Typenliste
List of approved cars
Liste des véhicules
Lista de modelos
Lista de modelos
Elenco modelli
Список моделей
Typeliste
Typelijst
Lista typów
Seznam typů
Zoznam typov
Típuslista
Seznam tipov vozil
Popis vozila
Typlista
Typeliste
Tyyppiluettelo
Типово одобрение
listă cu tipuri de vehicule
Model listesi
Sõiduki tüübikinnitus
Tipa apstiprinājums
Tipo patvirtinimas
Έγκριση τύπου
Список типів транспортних засобів
KIDFIX SL
KIDFIX SL SICT
DE
GB
FR
ES
PT
IT
RU
DK
NL
PL
CZ
SK
HU
SI
HR
SE
NO
FI
BG
RO
TR
EE
LV
LT
SR
GR
UA
Page 2
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Der KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT ist für zwei unterschiedliche
Einbauarten zugelassen:
1.„Semi universal“
mit den KIDFIX-Rastarmen
an den ISOFIXBefestigungspunkten
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz kann
zusätzlich mit seinen KIDFIX-Rastarmen
an den ISOFIX-Befestigungpunkten des
Fahrzeuges befestigt werden. Diese
Einbauart ist aber nur in Fahrzeugen
zugelassen, die in der nachfolgenden
Fahrzeug-Typenliste aufgeführt sind.
• Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die
aktuellste Version erhalten Sie direkt bei
uns oder auf unserer Homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Vor sicht! Ihr Kind wird immer mit dem
3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges
gesichert.
• Bitte beachten Sie! In manchen
Fahrzeugen ist die Kopffreiheit auf den
Rücksitzen eingeschränkt. Wenn Sie in
diesen Fahrzeugen den KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT mit den KIDFIX-
Rastarmen befestigen, kann es sein,
dass Sie den Kindersitz nicht bis zu
einer Körpergröße von 1,50 m
verwenden können. Das kommt zum
Beispiel dann vor, wenn die KIDFIX-
Kopfstütze an der C-Säule des
Fahrzeugs anstößt.
Bitte beachten Sie hierzu die
Größenangaben in der
Typenliste.
2.„Universal“
mit dem 3-Punkt-Gurt des
Fahrzeuges
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist
zugelassen für den Einbau mit geprüftem
3-Punkt-Automatikgurt (genehmigt nach
ECE R 16 oder vergleichbarer Norm)
universell in allen Fahrzeuge.
• Dies ist eine „universelle“
Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach
der ECE R 44/04 zur allgemeinen
Benutzung in Fahrzeugen zugelassen
und wird auf die meisten, aber nicht
alle, Fahrzeugsitze passen.
• Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich,
wenn der Fahrzeug-Hersteller im
Fahrzeug-Handbuch erklärt, dass das
Fahrzeug für eine „universelle“
Kinderrückhalteeinrichtung dieser
Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Kinderrückhalteeinrichtung ist
unter strengeren Bedingungen als
„universell“ eingestuft worden, als dies
bei früheren Modellen, die diesen
Hinweis nicht tragen, der Fall war.
• In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte
an den Hersteller oder den Verkäufer
der Kinderrückhalteeinrichtung.
1
Page 3
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
The KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT is approved for two different
methods of installation:
1."Semi-universal"
with the
KIDFIX
locking arms
into the ISOFIX fastening
points
This means: You can additionally fasten
the child safety seat into the ISOFIX fastening points of the vehicle using the
KIDFIX locking arms. However, this
method of installation may only be used in
those vehicles cited in the following vehicle
type list.
• This type list is constantly updated. The
latest version can be obtained from us or
from our homepage: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Caution! Always secure your child with
the vehicle's 3-point seatbelt.
• Please note: In some vehicles the
headroom in the rear seat is limited. If
you fasten the KIDFIX SL / KIDFIX SL
SICT with the KIDFIX locking arms in
these vehicles, it may not be possible to
use the child seat up to a body height of
1.50 m. This may be the case, for
example, if the KIDFIX headrest hits the
vehicle's C-pillar.
Please observe the heights
shown in the type list.
2."Universal"
with the vehicle's 3-point
seatbelt
This means: The child car seat is
universally approved for installation using
the tested 3-point automatic seatbelt (in
accordance with ECE R 16 or comparable
standard) in all vehicles.
• This is a "universal" child restraint
system. It is approved in accordance
with ECE R 44/04 for general use in
vehicles and will fit most, although not
all, vehicle seats.
• The correct installation described by the
vehicle manufacturer in the owner's
manual presumably refers to the
vehicle's suitability for a "universal" child
restraint system for this age group.
• This child restraint system has been
categorised under stringent conditions
as "universal", as was the case with
earlier models that do not bear this label.
• If in doubt, please refer to the
manufacturer or the vendor of the child
restraint system.
2
Page 4
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Le KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT est homologué pour deux types de
montage différents :
1."Semi-universel"
avec les bras
d'enclenchement
KIDFIX
sur
les points de fixation ISOFIX
En d'autres termes : le siège auto peut en
complément être fixé avec les bras
d'enclenchement KIDFIX sur les points
de fixation ISOFIX du véhicule. Ce type
de montage n'est autorisé que dans les
véhicules figurant dans la liste des types
de véhicules en annexe.
• Cette liste des types est constamment
complétée. Pour obtenir la version la
plus récente, veuillez nous contacter
directement ou consulter notre site
Internet : www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Attention ! Votre enfant est toujours
attaché avec la ceinture à 3 points du
véhicule.
• À noter ! Dans certains véhicules, la
garde au-dessus du dossier est limitée.
Lorsque vous fixez le KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT avec les bras
d'enclenchement dans ces véhicules, il
se peut que vous ne puissiez pas
utiliser le siège auto jusqu'à une taille
de 1,50 m. C'est le cas par exemple
lorsque l'appui-tête KIDFIX touche le
montant C du véhicule.
Veuillez par conséquent
respecter les indications de
taille fournies dans la liste.
2."Universel"
avec la ceinture à 3 points
du véhicule
En d'autres termes : le siège auto est
homologué pour un montage avec une
ceinture automatique à 3 points
contrôlée (homologuée conformément à
la norme ECE R 16 ou une norme
comparable), et ce universellement dans
tous les véhicules.
• Ceci est un dispositif de retenue pour
enfants "universel". Ce dispositif est,
conformément à la norme ECE R 44/04,
homologué pour une utilisation
courante dans les véhicules et convient
à la plupart, et non à la totalité, des
sièges de véhicule.
• Un montage correct est possible
lorsque le constructeur du véhicule
déclare, dans le manuel d'utilisation du
véhicule, que celui-ci est conçu pour un
dispositif de retenue pour enfant
"universel" pour cette classe d'âge.
• Ce dispositif de retenue a été intégré
dans la catégorie "universel" après des
tests dans des conditions plus strictes
que les modèles précédents, qui ne
portent pas cette mention.
• En cas de doute, veuillez consulter le
fabricant ou le distributeur du dispositif
de retenue pour enfant.
3
Page 5
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
El KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT ha sido autorizado para dos tipos de
montaje distintos:
1."Semi universal" y
con los brazos de enganche
KIDFIX
en los puntos de
sujeción ISOFIX
Esto significa: que el asiento infantil para
vehículos puede fijarse adicionalmente
con sus brazos de enganche KIDFIX a
los puntos de sujeción ISOFIX del
vehículo. Este tipo de montaje sólo está
permitido para los vehículos que aparecen
en la siguiente lista de modelos de
vehículos.
• La lista de vehículos se actualiza
continuamente. Puede obtener la última
actualización de la lista contactando con
nosotros o en la página Web:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• ¡Cuidado! El niño siempre va sujeto con
el cinturón de 3 puntos del vehículo.
• Tenga en cuenta que: La libertad de la
cabeza en los asientos posteriores de
algunos vehículos está limitada. Si se
fija en estos vehículos el KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT con los brazos de
enganche KIDFIX, puede ser que no
pueda utilizar el asiento infantil hasta
una estatura de 1,50 m. Esto sucede,
por ejemplo, si el reposacabezas
KIDFIX toca la columna C del vehículo.
Tenga en cuenta para ello las
indicaciones de estatura en
la lista de tipos de vehículos.
4
2."Universal"
con el cinturón de tres
puntos del vehículo
Esto significa: que el asiento infantil está
autorizado para un montaje universal en
vehículos concinturón automático de 3 puntos (autorizado según ECE R 16 u
otra norma similar).
• Se trata de un sistema de retención
infantil de montaje "universal". Este
sistema ha sido autorizado, según la
norma ECE R 44/04, para su empleo
general en vehículos; podrá adaptarse a
la mayoría de los vehículos.
• Se podrá realizar un montaje correcto
cuando el fabricante del vehículo
manifieste en el manual del vehículo,
que el vehículo es adecuado para la
instalación de un sistema de retención
infantil “universal” para este grupo de
edad.
• Este sistema de retención infantil ha
sido clasificado como "universal" tras
satisfacer exigentes requisitos, caso que
no era necesario en modelos anteriores,
que no llevan esta advertencia.
• Si tuviera alguna duda, póngase en
contacto con el fabricante o el vendedor
del sistema de retención infantil.
Page 6
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
O KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT foi homologado para dois diferentes
tipos de instalação:
1.“Semi-universal"
com os conectores
KIDFIX
nos pontos de fixação
ISOFIX
Isto significa que: A cadeira de criança
para automóvel pode ser fixada
adicionalmente com os seus conectores
KIDFIX nos pontos de fixação ISOFIX do
automóvel. Este tipo de instalação apenas
é permitido em veículos, que constam da
seguinte lista de tipos de veículos.
• A lista de tipos é permanentemente
actualizada. Pode obter a versão mais
recente directamente da nossa parte ou
na nossa Homepage: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Atenção! A sua criança está sempre
protegida com o cinto de 3 pontos de
fixação do veículo.
• Preste atenção! Em alguns veículos, a
liberdade para a cabeça nos bancos
traseiros está limitada. Se fixar o KIDFIX
SL / KIDFIX SL SICT com os conectores
KIDFIX nestes veículos, pode acontecer
que não possa utilizar o assento para
criança, numa altura de 1,50 m. Isto
pode acontecer, por exemplo, quando o
apoio para a cabeça KIDFIX bate na
coluna C do veículo.
Tenha atenção às indicações de altura presentes na lista de
tipos de automóveis.
2."Universal“
com o cinto de 3 pontos do
veículo
Isto significa que: É permitido instalar a
cadeira de criança para automóvel com
um cinto de segurança com automatismo de 3 pontos verificado
(permitido pela ECE R 16 ou por uma
norma idêntica) universalmente em todos
os veículos.
• Este é um equipamento de segurança
“universal” para crianças. É permitido
pela ECE R 44/04 para utilização geral
em veículos e adapta-se à maioria dos
veículos, mas não a todos.
• Ocorrerá, provavelmente, uma
instalação correcta, se o fabricante de
automóveis declarar no manual do
veículo que o veículo está preparado
para um equipamento de segurança
“universal” para crianças desta faixa
etária.
• Este equipamento de segurança para
crianças foi classificado como
"universal“ sob condições mais severas
do que no caso de modelos anteriores
que não ostentam esta indicação.
• Em caso de dúvida, é favor dirigir-se ao
fabricante ou ao vendedor do
equipamento de segurança para
crianças.
5
Page 7
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT è omologato per due diversi tipi di
montaggio:
1."semiuniversale"
con i bracci di arresto
KIDFIX
nei punti di fissaggio
ISOFIX
Ciò significa che il seggiolino da auto può
essere ulteriormente fissato con i suoi
bracci di arresto KIDFIX sui punti di
fissaggio ISOFIX dell'auto. Questo tipo di
montaggio è però ammesso soltanto su
auto che sono indicate nel seguente
elenco dei modelli di automobili.
• L'elenco dei modelli viene
continuamente integrato. La versione più
aggiornata è disponibile direttamente
presso di noi o nella nostra homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Attenzione! Il vostro bambino verrà
sempre assicurato con la cintura a 3
punti dell'auto.
• Attenetevi a quanto riportato di
seguito! In alcune automobili lo spazio
per la testa nei sedili posteriori è limitato.
Se in questi veicoli fissate il KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT con i bracci di fissaggio
KIDFIX, è possibile che non siate in
grado di utilizzare il seggiolino per
bambini di altezza superiore a 1,50 m.
Questo può accadere ad esempio se il
poggiatesta KIDFIX urta contro il
montante C del veicolo.
Attenetevi alle indicazioni sulle dimensioni presenti
6
nell'elenco dei modelli.
2."Universale“
con la cintura a 3 punti
dell'automobile
Ciò significa che il seggiolino da auto è
omologato per essere montato con cintura automatica a 3 punti collaudata
(omologata a norma ECE R 16 o norma
comparabile) in modo universale in tutte le
automobili.
• Si tratta di un sistema di ritenuta per
bambini "universale". È ammesso
secondo il regolamento ECE R 44/03
per l’utilizzo generale in automobili e si
adatta alla maggior parte dei sedili, ma
non a tutti.
• È probabile che il montaggio risulti
corretto se nel manuale dell'automobile il
produttore dichiara che l'automobile è
adatta per un sistema di ritenuta per
bambini "universale“ per questa fascia di
età.
• Questo sistema di ritenuta per bambini è
stato classificato come "universale" in
condizioni più severe rispetto ai modelli
precedenti, i quali non possiedono
questa indicazione.
• In caso di dubbi, rivolgetevi al produttore
o al rivenditore del sistema di ritenuta
per bambini.
Page 8
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Автомобильное детское сиденье KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT имеет
официальное разрешение для двух различных вариантов установки:
1."Полууниверсальное"
с помощью консольных
фиксаторов
KIDFIX
в
точках крепления ISOFIX
Это означает следующее: Автомобильное
детское сиденье можно дополнительно
закрепить с помощью его консольных
фиксаторов KIDFIX в точкахкрепленияISOFIX транспортного средства. Такой
вариант установки может использоваться
только в автомобилях, указанных в
приведенном ниже списке.
• Список типов постоянно дополняется.
Наиболее актуальную версию Вы
можете получить у нас или на нашей
домашней странице
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Внимание! Вашребеноквсегда
закреплен 3-точечным ремнем
автомобиля.
• Пожалуйста, помните! В некоторых
автомобилях внутренняя высота кузова
на задних сиденьях ограничена. Если
Вы установите в этих автомобилях
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICTс
консольными фиксаторами KIDFIX, то
не исключено, что использование
детского сиденья до роста 1,50 м будет
невозможно. Например, в этом случае
возможно соприкосновение
подголовника KIDFIX с задней стойкой
кузова.
Обратите, пожалуйста,
внимание на данные оросте в
списке типов.
в Internet:
2."Универсальное"
с 3-точечным ремнем
автомобиля
Это означает следующее: Автомобильное
детское сиденье имеет официальное
разрешение на установку с проверенным
3-точечнымавтоматическимремнем
(разрешениевсоответствии с ECE R 16
или другим сравнимым стандартом),
универсально во всех типах автомобилей.
• Это – "универсальное" приспособление,
которое служит для поддержки ребенка.
Согласно ECE R 44/04 оно разрешено
для общего использования в
автомобилях и подходит для
большинства,
автомобильных сидений.
• Правильное встраивание является
более вероятным, когда в прилагаемом
руководстве производителя автомобиля
заявлено, что автомобиль пригоден для
"универсального" приспособления
поддержки ребенка в пределах данной
возрастной группы.
• Это приспособление поддержки ребенка
классифицировано как "универсальное"
при условиях, более строгих, чем у
предыдущих моделей, где при том
применении это указание отсутствует.
• В случае сомнений Вы можете
обратиться к производителю или
продавцу автомобильного детского
сиденья.
но не для всех,
же
7
Page 9
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT er godkendt til to forskellige
monteringsformer:
1."Semi universal"
med KIDFIX-armene på
ISOFIXfastgøringspunkterne
Det betyder: Autostolen kan også
fastgøres med KIDFIX-armene på
ISOFIX-fastgøringspunkterne i bilen.
Denne monteringsform er kun tilladt i biler,
som er anført på den efterfølgende autotypeliste.
• Typelisten aktualiseres løbende. Den
seneste version kan du få direkte hos os
eller på vores hjemmeside:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Forsigtig! Barnet sikres altid med bilens
3-punkt-sele.
• Vær opmærksom på følgende! I nogle
køretøjer er der ikke så meget
hovedplads på bagsæderne. Hvis du
fastgør KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
med KIDFIX-armene i disse køretøjer,
kan det forekomme, at du ikke kan bruge
autostolen op til en kropsstørrelse på
1,50 m. Det er for eksempel tilfældet,
hvis KIDFIX-hovedstøtten støder imod
køretøjets C-søjle.
Se de angivne størrelser i
typelisten.
2."Universal"
med bilens 3-punkt-sele
Det betyder: Autostolen er godkendt til
montering med kontrolleret automatisk 3-punkt-sele (godkendt efter ECE R 16 eller
tilsvarende standard) i alle biler.
• Dette er et "universelt" holdesystem til
børn. Det er godkendt til almindelig
anvendelse i køretøjer efter ECE R 44/
04 og passer i de fleste køretøjer, men
ikke i alle.
• Det er sandsynligt, at stolen kan
monteres korrekt, hvis
køretøjsproducenten har angivet i
instruktionsbogen, at køretøjet er egnet
til "universelt" holdesystem til børn i
denne aldersgruppe.
• Dette holdesystem er rubriceret som
"universelt" under strengere betingelser
end ved de tidligere modeller, som ikke
havde denne mærkning.
• I tvivlstilfælde bedes du henvende dig til
producenten eller sælgeren af
børneholdesystemet.
8
Page 10
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
De KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT is goedgekeurd voor twee
verschillende soorten inbouw:
1.'Semi-universeel'
Met de KIDFIXbevestigingsarmen aan de
ISOFIX-bevestigingspunten
in de auto
Dit betekent: Het autokinderzitje kan
met de
KIDFIX-bevestigingsarmen
ISOFIX-bevestigingspunten
worden bevestigd. Deze inbouwmethode mag
echter alleen worden gebruikt in auto's die in
de bijgevoegde lijst met autotypen worden
vermeld.
• Deze typelijst wordt continu bijgewerkt.
• Voorzichtig! Uw kind wordt altijd
• Let op! In sommige auto's is de
De meest actuele versie kunt u bij ons
aanvragen of vindt u op onze
homepage: www.britax.eu /
www.roemer.eu
samen met de driepuntsgordel van de
auto vastgezet.
hoofdruimte op de achterbank beperkt.
Als u in deze auto's de KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT met de KIDFIX-
bevestigingsarmen bevestigd, kan het
zijn dat het kinderzitje niet tot een
lichaamsgrootte van 1,50 m kan worden
gebruikt. Dit geldt bijvoorbeeld als de
KIDFIX-hoofdsteun tegen de C-stijl van
de auto aan komt.
Let hiervoor op de indicaties voor de lichaamsgrootte in
de lijst met autotypen.
tevens
aan de
van de auto
2.'Universeel'
Met de driepuntsgordel van
de auto
Dit betekent: Het autokinderzitje is
goedgekeurd voor inbouw met een
gecontroleerde automatische driepuntsgordel (goedgekeurd
overeenkomstig ECE R 16 of een
vergelijkbare norm), universeel in alle
auto's.
• Dit is een 'universeel'
kinderveiligheidssysteem. Dit systeem
is overeenkomstig ECE R 44/04
goedgekeurd voor algemeen gebruik in
auto’s en past op de meeste, maar niet
alle, autostoelen.
• Een correcte inbouw is mogelijk
wanneer de autofabrikant in het
handboek van de auto vermeldt dat de
auto geschikt is voor een 'universeel'
kinderveiligheidssysteem voor de
desbetreffende leeftijdsgroep.
• Dit kinderveiligheidssysteem is onder
strengere voorwaarden als 'universeel'
geclassificeerd dan het geval is bij
vroegere modellen, die niet als zodanig
zijn geclassificeerd.
• Bij twijfel kunt u contact opnemen met
de fabrikant of de verkoper van het
kinderveiligheidssysteem.
9
Page 11
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT został dopuszczony do dwóch
różnych rodzajów montażu:
1.„Częściowo uniwersalny”
przy użyciu ramion
zatrzaskowych
KIDFIX
w
punktach mocowania ISOFIX
Oznacza to, że: Samochodowy fotelik
dziecięcy można mocować dodatkowo przy
użyciu jego ramion zatrzaskowych KIDFIX
w punktach mocowania ISOFIX
samochodu. Ten rodzaj montażu jest
dozwolony wyłącznie w samochodach
uwzględnionych w następującej specyfikacji.
• Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać u
nas bądź za pośrednictwem Internetu
odwiedzając stronę www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Uwaga! Dziecko w samochodzie zapinamy
zawsze samochodowym 3-punktowy
pasem bezpieczeństwa.
• Należy pamiętać! W niektórych
samochodach na kanapie tylnej występuje
ograniczona ilość miejsca na głowy
pasażerów. W przypadku zamontowania
fotelika
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
przy użyciu ramion zatrzaskowych KIDFIX
może się zdarzyć, że w foteliku nie będą
mogły podróżować dzieci o wzroście 1,50
m. Będzie tak wtedy gdy zagłówek fotelika
KIDFIX po zamontowaniu będzie uderzał o
słupek C samochodu.
Należy zwracać uwagę na
informacje o wzroście podane w
specyfikacji.
2.„Uniwersalnie“
przy użyciu
samochodowego 3punktowego pasa
bezpieczeństwa
Oznacza to, że: fotelik samochodowy
dopuszczony jest do montażu tyłem do
kierunku jazdy przy użyciu atestowanych 3-
punktowych pasów bezpieczeństwa z
automatycznym mechanizmem
zwijającym (dopuszczonych do użytku
zgodnie z normą ECE R 16 lub z inną
porównywalną) we wszystkich
samochodach.
• Jest to „uniwersalne” urządzenie
zabezpieczające dziecko. Zostało ono
dopuszczone do ogólnego użytku zgodnie
z ECE R 44/04 w pojazdach i pasuje do
większości jednak nie do wszystkich foteli
samochodowych.
•Prawidłowy montaż ma miejsce wówczas,
gdy producent danego samochodu
zamieścił w instrukcji obsługi informację,
że samochód jest przystosowany do
montażu na fotelach „uniwersalnych“
urządzeń zabezpieczających dzieci.
• To urządzenie zabezpieczające
sklasyfikowane zostało jako „uniwersalne“
w oparciu o surowsze warunki, niż miało to
miejsce we wcześniejszych modelach nie
posiadających tej wskazówki.
•W razie wątpliwości prosimy o
skontaktowanie się z producentem lub
sprzedawc
zabezpieczającego dzieci.
ą urządzenia
10
Page 12
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT je schválena pro dva různé způsoby
montáže:
1.„Semi univerzální“ a
s rameny západky
KIDFIX
na
upevňovacích bodech
ISOFIX
To znamená: Dětská autosedačka může
být navíc upevněna rameny západky
KIDFIX na upevňovacích bodech ISOFIX
vozidla. Tento způsob montáže je ale
povolen jen v automobilech uvedených v
přiloženém seznamu typů motorových
vozidel.
• Seznam typů vozidel se průběžně
doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete
přímo u nás nebo na naší internetové
stránce: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Pozor! Vaše dítě bude s 3-bodovým
bezpečnostním pásem ve vozidle vždy
zajištěno.
• Respektujte prosím! V některých
vozidlech je na zadních sedadlech
omezen volný pohyb hlavy. Jestliže v
těchto vozidlech upevníte sedačku
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT pomocí
ramen západky KIDFIX, může se stát,
že dětskou sedačku nebudete moci
používat až do velikosti dítěte 1,50 m. To
se může stát například v případech, kdy
opěrka hlavy u sedačky KIDFIX naráží
na sloupek C vozidla.
Proto respektujte údaje o
velikosti v seznamu typů.
2.„Univerzální“
s 3-bodovým
bezpečnostním pásem
vozidla
To znamená: Dětská autosedačka je
schválená pro montáž s testovaným 3-
bodovým automatickým
bezpečnostním pásem (schváleno podle
ECE R 16 nebo srovnatelné normy)
univerzálně ve všech vozidlech.
• Toto je "univerzální" zařízení pro
zabezpečení dítěte. Je schváleno podle
ECE R 44/04 ke všeobecnému
používání ve vozidlech, a je vhodné pro
většinu sedadel vozidel, ale ne pro
všechny.
• Správná montáž je možná tehdy, když
výrobce automobilu v příručce vozidla
prohlásí, že vozidlo je vhodné pro
„univerzální“ zařízení k zabezpečení
dítěte této věkové kategorie.
• Toto zařízení k zabezpečení dítěte bylo
zařazeno jako "univerzální" za
přísnějších podmínek, než tomu bylo u
dřívějších modelů, které tento dovětek
nemají.
•V případě pochybností se obrat’te na
výrobce nebo prodejce zařízení pro
zabezpečení dítěte.
11
Page 13
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT je schválený na dva rozličné
druhy založenia:
1.„Semi universal“
so západkovými ramenami
KIDFIX
na upevňovacích
bodoch ISOFIX
Toto znamená: Detskú autosedačku
možno okrem toho so svojimi
západkovými ramenami KIDFIX upevnit’
na upevňovacie body ISOFIX na vozidlo.
Tento druh zabudovania je však prípustný
len v tých automobiloch, ktoré sú uvedené
v nasledovnom zozname typov.
• Zoznam typov sa neustále dopĺňa.
Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u
nás alebo na našej internetovej stránke:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Pozor! Vaše diet’a je vždy upevnené a
istené 3-bodovým pásom.
• Rešpektujte prosím! V niektorých
vozidlách je na zadných sedadlách
obmedzený voľný pohyb hlavy. Ak v
týchto vozidlách upevníte sedačku
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT pomocou
ramien západky KIDFIX, môže sa stat’,
že detskú sedačku nebudete môct’
používat’ až do veľkosti diet’at’a 1,50 m.
To sa môže stat’ napríklad v prípadoch,
kedy opierka hlavy na sedačke KIDFIX
naráža na stĺpik C vozidla.
Preto rešpektujte údaje o
veľkosti v zozname typov.
2.„Universal“
s 3-bodovým pásom vozidla
Toto znamená: Autosedačka je schválená
na založenie s testovaným 3-bodovým automatickým pásom (schválená podľa
ECE R 16 alebo podľa podobnej
porovnateľnej normy) univerzálne do
všetkých vozidiel.
• Toto je „univerzálne“ zariadenie na
upevnenie detí. Sedačka je schválená
podľa ECE R 44/03 na všeobecné
používanie vo vozidlách a hodí sa na
väčšinu druhov automobilových
sedadiel, ale nie na všetky druhy.
• Korektná montáž je možná vtedy, keď
výrobca vozidla v príručke o vozidle
prehlasuje, že vozidlo je vhodné na
použitie "univerzálneho" zariadenia na
zabezpečenie diet’at’a tejto vekovej
skupiny vo vozidle.
• Toto detské upevňovacie zariadenie bolo
za prísnych podmienok klasifikované
ako „univerzálne“ tak, ako to bolo pri
predošlých modeloch, ktoré toto
upozornenie nenesú.
• V sporných prípadoch sa obrát’te prosím
na výrobcu alebo predajcu detského
upevňovacieho zariadenia.
12
Page 14
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
A KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT beépítése két különböző módon
engedélyezett:
1.„Semi univerzális"
A
KIDFIX
rögzítőkarokkal az
ISOFIX rögzítési pontoknál
Ez a következőt jelenti: Az autógyerekülés kiegészítőleg rögzíthető a
KIDFIX rögzítőkarokkal a jármű ISOFIX
rögzítési pontjainál. Ez a beépítési mód
azonban csak a következő járműtípus-
listában található járműveknél
engedélyezett.
• A típuslista folyamatosan kiegészítésre
kerül. A mindenkori legaktuálisabb
változat közvetlenül nálunk vagy
Homepage-ünkről szerezhető be:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Vigyázat! Gyerekét mindig a jármű
hárompontos biztonsági öve biztosítja.
• Kérjük vegye figyelembe: Egyes
járművekben a hátsó üléseken
korlátozott a belmagasság. Ha Ön egy
ilyen járműben rögzíti a RÖMER KIDFIX
SL / KIDFIX SL SICT -et a KIDFIX
rögzítőkarokkal, előfordulhat, hogy a
gyerekülést nem tudja 1,50 m-es
testmagasságig használni. Ez például
akkor következik be, amikor a KIDFIXfejtámasz nekiütközik a jármű C
oszlopának.
Kérjük vegye figyelembe ehhez
a típuslistában található
magasságadatokat.
2.„Universal“
a jármű hárompontos
biztonsági övével
Ez a következőt jelenti: Az autógyermekülés beépítése engedélyezett
minden olyan járműben, amely bevizsgált
(ECE R 16 vagy más hasonló szabvány
szerint engedélyezett) hárompontos automatikus biztonsági övvel
rendelkezik.
• Ez egy "univerzális" gyermekülés. Az
ECE R 44/04 számú előírásnak
megfelelően járművekben történő
általános használatra engedélyezett, és
a legtöbb, de nem minden autóüléshez
illeszkedik.
• Egy korrekt beszerelés akkor valószínű,
ha a jármű gyártója a jármű
kézikönyvében úgy nyilatkozik, hogy a
jármű ilyen korcsoportú gyerekek
részére készült, "univerzális"
gyermekülés részére alkalmas.
• Ez a gyermekülés szigorúbb feltételek
mellett nyert "univerzálisként"
besorolást, mint azok a korábbi
modellek, amelyek ezt a jelölést nem
viselték..
• Amennyiben kétségei lennének, kérjük,
forduljon a gyártóhoz vagy a
gyermekülés eladójához.
13
Page 15
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT je odobren za dva različna načina
vgradnje:
1.„Poluniverzalno“
z zaskočnimi ročicami
KIDFIX
na pritrdilnih točkah
ISOFIX
To pomeni: avtomobilski otroški sedež
lahko z njegovimi zaskočnimi ročicami
KIDFIX dodatno pritrdite na pritrdilne
točke ISOFIX v vozilu. Vendar je ta način
vgradnje dovoljen samo v vozilih, ki so
navedena v priloženem seznam tipov vozil.
• Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje.
Najaktualnejšo verzijo dobite
neposredno pri nas ali na naši domači
strani. www.britax.eu / www.roemer.eu
• Pozor! Vaš otrok bo vedno zavarovan s
3-točkovnim pasom vozila.
• Prosimo, upoštevajte! V nekaterih
vozilih je gibanje glave omejeno na
zadnje sedeže. Če v teh vozilih pritrdite
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT z
zaskočnima ročicama KIDFIX, se lahko
zgodi, da otroškega sedeža ne boste
mogli uporabljati do telesne višine 1,50
m. To se na primer pripeti takrat, ko se
vzglavnik KIDFIX dotika C-stebra vozila.
Prosimo, da v ta namen
upoštevate podatke o
velikosti v seznamu tipov vozil.
2.„Univerzalno“
s 3-točkovnim pasom vozila
To pomeni: Avtomobilski otroški sedež je
odobren za vgradnjo s preverjenim 3-točkovnim avtomatskim pasom
(dovoljenje po ECE R 16 ali primerljivem
standardu) univerzalno za vsa vozila.
• To je „univerzalna“ naprava za
zadrževanje otroka. Po ECE R 44/04 je
odobrena za splošno uporabo v vseh
vozilih in se prilega večini vozil, vendar
ne vsem.
• Pravilna vgradnja je verjetna, če
izdelovalec vozila v priročnik vozila
zapiše, da je vozilo primerno za
„univerzalno“ napravo za zadrževanje
otrok te starostne skupine.
• Ta naprava za zadrževanje otrok je kot
„univerzalna“ uvrščena pod strožjimi
pogoji, kot je bilo to pri prejšnjih modelih,
ki niso vsebovali tega napotka.
• V dvomljivih primerih se prosimo obrnite
na izdelovalca ali na prodajalca naprave
za zadrževanje otrok.
14
Page 16
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Za KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT postoje dva različita načina ugradnje:
1.„Poluuniverzalno“
s KIDFIX-uskočnim ručicama
na ISOFIX-pričvrsnim
točkama
To znači: Automobilsko dječje sjedalo
dodatno se može s njegovim KIDFIXuskočnim ručicama pričvrstiti na ISOFIXpričvrsnim točkama vozila. Ova vrsta
ugradnje dopuštena je samo u
automobilima koji su navedeni u sljedećem
popisu tipova automobila.
• Popis tipova automobila se neprestano
dopunjava. Aktualnu verziju možete
zatražiti direktno kod nas ili na našoj
internet stranici: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Oprez!Vaše dijete uvijek je osigurano
pojasom s 3 točke koji se nalazi u
automobilu.
• Pri tome imajte na umu! U nekim je
vozilima sloboda pokreta glave
ograničena naslonjačem sjedala. Ako u
tim vozilima montirate dječje sjedalo
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT s KIDFIX-
utičnim ručicama može se dogoditi da
dječje sjedalo ne mogu koristiti djeca
viša od 1,50 m. To je primjerice moguće
kada KIDFIX-naslonjač za glavu doseže
do C-stupa vozila.
Molimo obratite pažnju na
navedene veličine u popisu
tipova.
2.„Universal“
za automobile s pojasom s
tri točke
To zn ači: Automobilsko dječje sjedalo je
atestirano za unatrg usmjerenu montažu
sa atestiranim automatskim pojasom s tri točke (dozvoljen po ECE R 16 ili
usporedivim standardima) univerzalno u
svim automobilima.
• Ovo je „univerzalno“ dječje sjedalo.
Atestirano je po ECE R 44/03 za opću
upotrebu u automobilima i primjerena je
za većinu, ali ne za sva sjedala vozila.
• Korektna montaža je vjerojatna ako
proizvođač automobila u knjizi vozila
izjavi da je to vozilo primjereno za
»univerzalno« sjedalo za djecu te
starosne dobi.
• Ovo sjedalo za djecu pod strožim je
kriterijima okarakterizirana kao
»univerzalna« nego što je to bio slučaj
kod prijašnjih modela, koji tu napomenu
nemaju.
• U slučaju sumnje obratite se
proizvođaču ili prodavaču dječjeg
sjedala.
15
Page 17
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT är godkänd för två olika monteringssätt:
1.Semiuniversellt
med KIDFIX-låsarmarna i
fordonets ISOFIX-fästen
Förklaring: Bilbarnstolen kan monteras
med KIDFIX-låsarmarna i fordonets ISOFIX-fästen. Monteringssättet är dock
endast tillåtet i fordon som ingår i
fordonstyplistan nedan.
• Fordonstyplistan kompletteras
regelbundet. Ta kontakt med oss om du
vill ha den allra senaste versionen. Den
finns också på vår hemsida:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Varning! Barnet ska alltid spännas fast
med fordonets 3-punktsbälte.
• Tänk på: I vissa fordon begränsas
huvudrörelserna av ryggstödet. Om du
monterar en KIDFIX SL / KIDFIX SL
SICT med KIDFIX-låsarmarna i ett
sådant fordon kan det hända att
barnstolen inte kan användas upp till
kroppsstorleken 1,50 m. Det kan
exempelvis vara fallet om KIDFIXhuvudstödet stöter emot fordonets C-
stolpe.
Läs storleksanvisningarna i
fordonstyplistan.
2.Universellt
med fordonets 3punktsbälte
Förklaring: Bilbarnstolen är godkänd för
montering med godkänt 3-punktsbälte
(enligt ECE R 16 eller jämförbar norm) i
alla fordon.
• Detta är en "universell"
barnsäkerhetsanordning. Den är
godkänd enligt ECE R 44/04 för allmän
användning i fordon och passar de
flesta, men inte alla, fordonssäten.
• Barnsäkerhetsanordningen får endast
monteras i de fordon där det i fordonets
instruktionsbok framgår att montering av
en "universell" barnsäkerhetsanordning i
aktuell åldersgrupp är tillåten.
• Barnsäkerhetsanordningen tillhör den
"universella" kategorin, enligt de nya
strängare bestämmelserna (i Tyskland).
Tidigare modeller som inte hade denna
beteckning tillhörde samma kategori.
• Kontakta i tveksamma fall tillverkaren
eller återförsäljaren.
16
Page 18
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT er godkjent for to forskjellige
monteringsmåter:
1."Semi-universal“
med KIDFIXmonteringsarmer på ISOFIXmonteringspunktene
Dette betyr: Bilbarnesetet kan i tillegg
monteres med sine KIDFIX-
monteringsarmer til ISOFIXfestepunktene i bilen. Denne
monteringsmåten er dog kun tillatt i biler
som er oppført i den etterfølgende
biltypelisten.
• Typelisten oppdateres kontinuerlig. Den
mest aktuelle versjonen får du enten
direkte hos oss eller på vår nettside:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Forsiktig! Ditt barn blir alltid sikret med
bilens 3-punktsbelte.
• Vær oppmerksom på følgende! I
enkelte biler er det liten takhøyde i
baksetet. Hvis du monterer KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT med KIDFIX-
monteringsarmer i slike biler, kan det
hende at barnesetet ikke kan brukes for
kroppsstørrelser opp til 1,50 m. Dette er
f.eks. tilfellet hvis KIDFIX-hodestøtten
støter an mot bilens C-søyle.
Ta hensyn til
størrelsesangivelsene i
typelisten.
2."Universal"
med bilens 3-punktsbelte
Dette betyr: Bilbarnesetet er universalt
tillatt for montering med kontrollert 3-punkts automatisk belte (godkjent i
samsvar med ECE R 16 eller
sammenlignbar norm) i alle kjøretøy.
• Dette er et "universalt"
barnesikringsutstyr. Det er godkjent i
henhold til ECE R 44/04 for generell
bruk i biler, og passer til de fleste, men
ikke alle bilseter.
• Korrekt montering er sannsynlig dersom
bilprodusenten erklærer i bilens håndbok
at bilen er egnet for et "universalt"
barnesikringsutstyr.
• Dette barnesikringsutstyret er klassifisert
under strengere betingelser enn det som
var tilfellet for tidligere modeller som ikke
har denne henvisningen.
• I tvilstilfeller, vennligst henvend deg til
produsenten eller selgeren for
barnesikringsutstyret.
17
Page 19
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT turvaistuimella on kaksi hyväksyttyä
Tämä tarkoittaa, että auton turvaistuin
voidaan kiinnittää lisäksi KIDFIX-
varmistinvivuilla auton ISOFIXkiinnityspisteisiin. Tämä asennustapa on
hyväksytty vain autoissa, jotka on lueteltu
seuraavassa automalliluettelossa.
• Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti.
Ajantasaisen luettelon saat suoraan
meiltä tai osoitteesta www.britax.eu /
www.roemer.eu.
• Varo! Lapsi on kiinnitettävä aina auton
kolmipisteturvavyöllä.
• Huomioi seuraavaa Joissakin
ajoneuvoissa sisäkorkeus on
takaistuimella rajallinen. Jos kiinnität
näissä ajoneuvoissa KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICT -turvaistuimen KIDFIX-
varmistinvivuilla, voi olla että
turvaistuinta ei voi käyttää 1,50 m
kokoon saakka. Näin käy esimerkiksi
silloin, kun KIDFIX-päätuki osuu
ajoneuvon C-pilariin.
Huomioi koosta annetut tiedot, jotka löydät
automalliluettelosta.
2.”Universal”
auton kolmipisteturvavyön
avulla
Tämä tarkoittaa, että auton turvaistuin on
hyväksytty asennettavaksi tarkastetun
kolmipisteturvavyön avulla (hyväksyntä
standardin ECER 16 tai vastaavan
mukaan) yleisesti kaikkiin ajoneuvoihin.
• Tämä on ”yleinen” turvaistuin. Se on
hyväksytty standardin ECE R 44/04
mukaisesti käytettäväksi yleisesti
ajoneuvoissa ja sopii useimpien, muttei
kaikkien, ajoneuvojen istuimiin.
• Oikea asennus on todennäköisesti
mahdollinen, jos ajoneuvon käsikirjassa
on ilmoitettu, että ajoneuvo soveltuu
”yleiselle” tämän ikäryhmän
turvaistuimelle.
• Tämä turvaistuin on luokiteltu yleiseksi
(universal) tiukemmilla kriteereillä kuin
aikaisemmat mallit, joissa ei ole tätä
merkintää.
• Jos sinulla on kysymyksiä, käänny
turvaistuimen valmistajan tai myyjän
puoleen.
18
Page 20
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT е разрешена за два различни начина
Този начин за монтиране обаче е позволен
единствено за превозни средства,
посочени в списъка на типовете
автомобили по-долу.
• Типовият списък се допълва постоянно.
Актуалната версия ще
директно от нас или на нашата интернет
страница: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Внимание! Вашето дете трябва винаги
да бъде със закопчан предпазен 3точков колан в автомобила.
• Моля, обърнетевнимание! При някои
превозни средства пространството над
задната седалка е ограничено. Когато
монтирате в подобни автомобили
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT с
ограничителните рамена KIDFIX е
възможно да не сте в състояние да
използвате детската седалка за
височина от 1,50 m. Такъв е случаят,
когато опората за главата на KIDFIX се
удря в C-подпората на превозното
средство.
Моля, обърнете внимание на
указаните размери в типовия
списък.
получите
2."Универсален"
с 3-точков колан на
превозното средство
Това означава, че: е разрешено
монтирането на детската седалка за
автомобил с одобрения 3-точков
автоматичен колан (разрешенсъгласно
ECE R 16 или подобен стандарт), универсалнозавсички превознисредства.
• Това е "универсално", задържащо
детето приспособление. То е разрешено
по ECE R 44/04 за общо използване в
превозни средства и става за повечето,
но не всички,
средства.
• Правилният монтаж е възможен, когато
автомобилният производител
декларира в ръководството на
превозното средство, че то е
"универсално" пригодено за задържащи
детето приспособления за тази
възрастова група.
• Това задържащо детето приспособление
е определено като "универсално" в
съответствие с по-строги изисквания,
отколкото при по-ранни модели,
не съдържат такова указание.
• В случай на съмнения, моля, обърнете
се към производителя или към
продавача на задържащото детето
приспособление.
седалки на превозните
които
19
Page 21
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT este permis pentru două tipuri diferite de
montaj:
1.„Semi universal“
cu braţe de susţinere KIDFIX
la punctele de fixare ISOFIX
Acest lucru înseamnă: Scaunul auto pentru
copii poate fi fixat
sale de susţinere KIDFIX
fixare ISOFIX
de montaj este permis numai în cazul
automobilelor care sunt menţionate în
următoarea listă cu tipuri de vehicule.
• Lista cu tipurile de vehicule este
actualizată permanent. Versiunea
actuală poate fi obţinută direct de la noi
sau de pe pagina noastră web:
www.britax.eu / www.roemer.eu
•
Atenţie!
asigurat mereu cu centura cu fixare în 3
puncte a automobilului.
•
Vă rugăm să acordaţi atenţie!
automobile spaţiul liber pentru cap în
cazul locurilor din spate este redus. Dacă
fixaţi în aceste automobile
KIDFIX SL SICT
susţinere
scaunul pentru copii să nu poată fi utilizat
până la o înălţime a corpului de 1,50 m.
Acest lucru se întâmplă de exemplu
atunci când tetierele
C al automobilului.
20
suplimentar
ale automobilului. Acest tip
Copilul dumneavoastră este
cu ajutorul braţelor de
KIDFIX
, se poate întâmpla ca
KIDFIX
Vă rugăm să luaţi notă de
indicaţiile privind
dimensiunile
de vehicule.
cu
în
punctele de
KIDFIX SL /
ating stâlpul
din lista cu tipuri
braţele
La unele
2.„Universal“
cu centură cu fixare în 3
puncte a automobilului
Acest lucru înseamnă: Scaunul auto
pentru copii este permis pentru montarea
cu centură automată cu fixare în 3 puncte testată (recunoscută conform ECE
R 16 sau o normă echivalentă) universal în
toate automobilele.
• Acesta este un echipament "universal"
de sprijinire a spatelui copilului. Nu este
permisă utilizarea generală în vehicule
conform ECE R 44/04 şi este compatibil
cu majoritatea, dar nu cu toate scaunele
vehiculelor.
• Este probabilă o montare corectă dacă
producătorul vehiculului specifică în
manualul vehiculului că este adecvat
pentru un echipament "universal" de
sprijinire a spatelui copilului pentru
această categorie de vîrstă.
• Acest echipament de sprijinire a spatelui
copilului a fost clasificat ca "universal" în
condiţii stricte, cum nu a fost cazul
modelelor anterioare, care nu aveau
această indicaţie.
• În caz de îndoială contactaţi
producătorul sau comerciantul
echipamentului de sprijinire a spatelui
copilului.
Page 22
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT için iki farklı montaj türüne izin
verilmektedir:
1."Yarı üniversal"
KIDFIX
kilitleme kolları ile
ISOFIX tespit noktalarına
Bunun anlamı şudur: Araç çocuk koltuğu,
sahip olduğu KIDFIX kilit kolları ile aracın ISOFIX tespit noktalarınailave bir şekilde tespit edilebilir. Bu montaj türüne
sadece aşağıdaki tip listesinde adı geçen
araçlarda izin verilmektedir.
• Tip listesi sürekli olarak
tamamlanmaktadır. Güncel listeyi bizden
veya internet sayfamızdan temin
edebilirsiniz: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Dikkat! Çocuğunuz aracın 3-noktadan
bağlantılı emniyet kemeri ile her zaman
güvendedir.
• Lütfen dikkat ediniz! Bazı araçlarda,
arka koltuklarda kafanın serbest kalması
sınırlıdır. Bu araçlarda KIDFIX'i KIDFIX
SL / KIDFIX SL SICT kilitleme kolları ile
tespitlediğinizde çocuk koltuğunu, 1,50
m boyuna kadar kullanamayabileceğiniz
durum meydana gelebilir. Bu durum,
örneğin KIDFIX baş destekleri aracın C
kolonuna çarptığı
Lütfen tip listesindeki boy bilgilerini dikkate alınız.
nda oluşur.
2.„Üniversal“
aracın 3-noktadan bağlantılı
emniyet kemeri ile
Bunun anlamı şudur: Araç çocuk
koltuğunun, kontrol edilmiş 3-noktadan bağlantılı otomatik emniyet kemeri
(ECE R 16 veya benzeri bir norma göre
onaylanmış) ile tüm araçlara üniversal
olarak monte edilmesine izin verilmektedir.
• Bu sistem “üniversal” bir çocuk tutma
tesisatıdır. ECE R 44/04’e göre tüm
otomobillerde genel kullanımına izin
verilmiştir ve hepsi olmasa da çoğu araç
koltuğuna uygundur.
• Araç üreticisi aracın el kitapçığında
otomobilin bu yaş grubuna yönelik bir
“üniversal” çocuk tutma sistemine uygun
olduğunu belirtmişse, montaj büyük
olasılıkla doğru şekilde yapılabilecektir.
• Bu çocuk tutma tesisatları son derece
katı şartları yerine getirerek “üniversal”
kademesine yerleşmiştir, bu bilgiyi
taşımayan önceki modellerde bu durum
söz konusu değildir.
• Emin olamıyorsanız lütfen çocuk tutma
tesisatının sat
danışınız.
ıcısına veya üreticisine
21
Page 23
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Turvaistet KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT on lubatud paigaldada kahel
erineval moel:
1.(pooluniversaalne)
KIDFIX-lukustushoobadega
sõiduki ISOFIX kinnituspunktide külge
Kinnituspunktid
See tähendab: laste turvaiste on võimalik
kinnitada täiendavaltKIDFIX-
lukustushoobadega sõiduki ISOFIXkinnituspunktide külge. Selline
paigaldusviis on aga sertifitseeritud ainult
sõidukites, mis on kirjas alljärgnevas
sõidukitüüpide nimekirjas.
• Sõidukitüüpide nimekirja täiendatakse
jooksvalt. Kõige uuema versiooni saate
otse meie käest või meie kodulehelt:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Ettevaatust! Teie laps kinnitatakse alati
sõiduki 3-punktilise turvavööga.
• Palun pange tähele! Osades
sõidukites on pea liikumine tagaistmetel
piiratud. Kui kinnitate sellistes
sõidukites KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX-lukustushoobadega, võib
juhtuda, et kuni pikkuseni 1,50 m ei ole
Teil võimalik turvaistet kasutada. Seda
esineb näiteks juhul, kui KIDFIX-
peatugi põrkab vastu sõiduki C-posti.
Palun pöörake sellega seoses
tähelepanu tüüpide nimekirjas märgitud
suurustele.
2.„Universal“
3-punktilise auto
turvavööga
See tähendab: laste turvaiste on
sertifitseeritud paigaldamiseks 3-punktilise automaatse turvavööga
(heaks kiidetud vastavalt ECE R 16 või
võrreldavale normile) universaalselt
kõikides autodes.
• See on laste universaalne seljatoega
turvaiste. Seda lubatakse vastavalt
standardile ECE R 44/04 kasutada
sõidukites ning sobib peaaegu kõigile
autoistmetele.
• Tõenäoliselt paigaldate turvaistme
õigesti, kui sõidukitootja on sõiduki
käsiraamatus märkinud, et sõiduk sobib
laste universaalse seljatoega turvaistme
kasutamiseks selles vanusegrupis.
• Laste seljatoega turvaiste on vastavalt
rangematele tingimustele liigitatud
universaalsena erinevalt varasematest
mudelitest, mis ei olnud nimetatud
viitega.
• Kahtluste korral pöörduge palun laste
seljatoega turvaistme tootja või müüja
poole.
22
Page 24
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT ir sertificēts diviem dažādiem montāžas
veidiem:
1.„pusuniversāls“
ar KIDFIX fiksēšanas
stieņiem ISOFIX
stiprinājuma punktos
Tas nozīmē: Bērnu autosēdeklīti var
papildus nostiprināt ar KIDFIX
fiksēšanas stieņiem transporta līdzekļa
ISOFIX stiprinājuma punktos. Tomēr
šāds montāžas veids ir atļauts tikai tajos
transportlīdzekļos, kas ir minēti tālāk
pievienotajā transportlīdzekļu veidu
sarakstā.
• Saraksts tiek nepārtraukti papildināts.
Pašu jaunāko versiju Jūs varat saņemt
pie mums vai mūsu mājas lapā:
www.britax.eu / www.roemer.eu
• Uzmanību! Jūsu bērns tiek vienmēr
aizsargāts ar transporta līdzekļa 3
punktu drošības jostu.
• Lūdzu, ievērojiet! Dažu transporta
līdzekļu aizmugurējos sēdekļos ir
ierobežota galvas brīvības pakāpe. Ja
Jūs šādā transporta līdzeklī nostiprināt
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICTar KIDFIX
fiksēšanas stieņiem, var gadīties, ka Jūs
nevarat izmantot bērnu sēdeklīti līdz ķermeņa garumam 1,50 m. Piemēram,
tā notiek tad, ja KIDFIX galvas balsts
atduras pret transportlīdzekļa C balstu.
Tāpēc, lūdzu, ievērojiet
transportlīdzekļu veidu sarakstā
dotos izmērus.
2."Universāls"
ar transportlīdzekļa 3
punktu drošības jostu
Tas nozīmē: Bērnu autosēdeklītis ir
sertificēts montāžai ar pārbaudītu 3 punktu automātisko jostu (sertificētu
saskaņā ar ECE R 16 vai tam pielīdzināmu
standartu) visos transportlīdzekļos
universāli.
• Tas ir "universāls" bērnu drošības
sēdeklītis. Saskaņā ar ECE R 44/04 tas
ir sertificēts vispārējai izmantošanai
automašīnās un derēs lielākajai daļai,
taču ne visiem automašīnu sēdekļiem.
• Pareiza uzstādīšana ir iespējama, ja
automašīnas ražotājs automašīnas
rokasgrāmatā
ir piemērota šīs vecuma grupas
"universālajam" bērnu drošības
sēdeklītim.
•Šis bērnu drošības sēdeklītis atbilstoši
stingrākiem nosacījumiem ir klasificēts
kā "universāls" atšķirībā no agrākiem
modeļiem, kuriem šādas norādes nav.
• Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties pie
bērnu drošības sēdeklīša ražotāja vai
tirgotāja.
paskaidro, ka automašīna
23
Page 25
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT leidžiama montuoti dviem skirtingais
būdais
1.„pusiau universalus“
Su KIDFIX fiksavimo
gembėmis automobilio
ISOFIX
tvirtinimo taškuose
Tai reiškia: automobilinę vaiko sėdynę
galima papildomai pritvirtinti su KIDFIX
tvirtinimo gembėmis automobilio ISOFIX
tvirtinimo taškuose. Tačiau toks
montavimo būdas leidžiamas tik
automobiliuose, kurie nurodomi
pateikiamame automobilių modelių sąraše.
• Modelių sąrašas nuolat papildomas.
Naujausią versiją gausite tiesiogiai iš
mūsų arba rasite mūsų interneto
svetainėje: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Atsargiai! Jūsų vaikas visada
prisegamas su transporto priemonės 3
sujungimo taškų diržu.
• Atkreipkite dėmesį! Kai kuriuose
automobiliuose kėbulo aukštis galinėse
sėdynėse yra ribotas. Jeigu šiuose
automobiliuose tvirtinsite KIDFIX SL /
KIDFIX SL SICTsu KIDFIX fiksavimo
gembėmis, gali būti, kad negalėsite
naudoti vaiko sėdynė
Taip atsitiks tuomet, jei KIDFIX galvos
atrama remsis į statramstį. (C).
Prašom atsižvelgti į dydžių lentelę modelių sąraše.
s iki 1,50 m ūgio.
2.„Universal“
su transporto priemonės 3
sujungimo taškų diržu
Tai reiškia: automobilinę vaiko sėdynę
leidžiama montuoti su patikrintu 3 sujungimo taškų automatiniu diržu
(aprobuotas pagal ECE R 16 arba
analogišką standartą) universaliai visuose
automobiliuose.
• Tai yra „universali“ vaikų tvirtinimo
automobiliuose sistema. Sistema
leidžiama naudotis automobiliuose
remiantis standartu ECE R 44/04. Ji
tinka daugeliui, bet ne visoms
automobilių sėdynėms.
• Tinkamai sumontuoti galima tuomet, jei
gamintojas automobilio eksploatavimo
vadove nurodo, kad šis tinka
„universalioms“ šios amžiaus grupės
vaikų tvirtinimo automobiliuose
sistemoms.
• Ši vaikų tvirtinimo automobiliuose
sistema buvo priskirta „universalioms“
vadovaujantis griežtesniais
reikalavimais, nei tai buvo daroma
gaminant ankstesnius modelius, kuriems
šis nurodymas nebuvo taikomas.
• Kilus abejonėms, kreipkitės į gamintoją
arba į vaikų tvirtinimo automobiliuose
sistemos pardavėją.
24
Page 26
SR
SR
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Automobilsko dečije sedište KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT sme da se
ugrađuje na dva različita načina:
1.„Polu univerzalno“
uz KIDFIX ručice za
uglavljivanje na ISOFIX
pričvrsnim mjestima
To znači: Automobilsko dečije sedište se
dodatno može pričvrstiti KIDFIX
ručicama za uglavljivanje na ISOFIX
pričvrsna mjesta u vozilu. Ovaj način
ugradnje dozvoljen je samo u vozilima
navedenim u sljedećem popisu vrsti vozila.
• Popis vrsti se naknadno ažurira.
Trenutnu verziju možete dobiti kod nas ili
na našoj internet stranici: www.britax.eu
/ www.roemer.eu
• Oprez! Vaše se dete u dečijem sedištu
uvek osigurava pojasom automobila sa
3 tačke.
• Pripazite! U mnogim vozilima je
ograničeno kretanje oko mjesta za glavu
na stražnjim sjedalima. Kada u takvim
vozilima pričvrstite KIDFIX SL / KIDFIX
SL SICT s KIDFIX ručicama za
uglavljivanje, može se dogoditi da dječje
sjedalo ne mogu koristiti osobe niže od
1,50 m. To se, primjerice, dešava kada
su KIDFIX naslonjači za glavu prislonjeni
na C-stupove vozila.
Pripazite na podatke o veličinama koji su naznačeni u
popisu vrsti.
2.„Univerzalno“
za automobile sa pojasom
sa 3 tačke
To zn ači: U automobilsko dječje sjedalo se
može univerzalno ugraditi u sva vozila s
ispitanim provjerenim automatskim pojasom s 3 točke (odobren prema ECE
R 16 ili usporedivim standardom).
• To je „univerzalna“ naprava za dječje
sjedalo. Ona je odobrena u skladu s
ECE R 44/04 za opću primjenu u
vozilima i odgovara sjedalima u većini
vozila.
• Vjerojatnost ispravnog postavljanja ovisi
o proizvođaču vozila koji u
automobilskom priručniku mora navesti
je li vozilo primjereno za „univerzalnu“
napravu za dječje sjedalo i za dobnu
skupinu.
• Ova naprava za dječje sjedalo je u
nekim strožijim uvjetima klasificirana kao
„univerzalna“, za razliku od ranijih
modela koji nisu imali tu naznaku.
• U slučaju dvojbe, obratite se
proizvođaču ili prodavaču naprave za
dječje sjedalo.
25
Page 27
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Το KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT είναι εγκεκριμένο για δύο τρόπους
χρήσης:
1."semi universal"
με τους βραχίονες KIDFIX για
στερέωση στα σημεία
στερέωσης ISOFIX
Αυτό σημαίνει: Το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου μπορεί επιπρόσθετα να
στερεωθεί στο αυτοκίνητο με τους βραχίονες
στερέωσηςKIDFIXστα σημείαστερέωσης
ISOFIX. Αυτόςοτρόποςτοποθέτησης όμως
είναι κατάλληλος μόνο για τα οχήματα της
λίστας που ακολουθεί.
• Η λίστα με τους τύπους των οχημάτων
ενημερώνεται συνεχώς. Μπορείτε να
βρείτε την τρέχουσα
μας: www.britax.eu / www.roemer.eu
• Προσοχή! Θα πρέπει πάντα να
ασφαλίζετε το παιδί σας με τη ζώνη 3
σημείων του αυτοκινήτου.
• Παρακαλούμεπροσέξτε! Σε ορισμένα
οχήματα είναι περιορισμένος ο χώρος που
υπάρχει στα πίσω καθίσματα για το κεφάλι
του παιδιού. Αν χρησιμοποιήσετε το
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICTμε τους
βραχίονες στερέωσης KIDFIX,
ενδεχομένως να μην μπορέσετε να
αξιοποιήσετε πλήρως τη δυνατότητα του
καθίσματος για ασφάλιση παιδιών με ύψος
έως 1,50 m. Κάτι τέτοιο πιθανόν να
συμβαίνει αν παραδείγματος χάριν το
προσκέφαλο του KIDFIX βρίσκει στην
κολώνα του αυτοκινήτου.
Σχετικά με αυτό το θέμα,
διαβάστε προσεκτικά ταστοιχεία ύψους που αναφέρονται
λίστα αυτοκινήτων.
έκδοση στον ιστότοπό
στη
2."universal"
με τη ζώνη 3 σημείων του
αυτοκινήτου
Αυτό σημαίνει: To παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για
τοποθέτηση με ελεγμένη αυτόματηζώνη 3
σημείων (έγκριση κατά ECE R 16 ή
αντίστοιχο πρότυπο) για χρήση σε όλα τα
οχήματα.
• Αυτή είναι μία διάταξη συγκράτησης
παιδικού καθίσματος "universal", δηλαδή
για χρήση σε όλα τα οχήματα. Είναι
εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο ECE
R 44/04 για γενική χρήση σε οχήματα
ταιριάζει στα περισσότερα, αλλά όχι σε όλα
τα καθίσματα.
• Σωστή τοποθέτηση μπορεί να γίνει, αν ο
κατασκευαστής του οχήματος αναφέρει στο
εγχειρίδιο του οχήματος ότι το όχημα είναι
κατάλληλο για χρήση διάταξης
συγκράτησης παιδικού καθίσματος
"universal".
• Αυτήηδιάταξησυγκράτησηςπαιδικού
καθίσματος έχει χαρακτηριστεί "universal"
με πολύ αυστηρότερες προδιαγραφές από
ότι σε παλαιότερα μοντέλα που δεν φέρουν
αυτή την ένδειξη.
• Σε περίπτωση αμφιβολιών, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή το
σημείο πώλησης της διάταξης
συγκράτησης παιδικού καθίσματος.
και
26
Page 28
KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT
Дитяче автомобільне крісло KIDFIX SL / KIDFIX SL SICT дозволяється
встановлювати за допомогою двох різних типів
установки:
1.„Напівуніверсал“
з фіксаторами KIDFIX на
точках кріплення ISOFIX
Тоб то: Дитяче автомобільне крісло можна
додатково закріпити в автомобілі за
допомогою фіксаторів KIDFIX на точках
кріплення ISOFIX. Цей тип установки
дозволяється лише в автомобілях, що є в
наведеному нижче списку типів
транспортних засобів.
• Список типів транспортних засобів
постійно доповнюється. Найактуальнішу
версію списку Ви можете отримати
безпосередньо у нас або на нашій
домашній сторінці: www.britax.eu /
www.roemer.eu
• Попередження! Вашадитиназавжди
повинна бути пристебнута
автомобільним 3-точковим ременем
безпеки.
• Звернітьувагу! Деякі автомобілі мають
обмежений простір над головою на
задніх сидіннях. Якщо Ви встановлюєте
дитяче автообільне крісло
KIDFIX SL SICT
саме в такому автомобілі, слід звернути
увагу, що дитячі крісла не можна
використовувати для дітей, зріст яких
становить понад 1,50 м. Це стосується
тих випадків, коли, наприклад,
підголівник KIDFIX доторкається до
задньої стійки кузова автомобіля.
Для цього слід дотримуватися
зазначенихрозмірів у списку
типів транспортних засобів.
зфіксаторами KIDFIX
KIDFIX SL /
2.„Універсал“
з автомобільним 3точковим ременем безпеки
Тобто : Дитяче автомобільне крісло
дозволено встановлювати в усі автомобілі
з перевіреним автоматичним 3-точковим
ременембезпеки (погодженозгідно з ECE
R 16 або відповідно до встановлених норм).
• Це „універсальне“ кріплення, щослугує
для безпечного сидіння дитини. Воно
має дозвіл ECE R 44/04 для загальноо
використання в автомобілях і пасує
майже до всіх автомобільних сидінь.
• Правильне встановлення
умови, що виробник транспортного
засобу зазначає в інструкції з
експлуатації транспортним засобом, що
автомобіль підходить для обладнання
„універсальним“ кріпленням, що слугу
для безпечного сидіння дитини, для
відповідної вікової групи.
• Це кріплення, що слугує для безпечного
сидіння дитини, було класифіковано як
"універсальне" за більш суворих умов,
аніж попередні
цього маркування.
• Якщо Ви маєте сумніви, зверніться до
виробника або продавця кріплення, що
слугує для безпечного сидіння диини.
моделі, що не мають
можливе за
UA
27
Page 29
28
Page 30
GB
BG
RO
TR
LV
LT
GR
DK
NL
PL
CZ
S
K
H
R
UA
EE
FI
NO
SE
SI
HU
RU
IT
PT
ES
FR
DE
SR
GR
UA
D - Anzahl der Türen
D - Anzahl der Sitze
*D - ab Baujahr
ISOFIX D - vor dem Kauf nachschauen ob das Fahrzeug mit
②④ ...D - zugelassene Sitzplätze
②④ ...D - zugelassene Sitzplätze ohne SICT
1)
D - Die tief im Sitzpolster liegenden ISOFIXVerankerungspunkte erschweren den Einbau. Bitte
vergewissern Sie sich dass beide ISOFIX-Rastarme richtig
einrasten.
ISOFIX-Verankerungen ausgestattet ist
D - maximale Körpergröße
D - Limousine
D - Kombi
D - Cabrio
D - Fließheck
D - Van
D - Coupée
E - Número de puertas / P - Número de portas /
I - numero di porte / F - Nombre de portes /
NL - aantal portieren
E - Número de asientos / P - Número de lugares /
I - numero di sedili / F - Nombre de sièges /
NL - aantal zitplaatsen
* E - a partir del año de fabricación / P - a partir do ano
de construção / I - dall'anno di costruzione / F - à
partir de l'année de construction / NL - vanaf
bouwjaar
ISOFIX E - antes de la compra verifique si el vehículo está
equipado con anclajes ISOFIX. / P - Verificar, antes
da compra, se o veículo está equipado com as
ancoragens ISOFIX. / I - prima dell'acquisto
controllare se l'automobile è dotata di ancoraggi
ISOFIX. / F - vérifiez que le véhicule est équipé
d'ancrages ISOFIX avant d'effectuer votre achat. /
NL - controleer vóór de aankoop of de auto is
uitgerust met ISOFIX-verankeringen.
E - estatura máxima / P - altura máxima /
I - dimensione massima del corpo / F - taille
maximale / NL - maximale lichaamsgrootte
②④ E - asientos autorizados / P - lugares permitidos /
I - sedili ammessi / F - Places assises homologuées /
NL - goedgekeurde zitplaatsen
②④E - asientos autorizados sin SICT / P - lugares
permitidos sem SICT / I - sedili ammessi senza SICT
/ F - Places assises homologuées sans SICT / NL goedgekeurde zitplaatsen zonder SICT
*GB - Starting from the year of manufacture
ISOFIXGB - Before you purchase the vehicle, check that it
GB - No. of doors
GB - No. of seats
is equipped with ISOFIX anchoring points
GB - Maximum body height
②④ ...GB - approved seats
②④ ...GB - approved seats without SICT
1)
GB - Due to the rearward location of the ISOFIX anchorage
points and interaction with the vehicle seat upholstering, care
must be taken to ensure that ISOFIX is correctly latched.
Parte trasera aerodinámica / Dois volumes / fastback / Hayon arrière / fastback
Van / Carrinha / van / Monospace / van
Coupée / Coupé / coupée / Coupée / coupé
1)
E - Los puntos profundos de fijación ISOFIX del acolchado del
asiento dificultan el montaje. Asegúrese de que los dos brazos
de enganche ISOFIX encajan correctamente.
P - Os pontos de ancoragem da ISOFIX colocado em locais
profundos no estofo do banco dificultam a montagem.
Certifique-se de que os dois braços de engate da ISOFIX
encaixam correctamente.
I - I punti di ancoraggio ISOFIX posti in profondità
nell'imbottitura del seggiolino rendono più difficile l'installazione.
Assicuratevi che entrambi i bracci di arresto ISOFIX scattino
correttamente in posizione.
F - Les points d'ancrage ISOFIX logés profondément dans le
rembourrage de l'assise compliquent le montage. Veuillez
vérifier que les deux bras d'enclenchement ISOFIX
s'enclenchent correctement.
NL - De diep in het zitkussen aangebrachte ISOFIXverankeringspunten maken de montage moeilijker. Zorg ervoor
dat beide ISOFIX-bevestigingsarmen juist zijn vastgeklikt.
29
Page 31
PL - liczba drzwi/ / CZ - počet dveří / SK - Poet dverí /
H - az ajtók száma / SLO - Število vrat / HR - Broj
vrata
PL - liczba siedzeń/ CZ - počet sedadel / SK - Poet
sedadiel / H - az ülések száma / SLO - Število
sedežev / HR - Broj sjedište
*PL - od roku produkcji / CZ - od roku výroby /
SK - od roku výroby / H - gyártási évtől /
SLO - od leta izdelave naprej / HR - od godine
proizvodnje
ISOFIX PL - przed zakupem sprawdzić, czy samochód jest
wyposażony w punkty mocowania ISOFIX. / CZ před koupí se podívejte, zda je vozidlo vybaveno
odpovídajícím ukotvením ISOFIX. / SK - pred kúpou
sa pozrite, či je vozidlo vybavené zodpovedajúcim
ukotvením ISOFIX. / H - vásárlás előtt ellenőrizze,
hogy a jármű fel van-e szerelve ISOFIX
rögzítőrendszerrel. / SLO - pred nakupom poglejte, ali
je vozilo opremljeno z ISOFIX-pritrditvami / HR - prije
kupovine provjeriti je li vozilo opremljeno s ISOFIX
učvrsnim točkama.
PL - maksymalny wzrost / CZ - maximální velikost
dítěte / SK - maximálna veľkost’ diet’at’a / H maximális testmagasság / SLO - maksimalna telesna
višina / HR - maksimalna visina
②④ PL - dozwolone miejsca / CZ - schválená místa k
sezení / SK - schválené miesta na sedenie /
H - engedélyezett ülések / SLO - odobrena mesta
sedežev / HR - Atestirana mjesta za sjedenje
②④ PL - dozwolone miejsca bez SICT / CZ - schválená
místa k sezení bez SICT / SK - schválené miesta na
sedenie bez SICT/ H - engedélyezett ülések nélkül
SICT / SLO - odobrena mesta sedežev brez SICT /
HR - Atestirana mjesta za sjedenje bez SICT
hatchback / šikmá záď / šikmá zadná as / ferde hátú /
Kombilimuzina / Sedan
van / dodávkový automobil / Van / egyter /
Enoprostorec / van
coupée / kupé / Coupée / kupé / Kupe / kupe
1)
PL - Leżące głęboko w tapicerce kanapy punkty mocowania
ISOFIX utrudniają montaż. Upewnij się, że oba ramiona
zatrzaskowe ISOFIX są prawidłowo zamocowane.
CZ - Body ukotvení ISOFIX ležící hluboko v polštáři sedadla,
ztěžují instalaci. Ověřte si, zda jsou obě zajišt’ovací ramena
ISOFIX správně zasunuta a zajištěna.
SK - Hlboko vo vankúši sedadla ležiace kotviace body ISOFIX
st’ažujú osadenie. Prosím uistite sa, že obidve západky ISOFIX
správne zapadli.
H - A mélyen az üléspárnában elhelyezett ISOFIX rögzítési
pontok megnehezítik a beépítést. Győzödjön meg arról, hogy
mindkét ISOFIX rögzítőkar megfelelően bekattan-e a helyére.
SLO - Pritrdilna mesta ISOFIX, ki ležijo globoko v sedežni
blazini, otežujejo vgradnjo. Prosimo, prepričajte se, če sta obe
zaskočni ročici ISOFIX pravilno zaskočeni.
HR - ISOFIX mjesta za učvršcivanje, koje se nalaze duboko u
jastuku sjedalice, otežavaju ugradnju. Molimo Vas, uvjerite se da
su obe ISOFIX ručke za pričvršćivanje ispravno usjele.
S - Antal dörrar / N - antall dører / FIN - ovien
lukumäärä / RUS - количество дверей / DK - antal
døre
S - antal säten / N - antall seter / FIN - istuinten
lukumäärä / RUS - количество сидений / DK - antal
sæder
* S - Från tillverkningsår / N - fra produksjonsår /
FIN - alkaen valmistusvuodesta / RUS - с года выпуска / DK - fra produktionsår
ISOFIX S - Kontrollera före köpet om fordonet är utrustat med
ISOFIX-fastsättningssystem. / N - før kjøpet må man
undersøke om bilen er utstyrt med ISOFIXforankringer. / FIN - Tarkista ennen ostopäätöstä,
onko ajoneuvo varustettu ISOFIX-kiinnikkeillä. /
RUS - перед покупкой проверить, оснащен ли автомобильанкернымикреплениями ISOFIX. /
DK - se efter før køb, om køretøjet er udstyret med
ISOFIX-forankringer.
S - Maximal kroppsstorlek / N - maksimal
kroppsstørrelse / FIN - maksimaalinen lapsen koko /
RUS - максимальный рост / DK - maksimal
kropsstørrelse
②④ S - Antal tillåtna sittplatser / N - tillatt antall seter /
FIN - sallitut istuinpaikat /RUS - разрешенные
посадочные места / DK - godkendte siddepladser
②④ S - Antal tillåtna sittplatser uten SICT/ N - tillatt antall
seter uten SICT / FIN - sallitut istuinpaikat ilman SICT
/RUS - разрешенные посадочные места без SI C T /
DK - godkendte siddepladser uden SICT
S - ISOFIX-förankringspunkterna som sitter djupt i sittdynan
försvårar monteringen. Kontrollera att båda ISOFIX-låsarmarna
hakar i riktigt.
N - ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i setestoppen
og gjør monteringen vanskelig. Forsikre deg om at begge
ISOFIX-monteringsarmene er gått korrekt i lås.
FIN - Syvällä istuintyynyssä sijaitsevat ISOFIX-kiinnikkeet
vaikeuttavat asennusta. Tarkista, että molemmat ISOFIXvarmistusvivut lukittuvat tiukasti.
RUS - Расположенные глубок о в подушке сиденья, точки
крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что оба
фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.
DK - ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i
sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de to
ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak. /
30
Page 32
GB
BG
RO
TR
LV
LT
GR
DK
NL
PL
CZ
S
K
H
R
UA
EE
FI
NO
SE
SI
HU
RU
IT
PT
ES
FR
DE
SR
GR
UA
BG - Брой врати / RO - Număr de uşi / TR - Kapı
sayısı / EST - Uste arv / LV - durvju skaits / LT -
Durelių skaičius
BG - Брой седалки Anzahl der Sitze / RO -
Numărul de scaune / TR - Koltuk sayısı / EST Istekohtade arv / LV - sēdekļu skaits / LT Sėdyniųskaičius
*BG - Го ди нанапроизводство / RO - de la anul de
ISOFIX BG - преди покупка проверете дали превозното
②④ BG - разрешен брой места за сядане / RO -
②④ BG - разрешен брой места за сядане без да
1)
BG - Дълбоко разположените в тапицерията ISOFIX точки
за закрепване затрудняват монтирането. Моля, уверете се,
че двете ограничителни рамена ISOFIX са добре фиксирани.
RO - Punctele de ancorare ISOFIX care se află adânc în perna
de şezut îngreunează montarea. Asiguraţi-vă că aţi prins în mod
corespunzător ambele braţe de susţinere ISOFIX.
TR - Oturma yastığının içinde derindeki ISOFIX montaj
noktaları montajı zorlaştırmaktadır. Her iki ISOFIX kılavuz
kolunun da doğru yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
fabricaţie / TR - şu üretim yılından itibaren / EST alates ehitusaastast / LV - sākot ar izlaides gadu /
LT - nuo pagaminimo metų
средство е оборудвано с ISOFIX точки за
закрепване / RO - înainte de achiziţionare
interesaţi-vă dacă automobilul este prevăzut cu
sisteme de prindere ISOFIX / TR - satın almadan
önce aracın ISOFIX montaj düzeneklerine sahip
olup olmadığını kontrol ediniz / EST - .enne ostmist
kontrollige, kas sõidukis on olemas ISOFIXkinnitused / LV - pirms pirkšanas apskatīt, vai
transportlīdzeklis ir aprīkots ar ISOFIX enkurojumu /
LT - prieš pirkdami patikrinkite, ar automobilyje
įtaisyti ISOFIX tvirtinimo elementai
BG - максимален ръст / RO - înălţimea maximă a
corpului / TR - Maksimum boy / EST - maksimaalne
pikkus / LV - maksimālais ķermeņa garums / LT -
maksimalus ūgis
număr de locuri permise / TR - İzin verilen koltuklar /
EST - sertifitseeritud istekohad / LV - atļautās
sēdvietas / LT - leidžiamų sėdimųjų vietų
SICT / RO - număr de locuri permise fără SICT /
TR - İzin verilen koltuklar olmadan SICT / EST -
sertifitseeritud istekohad ilma SICT / LV - atļautās
sēdvietas bez SICT / LT - leidžiamų sėdimųjų vietų
be SICT
EST - sügaval istmepolstris olevad ISOFIX-kinnituspunktid
teevad paigalduse raskemaks. Palun veenuge, et mõlemad
ISOFIX-lukustushoovad on õigesti lukustatud.
LV - ISOFIX enkurojuma punkti, kas atrodas dziļi sēdekļa
posterējumā, apgrūtina montāžu. Lūdzu, pārliecinieties, ka abi
ISOFIX fiksēšanas stieņi iefiksējas pareizi.
LT - giliai apmušaluose esantys ISOFIX tvirtinimo elementai
apsunkina montavimą. Įsitikinkite, kad abi ISOFIX fiksavimo
gembės tinkamai užsifiksavo.
SR - Broj vrata / GR - Αριθμός πορτών /
UA - Кількість дверей
SR - Broj sjedala / GR - Αριθμός καθισμάτων /
UA - ількість сидінь
*SR - od god. proizvodnje /
GR - από έτος κατασκευής και μετά /
UA - Рік випуску
ISOFIX SR - prije kupovine pogledati je li vozilo
opremljeno ISOFIX sidrištima. / GR - πριν την
αγορά, βεβαιωθείτε ότι το όχημά σας διαθέτει
υποδοχές ISOFIX / UA - перед здійсненням
покупки переконайтеся, що автомобіль
обладнано анкерними кріпленнями ISOFIX.
SR- maks. veličina tijela / GR - μέγιστο ύψος
σώματος / UA - максимальний зріст
②④SR- dozvoljena sjedala / GR - επιτρεπτά
καθίσματα (θέσεις) αυτοκινήτου UA - допустима
кількість місць для сидіння
②④SR - dozvoljena sjedala bez SICT / GR - επιτρεπτά