschiedener Funktionen einzustellen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einem DMX­Controller angeschlossen ist und auf 15CH-Channel­Modus: setz ch6 + ch7 auf Maximum. WennSie nicht bereits im Setup-Menü sind, pressen Sie einfach den MENU Knopf im dorthin zu gelangen. (Im Display wird "DMX Address" angezeigt) Drücken Sie jetzt die ENTER-Taste ungefähr 5
Sekunden lang, um in den Offset-Modus zu gelangen. Benutzen Sie die DOWN- und UP-Knöpfe, um die
Funktion auszuwählen, die Sie anpassen möchten Drücken Sie die ENTER-Taste und das Display beginnt
zu blinken. Benutzen Sie die DOWN- und UP-Knöpfe, um die
Grundeinstellung anzupassen Drücken Sie die ENTER-Taste, um Ihre Einstellung zu
bestätigen Um zu den Funktionen zurückzukehren, ohne eine Einstellung zu verändern, drücken Sie wieder die MENU­Taste. Um zu den normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie die MENU Taste ungefähr 2 Sekunden lang gedrückt. Die neue Offset-Parameter für die verschiedenen Funktionen sind im Flash-Speicher erhalten.
ELEKTRISCHE INSTALLATION + ADRESSIERUNG
Wichtig: Die Elektroinstallation sollte nur von Fachleuten in Übereinstimmung mit den in Ihrem
Land geltenden Bestimmungen für elektrische und mechanische Sicherheit ausgeführt werden.
Elektrische Installation von einem allein stehenden Gerät:
Stecken Sie einfach das Netzkabel ein. Die Gerät fängt sofort an im allein stehenden Modus zu arbeiten
Anmerkung 1: Sie können einen Fernsteuerungscontroller CA-8 oder RF-8 an das Gerät anschließen, wenn Sie zusätzliche Steuerungsfunktionen haben möchten. In Abschnitt „Bedienen des Geräts“ erfahren Sie mehr darüber.
Anmerkung 2: Sollte kein Ausgang vorhanden sein, stellen Sie sicher, dass das Gerät im Master-Modus eingestellt ist und setzen sie den Blackout Modus auf “NO” und Sound State auf “On” (siehe vorangehendes Kapitel)
Elektrische Installation für zwei oder mehrere Geräte im Master/Slave-Modus:
In diesem Modus zeigt das Gerät eine synchronisierte Show, welche auf den Rythmus der Musik reagiert.
Anmerkung 1: Sie können einen Fernsteuerungscontroller CA-8 oder RF-8 an das Gerät anschließen, wenn Sie zusätzliche Steuerungsfunktionen haben möchten. Anmerkung 2: Sollte kein Ausgang vorhanden sein, stellen Sie sicher, dass das erste Gerät im Master­Modus eingestellt ist und setzen sie den Blackout Modus auf “NO” und Sound State auf “On” (siehe vorangehendes Kapitel)
Elektrische Installation für zwei oder mehrere Geräte im DMX-master/slave-Modus:
In diesem Modus zeigt das Gerät eine synchronisierte Show, welche auf den Rythmus der Musik reagiert. Sie können jedoch immernoch auf einige Funktionen über den 1 oder 4 Kanal DMX Modus Einfluss nehmen.
Um einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, benötigen Sie einen "Mini DMX-Splitter" der die
Master/Slave-Linie von der Haupt-DMX-Line isoliert. (Siehe Zeichnung).
Schließen Sie 2 bis max. 16 Geräte mit hochwertig abgeschirmten Mikrofonkabeln an. Das erste Gerät
in der Kette wird ist der Master, die anderen Einheiten werden automatisch reagieren als Sklaven.
Stellen Sie den Master auf 1MSL oder 4MSL Kanal-Modus (siehe vorheriges Kapitel). Auf der unten
aufgeführten Tabelle sehen Sie die Unterschiede der beiden Modi.
Für Ihren DMX-Controller sind der Master und seine Slaves nun ein virtueller Effekt, welcher eine
Startadresse benötigt um wie jeder andere Effekt in der DMX-Linie gesteuert zu werden: siehe "DMX Adesse" im Kapitel "Hauptmenü" um zu erfahren wie man die Startadresse einstellt.
Make sure that all units are connected to the mains.Stellen Sie den DMX-Controller nach der unten aufgeführten DMX-Tabelle ein.Done!
Hinweis: um sicherzustellen, dass das Gerät gut zum Rhythmus der Musik arbeitet, sollten Sie darauf achten, dass die Option “Sound State” bei dem Master auf “On” steht (siehe voriges Kapitel)
DMX-Chart für 1MSL und 4MSL Betriebsmodi
1 MSL 4 MSL
Schließen Sie 2 bis max. 16 Geräte mit hochwertig abgeschirmten Mikrofonkabeln an.Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte an die Netzleitung angeschlossen wurden. Das erste Gerät in
der Kette wird automatisch als Master, die anderen Einheiten werden automatisch reagieren als Sklaven
Fertig!
BRITEQ® 45/74 BT-60LS
BRITEQ® 46/74 BT-60LS
Page 26
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Elektroinstallation im DMX-Modus:
Das DMX-Protokoll ist ein gängiges Hochgeschwindigkeitssignal, um intelligente Lichtsysteme zu
steuern. Sie müssen Ihren DMX-Controller und alle angeschlossenen Geräte mit einem hochwertigen symmetrischen Kabel hintereinander schalten (daisy chain).
Es werden sowohl XLR-3pin als auch XLR-5pin-Stecker benutzt, allerdings ist der XLR-3pin gängiger,
da diese Kabel mit symmetrischen Audiokabel kompatibel sind. Stiftanordnung XLR-3pin: Stiftanordnung XLR-5pin:
nicht benutzt.
Um durch Interferenzen verursachte Fehlfunktionen der Lichteffekte zu vermeiden,
müssen Sie einen 90Ω bis 120Ω Abschlusswiderstand am Ende der Kette einsetzen. Verwenden Sie niemals Y-Splitter Kabel, das funktioniert nicht!
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte an das Netz angeschlossen sind.
EINSTELLEN DER RICHTIGEN STARTADRESSE:
Bitte im vorherigen Kapitel (DMX-512 Adresse einstellen) nachlesen, wie die Startadresse eingestellt wird. Die Startadresse jedes einzelnen Geräts ist ausgesprochen wichtig. Unglücklicherweise ist es unmöglich, Ihnen in dieser Bedienungsanleitung zu erklären, welche Startadresse Sie einzustellen haben. Das hängt vollständig von dem verwandten Controller ab… Also, bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DMX Controllers nach, wie die Startadresse einzustellen ist.
Pin1 = GND ~ Pin2 = Negatives Signal (-) ~ Pin3 = Positives Signal (+) Pin1 = GND ~ Pin2 = Negatives Signal (-) ~ Pin3 = Positives Signal (+) ~ Pins4+5
DAS GERÄT BETREIBEN MIT EINEM CA8 / RF8SET
Wenn das Gerät im Standalone oder Master/Slave Modus genutzt wird, raten wir dazu, den CA-8 “Kabel
Controller” oder das RF-8SET “Funk Controller” zu nutzen.
CA-8 Kabelgebundene Steuerung: Verbinden Sie den
Controller mit dem Klinke Eingang der ersten Geräteeinheit (master).
RF-8SET Kabellose Steuerung: die kabellose Steuerung
besteht aus 2 Teilen:
RF-8T: kleiner RF-Transmitter welcher bis zu 5 Effekte
steuern kann.
RF-8R: kleiner RF-Empfänger welcher an den DIN-5pin
input des BT-60LS angeschlossen wird. Siehe Bedienungsanleitung des Empfängers für mehr
Nun können Sie alle angeschlossenen Einheiten kontrollieren:
STANDBY Knopf:
Drücken Sie diesen Knopf um den Blackout Modus an allen angeschlossenen.
MODE/FUNCTION Knopfe:
Mit dem MODE Knopf können Sie 3 verschiedene Modi wählen:
Die LED ist aus: Mit dem FUNCTION Knopf können Sie verschiedene Stroboskop Funktionen wählen, wie
Die LED blinkt: Mit dem FUNCTION Knopf können Sie verschiedene Shows wählen.Die LED leuchtet: (Musik-Modus ist vorübergehend abgeschaltet)
Informationen.
“sound strobe”.
Drücken Sie die Taste FUNCTION kurz: die Farben ändernDrücken Sie die Taste FUNCTION länger: die Gobos wechseln
DMX-KONFIGURATION BT-60LS:
BRITEQ® 47/74 BT-60LS
BRITEQ® 48/74 BT-60LS
Page 27
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es gewartet
wird. Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und warten, bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartung sind folgende Punkte ganz besonders zu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein. Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängte Decken) dürfen keine
Anzeichen von Verformung zeigen. Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechselt werden. Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden. Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlich gereinigt werden.
Gerät innen mindestens einmal pro Jahr mit Staubsauger oder Airjet reinigen.Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle
hängen stark von der Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen
zu größerer Verschmutzung auf den Linsen.
Mit weichem Tuch und gewöhnlichem Glasreiniger säubern.Alle Teile stets gut abtrocknen.Äußere Optik mindestens alle 30 Tage säubern.Innere Optik mindestens alle 90 Tage säubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen!
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Netzspannung: AC 100 - 240V, 50/60Hz Max. Leistungsaufnahme: 125 Watt Klangregler: Eingebautes Mikrofon Pan/Tilt: 540°/270° Abstrahlwinkel: 15° DMX Anschlüsse: 3-pin XLR Stecker/Buchse Led 1 weiße LED 60Watt Abmessungen: Siehe Zeichnung Gewicht: 10,5 kg
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Gracias por comprar este producto Briteq®. Para sacar el máximo rendimiento a sus posibilidades y por su propia seguridad, lea estas instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de comenzar a utilizar esta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple los requisitos de las directrices nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentos correspondientes han sido depositados por el fabricante. Cabeza móvil de diseño compacto pero muy potente para DJs profesionales, compañías de alquiler y
discotecas
Sobre la base de la última tecnología CREE LED de 60WATT:
Óptica excelente para gobos bien definidos y gran emisión luminosaConsumo de energía muy bajo, sólo 125W (Ahorro de dinero!)Colores muy brillantes en comparación con los efectos de lámparas halógenasNo hay que sustituir las lámparas!Casi no produce calor
Peso ligero (no necesita transformadores de lámpara)Regulación de intensidad luminosa 0-100% y función estroboscópica ultra rápida2 ruedas de gobos:
7 gobos giratorios + abierto
8 gobos fijos, equipado con función de sacudida del goboRueda de color independiente (7 colores + blanco)Rotación prisma indexable con tres facetas.El enfoque controlado por DMX.Excelentes programas incorporados para espectáculos de luces maravillosos en constante cambio:
Control DMX: 15 canales
Independiente: se activa por sonido con micrófono interno
Maestro/esclavo: espectáculos perfectamente sincronizados
DMX-master/slave: gracias a esta nueva característica revolucionaria varias unidades BT-60LS , que
funcionen en maestro / esclavo, podrán ser ontroladas por 1 o 4 canales DMX! Incluso cuando están conectadas en una cadena DMX! (opcional mini splitter DMX requerido)
Reposicionamiento X/Y automáticoDisponibilidad opcional de 2 remotos: Control remoto con cable CA8 o remoto inalámbrico RF8-SETActualizaciones faciles del software a través de la unidad especial de actualizaciónPantalla LCD alfanumérico para la navegación fácil del menúÁngulo del haz = 15°
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Version dieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
BRITEQ® 49/74 BT-60LS
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no haya habido daños durante el transporte. Si
observa algún daño, no utilice el dispositivos y consulte primero a su distribuidor.
Importante: Este dispositivo a salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o problema que surja por no haber seguido el manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarlo en el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúrese de incluir este manual de usuario.
BRITEQ
®
50/74 BT-60LS
Page 28
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Compruebe el contenido:
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Instrucciones de funcionamientoUnidad BT-60LSAbrazadera omegaCable de red IECCáncamo para instalar un cable de seguridad opcional
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta al usuario sobre la presencia de importantes instrucciones de operación y de mantenimiento tenidas en cuenta en el manual de uso.
Este símbolo significa : uso para el interior solamente.
Este símbolo significa : Lea las instrucciones. Este símbolo se determina: la distancia mínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre
el proyector y el objeto iluminado debe ser más de 1 metro.
PRECAUCIÓN: Posibilidad de radiación óptica peligrosa emitida por este producto
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparece después de algunos minutos.
Para evitar fuego o riesgos de descargas no exponga este aparato a la lluvia o humedad.Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando la lleve a una habitación cálida después de transporte. Condensación algunas veces impide que la unidad funcione a rendimiento pleno o puede incluso causar daños.
Esta unidad es sólo para uso interior.No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. Podría resultar descarga eléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
Coloque la instalación en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debe ser fijada al menos a 50 cm. de distancia de los muros circundantes.
No cubra ninguna apertura de ventilación ya que esto podría resultar en sobrecalentamiento.Evite su uso en ambientes polvorientos y limpie la unidad regularmente.Mantenga la unidad alejada de los niños.Personas sin experiencia no deberían manejar este aparato.La temperatura máxima de ambiente es 40°C. No use esta unidad a temperaturas más elevadas.Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje, desmontaje y reparación.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o comenzar una
reparación.
La instalación eléctrica debería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
para seguridad eléctrica y mecánica de su país.
Compruebe que el voltaje disponible no es superior al que aparece en el panel trasero de la unidad.El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el fabricante, su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otros cables!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador. Dirijase unicamente a personal cualificado.
Esta instalación debe ser conectada a tierra para cumplir con las regulaciones de seguridad.No conecte la unidad a ningún paquete de reducción de luz.Siempre use un cable de seguridad apropiado y certificado cuando instale la unidad.Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. No hay partes que puedan ser reparadas por el
usuario en su interior.
Nunca repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡Siempre sustituya el fusible dañado por un fusible
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
La carcasa y las lentes deben ser cambiadas si hay daño visible.Por favor, use el empaquetado original cuando el aparato deba ser transportado.Debido a motivos de seguridad está prohibido hacer modificaciones sin autorizar a la unidad.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que sufran de epilepsia.
MONTAJE SUPERIOR
Importante: La instalación sólo debe llevarse a cabo por personal técnico cualificado. Una
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves y/o daños en la propiedad. ¡El montaje superior requiere mucha experiencia! Deben respetarse los límites de carga de funcionamiento, deben utilizarse materiales de instalación homologados, el dispositivo instalado debe inspeccionarse regularmente por su seguridad.
Asegúrese de que debajo del área del lugar de instalación no hay personas durante el montaje,
desmontaje o mantenimiento.
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, lejos de materiales y/o líquidos inflamables. El aparato
debe colocarse a al menos 50 cm de las paredes.
El dispositivo debe instalarse lejos del alcance de las
personas y de las áreas exteriores donde éstas puedan andar o sentarse.
Antes del montaje asegúrese de que el área de la
instalación puede soportar una carga mínima de 10 veces el peso de la unidad.
Utilice siempre un cable de seguridad (N° 3 en la imagen)
homologado que pueda soportar 12 veces el peso del dispositivo cuando instale la unidad. Este accesorio de seguridad secundario debe instalarse de forma que ninguna pieza de la instalación pueda caerse más 20 cm si falla el accesorio principal.
El dispositivo debe fijarse correctamente; ¡un montaje con
giro libre es peligroso y no debe considerarse!
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que
podría producirse un sobrecalentamiento de la unidad.
El operario debe asegurarse de que las instalaciones relacionadas con la seguridad
son aprobadas por un experto antes de utilizarlas por primera vez. Las instalaciones deberán inspeccionarse anualmente por una persona cualificada para asegurar que la seguridad es óptima.
1. Garra opcional
2. Adaptador Omega especial (incluido)
3. Orificio roscado, que sirve para instalar el Cáncamo suministrado
4. Cable opcional de seguridad
BRITEQ
®
51/74 BT-60LS
BRITEQ
®
52/74 BT-60LS
Page 29
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD
PANEL DE CONTROL:
1. DISPLAY muestra los varios menús y las opciones seleccionadas.
2. LEDs
DMX Fijo Entrada DMX presente MASTER Fijo Modalidad maestra SLAVE Fijo Modalidad esclava SOUND Parpadeando Activación de sonido
3. Botones
MENU Para seleccionar las funciones de programación DOWN Para ir hacia atrás en las funciones seleccionadas UP Para ir hacia delante en las funciones seleccionadas ENTER Para confirmar las funciones seleccionadas
4. ENTRADA/SALIDA DMX: Se utiliza para unión DMX512. Utilice un cable XLR equilibrado de 3 clavijas
M/H de buena calidad para unir las unidades.
5. ENTRADA DE CONTROL REMOTO: Se utiliza para conectar un controlador manual CA-8 sencillo
cuando la unidad se utiliza en modalidad independiente o maestra/esclava.
6. ENTRADA DE CONTROL REMOTO: Se utiliza para conectar un controlador manual RF-8 sencillo
cuando la unidad se utiliza en modalidad independiente o maestra/esclava.
7. ENTRADA DE CORRIENTE: con toma IEC y el soporte de fusible integrado. Conecte el cable de red
suministrado aquí.
MENÚ PRINCIPAL:
Para seleccionar cualquiera de las funciones preestablecidas, pulse el botón MENU hasta que aparezca
en pantalla la opción que desee o bien utiliza el DOWN y UP para ver el menú.
Seleccione la función con el botón ENTER. La pantalla parpadeará.Utilice los botones DOWN y UP para cambiar la modalidad.Una vez que haya seleccionado la modalidad necesaria, pulse el botón ENTER en breve para
seleccionar.. Para volver a las funciones sin hacer cambios pulse el botón MENU durante unos 2 segundos. El menú principal se muestra en la tabla.
DMX Address Se utiliza para ajustar la dirección de inicio en una configuración DMX.
Pulse el botón MENU hasta que "DMX Address" se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice los botones DOWN y UP para cambiar la dirección DMX512.Una vez que se muestre la dirección correcta en pantalla, pulse el botón ENTER para guardarla.
Para volver a las funciones sin hacer cambios pulse el botón MENU de nuevo durante unos 2 segundos. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Channel mode Se utiliza para establecer el modo de de configuración de canal deseada.
Pulse el botón MENU hasta que “Channel mode” se
muestre en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice los botones DOWN y UP para elegir modo 1MSL,
4MSL o 15Chan.
Una vez que el modo de canal de ajuste deseado
aparezca en la pantalla, pulse el botón ENTER para
guardar. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Show Mode Se utiliza para seleccionar la modalidad Espectáculo cuando se utiliza de forma independiente o en modalidad maestra/esclava.
Pulse el botón MENU hasta que “Show Mode” se muestre
en la pantalla.
Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice los botones DOWN y UP para seleccionar las
modalidades:
Show 1: El aparato se coloca en el suelo. Ángulo
de movimiento de inclinación 210°.
Show 2: El aparato se fija debajo del techo. Ángulo
de movimiento de inclinación 90°.
Show 3: El aparato se coloca en un podio, delante
de los espectadores.
El foco siempre se proyecta en dirección en la dirección de la audiencia; p.ej. delante del escenario. Ángulo de movimiento panorámico (de izquierda a derecha a izquierda): 160°. Ángulo de movimiento de inclinación: 90° ( 60° por encima del horizonte; 30° por debajo del horizonte.)
Show 4: El aparato se fija debajo del techo. El foco
se proyecta principalmente delante del escenario. Ángulo de movimiento panorámico (izquierda a derecha a izquierda) :160°. Ángulo de movimiento de inclinación: 90° ( vertical, frontal 75°; trasero 15°)
Una vez que se muestre la modalidad correcta en
pantalla, pulse el botón ENTER para guardarla. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Slave Mode Se utiliza para hacer que la unidad esclava funcione de manera opuesta a la maestra o en total sincronización.
Pulse el botón MENU hasta que “Slave Mode” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar entre las modalidades Slave1 (normal) o Slave2
(Espectáculo de 2 luces). Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
BRITEQ
®
53/74 BT-60LS
BRITEQ
®
54/74 BT-60LS
Page 30
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Blackout Mode Modalidad Oscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad entra en modalidad Oscurecimiento y espera a la señal DMX. Sin modalidad Oscurecimiento: cuando no se detecta ninguna señal DMX, la unidad pasa automáticamente a modalidad independiente.
Pulse el botón MENU hasta que “Black Out” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad “Yes” (oscurecimiento sí) o “No”
(oscurecimiento no). Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Sound State Se utiliza solo para hacer funcionar la unidad al ritmo de la musica y tambien en modo maestro/esclavo
Pulse el botón MENU hasta que “Sound State” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar entre las modalidades “On” o “Off”.Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla.
Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Sound Sense Se utiliza para ajustar la sensibilidad del micrófono interno
Pulse el botón MENU hasta que “Sound Sense” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar un valor entre "0" (muy baja sensibilidad) y "100" (alta
sensibilidad). Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Pan Inversion Normal: El movimiento panorámico no se invierte. Inversión panorámica: El movimiento panorámico se invierte.
Pulse el botón MENU hasta que “Pan Inverse” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad “No” (normal) o “Yes” (inversión panorámica).Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla.
Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Tilt Inversion Normal: El movimiento de inclinación no se invierte. Inversión de inclinación: El movimiento de inclinación se invierte.
Pulse el botón MENU hasta que “Tilt Inverse” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice el botón DOWN y UP para seleccionar la modalidad “No” (normal) o “Yes” (inversión de
inclinación). Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Backlight Backlight on: la pantalla siempre está encendida. Backlight off: la pantalla está apagada cuando no se utiliza.
Pulse el botón MENU hasta que la pantalla muestre “Back Light”.Pulse el botón ENTER, la pantalla comienza a parpadear.Utilice los botones DOWN y UP para seleccionar “On” (pantalla siempre encendida) o “Off” (pantalla
apagada cuando no se utiliza). Una vez que haya seleccionado la modalidad, pulse el botón ENTER para guardarla. Para volver al menú principal sin hacer ningún cambio: pulse el botón MENU en breve. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Focus 1 Adjust Se utiliza para ayudarle a ajustar el enfoque del haz de los gobos rotativos (gobo wheel1).
Pulse el botón MENU hasta que la pantalla “Focus1 Adjust” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “inclinación 90°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 0°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 90°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 180°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 270°”.
En los 5 pasos anteriores podrá ajustar el enfoque con los botones UP/DOWN en la unidad (la pantalla muestra el estado en enfoque actual). Atención: tenga en cuenta que sólo puede ajustar un “enfoque medio” para las 5 posiciones, por lo que no es posible ajustar el enfoque perfectamente nítido para todas las direcciones. Para volver a las funciones pulse el botón MENU. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Focus 2 Adjust Se utiliza para ayudarle a ajustar el enfoque del haz de los gobos fijos (gobo wheel2).
Pulse el botón MENU hasta que la pantalla “Focus2 Adjust” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “inclinación 90°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 0°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 90°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 180°”.Pulse el botón ENTER para que la unidad vaya a la posición “panorámica 270°”.
En los 5 pasos anteriores podrá ajustar el enfoque con los botones UP/DOWN en la unidad (la pantalla muestra el estado en enfoque actual). Atención: tenga en cuenta que sólo puede ajustar un “enfoque medio” para las 5 posiciones, por lo que no es posible ajustar el enfoque perfectamente nítido para todas las direcciones. Para volver a las funciones pulse el botón MENU. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Auto Test Se utiliza para activar un programa de “autodiagnóstico” que comprueba todas las posibilidades de la unidad.
Pulse el botón MENU hasta que “Auto Test” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER para iniciar el programa de autodiagnóstico interno.Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Temperature inside the unit Se utiliza para mostrar la temperatura dentro de la unidad
Pulse el botón MENU hasta que “Temp.” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER y la temperatura se mostrará en la pantalla.Para volver a las funciones pulse el botón MENU otra vez.
Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
BRITEQ
®
55/74 BT-60LS
BRITEQ
®
56/74 BT-60LS
Page 31
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fixture Hours Se utiliza para mostrar el número de horas de funcionamiento de la unidad.
Pulse el botón MENU hasta que “Fixture Time” se muestre en la pantalla.Pulse el botón ENTER para mostrar el número de horas de funcionamiento en la pantalla.Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Software version Se utiliza para comprobar la versión de software que lleva la unidad
Pulse el botón MENU hasta que “Firmware Version” se muestre en la pantalla.Pulsar el botón ENTER para mostrar la versión de software en el display.Para volver a las funciones presionar el botón de MENU.
Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos.
Reset Se utiliza para restaurar la unidad.
Pulse el botón MENU hasta que “Reset” se muestre en la pantalla.Pulse ENTER para restaurar todos los canales a su posición estándar.Para volver a las funciones pulse el botón MENU.
Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos. Compruebe también el capítulo sobre la configuración del canal DMX de la unidad para saber cómo forzar una restauración mediante DMX.
Home Position Adjust Se utiliza para ajustar la posición inicial de varias funciones:
Asegúrese de que la unidad está conectada a un controlador DMX y en modo 15 canales: ajuste el canal 6 + canal 7 al máximo. Si no está ya en el menú de configuración, basta con pulsar el botón MENÚ brevemente para entrar al menú de configuración ("DMX Address" se muestra en el display) Ahora presionar el botón ENTER durante al menos 5
segundos para entrar en el modo de compensación.
Utilizar los botones DOWN y UP para seleccionar la
función que usted quiere ajustar
Pulsar el botón ENTER, el display parpadea.Utilizar los botones DOWN y UP para ajustar la posición
de arranque Presionar el botón ENTER para confirmar su ajuste Para volver a las funciones sin cambios presionar el botón de MENÚ otra vez. Si desea volver al modo normal de funcionamiento: pulse el botón MENU durante aproximadamente 2 segundos. Los nuevos parámetros de desplazamiento para las distintas funciones se conservan en la memoria flash.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA + DIRECCIONAMIENTO
Importante: La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con la regulaciones sobre seguridad eléctrica y mecánica de su país.
Instalación eléctrica para 1 unidad independiente:
Inserte el cable de red eléctrica. La unidad comienza a funcionar instantáneamente en modalidad
independiente.
Observación 1: Puede conectar un controlador CA-8 o RF-8 remoto a la unidad si desea disponer de más control. Consulte “Manejo de la unidad” para saber cómo hacerlo.
Observación 2: Si no hay emisión, asegúrese de establecer la unidad en modo maestro y seleccione el modo blackout en "NO" y Sound State en “On” (consulte el capítulo anterior)
Instalación eléctrica de una o más unidades en modalidad maestra/eslava:
En este modo las unidades mostrará un show sincronizado, trabajando al ritmo del beat.
Conecte de 2 a un máximo de 16 unidades juntas mediante cables de micrófono equilibrados de buena
calidad. La primera unidad en la cadena se comportará como el maestro (master), las otras unidades actuarán automáticamente como esclavos (slaves).
Asegúrese de que todas las unidades están conectadas a la red eléctrica.¡Ya está!
Observación 1: Puede conectar un controlador CA-8 o RF-8 remoto a la unidad maestra si desea disponer de más control sobre el funcionamiento maestro/esclavo.
Observación 2: Si no hay emisión, asegúrese de establecer la primera unidad en modo maestro y seleccione el modo blackout en "NO " y Sound State en “On” (consulte el capítulo anterior)
Instalación eléctrica de una o más unidades en modalidad DMX-maestra/eslava:
En este modo las unidades mostrarán un show sincronizado, trabajando al ritmo de los latidos, pero aun se pueden controlar algunas funciones en el master mediante 1 o 4 canales DMX.
Para garantizar un funcionamiento correcto necesita un opcional "Mini-DMX SPLITTER" para aislar el
maestro / esclavo de la línea principal DMX, vea el dibujo.
Conecte de 2 a un máximo de 16 unidades juntas mediante cables de micrófono equilibrados de buena
calidad. La primera unidad en la cadena se comportará como el maestro (master), las otras unidades actuarán como esclavos (slaves).
Ajuste el canal master entre 1MSL o 4MSL (ver capítulo anterior). Verificar la table DMX para ver la
diferencia entre ambos modos del canal.
Para el controlador DMX el master y sus esclavos se pueden considerer ahora como un efecto virtual
que necesita una dirección de inicio para que pueda ser controlado como cualquier otra unidad DMX de la cadena DMX: ver "DMX Address" en el capítulo "Main Menu"para ver cómo se puede establecer la dirección DMX de inicio.
Asegúrese de que todas las unidades están conectadas a la red eléctrica.Ajuste el controlador DMX de acuerdo con la tablal DMX de abajo.¡Ya está!
Nota: para poder trabajar bien al ritmo de la música, asegúrese de que la opción "Sound State" en el maestro está en "On" (véase el capítulo anterior)
BRITEQ
®
57/74 BT-60LS
BRITEQ
®
58/74 BT-60LS
Page 32
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tabla de valores DMX para trabajar en los modos 1MSL y 4MSL
1 MSL 4 MSL
Instalación eléctrica en modo DMX:
El protocolo DMX es una señal de alta velocidad muy utilizada para controlar equipo de iluminación
inteligente. Necesita conectar en cadena tipo margarita su controlador DMX y todas las unidades conectadas con un cable equilibrado de buena calidad.
Se utilizan conectores XLR de 3 pines y conectores XLR de 5 pines, no obstante, el conector XLR de 3
pines es más popular porque estos cables son compatibles con los cables de audio equilibrados. Disposición de pines en el conector XLR de 3 pines:
positiva (+)
Disposición de pines en el conector XLR de 5 pines: Pin1 = GND ~ Pin2 = Señal negativa (-) ~ Pin3 = Señal
positiva (+) ~ Pines4+5 no se utilizan.
Para evitar un comportamiento anómalo de los efectos luminosos, debido a
interferencias, debe utilizar un terminador de 90Ω a 120Ω al final de la cadena. Nunca utilice cables divisores en Y, ¡No funcionarán!
Asegúrese de que todas las unidades están conectadas a la red eléctrica.Cada efecto luminoso en la cadena necesita disponer de su propia dirección de inicio de forma que
sepa qué comando del controlador debe descodificar. En la siguiente sección obtendrá información sobre cómo establecer las direcciones DMX.
Pin1 = GND ~ Pin2 = Señal negativa (-) ~ Pin3 = Señal
CONFIGURACIÓN DMX DE BT-60LS:
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE INICIO CORRECTA:
Consulte el capítulo anterior (ajuste de dirección DMX-512) para saber cómo ajustar la dirección de inicio en esta unidad. La dirección de inicio de cada unidad es muy importante. Lamentablemente es imposible decirle en este manual de usuario qué dirección de inicio debe ajustar porque esto dependerá completamente del controlador que utilice… Consulte el manual de usuario de su controlador DMX para saber que direcciones de inicio debe ajustar.
BRITEQ
®
59/74 BT-60LS
BRITEQ
®
60/74 BT-60LS
Page 33
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONECTAR EL CONTROLADOR CA-8 O RF8SET
El controlador CA-8 o RF-8SET puede ser utilizado en modo autonomo o master/slave.
CA-8 remoto cableado: Conectar el controlador a la entrada jack de la primera unidad (master).RF-8SET remoto inalámbrico: el control remoto inalámbrico tiene dos partes:
RF-8T: pequeño transmisor RF que puede controlar hasta 5 efectos.RF-8R: pequeño receptor RF que debe ser conectado a la DIN de 5 pines de
entrada del BT-60LS. Consulte el manual de instalación del
Ahora, todas las unidades pueden ser controladas:
BOTON STANDBY:
Pulsarlo para entrar/salir del modo blackout sobre todas las unidades conectadas.
TECLAS MODE/FUNCTION:
Con la tecla MODE puede seleccionar 3 modos de funcionamiento diferentes :
El LED está apagado: con la tecla FUNCTION puede seleccionar
El LED parpadea: con el botón FUNCTION puede seleccionar
El LED encendido: (modo de música está temporalmente
receptor para más información.
diferentes modos de flash, como "flash de sonido”.
diferentes espectáculos.
desactivado)
Presione el botón FUNCTION poco: para cambiar los coloresPresione el botón FUNCTION más: para cambiar los gobos
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que debajo de la zona del lugar de instalación no haya personas durante el mantenimiento.Apague la unidad, desenchufe el cable de red y espere hasta que la unidad se haya enfriado.
Durante la inspección deberá comprobar los siguientes puntos:
Todos los tornillos utilizados para instalar el dispositivo y cualquiera de sus piezas deberán apretarse
firmemente y no corroerse. Las carcasas, las fijaciones y los puntos de instalación (techo, suspensiones) no deberán presentar
ninguna deformidad. Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada por grietas o rasguños profundos, deberá ser
reemplazada. Los cables de red deberán estar en perfecto estado y deberán reemplazarse inmediatamente incluso si el
problema detectado es pequeño. Para proteger al aparato del sobrecalentamiento, las aletas de refrigeración (si las hubiera) y las aberturas
de ventilación deberán limpiarse mensualmente.
El interior del dispositivo deberá limpiarse anualmente mediante una aspiradora o chorro de aire.La limpieza de las lentes internas y externas y/o espejos deberá llevarse a cabo periódicamente para
optimizar la emisión luminosa. La frecuencia de limpieza depende del entorno en el que funcione el
aparato: los ambientes húmedos, con humo o especialmente sucios pueden provocar una mayor
acumulación de suciedad en los elementos ópticos del aparato.
Limpie con un paño suave utilizando productos de limpieza de cristales normales.Seque siempre las piezas con cuidado.Limpie los elementos ópticos externos al menos una vez cada 30 días.Limpie los elementos ópticos internos al menos una vez cada 90 días.
Atención: ¡Le recomendamos encarecidamente que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal cualificado!
ESPECIFICACIONES
Entrada de red: AC 100 - 240V, 50/60Hz Consumo de energía máximo: 125 Watt Control de sonido: Micrófono interno Panorámica/inclinación: 540° / 270° Ángulo de haz: 15° Conexiones DMX: 3 clavijas XLR macho / hembra Led: 1 LED blanco de 60 vatios Tamaño: Consulte el gráfico Peso: 10,5 kg
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Puede descargar la última versión de este manual de usuario en nuestra página Web:
www.beglec.com
BRITEQ
®
61/74 BT-60LS
BRITEQ
®
62/74 BT-60LS
Page 34
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da Briteq®. De modo a tirar total proveito das possibilidades deste produto, por favor leia este manual com atenção.
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Verifique o conteúdo:
Certifique-se que a caixa contém os seguintes artigos:
Manual do utilizadorUnidade BT-60LSGrampo OmegaCabo de alimentação IECOlhal para instalar um cabo de segurança opcional
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas presentes directivas nacionais e europeias. A conformidade deste produto foi comprovada e as declarações e documentos relevantes foram efectuados pelo fabricante.
Moving Head compacto mas muito potente para DJ profissionais, companhias de aluguer e discotecasBaseado na tecnologia LED CREE de 60 WATT:
Consumo de potencia muito reduzido, apenas 125W (poupança de dinheiro!)Cores extremamente brilhantes comparadas com unidades com lâmpadas de halogéneoSem substituição de lâmpadas!Virtualmente sem produção de calor
Peso leve (sem necessidade de transformadores de lâmpada)Grande potência de saída e gobos definidos graças a ópticas excelentesControlo de intensidade de 0-100% e função strobe ultra rápida2 rodas de gobos:
7 gobos rotativos + aberto
8 gobos fixos, equipado com função vibração dos gobosRoda de cores independente (7 cores + branco)Prisma de 3 faces rotativo e indexável.Focagem controlada por DMX.Excelentes programas incorporados para espectáculos de luz maravilhosos e sempre diferentes:
Controlo DMX: 15 canais
Autónomo: activado por som com microfone interno
Master/Slave: maravilhos espectáculos sincronizados
DMX-Master/Slave: Graças a esta nova função revolucionária várias unidades BT-60LS a trabalhar em
modo master/slave podem ser ainda controladas por 1 ou 4 canais DMX ! Mesmo quando conectadas numa sequência DMX (será necessário o mini separador DMX opcional)
Reposicionamento X/Y automático2 comandos opcionais disponíveis: comando com fio CA-8 ou comando RF8-SET sem fioFácil actualização de software através de unidade de actualização especialVisor LCD alfanumérico para fácil navegação nos menusÂngulo do feixe = 15°
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes, não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante: Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções deste manual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUTION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador para a presença de instruções importantes de utilização e manutenção do produto.
Este símbolo significa: utilização unicamente em espaços fechados
Este símbolo significa: Leia instruções Este símbolo determina: a distância mínima dos objectos iluminados. A distância mínima entre
o projector e o objecto iluminado deve ser mais de 1 medidor
ATENÇÃO: Possivelmente a radiação perigosa óptico emitido para este produto
Proteja o ambiente. Recicle o material desta embalagem.Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situação é normal e temporária.
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectar o desempenho da unidade ou até danificá-la.
Esta unidade destina-se unicamente a utilização em espaços fechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade, desligue-a de imediato da corrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá ser instalada a pelos menos 50cm de distância de paredes circundantes.
Não cubra os orifícios de ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.Evite locais com poeiras. Limpe a unidade regularmente.Mantenha esta unidade fora do alcance das crianças.Esta unidade deverá ser operada unicamente por pessoas experientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientes mais elevadas.
Certifique-se de que não irão passar pessoas sob a área de instalação da unidade durante a instalação e
manutenção.
Desligue sempre a unidade da corrente quando não a utilizar durante longos períodos de tempo ou de
efectuar manutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
de segurança em instalações eléctricas e mecânicas do seu país.
Certifique-se que a voltagem a utilizar não é superior à voltagem indicada no painel traseiro da unidade.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou pessoal qualificado de modo a evitar um acidente.
Nunca permita que este cabo entre em contacto com outros cabos!Esta unidade deverá estar ligada à Terra de forma a respeitar as regras de segurança.
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações. Contacte pessoal qualificado
BRITEQ
®
63/74 BT-60LS
BRITEQ
®
64/74 BT-60LS
Page 35
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Não ligue a unidade a reguladores de intensidade.Utilize sempre um cabo de segurança aprovado ao instalar a unidade.De forma a não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. Não existem peças que
possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca repare um fusível nem tente operar a unidade sem fusível. Substitua sempre um fusível danificado
por outro com as mesmas características!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente o seu revendedor.
A cobertura e as lentes deverão ser substituídas caso apresentem danos visíveis.Caso seja necessário transportar a unidade utilize a embalagem original.Por motivos de segurança, são proibidas quaisquer alterações não autorizadas à unidade.
Importante: Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeito luminoso na presença de pessoas epilépticas.
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação
incorrecta pode resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade. Para efectuar uma instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidade instalada regularmente de forma a assegurar a segurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá ser instalada a pelos menos 50cm de distância de paredes circundantes.
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas;
afastada de áreas onde as pessoas possam passar ou sentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-se que a área
seleccionada pode suportar uma carga mínima de 10 vezes o peso da unidade.
Na instalação, utilize sempre um cabo de segurança
aprovado (número 3 na imagem) com capacidade para suportar 12 vezes o peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada para que nenhuma parte da instalação possa cair mais de 20cm caso o ponto de apoio principal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação
oscilante pode ser perigosa e não deverá ser efectuada!
Não cubra os orifícios de ventilação ou a unidade poderá
sobreaquecer.
O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em
termos de segurança e em termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá ser inspeccionada todos os anos por um técnico qualificado de forma a certificar-se que a segurança está assegurada.
1. Grampo opcional
2. Grampo Omega especial (incluído)
3. Rosca buraco, usado para instalar o olhal fornecido
4. Cabo de segurança opcional
MANUTENÇÃO
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a manutenção.Desligue o cabo de alimentação da corrente e aguarde que a unidade arrefeça.
Durante a inspecção deverá verificar os seguintes pontos:
Todos os parafusos utilizados nas peças da unidade e na instalação deverão estar apertados firmemente
e não poderão estar corroídos.
A cobertura da unidade, os pontos de fixação e as áreas de instalação (tecto, armação, etc.) não deverão
apresentar qualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectado o mais pequeno dano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses de modo a evitar que unidade sobreaqueça.
Utilize um aspirador ou um compressor de ar para limpar o interior da unidade uma vez por ano.De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente. A regularidade das limpezas depende do ambiente em que está instalada a unidade: um ambiente húmido, com fumo ou poeirento dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas ópticas da unidade.
Utilize um pano macio e um limpa-vidros normal na limpeza da unidade.Seque sempre as peças cuidadosamente.Limpe as ópticas externas pelo menos uma vez em cada 30 dias.Limpe as ópticas internas pelo menos uma vez em cada 90 dias.
Atenção: Recomendamos vivamente que a limpeza do interior da unidade seja efectuada por pessoal qualificado!
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE:
PAINEL DE CONTROLO:
1. VISOR: Para mostrar os vários menus e as funções seleccionadas:
2. LEDs
3. Botões
4. Entrada/Saída DMX: Para ligação DMX512, utilize uma ficha XLR de 3 pinos (cabo) para ligar a
unidade em conjunto.
DMX Ligado Sinal DMX presente MASTER Ligado Modo Master SLAVE Ligado Modo Slave SOUND A piscar Activação por som
MENU
DOWN Para recuar nas funções seleccionadas UP ENTER
Para seleccionar as funções de programação
Para avançar nas funções seleccionadas Para confirmar as funções seleccionadas
BRITEQ
®
65/74 BT-60LS
BRITEQ
®
66/74 BT-60LS
Page 36
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
5. ENTRADA CONTROLO REMOTO COM FIO: Usado para conectar um simples comando de mão CA-8
enquanto a unidade é usada em modo autónomo ou modo Master/Slave.
6. ENTRADA CONTROLO REMOTO SEM FIO: Usado para conectar um simples comando de mão sem
fio RF-8 enquanto a unidade é usada em modo autónomo ou modo Master/Slave.
7. FONTE DE ALIMENTAÇÃO: com tomada IEC e suporte de fusível integrado, conecte o cabo de
alimentação aqui.
MENU PRINCIPAL:
Para seleccionar qualquer uma das funções existentes,
pressione o botão MENU até que a função pretendida surja no visor ou usar o botões UP e DOWN para navegar no menu.
Confirme a função com o botão ENTER. O visor irá piscar.Utilize os botões UP e DOWN para mudar o modo.Após seleccionar o modo, pressione o botão ENTER para
confirmar. Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. O menu principal é mostrada no gráfico.
DMX Address Usado para definir o endereço inicial numa configuração DMX.
Pressione o botão MENU até que “DMX Address” seja
mostrado no visor.
Pressione ENTER e o visor irá piscar.Utilize os botões UP e DOWN para alterar o endereço
DMX512.
Após seleccionar o endereço, pressione ENTER para
confirmar o endereço DMX.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Channel mode Usado para definir o modo de canal desejado.
Pressione o botão MENU até que “Channel mode” seja
mostrado no visor.
Pressione ENTER e o visor irá piscar.Utilize os botões UP e DOWN para escolher modo 1MSL,
4MSL ou 15Chan.
Quando o modo desejado de configuração do canal é
mostrada no visor, pressione a tecla ENTER para confirmar
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Show Mode Usado para escolher o modo Show quando usado em modo individual ou master/slave.
Pressione o botão MENU até que “Show Mode” seja mostrado no visor.Pressione ENTER e o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar o modo :
Show 1: Unidade fixa no solo. Movimento “Tilt” ângulo de 210°.Show 2: Unidade fixa no tecto. Movimento “Tilt” ângulo de 90°.Show 3: Unidade colocada numa coluna. Ex: na frente do palco. Movimento “Pan” (da esquerda
para a direita para esquerda) ângulo de 160º. Movimento “Tilt” ângulo de 90º (60º acima do horizonte; 30º abaixo do horizonte.)
Show 4: Unidade fixa no tecto. Feixe projectado principalmente na frente do palco. Movimento
“Pan” (da esquerda para a direita para esquerda) ângulo de 160º. Movimento “Tilt” ângulo de 90º (verticalmente, à frente 75º; atrás 15º)
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar. Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Slave Mode Usado para fazer a unidade secundária trabalhar em oposto á principal ou trabalhar em sintonia.
Pressione o botão MENU até que seja “Slave Mode” mostrado no visor.Pressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar Slave1 (normal) ou Slave2 (modo espectáculo de 2 luzes)Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Blackout Mode Modo Blackout: Quando o sinal DMX não é detectado, a unidade entra em blackout e espera pelo sinal DMX Sem modo blackout: Quando o sinal DMX não é detectado, a unidade automaticamente muda para o modo individual.
Pressione o botão MENU até que “Black Out” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar “Yes” (com blackout) ou “No”(sem blackout).Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Sound State A unidade funciona ao ritmo da batida quando usada em modo autónomo ou master/slave
Pressione o botão MENU até que seja “Sound State” mostrado no visor.Pressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar “On” ou“Off”.Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Sound Sense Usado para definir a sensibilidade do microfone interno
Pressione o botão MENU até que seja “Sound Sense” mostrado no visor.Pressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar um valor entre "0" (sensibilidade muito baixa) e "100" (de
alta sensibilidade).
Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar. Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Pan Inversion Normal: O movimento horizontal não é invertido Inversão do Pan: O movimento horizontal é invertido
Pressione o botão MENU até que “Pan Inverse” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar “No” (normal) ou “Yes” (pan inversion).Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
BRITEQ
®
67/74 BT-60LS
BRITEQ
®
68/74 BT-60LS
Page 37
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Tilt Inversion Normal: movimento Tilt não é invertido Inversão do Tilt: movimento tilt é invertido.
Pressione o botão MENU até que “Tilt Inverse” seja mostrado no visorPressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar “No” (normal) ou “Yes” (tilt inversion)Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Backlight Backlight on: visor está sempre ligado Backlight off: visor está desligado quando não está a ser usado
Pressione o botão MENU até que “Back Light” seja mostrado no visorPressione o botão ENTER, o visor irá começar a piscar.Utilize os botões UP e DOWN para seleccionar “On” (LEDs acesos) ou “Off” (LEDs apagados).Após seleccionar o modo, pressione ENTER para confirmar.
Para voltar ao menu principal sem efectuar alterações: pressione o botão MENU rapidamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Focus 1 Adjust Usado para ajudar a ajustar o foco da gobos rotativos (gobo wheel1).
Pressione o botão MENU até que “Focus1 Adjust” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “tilt 90º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “pan 0º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “pan 90º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “tilt 180º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “tilt 270º”.
Nos 5 passos anteriores poderá ajustar o foco com os botões UP/DOW N na unidade (o display indicará o estado actual do foco) Atenção: Por favor note que apenas poderá definir um “foco médio” para todas as 5 posições, não sendo possível definir o foco perfeitamente nítido para todas as direcções. Para voltar ás funções pressione o botão MENU. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Focus 2 Adjust Usado para ajudar a ajustar o foco da gobos fixos (gobo wheel2).
Pressione o botão MENU até que “Focus2 Adjust” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “tilt 90º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “pan 0º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “pan 90º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “tilt 180º”.Pressione o botão ENTER para que a unidade vá para a posição “tilt 270º”.
Nos 5 passos anteriores poderá ajustar o foco com os botões UP/DOW N na unidade (o display indicará o estado actual do foco) Atenção: Por favor note que apenas poderá definir um “foco médio” para todas as 5 posições, não sendo possível definir o foco perfeitamente nítido para todas as direcções. Para voltar ás funções pressione o botão MENU. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Auto Test Usado para activar o programa “auto teste” interno que verifica todas as possibilidades da unidade.
Pressione o botão MENU até que “Auto Test” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER para iniciar o programa “auto teste” internoPara voltar às funções pressione o botão MENU novamente.
Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Temperature
Temperatura no interiror da unidade
Pressione o botão MENU até que “Temp.” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER e a temperatura da unidade irá ser mostrada no visorPara voltar ás funções pressione o botão MENU outra vez.
Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Fixture Hours Usado para mostrar o numero de horas de trabalho da unidade
Pressione o botão MENU até que “Fixture Time” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER e a unidade irá mostrar o número de horas de funcionamento.Para voltar às funções pressione o botão MENU novamente.
Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Software version Usado para mostrar a versão do software que está instalada na unidade.
Pressione o botão MENU até que “Firmware Version” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER para mostrar a versão do software no visor.Para voltar às funções pressione o botão MENU novamente.
Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos.
Reset Usado para forçar um reinicio da unidade.
Pressione o botão MENU até que “Reset” seja mostrado no visor.Pressione o botão ENTER para reiniciar todos os canais á sua posição standard.Para voltar às funções pressione o botão MENU novamente.
Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos. Consulte também o capítulo sobre a configuração dos canais DMX da unidade para saber como pode forçar um reinício através de DMX.
Home Position Adjust Usado para ajustar a posição inicial de várias funções:
Certifique-se que a unidade está conectada a um controlador DMX e colocada no modo de canal 15CH. Coloque o Canal 6 e 7 no máximo. Se ainda não estiver no menu de configuração, simplesmente pressione o botão MENU por breves momentos para entrar no menu de configuração (“DMX Address” é mostrado no visor) Agora pressione o botão ENTER pelo menos 5
segundos para entrar no modo Offset.
Use os botões DOWN e UP para seleccionar a função
que deseja ajustar
Pressione o botão ENTER, o visor irá começar a
piscar.
Use os botões DOWN e UP para ajustar a posição
inicial dessa função
Pressione o botão ENTER para confirmar a sua
definição
Para voltar às funções pressione o botão MENU novamente. Para voltar ao modo normal de funcionamento: pressione o botão MENU por 2 segundos. Os novos parâmetros para as diferentes funções são preservados na memória flash.
BRITEQ
®
69/74 BT-60LS
BRITEQ
®
70/74 BT-60LS
Page 38
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA + CONFIGURAÇÃO
Importante: A instalação eléctrica deverá ser efectuada apenas por pessoal qualificado, de
acordo com as regulações para segurança eléctrica e mecânica no seu país.
Instalação eléctrica para 1 unidade em standalone:
Insira o cabo de alimentação. A unidade começa a trabalhar imediatamente em modo standalone
Nota 1:Pode conectar um comando remoto CA-8 ou RF-8 á unidade se desejar ter mais controlo. Consulte a secção “Como utilizar a unidade” para aprender como fazer isto. Nota 2: Se não existir saída, por favor verifique se a unidade está em modo Master Master e defina o modo blackout para “NO” e Sound State para “On” (ver capitulo anterior)
Instalação eléctrica para 2 ou mais unidade em master/slave:
Neste modo, as unidades vão mostrar um show sincronizados, trabalhando ao ritmo da batida.
Conecte de 2 a um máximo de 16 unidades juntas usando cabos de microfone balanceados de boa
qualidade. A primeira unidade irá agir automaticamente como Master. As outras unidades irão agir automaticamente como Slaves.
Verifique se todas as unidades estão ligadas á corrente.Pronto!
Nota 1: Pode conectar um comando remoto CA-8 ou RF-8 á unidade master se desejar ter mais controlo sobre a operação master/slave.
Nota 2: Se não existir saída, por favor verifique se a primeira unidade está em modo Master Master e defina o modo blackout para “NO ” e Sound State para “On” (ver capitulo anterior)
Instalação eléctrica para 2 ou mais unidade em DMX-master/slave:
Neste modo as unidades irão mostrar um espectáculo sincronizado, trabalhando ao ritmo da batida mas pode ainda controlar algumas funções na unidade Master através de 1 ou 4 canais DMX.
Pronto!
Nota: de forma a trabalhar bem ao ritmo da música, certifique-se que a opção “Sound State” na unidade master está definida para “On” (ver capitulo anterior)
Tabela DMX para modos de funcionamento 1MLSL e 4MSL
1 MSL 4 MSL
Instalação eléctrica em modo DMX:
O protocolo DMX é um sinal de alta velocidade muito usado para controlar equipamento de luz
inteligente. Precisa de ligar em série o seu controlador DMX e todas as unidades conectadas com um cabo balanceado de boa qualidade.
Ambos os conectores XLR-3 pinos e XLR-5 pinos são usados, mas os de XLR-3
pinos são mais populares porque estes cabos são compatíveis com cabos áudio balanceados. Ligação XLR-3pinos: Pino1 = Terra ~ Pino2 = Sinal Negativo (-) ~ Pino3 = Sinal Positivo
(+)
Ligação XLR-5pinos:
usados.
Para prevenir comportamentos estranhos dos efeitos de luz, devido a interferências, pode usar um
terminador de 90Ω a 120Ω no final da série. Nunca use cabos divisores Y, isto simplesmente não funciona!
Certifique-se que todas as unidades estão ligadas á corrente.
Pino1 = Terra ~ Pino2 = Sinal Negativo (-) ~ Pin3 = Sinal Positivo (+) ~ Pins4+5 não
Para assegurar uma operação correcta precisa de uma unidade opcional “Mini DMX-SPLITTER” para
isolar a linha master/slave da linha DMX principal, ver desenho.
Conecte de 2 a um máximo de 16 unidades juntas usando cabos de microfone balanceados de boa
qualidade. A primeira unidade irá agir como Master. As outras unidades irão agir automaticamente como Slaves.
Coloque o master no modo de canal 1MSL ou 4MSL (ver capitulo anterior). Verifique a tabela DMX em
baixo para ver as diferenças entre ambos os modos de canal.
Para o controlador DMX a unidade Master e os slaves podem ser agora considerados como 1 efeito
virtual que precisa de um endereço de início para que possa ser controlado como outra qualquer unidade DMX na cadeia DMX: ver “DMX Address” no capítulo “Main Menu” para ver como pode definir o endereço inicial DMX.
Verifique se todas as unidades estão ligadas á corrente.Defina o controlador DMX de acordo com a tabela DMX embaixo.
BRITEQ
®
71/74 BT-60LS
COMO DEFINIR O ENDEREÇO INICIAL CORRECTO:
Consulte o capítulo anterior (Configuração endereços DMX) para aprender como definir o endereço inicial desta unidade. O endereço inicial de cada unidade é muito importante. Infelizmente é impossível indicar neste manual qual o endereço inicial que deve utilizar porque depende completamente do controlador que irá utilizar… Por isso consulte o manual do seu controlador DMX para descobrir qual o endereço inicial que deverá utilizar.
BRITEQ
®
72/74 BT-60LS
Page 39
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
CONFIGURAÇÃO DMX DO BT-60LS:
UTILIZAR A UNIDADE ATRAVÉS DE CA8 OU RF8SET
Quando utilizado em modo autonomo ou master/slave nós recomendamos que utilize o CA-8 "comando com fio" ou RF-8SET "comando sem fio”.
Comando com fio CA-8: Ligue o controlador à entrada jack da primeira unidade (master).RF-8SET comando sem fio: o comando sem fio tem 2 partes:
RF-8T: pequeno transmissor RF que pode controlar até 5 efeitos.RF-8R: pequeno receptor RF que deverá ser conectado através da entrada
de 5 pinos do BT-60LS. Ver o manual de instalação do
Em seguida poderá controlar todas as unidades ligadas:
BOTÃO STANDBY:
Pressione este botão para activar/desactivar o modo blackout em todas as unidades ligadas.
BOTÕES MODE/FUNCTION:
Com o botão MODE é possível seleccionar 3 modos diferentes:
O LED está desligado: com o botão FUNCTION você pode
O LED está a piscar: com o botão FUNCTION você pode
O LED está ligada: (modo de música está temporariamente
receptor para mais informação.
selecionar diferentes modos de flash, como "strobe som”.
selecionar diferentes espectáculos.
desligada)
Pressione o botão FUNCTION breve: para alterar as coresPressione o botão FUNCTION mais: para alterar o gobos
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação: AC 100 - 240V, 50/60Hz Consumo máximo de potência: 125 Watt Controlo de som: Microfone interno Mov. Horizontal/Vertical: 540° / 270° Ângulo do feixe: 15° Ligações DMX: XLR 3 pinos macho / fêmea Led: 1 LED Branco 60Watt Dimensões: Ver diagrama Peso: 4,8 kg
BRITEQ
Pode fazer download da versão mais recente deste manual no nosso site: www.beglec.com
®
73/74 BT-60LS
BRITEQ
®
Estas informações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
74/74 BT-60LS
Loading...