Britax-Römer Hi-Way II User Manual

Page 1
0 kg – 25 kg
HI-WAY II
User Guide Brugervejledning Käyttöohje Brukerhändbok Användarhandbok
GB
DK
FI
NO
SE
Page 2
GB
Important!
0-25kgs Group 0-2 (approximate age 0-7 years)
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. If this seat is not fi tted securely and your child is not strapped in correctly, your child and other passengers are at serious risk of injury in the event of an accident
Please read this User Guide carefully BEFORE trying to install your child car seat.
The Hampshire Trading Standards Authority and Britax advise that child car seats should not be bought or sold second-hand. Please dispose of your child seat safely. Do not sell or pass it on.
After an accident, the child seat and your car seat belts should be replaced. Although they may look undamaged, if you were to have another accident the child seat and your car seat belts may not be able to protect your child as well as they should.
No child seat is escape proof
Harness systems cannot be designed to be completely “child proof” and yet comply with the legal requirements of European Standard ECE R44. The harness must be fastened and adjusted correctly at all times and children encouraged to remain within the harness system.
Looking after your child seat
Food and drink may fi nd their way inside the buckle of the harness. This can stop it from working properly – it will not click. Wash in warm water until clean (dia A and B).
Cleaning the cover
Please read the labels on the cover for washing instructions.
DO NOT tumble dry the cover – short spin and
drip dry only.
Cleaning the harness and seat shell
Sponge clean warm water.
DO NOT take apart, or attempt to take apart,
any part of the harness or seat when cleaning.
DO NOT use solvents, detergents or washing-
up liquid as these may weaken the harness and the seat.
DO NOT lubricate or oil any part of the seat.
Removing and refi tting the cover
Press in and hold the harness release button and with your hand below the chest pads
(dia 1a) pull BOTH shoulder straps forwards
as far as they will go. Pull the yoke out from behind the seat and
unhook both shoulder straps Pull the cover from the top of the seat and use
the method shown overleaf the straps to the front of the seat. Unfasten the buckle and remove the comfort pad by unfastening the hook and eye strip. Slide chest pads off of the shoulder straps. Gently pull the cover off the seat, easing the shoulder straps, and harness buckle and adjuster strap through the slots in the cover.
ONLY using hand soap and
(dia 1c).
(dia 1d) to bring
Page 3
0-25kg
To refi t the cover, use the method shown overleaf
(dia 1d).
Make sure the straps are not twisted.
IMPORTANT – The cover and chest pads are
a safety feature.
NEVER use the child seat
without them. Don’t put your child’s safety at risk by using other makes of replacement cover, they could stop the child seat from protecting your child as well as it should.
A replacement cover is available from your Britax stockist or contact Britax Customer Service Department on
+46 8564 841 00.
Guarantee
All Britax products are carefully designed, manufactured and tested. However, should this product prove faulty within 24 months of purchase due to a materials or manufacturing fault please return it to the original place of purchase. We will then, at our discretion, either repair it free of charge or replace it with the same or a similar product.
For guarantee purposes proof of purchase will be required. We recommend that you retain your receipt and attach it to this user guide and store in the seat.
Britax does not accept liability for damage arising from abuse, misuse or negligence. This guarantee is not transferable and therefore does not apply to second-hand products.
Your statutory rights are not affected by this guarantee.
If in doubt
Not all car seats fi t all cars. For advice as to the suitability of this restraint for your car please use on our website at www.britax.eu, call our Customer Service Helpline on
+46 8564 841 00 or email helpline@uk.britaxeurope.com.
A
B
Page 4
Warning
0-25kgs Group 0-2 (approximate age 0-7 years)
EXTREME HAZARD! DO NOT under any circumstances use a rearward
facing child seat on a passenger seat fi tted with an active airbag.
DO NOT use a forward facing child seat on a passenger
seat fi tted with an active airbag unless your vehicle manufacturer confi rms that it is safe.
DO NOT use the child seat on side facing or rearward
facing vehicle seats.
DO NOT use anything, such as a cushion or coat,
to raise the child seat off the passenger seat. In an accident the child seat and your car seat belts would not be able to protect your child as well as they should.
DO NOT use the child seat in the home. It has not been
designed for home use and should only be used in your car.
DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any
part of the child seat or change the way its harness or your car seat belts are made or used. The offi cial approval is no longer valid if modifi cations are made.
NO modifi cations may be made to the child seat other
than by the manufacturer.
DO NOT leave children alone in your car, even for a
short time.
DO NOT leave loose objects, such as luggage or books,
in the back of your car. They must be properly secured, because if you have to stop your car suddenly loose objects will keep moving and can then cause serious injuries. Large and heavy loose objects are a particular risk.
DO NOT leave folding passenger seats unlatched. If you
have to stop your car suddenly a loose seat back could injure your child.
DO NOT allow children to play with or adjust the child
seat.
DO keep this user guide in the user guide storage slot. DO cover the child seat if your car is left in direct
sunlight. Fittings can become hot to touch in sunny weather and the cover may become faded.
DO make sure that the child seat does not become
trapped by a folding passenger seat or in the door of your car.
DO make sure that you adjust the harness to fi t the
clothes your child is wearing before each journey – a fi tting for winter clothes may be too slack for a child wearing summer clothes.
DO store the child seat in a safe place when it is not
being used. Avoid placing heavy objects on top of it and do not store near direct heat sources or in direct sunlight.
DO always keep the child seat secure, even if it is not
being used by your child.
DO make sure that all occupants in the vehicle have
their seat belts fastened.
Britax, whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.
IMPORTANT – The child seat MUST only be used with
a lap or a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ ECE Regulation no. 16 or other equivalent standards).
Diagonal
Lap
Lap
Page 5
Introducing your new child seat
0-25kgs Group 0-2 (approximate age 0-7 years)
11
10
0-25kg
1. Seat cover
1
2. Shoulder pads
3. Harness straps
4. Harness buckle
5. Comfort pad
2
3
4 5
6. Harness adjuster button
7. Harness adjuster strap
8. Support leg
9. Support leg clip
10. Lock-off arm
11. Belt routing slot
6
7
8
9
12
12. Tether straps
13. Tether strap buckle tongue
14. Footprop tether
15. Shoulder strap slots
16. User guide storage (not shown)
17. Yoke (hidden)
18. Footprop release buttons
19. Footprop
15
16
17
13
14
18
19
Page 6
1. Adjusting the child seat to suit the weight of your child
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
1a
1b
0-25kg
1c
Adjusting the Harness
Press in and hold the harness release button and with your hands below the chest pads
Unfasten the buckle by pressing the red harness buckle button. Fit the harness around your child. To fasten the buckle; fi rst fi t the two upper sections together
(inset), then push them fi rmly into the lower section until you hear a positive
click. Gently pull the harness up to tighten the lap sections to fi t. Pull the adjuster strap forward making sure the harness is a comfortable but around your child. Make sure the harness straps are not twisted.
IMPORTANT - You must adjust the height of the shoulder straps to the correct
position for your child pads must sit high on the child’s shoulders as shown
The shoulder straps nearest the top of your child’s shoulders. If in any doubt use the slot just below the shoulder rather than above it
Once you reach the top slots your child may continue to use the seat until their eye line is above the top of the seat shell.
Changing the height of the shoulder straps
To loosen the harness, press in and hold the harness release button and with your hand below the chest pads as far as they will go. Pull the yoke out from behind the seat and unhook one shoulder strap see the slots in the seat shell. Pull the shoulder strap through to the front of the seat.
(dia 1a) pull BOTH shoulder straps forward as far as they will go.
FIRM fi t
BEFORE installing the child seat in a car. The chest
(dia 1b).
MUST be threaded through the slots in the cover and shell
(dia 1b).
(dia 1a) pull BOTH shoulder straps forwards
(dia 1c). Pull the cover from the top of the seat so that you can
1d
Pass the shoulder strap though the chosen slot and hook the shoulder strap back onto the yoke
Make sure that the straps are not twisted.
(dia 1d). Repeat with the other shoulder strap.
Page 7
1.
2.
1.
2.
0-25kg
1e
Rotate the exposed metal strap adjuster (dia 1e) and push it through the slot in the cover and through to the underside of the seat shell. Ensure that it rests horizontally so that it cannot be pulled back through the shell. Pull on the buckle to make sure that it is secure and that the strap adjuster does not come back through.
1f
Adjusting the crotch strap
IMPORTANT - The buckle should
always be positioned low down on your child’s body. You must adjust the crotch strap to the correct length for your child
BEFORE installing the
child seat as it cannot be adjusted in the car.
A
B
a. The crotch strap should only be
extended when normal harness adjustment is not enough, i.e. shoulder straps are at full extension.
Press the harness adjuster tab with one hand. With your other hand pull the shoulder straps forward as far as possible to loosen the harness.
The adjuster at the end of the crotch strap is found under the front edge of the child seat. To change the length of the crotch strap thread it through the adjuster in the direction of the arrows shown
– Shortening crotch strap
A
– Lengthening crotch strap
B
(dia 1f).
b. Always return the crotch strap to
its original, shorter length when using the seat with a smaller baby.
c.
DO NOT attempt to remove the
crotch strap from the adjuster. Adjustment is made by feeding the crotch strap through the adjuster
(dia 1f).
Page 8
2. Installing your child seat (rearward facing) in rear side seat
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
2a
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal
seat belt. The child seat has an adjustable support leg
(dia 2a). The smaller the child the
more reclined the seat must be.
2b
The larger the child the more upright the seat must be. To change the position (if required) pull the support leg clips off of either side and slide the telescopic leg in or out the clips in the holes
(dia 2b). Once satis ed with the position of the support leg, re t
(inset). Make sure the hole positions chosen are the
same on both sides.
2c
Place the child seat rearward facing on the car seat. After installation the gap between the seat in front and child seat should be a minimum of 10mm. It must
NOT rest against the car seat. If it does then adjust the car seat in front
without making the driver or passenger sit in an uncomfortable position. If not try another seating position in the car
(dia 2c).
Extend the footprop fully by pressing the two release Buttons. Make sure that the footprop tether brackets are facing forwards and that the straps are not twisted. Lower the footprop and adjust the height so that it is within approximately 30mm of the fl oor
(dia 2c). Use the ruler printed on the back page of this manual to get the
correct distance from the footprop to the fl oor.
2d
2e
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back as shown
(dia 2d & dia 2e). Bring the
buckle ends of the tether straps around the outside of the car seat and feed
3
through the loops of the tether straps onto the tongues on the sides of the child seat
2
4
Provisionally tighten the tether straps by pulling the loose ends downwards
2
. Snap the buckles
3
.
4
.
Page 9
p
0-25kg
2f
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative
(see detail 2f).
IMPORTANT - Do not install the tether straps using the Luggage loops.
2g
Pull off suffi cient lap and diagonal belt (approx.600-900mm). Open the lock-off arm on the side opposite the seat belt buckle. Pull back the child seat cover to reveal the crotch strap. Feed the belt through the lock-off belt guide and seat shell slot strap
(dia 2g), up on to the top face of the seat base, behind the crotch
(inset) and down through the slot on the other side of the child seat.
Open the other lock-off arm, feed the seat belt under the lock-off arm and attach the tongue into the buckle (dia 2h).
2h
2i
Pull all of the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted
(dia 2i). When the belt is as tight
as possible, close the lock-off arms on
BOTH sides of the seat ensuring that they
click into place. If the buckle now lies in the position
marked as wrong with a belt cannot be correctly tightened
and the seat
(dia 2j),
try another seating position in the car. Finally tighten the tether straps by pulling
the loose ends downwards
2j
2k
until the footprop touches the fl oor. The footprop must rest on a solid fl oor - not on
(dia 2k)
lids of storage boxes or similar. Once fi rmly strapped in, test the child seat
by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose, you must re-install until fi rmly installed.
DO NOT rest the back of the child seat
against the driver or front passenger seats.
Page 10
3. Installing your child seat (rearward facing) in rear middle seat
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
3a
IMPORTANT - The child seat can be used with either a lap or a lap and
diagonal seat belt. The child seat has an adjustable support leg (dia 3a). The smaller the child
the more reclined the seat must be. The larger the child the more upright the seat must be. To change the position (if required) pull the support leg clips off of either side and slide the telescopic leg in or out the position of the support leg, refi t the clips in the holes
(dia 3a). Once satis ed with
(inset). Make sure the
hole positions chosen are the same on both sides.
3b
Place the child seat rearward facing with the back of the child seat positioned centrally between the driver and passenger seat.
Extend the footprop fully by pressing the two release Buttons.Make sure that the footprop tether brackets are facing forwards and that the straps are not twisted. Lower the footprop and adjust the height so that it is within approximately 30mm of the fl oor
(dia 3b). Use the ruler printed on the back page of this manual to get the
correct distance from the footprop to the fl oor.
3c
3d
Loop a tether strap around both the front driver and passenger seat as shown
(dia 3c).
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative
(see detail 3d).
IMPORTANT - Do not install the tether
straps using the Luggage loops
3e
3
2
4
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back
as shown (dia 3e). Bring the buckle ends of the tether straps around the outside of the car seat and feed through the loops tether straps onto the tongues on the sides of the child seat tighten the tether straps by pulling the loose ends downwards
2
. Snap the buckles of the
. Provisionally
3
.
4
Page 11
p
0-25kg
3f
Pull off suffi cient lap and diagonal belt (approx.600-900mm). Open the lock-off arm on the side opposite the seat belt buckle. Pull back the child seat cover to reveal the crotch strap. Feed the belt through the lock-off belt guide and seat shell slot
(dia 3f) on to the top face of the seat base, behind the crotch strap
(inset) and down through the slot on the other side of the child seat.
3g
3h
Open the other lock-off arm , feed the seat belt under the lock-off arm and attach the tongue into the buckle
3i
(dia 3g).
Pull all of the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted
(dia 3h). When the belt
is as tight as possible, close the lock­off arms on
BOTH sides of the seat
ensuring that they click into place. If the buckle now lies in the position
marked as wrong with a
and the
seat belt cannot be correctly tightened
(dia 3i), try another seating position in
the car.
3j
Finally tighten the tether straps by pulling the loose ends downwards (dia 3j) until the footprop touches the fl oor. The footprop must rest on a solid fl oor - not on lids of storage boxes or similar.
Once fi rmly strapped in, test the child seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose, you must re-install until fi rmly installed.
DO NOT rest the back of the child seat against the driver or front passenger
seats.
Page 12
4. Installing your child seat (rearward facing) in front seat
IMPORTANT - This child seat has been designed to perform safely and independently of further external restraint.
4a
IMPORTANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal
seat belt. The child seat has an adjustable support leg
(dia 4a). The smaller the child the
more reclined the seat must be. The larger the child the more upright the seat must be.
4b
To change the position (if required) pull the support leg clips off of either side and slide the telescopic leg in or out of the support leg, refi t the clips in the holes
(dia 4b). Once satis ed with the position
(inset). Make sure the hole
positions chosen are the same on both sides. Push the vehicle front seat back to accommodate the child seat ensuring that
any passenger directly behind will still be able to sit in a comfortable position. The larger your child, the more upright the sitting position should be.
4c
Place the child seat rearward facing and push fi rmly into the car seat (dia 4c).
IMPORTANT -
DO NOT rest the back of the child seat on the dashboard or
close to the windscreen. Extend the footprop fully by pressing the two release Buttons. Make sure
that the footprop tether brackets are facing forwards and that the straps are not twisted. Lower the footprop and adjust the height so that it is within approximately 30mm of the fl oor
(dia 4c). Use the ruler printed on the back page of this manual to get the
correct distance from the footprop to the fl oor.
4d
4e
Slide the loop ends of the tether straps between the front car seat and back
as shown (dia 4d). Bring the buckle ends of the tether straps around the outside of the car seat and feed through
3
the loops under the seat. Snap the buckles of the
2
. Slide the buckle ends
tether straps onto the tongues on the sides of the child seat tighten the tether straps by pulling the
4
2
loose ends downwards
3
. Provisionally
4
.
Page 13
p
0-25kg
4f
If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative.
IMPORTANT - Do not install the tether straps using the Luggage loops.
4g
Pull off suffi cient lap and diagonal belt (approx.600-900mm). Open the lock-off arm on the side opposite the seat belt buckle. Pull back the child seat cover to reveal the crotch strap. Feed the belt through the lock-off belt guide and seat shell slot strap
(dia 4g), up on to the top face of the seat base, behind the crotch
(inset) and down through the slot on the other side of the child seat.
Open the other lock-off arm, feed the seat belt under the lock-off arm and attach the tongue into the buckle (dia 4h).
4h
4i
Pull all of the seat belt slack through the child seat ensuring the seat belt is not twisted
(dia 4i). When the belt is as tight
as possible, close the lock-off arms on
BOTH sides of the seat ensuring that
they click into place. If the buckle now lies in the position
marked as wrong with a belt cannot be correctly tightened
and the seat
(dia 4j),
try another seating position in the car. Finally tighten the tether straps by pulling
the loose ends downwards
4j
4k
until the footprop touches the fl oor. The footprop must rest on a solid fl oor - not on
(dia 4k)
lids of storage boxes or similar. Once fi rmly strapped in, test the child
seat by trying to move it back and forth and side to side. If it seems loose, you must re-install until fi rmly installed.
DO NOT rest the back of the child
seat on the dashboard or close to the windscreen.
Page 14
DK
Vigtigt!
0-25 kg, gruppe 0-2 (ca. 0-7 år)
Du skal følge disse instruktioner nøje. Hvis sædet ikke er monteret på en sikker måde, og dit barn ikke er spændt korrekt fast, er dit barn og andre passagerer i alvorlig fare for legemsbeskadigelse i tilfælde af, at der sker en ulykke.
Læs denne brugervejledning, FØR du prøver at montere barnesædet i bilen.
Hampshire Trading Standards Authority og Britax tilråder, at man ikke køber eller sælger brugte barnesæder. Bortskaf dit barnesæde på en sikker måde. Sælg det ikke, og forær det ikke væk.
Efter en ulykke bør barnesædet og sikkerhedsselerne i bilen udskiftes. Selvom de ser ubeskadigede ud, vil barnesædet og sikkerhedsselerne i bilen ikke være i stand til at beskytte dit barn så godt, som de burde, hvis du skulle komme ud for en ny ulykke.
Intet barnesæde er fl ugtsikkert
Selesystemer kan ikke udformes, så de er fuldstændigt “børnesikrede” og stadig opfylder de lovmæssige krav i den europæiske standard ECE R44. Selen skal være spændt og justeret korrekt hele tiden, og barnet skal opfordres til forblive i selesystemet.
Vedligeholdelse af barnesædet
Der kan komme mad og drikke ind i spændet på selesystemet. Dette kan forhindre spændet i at fungere korrekt – det vil ikke klikke. Vask det i lunkent vand, til det er rent (dias A og B).
Rengøring af betrækket
Læs vaskeinstruktionerne på mærkaterne på betrækket.
Du MÅ IKKE tørretumble betrækket – centrifuger det, og lad det hænge til tørre.
Rengøring af selerne og skalkonstruktionen
Brug
KUN mild håndsæbe og varmt vand.
SKIL IKKE og forsøg ikke at skille nogen af
delene til selesystemet og sædet ad, når du rengør dem.
BRUG IKKE opløsningsmidler, rensemidler
eller opvaskemiddel, da disse kan svække selesystemet og sædet.
BRUG ALDRIG smøreolie til nogle af
sædedelene.
Aftagning og placering af betrækket igen
Tryk udløsningsknappen til selen ind, og hold den inde, og træk med hånden under brystpuderne så langt frem som muligt.
Løft selehægten ud fra sin plads bag sædet, og tag begge skulderremmene ud
Træk betrækket af den øverste del af sædet, og brug metoden på modsatte side til at føre remmene om på forsiden af sædet. Spænd spændet op og afmonter komfortpuden ved at trække velcrolukningen fra hinanden. Tag brystpuderne af skulderremmene. Træk forsigtigt betrækket af sædet, og før skulderremmene, selespændet og
(dias 1a) BEGGE skulderseler
(dias 1c).
(dias 1d)
Page 15
0-25kg
justeringsremmen gennem åbningerne i betrækket.
For at sætte betrækket på igen skal du bruge den metode, som vises på modsatte side
(dias 1d).
Kontroller, at seleremmene ikke er snoede.
VIGTIGT Betrækket og brystpuderne
er vigtige for sikkerheden.Brug
ALDRIG
barnesædet uden dem. Bring ikke dit barns sikkerhed i fare ved at bruge betræk af andre fabrikater. Dette kan forhindre, at barnesædet beskytter dit barn optimalt.
Et nyt betræk kan fås hos en Britax-forhandler, eller du kan kontakte Britax kundeservice på tlf.
+46 8564 841 00.
Garanti
Alle Britax-produkter er blevet omhyggeligt designet, produceret og testet. Hvis det inden for 24 måneder efter købsdatoen viser sig, at dette produkt har mangler pga. materiale- eller produktionsfejl, skal du returnere det til den forhandler, hvor du købte det. Herefter vil vi efter eget skøn enten reparere det gratis eller erstatte det med det samme eller et tilsvarende produkt.
Et købsbevis er påkrævet af hensyn til garantien. Vi anbefaler, at du opbevarer din kvittering, hæfter den sammen med brugervejledningen og opbevarer den i sædet.
Britax påtager sig intet ansvar for skader, som måtte opstå i forbindelse med misbrug, forkert brug eller forsømmelighed.
Denne garanti kan ikke overføres til andre og gælder derfor ikke for brugte produkter.
Dine lovbefalede rettigheder påvirkes ikke af denne garanti.
Hvis du er i tvivl
Barnesæderne passer ikke til alle biler. Hvis du ikke er sikker på, om selen passer til din bil, kan du bruge på vores websted på adressen www.britax.eu, ringe til vores kundeservice på tlf.
+46 8564 841 00 eller sende en e-mail til
helpline@uk.britaxeurope.com.
A
B
Page 16
Advarsel
0-25 kg, gruppe 0-2 (ca. 0-7 år)
ALVORLIG FARE! RUG IKKE under nogen omstændigheder et
bagudvendt barnesæde på et passagersæde, som er udstyret med en aktiveret airbag.
BRUG IKKE barnesædet på passagersæder, som
er udstyret med en aktiveret airbag, medmindre bilfabrikanten bekræfter, at det er forsvarligt.
BRUG IKKE barnesædet på sæder, der vender
sidelæns i bilen.
BRUG ALDRIG NOGET, som f.eks. en pude eller en
frakke, til at hæve barnesædet fra passagersædet. Ved en ulykke ville barnesædet og sikkerhedsselerne i bilen ikke være i stand til at beskytte dit barn så godt, som de burde.
BRUG IKKE barnesædet i hjemmet. Det er ikke
beregnet til brug i hjemmet og bør kun benyttes i bilen.
FORSØG IKKE at afmontere, modifi cere, eller tilføje
noget til barnesædet eller på nogen måde ændre ved den måde, sikkerhedsselerne i bilen fungerer eller bruges. Den offi cielle godkendelse er ikke længere gyldig, hvis der er foretaget modifi kationer. INGEN
ANDRE end producenten må foretage modifi kationer af
barnesædet.
EFTERLAD ALDRIG dine børn alene i bilen - heller ikke
for et kort øjeblik.
EFTERLAD IKKE dit barn uden opsyn i en babylift,
heller ikke i et kort øjeblik.
LAD IKKE genstande, som bagage eller bøger ligge
løst bagest i bilen. De skal fastgøres i tilfælde af, at du bliver nødt til at foretage en hård opbremsning, da løse genstande vil fortsætte med at bevæge sig, hvorved de kan forårsage alvorlige skader. Store og tunge genstande udgør en særlig risiko.
SLÅ ALTID passagersæderne tilbage i låst position.
Hvis du pludselig skal stoppe bilen, kan et løst sæde skade dit barn.
TILLAD ALDRIG børnene at lege med barnesædet eller
at justere det.
OPBEVAR denne brugervejledning i
opbevaringsrummet.
DÆK barnesædet til, hvis din bil står i direkte sollys.
Metallisk og plastisk udstyr kan blive varmt at røre ved i solskinsvejr, og betrækket kan falme.
SØRG FOR, at barnesædet ikke bliver klemt inde af et
sæde, der kan vippes eller i bildøren.
SØRG FOR at tilpasse selesystemet til det tøj, dit barn
har på, før hver køretur – en tilpasning til vintertøj kan være for løs til et barn, som
er iført sommertøj.
SØRG FOR at opbevare barnesædet et sikkert sted,
når det ikke bruges. Undgå at placere tunge genstande oven på det, og undlad at opbevare det ved siden af varmekilder, som f.eks. radiatorer.
SØRG FOR at barnesædet altid er sikret, også selv om
det ikke er i brug.
SØRG FOR, at alle passagerer i bilen har spændt deres
sikkerhedsseler.
Selv om der i hele produktudviklingsforløbet er taget hensyn til, at barnesædet er i kontakt med bilsædet, kan producenten ikke tage ansvar for skader, som opstår på bilsæder eller sikkerhedsseler.
VIGTIGT Barnesædet SKAL bruges med en hoftesele
eller en trepunktssikkerhedssele (godkendt iht. FN/ECE nr. 16 eller tilsvarende standarder).
Diagonal
Hofte
Hofte
Page 17
Præsentation af dit nye barnesæde
0-25 kg, gruppe 0-2 (ca. 0-7 år)
11
10
0-25kg
1. Sædebetræk
1
2. Skulderpuder
3. Seleremme
4. Selespænde
5. Komfortpude
2
3
4 5
6. Selejusteringsknap
7. Justeringsrem til sele
8. Støtteben
9. Støttebensholder
10. Låseklap
11. Seleføringsåbning
6
7
8
9
12
12. Seleremme
13. Spændebeslag på selerem
13
14. Støttefodssele
15. Åbning til skulderrem
16. Opbevaringsrum til brugervejledning (ikke vist)
17. Selehægte (skjult)
18. Løsn knapperne
19. Støttefod
15
16
17
14
18
19
Page 18
1. Justering af barnesædet, så det passer til dit barns vægt
VIGTIGT - Barnesædet er udviklet med henblik på sikker brug uden yderligere ekstern sele.
1a
1b
0-25kg
1c
Justering af selen
Tryk udløsningsknappen til selen ind, og hold den inde, mens du med
hænderne under brystpuderne
langt frem som muligt.
Åbn selen ved at trykke på den røde knap på selespændet. Spænd selen
rundt om dit barn. For at spænde spændet skal du først samle de to øverste
dele
(indsat) og derefter skubbe dem hårdt ind i den nederste del, indtil
du hører et klik. Træk forsigtigt selen opad for at stramme hofteselen, så
den passer. Træk justeringsremmen fremad for at sikre, at selesystemet er
komfortabelt, men slutter
ikke er snoede.
VIGTIGT - Du skal justere højden på skulderremmene til den korrekte position
for dit barn,
på barnets skuldre som vist
Skulderremmene
skalkonstruktionen, der er tættest på toppen af dit barns skuldre. Hvis du er
i tvivl, skal du bruge den åbning, som sidder lige under skuldrene frem for over
skuldrene
Når du når til den øverste åbning, kan dit barn blive ved med at bruge sædet,
indtil øjnene er over det øverste af sædets skalkonstruktion.
Ændring af højden på skulderremmene
Hvis du vil løsne selen, skal du trykke udløsningsknappen til selen ind og holde
den inde, mens du med hånden under brystpuderne
skulderremme så langt frem som muligt. Løft selehægten ud fra dens plads
bag sædet, og tag den ene skulderrem ud
øverste af barnesædet, så du kan se åbningerne i skalkonstruktionen. Træk
skulderremmen ud på forsiden af sædet.
FØR du monterer barnesædet i bilen. Brystpuderne skal sidde højt
SKAL føres gennem de åbninger i betrækket og
(dias 1b).
(dias 1a) trækker BEGGE skulderremme så
TÆT omkring dit barn. Kontroller, at seleremmene
(dias 1b).
(dias 1a) trækker BEGGE
(dias 1c). Træk betrækket af det
1d
Træk skulderremmen gennem den valgte åbning, sæt skulderremmen tilbage
på selehægten
Kontroller, at seleremmene ikke er snoede.
(dias 1d). Gør det samme med den anden skulderstrop.
Page 19
1.
2.
1.
2.
0-25kg
1e
Drej metalbeslaget (dias 1e), og skub det gennem åbningen i betrækket og
gennem skalkonstruktionen til bagsiden. Kontroller, at det ligger vandret, så
det ikke kan blive trukket tilbage gennem skalkonstruktionen. Træk i spændet
for at sikre, at det sidder fast, og at justeringsbeslaget ikke kan glide tilbage
igen.
1f
Justering af skridtremmen
VIGTIGT - Spændet skal altid
placeres så lavt som muligt
på barnet. Du skal justere
skridtremmen, så den har den
rigtige længde til dit barn,
FØR du
monterer barnesædet, da den ikke kan justeres, når sædet er monteret i bilen.
A
B
a. Skridtremmen bør kun
Tryk på justeringsknappen til selen med én hånd. Træk med den anden hånd
BEGGE skulderremme så langt
frem som muligt for at løsne selen. Justeringen for enden af
skridtremmen fi nder du under barnesædets forreste kant. For at ændre på skridtremmens længde skal du føre den igennem justeringen i den retning, pilene viser
(dias 1f).
forlænges, når normal selejustering ikke er nok, dvs. når skulderremmene ikke kan forlænges mere.
b. Sæt altid skridtremmen tilbage
til sin oprindelige, kortere
– Sådan gøres skridtremmen
A
kortere
– Sådan gøres skridtremmen
B
længere
længde, når du bruger sædet til en mindre baby.
c.
Du må IKKE forsøge at fjerne
skridtremmen fra justeringen. Du justerer skridtremmen ved at føre den gennem justeringen
(dias 1f).
Page 20
2. Montering af barnesædet (bagudvendt brug) i en af siderne på bagsædet
VIGTIGT - Barnesædet er udviklet med henblik på sikker brug uden yderligere ekstern sele.
2a
VIGTIGT - Barnesædet SKAL monteres med en trepunktssikkerhedssele.
Barnesædet har et justerbart støtteben
(dias 2a). Jo mindre barnet er, jo mere
tilbagelænet skal sædet være.
2b
Jo større barnet er, jo mere opretstående skal sædet være. Hvis positionen skal ændres, skal du trække støttebensholderne fri på begge sider og skubbe teleskopbenene ind eller ud holderne sættes fast i åbningerne igen
(dias 2b). Når støttebenet står rigtigt, skal
(indsat). Kontroller, at der bruges
de samme åbningshuller på begge sider.
2c
Placer barnesædet bagudvendt på passagersædet. Efter montering skal afstanden mellem sædet foran og barnesædet være mindst 10 mm. Det må
IKKE hvile mod bilsædet. Hvis det gør det, skal du tilpasse sædet foran, uden
at gøre det ubehageligt for føreren eller passageren på forsædet. Ellers kan du prøve at placere sædet et andet sted i bilen
(dias 2c).
Udvid fodstøtten helt ved at trykke på de to løseknapper. Sikre, at fodstøttens holdearme vender fremad og at stropperne ikke er snoet. Sænk støttefoden, og juster højden, så den er ca. 30 mm fra gulvet
(dias 2c). Brug linealen bag
på manualen til at fi nde den rigtige afstand fra støttefoden til gulvet.
2d
2e
Før seleremmene med løkker mellem det forreste bilsæde og tilbage som vist
(dias 2d og 1 dias 2e). Før
seleremmene med spænder hele vejen rundt om bilsædet, og før dem gennem
3
løkkerne seleremmene på holderne på siden af barnesædet
2
4
midlertidigt ved at trække de løse ender nedad
2
. Fastgør spænderne på
3
. Spænd seleremmene
4
.
Page 21
0-25kg
2f
Hvis bilen er udstyret med et beslag på glideskinnerne, kan disse også bruges
(se detalje 2f).
VIGTIGT - Monter ikke seleremmene med bagagestropperne.
2g
Frigør tilstrækkeligt af trepunktsselen (ca. 600-900 mm). Åbn låseklappen på den modsatte side af sikkerhedsselespændet. Træk betrækket til barnesædet tilbage, så skridtremmen bliver synlig. Før selen gennem det låselige selespænde og åbningen til sædeskallen sædet, bag skridtremmen
(indsat) og ned gennem åbningen på den anden
(dias 2g), op til den øverste del af
side af barnesædet. Åbn låseklappen, før sikkerhedsselen under låseklappen, og fastgør beslaget
i spændet
2h
2i
(dias 2h).
Træk alt slæk i sikkerhedsselen gennem barnesædet, og kontroller, at sikkerhedsselen ikke er snoet
(dia 2i). Når
selen er så stram som muligt, skal du lukke låseklapperne på
BEGGE sider af sædet og
kontrollere, at de klikker på plads. Hvis spændet sidder forkert, hvilket er
markeret med et ikke kan strammes korrekt
, og sikkerhedsselen
(dias 2j), kan du
prøve en anden placering i bilen. Fastgør til sidst seleremmene ved at trække
de løse ender nedad
2j
2k
støttefoden rammer gulvet. Støttefoden skal stå på et fast gulv – ikke på låg fra
(dias 2k), indtil
opbevaringsbokse eller lignende. Når sædet er blevet strammet godt fast, skal
du afprøve det ved at forsøge at bevæge det frem og tilbage og fra side til side. Hvis det er løst, skal du montere det igen, indtil det sidder godt fast.
Barnesædet MÅ IKKE hvile mod førersædet eller passagerforsædet.
Page 22
3. Montering af barnesædet (bagudvendt brug) midterst på bagsædet
VIGTIGT - Barnesædet er udviklet med henblik på sikker brug uden yderligere ekstern sele.
3a
VIGTIGT - Barnesædet kan bruges med en hoftesele og med en
trepunktssikkerhedssele. Barnesædet har et justerbart støtteben (dias 3a). Jo mindre barnet er, jo mere
tilbagelænet skal sædet være. Jo større barnet er, jo mere opretstående skal sædet være. Hvis positionen skal ændres, skal du trække støttebensholderne fri på begge sider og skubbe teleskopbenene ind eller ud støttebenet står rigtigt, skal holderne sættes fast i åbningerne igen
(dias 3a). Når
(indsat).
Kontroller, at der bruges de samme åbningshuller på begge sider.
3b
Sæt barnesædet med bagsiden fremad og placeret midt mellem førersædet og passagersædet.
Træk støttefoden helt ud, og kontroller, at holderne til støttefodsselen vender fremad, og at selerne ikke er snoet. Sænk støttefoden, og juster højden, så den er ca. 30 mm fra gulvet
(dias 3b). Brug linealen bag på manualen til at
nde den rigtige afstand fra støttefoden til gulvet.
3c
3d
Før en selerem rundt i en løkke om både førersædet og passagersædet som vist
(dias 3c).
Hvis bilen er udstyret med et beslag på glideskinnerne, kan disse også bruges
(se detalje 3d).
VIGTIGT - Monter ikke seleremmene
med bagagestropperne.
3e
3
2
4
Før seleremmene med løkker mellem det forreste bilsæde og tilbage som vist
(dias 3e). Før seleremmene med spænder hele vejen rundt om bilsædet,
og før dem gennem løkkerne holderne på siden af barnesædet at trække de løse ender nedad
2
. Fastgør spænderne på seleremmene på
. Spænd seleremmene midlertidigt ved
3
.
4
Page 23
0-25kg
3f
Frigør tilstrækkeligt af trepunktsselen (ca. 600-900 mm). Åbn låseklappen på den modsatte side af sikkerhedsselespændet. Træk betrækket til barnesædet tilbage, så skridtremmen bliver synlig. Før selen gennem det låselige selespænde og åbningen til sædeskallen af sædet, bag skridtremmen
(indsat) og ned gennem åbningen på den anden
(dias 3f) videre til den øverste del
side af barnesædet.
3g
3h
Åbn låseklappen, før sikkerhedsselen under låseklappen, og fastgør beslaget i spændet
(dias 3g).
3i
Træk alt slæk i sikkerhedsselen gennem barnesædet, og kontroller, at sikkerhedsselen ikke er snoet
(dia 3h).
Når selen er så stram som muligt, skal du lukke låseklapperne på
BEGGE sider
af sædet og kontrollere, at de klikker på plads.
Hvis spændet sidder forkert, hvilket er markeret med et ikke kan strammes korrekt
, og sikkerhedsselen
(dias 3i), kan
du prøve med en anden placering i bilen.
3j
Fastgør til sidst seleremmene ved at trække de løse ender nedad (dias 3j), indtil støttefoden rammer gulvet. Støttefoden skal stå på et fast gulv – ikke på låg fra opbevaringsbokse eller lignende.
Når sædet er blevet strammet godt fast, skal du afprøve det ved at forsøge at bevæge det frem og tilbage og fra side til side. Hvis det er løst, skal du montere det igen, indtil det sidder godt fast.
Barnesædet MÅ IKKE hvile mod førersædet eller passagerforsædet.
Page 24
4. Montering af barnesædet (bagudvendt brug) på forsædet
VIGTIGT - Barnesædet er udviklet med henblik på sikker brug uden yderligere ekstern sele.
4a
VIGTIGT – Barnesædet SKAL monteres med en trepunktssikkerhedssele.
Barnesædet har et justerbart støtteben
(dias 4a). Jo mindre barnet er, jo mere
tilbagelænet skal sædet være. Jo større barnet er, jo mere opretstående skal sædet være.
4b
Hvis positionen skal ændres, skal du trække støttebensholderne fri på begge sider og skubbe teleskopbenene ind eller ud rigtigt, skal holderne sættes fast i åbningerne igen
(dias 4b). Når støttebenet står
(indsat). Kontroller, at der
bruges de samme åbningshuller på begge sider. Skub bilens forsæde tilbage for at gøre plads til barnesædet, og kontroller, at
der er plads til, at der kan sidde en passager behageligt lige bagved. Jo større barnet er, jo mere oprejst skal sidestillingen være.
4c
Anbring barnesædet med bagsiden fremad, og pres det hårdt ind i bilsædet
(dias 4c).
VIGTIGT - Bagsiden af barnesædet
MÅ IKKE hvile mod instrumentpanelet eller
tæt på forruden. Træk støttefoden helt ud, og kontroller, at holderne til støttefodsselen vender
fremad, og at selerne ikke er snoet. Sænk støttefoden, og juster højden, så den er ca. 30 mm fra gulvet
(dias 4c). Brug linealen bag på manualen til at
nde den rigtige afstand fra støttefoden til gulvet.
4d
4e
Før seleremmene med løkker mellem det forreste bilsæde og tilbage vist
(dia 4d). Før seleremmene med
som
spænder hele vejen rundt om bilsædet, og før dem gennem løkkerne
3
Før spænderne under sædet. Fastgør spænderne på seleremmene på holderne på siden af barnesædet
2
.
3
. Spænd seleremmene midlertidigt ved at trække de løse ender nedad
4
2
4
.
Page 25
0-25kg
4f
Hvis bilen er udstyret med et beslag på glideskinnerne, kan disse også bruges.
VIGTIGT - Monter ikke seleremmene med bagagestropperne.
4g
Frigør tilstrækkeligt af trepunktsselen (ca. 600-900 mm). Åbn låseklappen på den modsatte side af sikkerhedsselespændet. Træk betrækket til barnesædet tilbage, så skridtremmen bliver synlig. Før selen gennem det låselige selespænde og åbningen til sædeskallen del af sædet, bag skridtremmen
(indsat) og ned gennem åbningen på den
(dias 4g), videre op til den øverste
anden side af barnesædet. Åbn låseklappen, før sikkerhedsselen under låseklappen, og fastgør beslaget
i spændet
4h
(dias 4h).
4i
Træk alt slæk i sikkerhedsselen gennem barnesædet, og kontroller, at sikkerhedsselen ikke er snoet
(dia 4i). Når
selen er så stram som muligt, skal du lukke låseklapperne på
BEGGE sider af sædet og
kontrollere, at de klikker på plads. Hvis spændet sidder forkert, hvilket er
markeret med et ikke kan strammes korrekt
, og sikkerhedsselen
(dias 4j), kan
du prøve med en anden placering i bilen. Fastgør til sidst seleremmene ved at trække
de løse ender nedad
4j
4k
støttefoden rammer gulvet. Støttefoden skal stå på et fast gulv – ikke på låg fra
(dias 4k), indtil
opbevaringsbokse eller lignende. Når sædet er blevet strammet godt fast,
skal du afprøve det ved at forsøge at bevæge det frem og tilbage og fra side til side. Hvis det er løst, skal du montere det igen, indtil det sidder godt fast.
Bagsiden af barnesædet MÅ IKKE hvile mod instrumentpanelet eller tæt på forruden.
Page 26
FI
Tärkeää!
0–25 kg, ryhmä 0–2 (noin 0–7-vuotiaat)
Näitä ohjeita on seurattava tarkasti. Jos istuinta ei asenneta kunnolla, eikä hihnoja kiinnitetä oikein, lapsi ja muut matkustajat ovat vaarassa onnettomuuden sattuessa.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ENNEN turvaistuimen asentamista.
Standardeja myöntävä Hampshire Trading Standards Authority sekä Britax suosittelevat, että turvaistuimia ei osteta tai myydä käytettynä. Hävitä turvaistuin asianmukaisesti. Älä myy tai välitä sitä toiselle henkilölle.
Turvaistuin ja turvavyöt on vaihdettava onnettomuuden jälkeen. Vaikka turvaistuin ja vyöt saattavat näyttää vahingoittumattomilta, ne eivät ehkä suojaa lasta riittävästi seuraavan onnettomuuden aikana.
Turvaistuin ei ole pakovarma
Valjaat eivät voi olla täysin pakovarmoja Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission standardin 44 vaatimusten mukaisesti. Valjaat on aina kiinnitettävä ja säädettävä oikein, minkä lisäksi lapsia on kehotettava käyttämään valjaita.
Turvaistuimen huoltaminen
Valjaiden lukon sisään saattaa kulkeutua ruokaa tai juomaa. Tämä voi aiheuttaa sen, että lukko ei toimi asianmukaisesti. Lukon kieli ei napsahda kiinni lukkopesässä. Pesu lämpimällä vedellä (kuvat A ja B).
Päällisen puhdistaminen
Lue päälliseen merkityt pesuohjeet.
ÄLÄ linkoa. Ripusta kuivumaan.
Valjaiden ja rungon puhdistaminen
VAIN käsinpesu. Käytä käsisaippuaa ja
lämmintä vettä.
ÄLÄ irrota valjaiden tai istuimen osia
puhdistuksen aikana.
ÄLÄ käytä liuottimia, puhdistusaineita tai
pesuaineita, sillä nämä aineet saattavat heikentää valjaita tai istuinta.
ÄLÄ öljyä istuimen osia.
Päällisen irrottaminen ja kiinnittäminen
Pidä valjaiden vapautuspainiketta, aseta kätesi rintakehän pehmusteiden alle
1a)
ja vedä KUMPAAKIN olkahihnaa
mahdollisimman eteen. Vedä solki istuimen takaa ja irrota molemmat
olkahihnat Irrota päällinen ja vedä hihnat istuimen
etupuolelle ohjekuvassa tavalla. Avaa lukko ja irrota istuinpehmuste avaamalla koukku ja silmukka. Liu’uta rintakehän pehmusteet irti olkahihnoista. Irrota päällinen varovasti. Vie olkahihnat sekä valjaiden lukko ja säätöhihna päällisen aukkojen läpi.
(kuva 1c).
(kuva 1d) esitetyllä
(kuva
Page 27
0-25kg
Kiinnitä päällinen ohjekuvassa esitetyllä tavalla
(kuva 1d).
Varmista, että hihnat eivät ole kiertyneet.
TÄRKEÄÄ! Päällinen ja rintakehän
pehmusteet ovat suojavarusteita.
ÄLÄ
koskaan käytä turvaistuinta ilman niitä. Muiden valmistajien päällisten käyttäminen tässä turvaistuimessa saattaa heikentää turvaistuimen turvallisuutta.
Varapäällinen on saatavilla Britax­jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Britaxin asiakaspalveluun numerossa
+46 8564 841 00.
Takuu
Kaikki Britax-tuotteet on suunniteltu, valmistettu ja testattu huolellisesti. Jos tuotteessa tästä huolimatta ilmenee materiaali­tai valmistusvirhe 24 kuukauden kuluessa ostopäivästä, palauta tuote ostopaikkaan. Tällöin voimme harkintamme mukaan joko korjata tuotteen veloituksetta tai korvata sen uudella tai vastaavalla tuotteella.
Varaudu esittämään kuitti palautuksen yhteydessä. Suosittelemme, että kiinnität kuitin tuotteen käyttöohjeeseen, jota säilytät turvaistuimessa.
Britax ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä tai laiminlyönnistä.
Tuotetakuuta ei voi siirtää, joten sitä ei voi soveltaa käytetyissä tuotteissa.
Takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Lisätietoja
Kaikki istuimet eivät sovi kaikkiin autoihin. Lisätietoja turvaistuimen sopivuudesta saat käyttämällä Web-sivustomme -palvelua osoitteessa www.britax.co.uk, soittamalla asiakaspalvelun numeroon
+46 8564 841 00 tai lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen
A
B
helpline@uk.britaxeurope.com.
Page 28
Varoitus
0–25 kg, ryhmä 0–2 (noin 0–7-vuotiaat)
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ! ÄLÄ kiinnitä turvaistuinta siten, että lapsen selkä
on ajosuuntaa kohti, jos auton istuin on varustettu turvatyynyllä.
DO NOT ÄLÄ kiinnitä turvaistuinta siten, että se on
ajosuuntaa kohti, ellei auton valmistaja takaa käytön turvallisuutta.
ÄLÄ kiinnitä turvaistuinta istuimeen, joka on selkä
ajosuuntaa kohti tai sivuttain.
ÄLÄ kohota turvaistuinta esimerkiksi tyynyn tai takin
avulla. Turvaistuin ja turvavyö eivät tällöin suojaa lasta riittävän hyvin onnettomuustilanteessa.
ÄLÄ käytä turvaistuinta kotona. Turvaistuin ei sovellu
kotikäyttöön. Käytä turvaistuinta vain autossa.
ÄLÄ tee auton turvavöiden toimintaan vaikuttavia
muutoksia tai pura turvaistuinta osiin tai muokkaa tai lisää siihen tai valjaisiin osia. Takuu ei ole voimassa, mikäli teet muutoksia. Turvaistuinta EI saa muokata kukaan muu kuin istuimen valmistaja.
ÄLÄ koskaan jätä lapsia yksin autoon. ÄLÄ jätä lasta turvaistuimeen yksin edes lyhyeksi aikaa ÄLÄ jätä auton takaosaan irrallisia esineitä, kuten
matkatavaroita tai kirjoja. Irralliset esineet on säilytettävä turvallisessa paikassa ajon aikana, sillä muuten ne voivat esimerkiksi äkkijarrutuksen aikana aiheuttaa vakavia vammoja. Suurikokoiset irralliset esineet ovat erityisen vaarallisia.
ÄLÄ jätä kääntyviä istuimia lukitsemattomaan
asentoon. Äkkijarrutuksen aikana lukitsematon istuin voi vahingoittaa lasta.
ÄLÄ anna lasten leikkiä turvaistuimella tai muokata sen
säätöjä.
SÄILYTÄ tämä käyttöohje sille osoitetussa
säilytyspaikassa.
PEITÄ turvaistuin, mikäli pysäköityyn autoon kohdistuu
suora auringonpaiste. Turvaistuimen osat voivat kuumentua suorassa auringonpaisteessa, minkä lisäksi päällinen voi haalistua.
VARMISTA, että turvaistuin ei voi jäädä istuimen tai
oven väliin.
VARMISTA, että säädät valjaat lapsesi vaatteiden
mukaan ennen jokaista matkaa. Talvivaatteiden mukaiset säädöt voivat olla liian löysät
kesävaatteisiin puetulle lapselle.
SÄILYTÄ turvaistuin turvallisessa paikassa. Älä aseta
turvaistuimen päälle painavia esineitä tai säilytä sitä esimerkiksi lämpölähteiden läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
KÄYTÄ turvaistuinta aina turvallisesti. VARMISTA, että kaikkien matkustajien turvavyöt on
kiinnitetty.
Uusien turvaistuinten tuotannossa on pyritty huomioimaan se, että turvaistuin on kosketuksessa auton istuimen kanssa, mutta Britax ei ole vastuussa ajoneuvon istuimille tai turvavöille aiheutuneista vahingoista.
TÄRKEÄÄ! Turvaistuinta saa käyttää
tai lantio- ja poikittaisvyön kanssa, kun ne ovat Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission säännön 16 tai vastaavan standardin mukaisia.
VAIN lantiovyön
Poikittaisvyö
Lantiovyö
Lantiovyö
Page 29
Uuden turvaistuimen esittely
0–25 kg, ryhmä 0–2 (noin 0–7-vuotiaat)
11
10
0-25kg
1. Istuimen päällinen
1
2. Olkapehmusteet
3. Valjaiden hihnat
4. Valjaiden lukko
5. Istuinpehmuste
2
3
4 5
6. Valjaiden säätöpainike
7. Valjaiden säätöhihna
8. Tukijalka
9. Tukijalan kiinnitin
10. Lukitusvarsi
11. Vyön ohjainaukko
6
7
8
9
12
12. Ylähihnat
13. Ylähihnan soljet
13
14. Takatukijalan ylähihna
15. Olkahihnan aukko
16. Käyttöohjeen säilytyspaikka (ei näkyvissä)
17. Kiinnityssolki (piilossa)
18. Vapauta painikkeet
19. Takatukijalka
15
16
17
14
18
19
Page 30
1. Turvaistuimen säätäminen kasvavan lapsen painon mukaiseksi
TÄRKEÄÄ! - Tämä turvaistuin on suunniteltu siten, että se on turvallinen ilman muuta ulkoista kiinnitystä.
1a
1b
0-25kg
1c
Valjaiden säätäminen
Pidä valjaiden vapautuspainiketta, aseta kätesi rintakehän pehmusteiden alle
(kuva 1a) ja vedä MOLEMMAT olkahihnat mahdollisimman eteen.
Avaa lukko painamalla valjaiden lukon punaista painiketta. Kiinnitä valjaat lapsen ympärille. Sulje valjaiden lukko sovittamalla ensin valjaiden yläosat yhteen
(sisäkuva), ja työntämällä ne sitten kiinni alaosaan, kunnes kuulet
napsahduksen. Kiristä lapsen lantion yli kulkeva vyö vetämällä valjaiden hihnoja varovasti ylöspäin. Kiristä valjaat sopivan säätöhihnaa eteenpäin. Varmista, että hihnat eivät ole kiertyneet.
TÄRKEÄÄ! Olkahihnojen korkeus on säädettävä lapselle sopivaksi ENNEN
turvaistuimen asennusta. Rintakehän pehmusteiden on ulotuttava lapsen olkapäiden tasolle ohjekuvassa esitetyllä tavalla
Olkahihnat olkapäiden tasolle Älä kiinnitä olkahihnoja liian ylös
Lapsi voi käyttää istuinta, kunnes istuimen yläosa on hänen silmiensä tasalla.
Olkahihnojen korkeuden säätäminen
Löysennä valjaita painamalla valjaiden vapautuspainiketta, asettamalla kätesi rintakehän pehmusteiden alle olkahihnat mahdollisimman eteen. Ota esiin turvavyön suojuksen takana oleva kiinnityssolki ja avaa toinen olkahihna rungossa olevat aukot. Pujota hihna turvaistuimen etupuolelle.
TÄYTYY pujottaa päällisen ja istuimen aukkojen läpi lapsen
(kuva 1a) ja vetämällä MOLEMMAT
(kuva 1c). Nosta päällistä niin, että näet
NAPAKASTI vetämällä
(kuva 1b).
(kuva 1b).
1d
Pujota olkahihna valitun aukon läpi ja kiinnitä olkahihna solkeen (kuva 1d). Toimi samoin toisen olkahihnan kanssa.
Varmista, että hihnat eivät ole kiertyneet.
Page 31
1.
2.
1.
2.
0-25kg
1e
Käännä metallinen hihnasäädin (kuva 1e) ja työnnä se päällisen aukon läpi istuimen rungon alle. Varmista, että hihnasäädin on sellaisessa asennossa, että sitä ei voi vahingossa vetää takaisin rungon läpi. Tarkista lukon kiinnitys.
1f
Alahihnan säätäminen
TÄRKEÄÄ! - Valjaiden lukon on
aina oltava mahdollisimman alhaalla. Alahihnan pituus on sovitettava lapselle
ENNEN turvaistuimen
asentamista autoon, koska sitä ei voi säätää autossa.
Alahihnan säädin on turvaistuimen etureunan alla. Muuta alahihnan pituutta pujottamalla sitä säätimen läpi nuolien osoittamiin suuntiin
(kuva 1f).
– Alahihnan lyhentäminen
A
– Alahihnan pidentäminen
B
a. Alahihnaa saa pidentää vain, jos
A
B
valjaiden tavallinen säätäminen ei riitä ja olkahihnojen koko pituus on jo käytössä.
b. Lyhennä alahihnaa aina, kun
turvaistuinta käyttää pienempi lapsi.
c.
ÄLÄ irrota alahihnaa säätimestä.
Säätäminen tehdään syöttämällä alahihnaa säätimen läpi
(kuva 1f).
Paina valjaiden säätösolkea toisella kädellä. Löysää valjaita v etämällä toisella kädellä olkahihnoja mahdollisimman eteen.
Page 32
2. Turvaistuimen asentaminen (selkä menosuuntaan) takapenkin sivuistuimelle
TÄRKEÄÄ! - Tämä turvaistuin on suunniteltu siten, että se on turvallinen ilman muuta ulkoista kiinnitystä.
2a
TÄRKEÄÄ! - Turvaistuinta saa käyttää VAIN yhdessä lantio- ja poikittaisvyön
kanssa. Turvaistuimessa on säädettävä tukijalka
(kuva 2a). Mitä pienempi lapsi, sitä
kallistetummassa asennossa istuimen on oltava.
2b
Mitä kookkaampi lapsi, sitä pystymmässä asennossa istuimen on oltava. Muuta asentoa (jos tarpeen) irrottamalla tukijalan kiinnikkeet molemmilta puolilta ja pidentämällä tai lyhentämällä säädettävää jalkaa
(kuva 2b).
Kun tukijalka on säädetty sopivaksi, aseta kiinnikkeet takaisin aukkoihinsa
(sisäkuva). Varmista, että toisiaan vastaavat aukot on valittu molemmin
puolin.
2c
Aseta turvaistuin autoon siten, että istuimeen asetettu lapsi on selkä ajosuuntaa kohti. Asennuksen jälkeen etupenkin ja turvaistuimen välisen tilan on oltava vähintään 10 mm. Turvaistuin
EI saa koskettaa etupenkkiä. Jos
näin on, säädä etupenkkiä. Varmista kuitenkin, että kuljettaja tai matkustaja ei joudu istumaan epämukavassa asennossa. Tai kokeile asentaa turvaistuin eri paikkaan autossa
(kuva 2c).
Vedä jalkatuki kokonaan ulos painamalla kahta vapautuspainiketta. Varmista, että jalkatuen kiinnittimet osoittavat eteenpäin ja että hihnat eivät ole kiertyneet. Laske takatukijalkaa ja säädä sen korkeutta niin, että se on noin 30 mm lattiasta
(kuva 2c). Mittaa jalkatuen ja lattian välinen etäisyys tämän
ohjeen takakannessa olevalla mitalla.
2d
2e
Vedä ylähihnojen lenkilliset päät etuistuimen selkänojan ja penkin välistä ohjekuvassa esitetyllä tavalla
2d ja
kuva 2e). Vedä ylähihnojen
(kuva
soljelliset päät etupenkin ympäri
. Voit
4
.
2
.
3
2
4
ulkokautta ja työnnä ne lenkkeihin Kiinnitä ylähihnojen soljet turvaistuimen kyljissä oleviin lukkoihin
3
kiristää ylähihnoja tilapäisesti vetämällä irrallisista päistä alaspäin
Page 33
j
0-25kg
2f
Jos autosi istuimen kiskoissa on lenkit, myös niitä voi käyttää kiinnittämiseen
(kuva 2f).
TÄRKEÄÄ! Älä kiinnitä ylähihnoja matkatavaralenkkeihin.
2g
Vedä lantio- ja poikittaisvyötä sopivasti esille (noin 600–900 mm). Avaa istuimen vyönsoljen vastakkaisella puolella oleva lukitusvarsi. Vedä turvaistuimen päällistä niin, että alahihna tulee näkyviin. Vedä vyö lukitusvyön ohjaimen ja istuimen rungossa olevan aukon läpi etupuolelle, alahihnan taitse aukon läpi.
Avaa toinen lukitusvarsi, vedä turvavyö lukitusvarren alta ja kiinnitä lukko
(kuva 2h).
2h 2i
2j
(kuva 2g) istuimen jalustan
(sisäkuva) ja istuimen toisessa kyljessä olevan
Vedä turvavyö turvaistuimen läpi kokonaan ja varmista, että turvavyö ei ole kiertynyt
(kuva 2i). Kun turvavyö
on mahdollisimman tiukassa, sulje lukitusvarret istuimen
KUMMALLAKIN
puolella niin, että kuulet napsahduksen. Jos lukko jää kuvan osoittamaan väärään
asentoon kunnolla
, eikä turvavyötä voi kiristää
(kuva 2j), aseta istuin johonkin
muuhun paikkaan autossa. Kiristä ylähihnat lopuksi vetämällä
löysiä päitä alaspäin
2k
kunnes takatukijalka koskettaa lattiaa. Takatukijalan on oltava vasten tasaista
(kuva 2k),
lattiaa, ei laatikoita tai vastaavia. Kun turvaistuin on kunnolla kiinnitetty,
kokeile liikuttaa sitä sivusuunnassa ja eteen- ja taaksepäin. Jos kiinnitys tuntuu liian löysältä, asenna istuin uudestaan kunnollisesti.
ÄLÄ aseta turvaistuimen selkää
kuljettajan tai matkustajan istuinta vasten.
Page 34
3. T urvaistuimen asentaminen (selkä menosuuntaan) takapenkin keski-istuimelle
TÄRKEÄÄ! - Tämä turvaistuin on suunniteltu siten, että se on turvallinen ilman muuta ulkoista kiinnitystä.
3a
TÄRKEÄÄ! Turvaistuinta saa käyttää VAIN lantiovyön tai lantio- ja
poikittaisvyön kanssa. Turvaistuimessa on säädettävä tukijalka (kuva 3a). Mitä pienempi lapsi,
sitä kallistetummassa asennossa istuimen on oltava. Mitä kookkaampi lapsi, sitä pystymmässä asennossa istuimen on oltava. Muuta asentoa (jos tarpeen) tai lyhentämällä säädettävää jalkaa sopivaksi, aseta kiinnikkeet takaisin aukkoihinsa
irrottamalla tukijalan kiinnikkeet molemmilta puolilta ja pidentämällä
(kuva 3a). Kun tukijalka on säädetty
(sisäkuva). Varmista, että
toisiaan vastaavat aukot on valittu molemmin puolin.
3b
Aseta turvaistuin selkä menosuuntaan siten, että istuimen selkä on kuljettajan ja matkustajan istuinten välissä.
Vedä takatukijalka ulos ja varmista, että jalkatuen ylähihnan kiinnittimet osoittavan eteenpäin ja että hihnat eivät ole kiertyneet. Laske takatukijalkaa ja säädä sen korkeutta niin, että se on noin 30 mm lattiasta
(kuva 3b). Mittaa
jalkatuen ja lattian välinen etäisyys tämän ohjeen takakannessa olevalla mitalla.
3c
3d
Kierrä ylähihna sekä kuljettajan että matkustajan istuimen ympäri ohjekuvassa esitetyllä tavalla
(kuva 3c).
Jos autosi istuimen kiskoissa on lenkit, myös niitä voi käyttää kiinnittämiseen
(kuva 3d).
TÄRKEÄÄ! Älä kiinnitä ylähihnoja
matkatavaralenkkeihin.
3e
Vedä ylähihnojen lenkilliset päät etuistuimen selkänojan ja penkin välistä ohjekuvassa esitetyllä tavalla (kuva 3e). Vedä ylähihnojen soljelliset päät etupenkin ympäri ulkokautta ja työnnä ne lenkkeihin soljet turvaistuimen kyljissä oleviin lukkoihin tilapäisesti vetämällä irrallisista päistä alaspäin
3
2
4
2
. Kiinnitä ylähihnojen
. Voit kiristää ylähihnoja
3
.
4
Page 35
0-25kg
3f
Vedä lantio- ja poikittaisvyötä sopivasti esille (noin 600–900 mm). Avaa istuimen vyönsoljen vastakkaisella puolella oleva lukitusvarsi. Vedä turvaistuimen päällistä niin, että alahihna tulee näkyviin. Vedä vyö lukitusvyön ohjaimen ja istuimen rungossa olevan aukon läpi etupuolelle, alahihnan taitse
(sisäkuva) ja istuimen toisessa kyljessä olevan
(kuva 3f) istuimen jalustan
aukon läpi.
3g
3h
Avaa toinen lukitusvarsi, vedä turvavyö lukitusvarren alta ja kiinnitä lukko
(kuva 3g).
3i
Vedä turvavyö turvaistuimen läpi kokonaan ja varmista, että turvavyö ei ole kiertynyt
(kuva 3h). Kun turvavyö
on mahdollisimman tiukassa, sulje lukitusvarret istuimen
KUMMALLAKIN
puolella niin, että kuulet napsahduksen. Jos lukko jää kuvan osoittamaan
väärään asentoon voi kiristää kunnolla
, eikä turvavyötä
(kuva 3i), aseta
istuin johonkin muuhun paikkaan autossa.
3j
Kiristä ylähihnat lopuksi vetämällä löysiä päitä alaspäin (kuva 3j), kunnes takatukijalka koskettaa lattiaa. Takatukijalan on oltava vasten tasaista lattiaa, ei laatikoita tai vastaavia.
Kun turvaistuin on kunnolla kiinnitetty, kokeile liikuttaa sitä sivusuunnassa ja eteen- ja taaksepäin. Jos kiinnitys tuntuu liian löysältä, asenna istuin uudestaan kunnollisesti.
ÄLÄ aseta turvaistuimen selkää kuljettajan tai matkustajan istuinta vasten.
Page 36
4. Turvaistuimen asentaminen (selkä menosuuntaan) etupenkille
TÄRKEÄÄ! - Tämä turvaistuin on suunniteltu siten, että se on turvallinen ilman muuta ulkoista kiinnitystä.
4a
TÄRKEÄÄ! Turvaistuinta saa käyttää VAIN yhdessä lantio- ja poikittaisvyön
kanssa. Turvaistuimessa on säädettävä tukijalka
(kuva 4a). Mitä pienempi lapsi, sitä
kallistetummassa asennossa istuimen on oltava. Mitä kookkaampi lapsi, sitä pystymmässä asennossa istuimen on oltava.
4b
Muuta asentoa (jos tarpeen) irrottamalla tukijalan kiinnikkeet molemmilta puolilta ja pidentämällä tai lyhentämällä säädettävää jalkaa
(kuva 4b).
Kun tukijalka on säädetty sopivaksi, aseta kiinnikkeet takaisin aukkoihinsa
(sisäkuva). Varmista, että toisiaan vastaavat aukot on valittu molemmin
puolin. Työnnä auton etupenkkiä taaksepäin niin, että sekä turvaistuimelle että
takapenkillä istuvalle matkustajalle jää riittävästi tilaa. Mitä kookkaampi lapsi, sitä pystympi istuimen asennon on oltava.
4c
Aseta turvaistuin selkä menosuuntaan ja työnnä se kunnolla auton istuimeen
(kuva 4c).
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ aseta turvaistuimen selkää kojelautaa vasten tai lähelle
tuulilasia. Vedä takatukijalka ulos ja varmista, että jalkatuen ylähihnan kiinnittimet
osoittavan eteenpäin ja että hihnat eivät ole kiertyneet. Laske takatukijalkaa ja säädä sen korkeutta niin, että se on noin 30 mm lattiasta
(kuva 4c). Mittaa
jalkatuen ja lattian välinen etäisyys tämän ohjeen takakannessa olevalla mitalla.
4d
4e
Vedä ylähihnojen lenkilliset päät etuistuimen selkänojan ja penkin välistä
ohjekuvassa esitetyllä tavalla
(kuva 4d). Vedä ylähihnojen soljelliset
päät etupenkin ympäri ulkokautta
3
ja työnnä ne lenkkeihin soljelliset päät istuimen alle. Kiinnitä
2
. Liu’uta
ylähihnojen soljet turvaistuimen kyljissä oleviin lukkoihin ylähihnoja tilapäisesti vetämällä
4
2
irrallisista päistä alaspäin
3
. Voit kiristää
4
.
Page 37
0-25kg
4f
Jos autosi istuimen kiskoissa on lenkit, myös niitä voi käyttää kiinnittämiseen.
TÄRKEÄÄ! Älä kiinnitä ylähihnoja matkatavaralenkkeihin.
4g
Vedä lantio- ja poikittaisvyötä sopivasti esille (noin 600–900 mm). Avaa istuimen vyönsoljen vastakkaisella puolella oleva lukitusvarsi. Vedä turvaistuimen päällistä niin, että alahihna tulee näkyviin. Vedä vyö lukitusvyön ohjaimen ja istuimen rungossa olevan aukon läpi etupuolelle, alahihnan taitse
(sisäkuva) ja istuimen toisessa kyljessä olevan
(kuva 4g) istuimen jalustan
aukon läpi. Avaa toinen lukitusvarsi, vedä turvavyö lukitusvarren alta ja kiinnitä lukko
(kuva 4h).
4h
4i
Vedä turvavyö turvaistuimen läpi kokonaan ja varmista, että turvavyö ei ole kiertynyt
(kuva 4i). Kun turvavyö
on mahdollisimman tiukassa, sulje lukitusvarret istuimen
KUMMALLAKIN
puolella niin, että kuulet napsahduksen. Jos lukko jää kuvan osoittamaan väärään
asentoonj, eikä turvavyötä voi kiristää kunnolla
(kuva 4j), aseta istuin johonkin
muuhun paikkaan autossa. Kiristä ylähihnat lopuksi vetämällä
löysiä päitä alaspäin
4j
4k
kunnes takatukijalka koskettaa lattiaa. Takatukijalan on oltava vasten tasaista
(kuva 4k),
lattiaa, ei laatikoita tai vastaavia. Kun turvaistuin on kunnolla kiinnitetty,
kokeile liikuttaa sitä sivusuunnassa ja eteen- ja taaksepäin. Jos kiinnitys tuntuu liian löysältä, asenna istuin uudestaan kunnollisesti.
ÄLÄ aseta turvaistuimen selkää
kojelautaa vasten tai lähelle tuulilasia.
Page 38
NL
Viktig!
0–25 kg, gruppe 0–2 (omtrentlig alder: 0–7 år)
Sørg for at du følger disse instruksjonene nøye. Hvis dette setet ikke er skikkelig montert og barnet ikke er festet på riktig måte, er det en stor risiko for at barnet og andre passasjerer vil bli skadd hvis det skjer en ulykke.
Les denne brukerhåndboken nøye FØR du forsøker å montere barnesetet.
Hampshire Trading Standards Authority og Britax fraråder kjøp og salg av brukte barneseter. Avhend barnesetet på en sikker måte. Ikke selg eller gi det videre.
Barnesetet og sikkerhetsbeltene bør skiftes etter en ulykke. Selv om de ser uskadde ut, kan det hende at de ikke gir full beskyttelse ved en eventuell ny ulykke.
Ingen barneseter er rømningssikre
Selesystemene kan ikke lages slik at de er helt barnesikre og samtidig oppfyller de juridiske kravene i den europeiske standarden ECE R44. Kontroller at selen er riktig festet og justert til enhver tid, og pass på at barnet beholder selen på.
Ta vare på barnesetet
Det kan komme mat eller drikke inn i spennen på barneseteselen. Dette kan føre til at den ikke virker som den skal. Rengjør den i varmt vann ( g. A og B).
Rengjøre trekket
Les vaskeinstruksjonene på trekket.
IKKE kjør trekket i tørketrommelen – kjør det
på kort sentrifugering og heng det opp til tørk.
Rengjøre selen og setet
Vask
BARE med klut – bruk håndsåpe og
varmt vann.
IKKE ta fra hverandre eller prøv å ta fra
hverandre deler av selen eller setet når du rengjør dem.
IKKE bruk løsemidler, rengjøringsmidler eller
oppvaskmidler. Disse kan svekke selen og setet.
IKKE påfør smøremidler eller olje på noen av
delene på setet.
Ta av og på trekket
Trykk inn spenneknappen mens du stikker hånden under brystputene
BEGGE skulderstroppene så langt fremover
som mulig. Løft opp bøylen fra bak setet, og hekt av
begge skulderstroppene Dra trekket av toppen av setet, og bruk
fremgangsmåten som vises på neste side
(fi g. 1d), til å føre stroppene til fremsiden
av setet. Løsne spennen og fjern beskyttelsesputen ved å løsne kroken. Skyv brystputene av skulderstroppene. Dra trekket forsiktig av setet, slik at skulderstroppene,
(fi g. 1a) og trekker
(fi g. 1c).
Page 39
0-25kg
selespennen og justeringsstroppen slipper gjennom åpningene i trekket.
Hvis du vil ta på igjen trekket, bruker du fremgangsmåten som vises på neste side
(fi g. 1d).
Kontroller at stroppene ikke er vridd.
VIKTIG – Trekket og brystputene har en
sikkerhetsfunksjon.
IKKE bruk barnesetet uten
dem. Ikke utsett barnet for fare ved å bruke andre typer trekk. Det kan føre til at barnet ikke blir tilstrekkelig beskyttet.
Et nytt trekk kan skaffes fra Britax­forhandleren, eller du kan kontakte kundeservice hos Britax på tlf.
+46 856 484 100.
Garanti
Alle Britax-produkter er nøye konstruert, produsert og testet. Hvis det skulle oppstå feil på dette produktet innen 24 måneder etter kjøpet på grunn av en materiellfeil eller en produksjonsfeil, kan du levere det inn ved det opprinnelige kjøpsstedet. Vi vil da reparere det gratis eller erstatte det med et identisk eller tilsvarende produkt.
Kjøpsbevis er nødvendig ved bruk av garantien. Vi anbefaler at du beholder kvitteringen, fester den til brukerhåndboken og oppbevarer den i setet.
Britax tar ikke ansvar for eventuell skade som oppstår på grunn av misbruk, feilbruk eller uaktsomhet.
Denne garantien er ikke overførbar og gjelder derfor ikke brukte produkter.
Dine juridiske rettigheter påvirkes ikke av denne garantien.
Hvis du har spørsmål
Ikke alle bilseter passer i alle biler. Hvis du vil nne ut om setet passer til bilen, kan du bruke webområdet vårt, www.britax.co.uk, ringe kundeservice på e-post til
A
B
helpline@uk.britaxeurope.com.
+46 856 484 100 eller sende
Page 40
Advarsel!
0–25 kg, gruppe 0–2 (omtrentlig alder: 0–7 år)
FARE! IKKE bruk et bakovervendt barnesete på et
passasjersete med aktiv kollisjonspute.
IKKE bruk et forovervendt barnesete på et
passasjersete med aktiv kollisjonspute med mindre bilprodusenten bekrefter at det er trygt.
IKKE bruk barnesetet i sidevendte eller bakovervendte
bilseter.
IKKE bruk ting som puter eller jakker til å heve
barnesetet. Dette kan føre til at barnet ikke blir ordentlig beskyttet av setet eller sikkerhetsbeltene ved en ulykke.
IKKE bruk barnesetet i hjemmet. Det er ikke laget for
bruk i hjemmet og skal bare brukes i bilen.
IKKE demonter eller endre barnesetet, eller endre
måten selen eller sikkerhetsbeltene skal brukes på. Den offi sielle godkjenningen er ikke lenger gyldig hvis det foretas endringer. Bare produsenten kan foreta endringer av barnesetet.
IKKE la barnet sitte alene i bilen, ikke en gang for en
kort stund.
IKKE la barnet sitte i babybæreren uten tilsyn, ikke en
gang for en kort stund.
Sørg for at det ikke ligger løse gjenstander, som
bagasje eller bøker, bak i bilen. Slike gjenstander må sikres godt, ettersom de kan forårsake alvorlig skade ved en plutselig stopp. Store og tunge løse gjenstander utgjør en ekstra stor risiko.
IKKE la nedfellbare passasjerseter være usikret. Hvis
du plutselig må stoppe, kan et usikret sete skade barnet.
IKKE la barna leke med eller justere barnesetet. Oppbevar denne brukerhåndboken i
oppbevaringslommen.
Dekk til barnesetet hvis bilen parkeres i direkte sollys.
Delene kan bli for varme i solen, og trekket kan falme.
Kontroller at barnesetet ikke blir sittende fast under et
nedfellbart passasjersete eller i bildøren.
Juster selen slik at den passer klærne barnet har på
seg, før hver kjøretur – en tilpasning for vinterklær kan være for løs for sommerklær.
Oppbevar barnesetet på et sikkert sted når det
ikke er i bruk. Unngå å plassere tunge gjenstander oppå barnesetet, og oppbevar det ikke nær direkte varmekilder eller i direkte sollys.
Sørg alltid for at barnesetet er sikret, også når det ikke
brukes av barnet.
Sørg for at alle passasjerene har på seg
sikkerhetsbelte.
Selv om det tas hensyn til kontakt mellom barneseter og bilseter under utviklingen av nye produkter, kan ikke Britax ta ansvar for eventuelle skader på bilseter eller sikkerhetsbelter.
VIKTIG – Barnesetet må
et hofte- og diagonalbelte (i samsvar med UN/ECE-forskrift nr. 16 eller andre tilsvarende standarder).
BARE brukes med hofte- eller
Diagonal
Hofte
Hofte
Page 41
Bli kjent med det nye barnesetet
0–25 kg, gruppe 0–2 (omtrentlig alder: 0–7 år)
11
10
0-25kg
1. Setetrekk
1
2. Skulderputer
3. Selestropper
4. Selespenne
5. Beskyttelsespute
2
3
4 5
6. Knapp for selejustering
7. Justeringsrem for sele
8. Støtteben
9. Klemme for støtteben
10. Låsearm
11. Spor for beltemontering
6
7
8
9
12
12. Festestropper
13. Spennetunge for festestropp
13
14. Feste for støttefot
15. Spor for skulderstropp
16. Oppbevaringslomme for brukerhåndbok (vises ikke)
17. Bøyle (skjult)
18. Ontgrendelingsknoppen
19. Støttefot
15
16
17
14
18
19
Page 42
1. Justere barnesetet slik at det passer vekten til barnet
VIKTIG - Dette barnesetet er utformet slik at det fungerer trygt og er uavhengig av ytterligere ekstern sikring.
1a
1b
0-25kg
1c
Justere selen
Trykk inn spenneknappen mens du stikker hendene under brystputene
(fi g. 1a) og trekker BEGGE skulderstroppene forover så langt som mulig.
Løsne spen nen ved å trykke på den røde knappen på spennen. Fest selen rundt barnet. Fest først de to øverste delene sammen for å feste spennen
(innsatt), og skyv dem deretter inn i den nederste delen til du hører et klikk.
Trekk selen forsiktig opp for å stramme hoftedelen. Trekk justeringsstroppen fremover og kontroller at selen sitter komfortabelt, men Kontroller at selestroppene ikke er vridd.
VIKTIG – Du må justere skulderstroppene til den riktige høyden for barnet
FØR du monterer barnesetet i bilen. Brystputene skal sitte høyt på skuldrene
til barnet, som vist Skulderstroppene
overkanten av skuldrene til barnet. Hvis du er i tvil, bør du bruke åpningen under skulderen i stedet for åpningen over skulderen
Når de øverste åpningene er tatt i bruk, kan barnet fortsette å bruke setet til øyelinjen er over toppen av setet.
Endre høyden på skulderstroppene
Du løsner selen ved å trykke inn seleknappen mens du stikker hånden under brystputene mulig. Løft opp bøylen fra bak setet, og hekt av den ene skulderstroppen
(fi g. 1c). Dra trekket av toppen av setet, slik at du kan se åpningene i setet.
Trekk skulderstroppen gjennom til fremsiden av setet.
(fi g. 1b).
tres gjennom åpningene i trekket og setet ved
(fi g.1a) og trekker BEGGE skulderstroppene forover så langt som
TETT rundt barnet.
(fi g. 1b).
1d
Før skulderstroppen gjennom den valgte åpningen, og hekt skulderstroppen tilbake på bøylen
Kontroller at stroppene ikke er vridd.
(fi g. 1d). Gjenta prosedyren for den andre skulderstroppen
Page 43
1.
2.
1.
2.
0-25kg
1e
Roter den synlige justeringsmekanismen for metallstroppen ( g. 1e), og skyv den gjennom åpningen i trekket og gjennom til undersiden av setet. Sørg for at den er i horisontal stilling, slik at den ikke kan trekkes tilbake gjennom setet. Trekk i spennen for å kontrollere at den er sikker, og at stroppjusteringen ikke sklir tilbake.
1f
Justere skrittstroppen
VIKTIG - Spennen skal alltid
plasseres lavt på barnets kropp. Du må justere skrittstroppen til riktig lengde for barnet
FØR du setter
barnesetet i bilen. Stroppen kan ikke justeres i bilen.
a. Skrittstroppen bør bare forlenges
A
B
hvis vanlig selejustering ikke er nok, dvs. hvis skulderstroppene er maks. forlenget.
b. Still alltid stroppen tilbake til vanlig
lengde hvis setet brukes til et mindre barn.
c.
IKKE forsøk å fjerne skrittstroppen
Trykk med én hånd på klaffen for selejustering. Med den andre hånden trekker du skulderstroppene forover så langt som mulig, for å løsne selen.
Du fi nner justeringsmekanismen på enden av skrittstroppen under fronten på barnesetet. Hvis du vil endre lengden på skrittstroppen, fører du den gjennom justeringsmekanismen i pilens retning
(fi g. 1f).
– gjøre skrittstroppen kortere
A
– gjøre skrittstroppen lengre
B
fra justeringen. Justeringer foretas ved at du mater skrittstroppen gjennom justeringsmekanismen
(fi g. 1f).
Page 44
2. Montere barnesetet (vendt bakover) i baksetet til siden
VIKTIG - Dette barnesetet er utformet slik at det fungerer trygt og er uavhengig av ytterligere ekstern sikring.
2a
VIKTIG – Barnesetet må BARE brukes med et hofte- og diagonalbelte.
Barnesetet har et justerbart støtteben
(fi g. 2a). Jo mindre barnet er, jo mer
tilbakelent må setet være.
2b
Jo større barnet er, jo mer oppreist må setet være. Hvis du vil endre posisjonen, trekker du støttebenklemmene av på hver side og skyver teleskopbenet inn eller ut støttebenet, setter du klemmene på igjen i hullene
(fi g. 2b). Når du er fornøyd med posisjonen til
(innsatt). Kontroller at
hullposisjonen som velges, er den samme på begge sider.
2c
Plasser barnesetet bakovervendt på bilsetet. Etter monteringen skal mellomrommet mellom setet foran og barnesetet være minst 10 mm. Det skal
IKKE lenes mot bilsetet. Hvis det gjør det, skal du justere bilsetet foran uten
at sjåføren eller passasjeren sitter i en ukomfortabel stilling. Hvis dette ikke fungerer, kan du prøve å feste setet et annet sted i bilen
(fi g. 2c).
Trek de voetsteun volledig uit door op de twee ontgrendelingsknoppen te drukken. Zorg er voor dat de beugels van de voetsteunbevestigingen naar voor wijzen en dat de riemen niet verdraaid zijn. Senk støttefoten, og juster høyden slik at den er ca. 30 mm fra gulvet
(fi g. 2c). Bruk linjalen trykt på baksiden av
denne håndboken til å måle riktig avstand mellom støttefoten og gulvet.
2d
2e
Før løkkene på festestroppene mellom forsetet og baksetet i bilen som vist
(fi g. 2d og fi g. 2e). Før spennene
på festestroppene rundt utsiden av bilsetet og inn gjennom løkkene
2
3
2
4
. Knepp spennene på festestroppene sammen på tungene på sidene av barnesetet
3
. Stram festestroppene ved å trekke de løse endene nedover
4
.
Page 45
j
0-25kg
2f
Hvis bilen er utstyrt med løkker på setetrekkene, kan disse brukes som et alternativ
(se 2f).
VIKTIG – Ikke monter festestroppene ved å bruke bagasjeløkkene.
2g
Trekk ut tilstrekkelig hofte- og diagonalbelte (ca. 600–900 mm). Åpne låsearmen på motsatt side av sikkerhetsbeltespennen. Dra tilbake trekket på barnesetet for å få frem skrittstroppen. Før beltet gjennom låsebeltesporet og setesporet
(fi g. 2g), opp til toppen av setesokkelen, bak skrittstroppen
(innsatt) og ned gjennom sporet på den andre siden av barnesetet.
Åpne den andre låsearmen, før sikkerhetsbeltet under låsearmen, og fest tungen i spennen ( g. 2h).
2h
2i
Trekk hele slakken på sikkerhetsbeltet gjennom barnesetet for å sikre at sikkerhetsbeltet ikke er vridd
(fi g. 2i). Når
beltet er så stramt som mulig, lukker du låsearmene på
BEGGE sider av setet.
Du skal høre et klikk når de låses på plass. Hvis spennen nå ligger i posisjonen
som er markert som feil med
, og sikkerhetsbeltet ikke kan strammes på riktig vis
(fi g. 2j), bør du forsøke å plassere
barnesetet et annet sted i bilen. Stram til slutt festestroppene ved å trekke
2j
2k
de løse endene nedover støttefoten berører gulvet. Støttefoten
(fi g. 2k) helt til
må hvile på et fast gulv – ikke lokk på oppbevaringsesker eller lignende.
Når barnesetet er godt festet, kontrollerer du at det sitter godt ved å prøve å bevege det fram og tilbake og fra side til side. Hvis det virker løst, må du montere det på nytt til det sitter godt.
IKKE len baksiden av barnesetet mot fører-
eller passasjersetet.
Page 46
3. Montere barnesetet (vendt bakover) i baksetet i midten
VIKTIG - Dette barnesetet er utformet slik at det fungerer trygt og er uavhengig av ytterligere ekstern sikring.
3a
VIKTIG – Barnesetet kan brukes enten med et hofte- eller et hofte- og
diagonalbelte. Barnesetet har et justerbart støtteben ( g. 3a). Jo mindre barnet er, jo mer
tilbakelent må setet være. Jo større barnet er, jo mer oppreist må setet være. Hvis du vil endre posisjonen, trekker du støttebenklemmene av på hver side og skyver teleskopbenet inn eller ut til støttebenet, setter du klemmene på igjen i hullene
(fi g. 3a). Når du er fornøyd med posisjonen
(innsatt). Kontroller at
hullposisjonen som velges, er den samme på begge sider.
3b
Plasser barnesetet slik at det vender bakover med ryggen på barnesetet plassert midt mellom fører- og passasjersetet.
Trekk støttefoten helt ut, og kontroller at festebrakettene for støttefoten vender forover, og at stroppene ikke er vridd. Senk støttefoten, og juster høyden slik at den er ca. 30 mm fra gulvet
(fi g. 3b). Bruk linjalen trykt på baksiden av denne
håndboken til å måle riktig avstand mellom støttefoten og gulvet.
3c
3d
Før en festestropp rundt både fører- og passasjersetet som vist
(fi g. 3c).
Hvis bilen er utstyrt med løkker på setetrekkene, kan disse brukes som et alternativ
(se 3d).
VIKTIG – Ikke monter festestroppene
ved å bruke bagasjeløkkene.
3e
Før løkkene på festestroppene gjennom forsetet og baksetet som vist
(fi g. 3e). Før spennene på festestroppene rundt utsiden av bilsetet og inn
gjennom løkkene tungene på sidene av barnesetet løse endene nedover
3
2
4
2
. Knepp spennene på festestroppene sammen på
.
4
. Stram festestroppene ved å trekke de
3
Page 47
j
0-25kg
3f
Trekk ut tilstrekkelig hofte- og diagonalbelte (ca. 600–900 mm). Åpne låsearmen på motsatt side av sikkerhetsbeltespennen. Dra tilbake trekket på barnesetet for å få frem skrittstroppen. Før beltet gjennom låsebeltesporet og setesporet og ned gjennom sporet på den andre siden av barnesetet.
3g
3h 3i
Åpne den andre låsearmen, før sikkerhetsbeltet under låsearmen, og fest tungen i spennen
(fi g. 3f), opp til toppen av setesokkelen, bak skrittstroppen (innsatt)
(fi g. 3g).
Trekk hele slakken på sikkerhetsbeltet gjennom barnesetet for å sikre at sikkerhetsbeltet ikke er vridd
(fi g. 3h). Når
beltet er så stramt som mulig, lukker du låsearmene på
BEGGE sider av setet. Du
skal høre et klikk når de låses på plass. Hvis spennen nå ligger i posisjonen
som er markert som feil med
, og sikkerhetsbeltet ikke kan strammes på riktig vis
(fi g. 3i), bør du forsøke å
plassere barnesetet et annet sted i bilen.
3j
Stram til slutt festestroppene ved å trekke de løse endene nedover ( g. 3j) helt til støttefoten berører gulvet. Støttefoten må hvile på et fast gulv – ikke lokk på oppbevaringsesker eller lignende.
Når barnesetet er godt festet, kontrollerer du at det sitter godt ved å prøve å bevege det fram og tilbake og fra side til side. Hvis det virker løst, må du montere det på nytt til det sitter godt.
IKKE len baksiden av barnesetet mot fører- eller passasjersetet.
Page 48
4. Montere barnesetet (vendt bakover) i forsetet
VIKTIG - Dette barnesetet er utformet slik at fungerer trygt og uavhengig av ytterligere ekstern sikring.
4a
VIKTIG – Barnesetet må BARE brukes med et hofte- og diagonalbelte.
Barnesetet har et justerbart støtteben
(fi g. 4a). Jo mindre barnet er, jo mer
tilbakelent må setet være. Jo større barnet er, jo mer oppreist må setet være.
4b
Hvis du vil endre posisjonen, trekker du støttebenklemmene av på hver side og skyver teleskopbenet inn eller ut posisjonen til støttebenet, setter du klemmene på igjen i hullene
(fi g. 4b). Når du er fornøyd med
(innsatt).
Kontroller at hullposisjonen som velges, er den samme på begge sider. Skyv forsetet i bilen bakover for å gjøre plass til barnesetet, og sørg for at
passasjerer i setet rett bak fremdeles kan sitte i en komfortabel stilling. Jo større barnet er, jo mer oppreist bør sittestillingen være.
4c
Plasser setet vendt bakover, og skyv det godt inn mot bilsetet
VIKTIG -
IKKE len ryggen på barnesetet mot instrumentpanelet eller nær
(fi g. 4c).
frontruten. Trekk støttefoten helt ut, og kontroller at festebrakettene for støttefoten vender
forover, og at stroppene ikke er vridd. Senk støttefoten, og juster høyden slik at den er ca. 30 mm fra gulvet
(fi g. 4c). Bruk linjalen trykt på baksiden av
denne håndboken til å måle riktig avstand mellom støttefoten og gulvet.
4d
4e
Før løkkene på festestroppene gjennom forsetet og baksetet
som vist
(fi g. 4d). Før spennene på
festestroppene rundt utsiden av bilsetet og inn gjennom løkkene
2
3
. Før spennene inn under setet. Knepp spennene på festestroppene sammen på tungene på sidene av barnesetet ved å trekke de løse endene
4
2
nedover
3
. Stram festestroppene
4
.
Page 49
j
j
0-25kg
4f
Hvis bilen er utstyrt med løkker på setetrekkene, kan disse brukes som et alternativ.
VIKTIG – Ikke monter festestroppene ved å bruke bagasjeløkkene.
4g
Trekk ut tilstrekkelig hofte- og diagonalbelte (ca. 600–900 mm). Åpne låsearmen på motsatt side av sikkerhetsbeltespennen. Dra tilbake trekket på barnesetet for å få frem skrittstroppen. Før beltet gjennom låsebeltesporet og setesporet
(fi g. 4g), opp til toppen av setesokkelen, bak skrittstroppen
(innsatt) og ned gjennom sporet på den andre siden av barnesetet.
Åpne den andre låsearmen, før sikkerhetsbeltet under låsearmen, og fest tungen i spennen ( g. 4h).
4h
4i
Trekk hele slakken på sikkerhetsbeltet gjennom barnesetet for å sikre at sikkerhetsbeltet ikke er vridd
(fi g. 4i). Når
beltet er så stramt som mulig, lukker du låsearmene på
BEGGE sider av setet. Du
skal høre et klikk når de låses på plass. Hvis spennen nå ligger i posisjonen
som er markert som feil med
, og sikkerhetsbeltet ikke kan strammes på riktig vis
(fi g. 4j), bør du forsøke å
plassere barnesetet et annet sted i bilen. Stram til slutt festestroppene ved å trekke
4j
4k
de løse endene nedover støttefoten berører gulvet. Støttefoten
(fi g. 4k) helt til
må hvile på et fast gulv – ikke lokk på oppbevaringsesker eller lignende.
Når barnesetet er godt festet, kontrollerer du at det sitter godt ved å prøve å bevege det fram og tilbake og fra side til side. Hvis det virker løst, må du montere det på nytt til det sitter godt.
IKKE len ryggen på barnesetet mot
instrumentpanelet eller nær frontruten.
Page 50
SE
Viktigt!
0–25 kg grupp 0–2 (ungefärlig ålder: 0–7 år)
Du måste följa instruktionerna noggrant och på rätt sätt. Om stolen inte sätts fast ordentligt och barnet inte spänns fast på rätt sätt är risken stor att barnet och andra passagerare skadas om en olycka inträffar.
Läs den här användarhandboken noggrant INNAN du installerar bilbarnstolen.
Hampshire Trading Standards Authority och Britax rekommenderar inte att bilbarnstolar köps eller säljs begagnade. Kassera bilbarnstolen på ett säkert sätt. Sälj den inte och ge inte bort den.
Efter en olycka ska bilbarnstolen och bilbältena bytas ut. Även om de inte ser skadade ut kan skyddsegenskaperna nedsättas för bilbarnstolen och bilbältena, så att de inte skyddar lika bra om en ny olycka inträffar.
Inga bilbarnstolar är helt rymningssäkra
Det är inte möjligt att utforma selessystem som är helt ”barnsäkra” och som samtidigt uppfyller de juridiska kraven i EU-standard ECE R44. Selen måste spännas åt och justeras på rätt sätt vid varje användning och barnen ska uppmuntras att sitta kvar i selessystemet.
Skötsel av bilbarnstolen
Det kan hamna rester av mat eller dryck inuti spännet på selen. Det kan få spännet att fungera sämre eftersom det inte kommer att klicka på plats. Rengör det med varmt vatten tills det är rent (bild A och B).
Rengöra överdraget
Läs på tvättrådsetiketterna på överdraget.
Torktumla INTE överdraget – centrifugera det bara en kort stund och låt det dropptorka.
Rengöra sele och sits
Torka av och använd varmt vatten.
Ta INTE isär, och försök inte ta isär, några delar av selen eller kudden när du rengör dem.
Använd INTE någon sorts lösningsmedel, tvättmedel eller diskmedel eftersom det kan skada selen och kudden.
Försök INTE smörja eller olja in någon del av stolen.
Ta bort och sätta tillbaka överdraget
Tryck på och håll in frigöringsknappen för selen. Håll handen nedanför bältesmuddarna
(bild 1a) och dra BÅDA axelremmarna framåt
så långt det går. Ta fram remfästet som fi nns på stolens
baksida och kroka av båda axelremmarna
(bild 1c).
Dra av överdraget från stolens övre del och använd den metod som visas på nästa sida till stolens framsida. Lossa spännet och ta bort spännesdynan genom att lossa kroken och öglan. För bältesmuddarna ut ur axelremmarna. Dra försiktigt av
(bild 1d) för att dra remmarna
ENBART vanlig tvål och
Page 51
0-25kg
överdraget från stolen och trä axelremmarna, bältesspännet och justeringsremmen genom slitsarna i överdraget.
När du vill sätta tillbaka överdraget använder du den metod som visas på nästa sida
(bild 1d).
Se till att remmarna inte har snott sig.
VIKTIGT! Överdraget och bältesmuddarna
fyller en säkerhetsfunktion. Använd
ALDRIG
bilbarnstolen utan dem. Utsätt inte barnet för fara genom att använda andra typer av överdrag. Det kan försämra bilbarnstolens skyddsegenskaper.
Du kan köpa ett nytt överdrag från din Britax-leverantör eller genom att kontakta Britax kundtjänst på telefonnummer
+46 8564 841 00.
Garanti
Alla Britax-produkter är noggrant utformade, tillverkade och testade. Om produkten ändå skulle visa sig vara felaktig inom 24 månader efter inköpet på grund av fel i material eller tillverkning returnerar du den till det ursprungliga inköpsstället. Vi kommer då att efter eget godtycke antingen reparera den utan kostnad eller ersätta den med en likadan eller likvärdig produkt.
I garantiärenden krävs inköpsbevis. Vi rekommenderar att du behåller kvittot och fäster det i användarhandboken och förvarar den i stolen.
Britax tar inget ansvar för skador som uppstår av missbruk, felaktig användning eller försumlighet.
Den här garantin kan inte överlåtas och täcker därmed inte produkter som köpts i andra hand.
Den här garantin påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
Om du är osäker
Alla bilbarnstolar passar inte i alla bilar. Du kan ta reda på om den här bälteskudden passar i din bil genom att använda på vår webbplats www.britax.eu, ringa kundtjänst på telefonnummer e-post till
A
B
+46 8564 841 00 eller skicka
helpline@uk.britaxeurope.com.
Page 52
Varning!
0–25 kg grupp 0–2 (ungefärlig ålder: 0–7 år)
EXTREM FARA!
Använd INTE under några omständigheter en bakåtvänd bilbarnstol i ett bilsäte med inkopplad airbag.
Använd INTE en framåtvänd bilbarnstol i ett bilsäte med inkopplad airbag om inte biltillverkaren har bekräftat att det är säkert.
Använd INTE bilbarnstolen i bilsäten som är vända åt sidan eller bakåt.
Använd INTE något föremål, t.ex. kuddar eller jackor, till att höja bilbarnstolen från passagerarsätet. Det leder till att barnet inte skyddas lika effektivt av bilbarnstolen och bilbältena vid en olycka.
Använd INTE bilbarnstolen i hemmet. Den är inte avsedd för hemmabruk utan ska endast användas i bilen.
Försök INTE plocka isär, ändra eller lägga till delar på bilbarnstolen, eller ändra selens eller bilbältenas utformning eller användningssätt. Om du gör ändringar gäller inte det offi ciella godkännandet. Bilbarnstolen får
INTE ändras, annat än av tillverkaren.
Lämna ALDRIG barn ensamma i bilen, ens en liten stund.
Lämna ALDRIG barnet utan uppsikt i en bilbarnstol, ens en liten stund.
Lämna INGA lösa föremål, t.ex. väskor eller böcker, liggande lösa i baksätet på bilen. De måste sättas fast ordentligt, för om du bromsar in hastigt kan eventuella lösa föremål kastas runt och orsaka allvarliga skador. Stora och tunga föremål är särskilt riskabla.
Lämna INTE fällbara passagerarsäten lossade. Om du måste bromsa in hastigt kan ett löst säte skada barnet.
Låt ALDRIG barn leka med eller ställa om bilbarnstolen. Förvara den här användarhandboken i förvaringsfi ckan. Täck ALLTID över bilbarnstolen om bilen står i direkt
solljus. Olika delar kan bli mycket heta i solen och överdraget kan blekas.
Kontrollera att bilbarnstolen inte kan klämmas fast av ett nedfällbart passagerarsäte eller i bildörren.
Kontrollera att selen är åtdragen så att den passar för barnets klädsel före varje bilfärd – om selen justerats efter vinterkläder sitter den kanske för löst om barnet har sommarkläder på sig.
Förvara ALLTID bilbarnstolen på ett säkert ställe när den inte används. Undvik att placera tunga föremål på stolen och förvara den inte nära direkta värmekällor eller i direkt solljus.
Ha ALLTID bilbarnstolen fastspänd, även när den inte används.
Se till att alla passagerare i bilen har satt på sig säkerhetsbältena.
Även om bilbarnstolens kontakt med bilsätet tas i beaktande vid utvecklingen av nya produkter kan Britax inte ta något ansvar för skador som åsamkas bilsäten eller bilbälten.
VIKTIGT! Bilbarnstolen
trepunktsbälte (godkänt enligt UN/ECE-föreskrift nr 16 eller annan motsvarande standard).
MÅSTE användas med ett
Diagonal
Höft
Höft
Page 53
Presentation av din nya bilbarnstol
0–25 kg grupp 0–2 (ungefärlig ålder: 0–7 år)
11
10
0-25kg
1. Överdrag
1
2. Axelmuddar
3. Selens remmar
4. Bältesspänne
5. Spännesdyna
2
3
4 5
6. Justeringsknapp för sele
7. Justeringsrem för sele
8. Stödben
9. Stödbensfäste
10. Låsarm
11. Bälteshål
6
7
8
9
12
12. Förankringsremmar
13. Spänne för förankringsrem
13
14. Golvstödförankring
15. Axelremsslits
16. Förvaringsfi cka för användarhandbok (syns inte)
17. Remfäste (dolt)
18. Släpp knapparna
19. Golvstöd
15
16
17
14
18
19
Page 54
1. Justera bilbarnstolen så att den passar barnets vikt
VIKTIGT! - Den här bilbarnstolen har utformats för att fungera säkert och oberoende av ytterligare externa skydd.
1a
1b
0-25kg
1c
Justera selen
Tryck på och håll in frigöringsknappen för selen. Håll händerna nedanför bältesmuddarna går.
Lossa spännet genom att trycka på den röda knappen på bältesspännet. Trä selen runt barnet. När du ska fästa spännet sätter du först ihop de två övre delarna delen tills du hör ett klickljud. Dra försiktigt selen uppåt så att höftdelen sitter åt. Dra justeringsremmen framåt och se till att selen löper bekvämt men
SPÄNT över barnet. Se till att selens remmar inte har snott sig.
VIKTIGT! Du måste justera höjden på axelremmarna till rätt läge för barnet
INNAN du installerar bilbarnstolen i bilen. Bältesmuddarna måste sitta högt
upp på barnets axlar enligt bilden Axelremmarna
närmast barnets axlar. Om du är osäker på vilken slits du ska använda ska du hellre välja en som sitter lite nedanför axeln än en som sitter lite ovanför
(bild 1b).
När du använder den översta slitsen kan barnet fortsätta att använda bilbarnstolen ända tills barnets ögonlinje når ovanför stolskanten.
Ändra höjden på axelremmarna
När du vill lossa selen trycker du in och håller ned frigöringsknappen för selen. Håll handen nedanför bältesmuddarna framåt så långt det går. Ta fram remfästet som fi nns på stolens baksida och kroka av en av axelremmarna del så att du ser slitsarna i stommen. Dra igenom axelremmen till stolens framsida.
(bild 1a) och dra BÅDA axelremmarna framåt så långt det
(infälld bild) och trycker sedan bestämt in dem i den nedre
(bild 1b).
MÅSTE träs genom de hål i överdraget och stolen som sitter
(bild 1a) och dra BÅDA axelremmarna
(bild 1c). Dra av överdraget från stolens övre
1d
Trä axelremmen genom vald slits och haka på den på remfästet igen Gör på samma sätt med den andra axelremmen.
Se till att remmarna inte har snott sig.
(bild 1d).
Page 55
1.
2.
1.
2.
0-25kg
1e
Vrid den synliga remjusteraren i metall (bild 1e) och tryck den genom slitsen i överdraget och igenom till stommens undersida. Se till att den ligger horisontellt så att den inte kan dras tillbaka genom stommen. Dra i spännet för att se till att det sitter ordentligt och att remjusteraren inte kan föras tillbaka genom slitsen.
1f
Justera grenremmen
VIKTIGT! Spännet ska alltid
placeras långt ned på barnets kropp. Du måste justera grenremmen så att den är lagom lång för barnet INNAN du installerar bilbarnstolen i bilen, eftersom den inte kan justeras efteråt.
A
B
a. Grenremmen ska endast
förlängas när den normala selesjusteringen inte räcker
Tryck på selens justeringsfäste med ena handen. Med den andra handen lossar du på selen genom att dra axelremmarna framåt så långt som möjligt.
Justeringen på grenremmens ände sitter under bilbarnstolens framkant. Du kan justera grenremmens längd genom att mata den genom justeringen i pilarnas riktning
(bild 1f).
till, d.v.s. när axelremmarna är maximalt förlängda.
b. Återställ alltid grenremmen till
dess ursprungliga kortare längd
– Korta grenremmen
A
– Förlänga grenremmen
B
när du använder stolen med ett mindre barn.
c.
Försök
INTE lossa grenremmen
från justeringen. Du justerar genom att mata grenremmen genom justeringen
(bild 1f).
Page 56
2. Installera bilbarnstolen (bakåtvänd användning) i baksätets sidosäte
VIKTIGT! - Den här bilbarnstolen har utformats för att fungera säkert och oberoende av ytterligare externa skydd.
2a
VIKTIGT! Bilbarnstolen MÅSTE användas tillsammans med ett trepunktsbälte.
Bilbarnstolen har ett justerbart stödben
(bild 2a). Ju mindre barnet är desto
mer tillbakalutad måste stolen vara.
2b
2c
Ju större barnet är desto mer upprätt måste stolen vara. Om du behöver byta position lossar du på stödbensfästena på båda sidorna och drar teleskopbenet in eller ut fästena i hålen
(bild 2b). När du är nöjd med stödbenets placering sätter du tillbaka
(infälld bild). Se till att hålen har placerats lika på båda sidor.
Placera bilbarnstolen bakåtvänd på bilsätet. Efter installationen ska mellanrummet mellan sätet framför och bilbarnstolen vara minst 10 mm. Sätet framför ska
INTE vila mot bilbarnstolen. Om det gör det justerar du sätet
framför utan att det leder till att föraren eller passageraren sitter obekvämt. Om det inte fungerar kan du välja någon annan placering av bilbarnstolen i bilen
(bild 2c).
Fäll ut stödet helt genom att trycka in de två spärrarna. Se till att fästena som håller stödet pekar framåt, och att remmarna inte är snurrade. Sänk golvstödet och justera höjden så att den är inom cirka 30 mm över golvet
(bild 2c).
Använd den linjal som är tryckt på baksidan av den här handboken för att få rätt avstånd från golvstödet till golvet.
2d
2e
Dra förankringsremmarnas ögleändar mellan sätet i fram och i bak enligt bilden
(bild 2d och bild 2e).
Dra förankringsremmarnas spännen runt sätets utsida och mata
3
igenom öglorna förankringsremmarnas spännen
2
. Klicka fast
i spännena på bilbarnstolens sidor
3
2
4
. Spänn åt förankringsremmarna provisoriskt genom att dra de lösa ändarna nedåt
4
.
Page 57
p
0-25kg
2f
Om bilen har öglor på sätets skenor kan även de användas (se detaljbild 2f).
VIKTIGT! Installera inte förankringsremmarna med väsköglorna.
2g
Dra igenom tillräckligt mycket av trepunktsbältet (cirka 600–900 mm). Öppna låsarmen på motsatt sida av bältesspännet. Dra överdraget bakåt så att grenremmen blir synlig. För in bältet genom låsbälteshållaren och stommen
(bild 2g), upp till basdelens ovansida, bakom grenremmen (infälld bild) och
ned igenom slitsen på andra sidan av bilbarnstolen. Öppna den andra låsarmen, mata in bältet under låsarmen och fäst fl ikarna
i spännet
2h
(bild 2h).
2i
Dra hela bältet igenom sätet så att det spänns åt. Se till att bältet inte har snott sig
(bild 2i). När bältet sitter så spänt som
möjligt stänger du igen låsarmarna på
BÅDA sidorna av stolen och ser till att de
klickar på plats. Om spännet nu ligger i den position som
har felmarkerats med en inte kan spännas åt korrekt
och bilbältet
(bild 2j) provar
du någon annan placering av bilbarnstolen i bilen.
Dra slutligen åt förankringsremmarna
2j
2k
genom att dra de lösa ändarna nedåt
2k)
tills golvstödet rör golvet. Golvstödet
(bild
måste vila mot ett plant golv – inte mot lock till förvaringskartonger eller liknande.
När stolen sitter fast på rätt sätt kan du testa den genom att försöka röra den fram och tillbaka och åt sidan. Om bilbarnstolen verkar sitta för löst måste du installera om den till den sitter fast ordentligt.
Vila INTE baksidan av bilbarnstolen mot föraren eller passerarsätet.
Page 58
3. Installera bilbarnstolen (bakåtvänd användning) vid baksätets mellersta plats
VIKTIGT! - Den här bilbarnstolen har utformats för att fungera säkert och oberoende av ytterligare externa skydd.
3a
VIKTIGT! - Bilbarnstolen kan användas med ett trepunktsbälte.
Bilbarnstolen har ett justerbart stödben
(bild 3a). Ju mindre barnet är desto
mer tillbakalutad måste stolen vara. Ju större barnet är desto mer upprätt måste stolen vara. Om du behöver byta position lossar du på stödbensfästena på båda sidorna och drar teleskopbenet in eller ut med stödbenets placering sätter du tillbaka fästena i hålen
(bild 3a). När du är nöjd
(infälld bild).
Se till att hålen har placerats lika på båda sidor.
3b
Placera bilbarnstolen bakåtvänd med baksidan placerad mitt emellan förarsätet och passagerarsätet.
Dra ut golvstödet helt och se till att dess förankringsfästen pekar nedåt och att remmarna inte har snott sig. Sänk golvstödet och justera höjden så att den är cirka 30 mm ovanför golvet
(bild 3b). Använd den linjal som är tryckt på
baksidan av den här handboken för att få rätt avstånd från golvstödet till golvet.
3c
3d
Gör en ögla med förankringsremmarna runt både förarsätet och passagerarsätet enligt bilden
(dia 3c).
Om bilen har öglor på sätets skenor kan även de användas (se detaljbild 3d).
VIKTIGT! Installera inte
förankringsremmarna med väsköglorna
3e
Dra förankringsremmarnas ögleändar mellan framsätet och baksätet enligt bilden (bild 3e). Dra förankringsremmarnas spännen runt sätets utsida och mata igenom öglorna i spännena på bilbarnstolens sidor provisoriskt genom att dra de lösa ändarna nedåt
3
2
4
2
. Klicka fast förankringsremmarnas spännen
. Spänn åt förankringsremmarna
3
.
4
Page 59
p
p
0-25kg
3f
Dra igenom tillräckligt mycket av trepunktsbältet (cirka 600–900 mm). Öppna låsarmen på motsatt sida av bältesspännet. Dra överdraget bakåt så att grenremmen blir synlig. Dra bältet igenom bälteslåshållaren och stommen
(bild 3f) till basdelens ovansida, bakom grenremmen (infälld bild) och ned
igenom slitsen på den andra sidan av bilbarnstolen.
3g
3h 3i
Öppna den andra låsarmen, mata in bältet under låsarmen och fäst fl ikarna i spännet
(bild 3g).
Dra hela bältet igenom sätet så att det spänns åt. Se till att bältet inte har snott sig
(bild 3h). När bältet sitter så spänt
som möjligt stänger du igen låsarmarna på
BÅDA sidorna av stolen och ser till
att de klickar på plats. Om spännet nu ligger i den position
som har felmarkerats med
och
bilbältet inte kan spännas åt korrekt
(bild 3i) får du försöka med en annan
placering av bilbarnstolen.
3j
Dra slutligen åt förankringsremmarna genom att dra de lösa ändarna nedåt
(bild 3j) tills golvstödet når golvet. Golvstödet måste vila mot ett plant golv
– inte mot lock till förvaringskartonger eller liknande. När stolen sitter fast på rätt sätt kan du testa den genom att försöka röra den
fram och tillbaka och åt sidan. Om bilbarnstolen verkar sitta för löst måste du installera om den till den sitter fast ordentligt.
Vila INTE baksidan av bilbarnstolen mot föraren eller passerarsätet.
Page 60
4. Installera bilbarnstolen (bakåtvänd användning) i framsätet
VIKTIGT! - Den här bilbarnstolen har utformats för att fungera säkert och oberoende av ytterligare externa skydd.
4a
VIKTIGT! Bilbarnstolen MÅSTE användas tillsammans med ett trepunktsbälte.
Bilbarnstolen har ett justerbart stödben
(bild 4a). Ju mindre barnet är desto
mer tillbakalutad måste stolen vara. Ju större barnet är desto mer upprätt måste stolen vara.
4b
Om du behöver byta position lossar du på stödbensfästena på båda sidorna och drar teleskopbenet in eller ut placering sätter du tillbaka fästena i hålen
(bild 4b). När du är nöjd med stödbenets
(infälld bild). Se till att hålen har
placerats lika på båda sidor. Dra tillbaka bilens framsäte så att bilbarnstolen får plats, och se till att
passageraren direkt bakom fortfarande kan sitta bekvämt. Ju större barnet är desto mer upprätt måste sittpositionen vara.
4c
Placera bilbarnstolen bakåtvänt och tryck försiktigt in den i sätet
VIKTIGT! Luta
INTE bilbarnstolens baksida mot instrumentbrädan eller
(bild 4c).
i närheten av vindrutan Dra ut golvstödet helt och se till att dess förankringsfästen pekar nedåt och
att remmarna inte har snott sig. Sänk golvstödet och justera höjden så att den är inom cirka 30 mm över golvet
(bild 4c). Använd den linjal som är tryckt på
baksidan av den här handboken för att få rätt avstånd från golvstödet till golvet.
4d
4e
Dra förankringsremmarnas ögleändar mellan sätet i fram och i bak
enligt bilden (bild 4d). Dra förankringsremmarnas spännen runt sätets utsida och mata igenom öglorna
2
3
. Dra in spännena under sätet. Klicka fast förankringsremmarnas spännen i spännena på bilbarnstolens sidor
3
. Spänn åt förankringsremmarna provisoriskt genom att dra de lösa
4
2
ändarna nedåt
4
.
Page 61
g
0-25kg
4f
Om bilen har öglor på sätets skenor kan även de användas.
VIKTIGT! Installera inte förankringsremmarna med väsköglorna.
4g
Dra igenom tillräckligt mycket av trepunktsbältet (cirka 600–900 mm). Öppna låsarmen på motsatt sida av bältesspännet. Dra överdraget bakåt så att grenremmen blir synlig. Dra bältet igenom bälteslåshållaren och stommen
(bild 4g) till basdelens ovansida, bakom grenremmen (infälld bild) och ned
igenom slitsen på den andra sidan av bilbarnstolen. Öppna den andra låsarmen, mata in bältet under låsarmen och fäst fl ikarna i
spännet
(bild 4h).
4h
4i
Dra hela bältet igenom sätet så att det spänns åt. Se till att bältet inte har snott sig
(bild 4i). När bältet sitter så spänt som
möjligt stänger du igen låsarmarna på
BÅDA
sidorna av stolen och ser till att de klickar på plats.
Om spännet nu ligger i den position som har felmarkerats med
och bilbältet inte kan spännas åt korrekt (bild 4j) får du försöka med en annan placering av bilbarnstolen.
Dra slutligen åt förankringsremmarna genom att dra de lösa ändarna nedåt
4k)
4j
4k
tills golvstödet når golvet. Golvstödet
måste vila mot ett plant golv – inte mot lock
(bild
till förvaringskartonger eller liknande. När stolen sitter fast på rätt sätt kan du
testa den genom att försöka röra den fram och tillbaka och åt sidan. Om bilbarnstolen verkar sitta för löst måste du installera om den till den sitter fast ordentligt.
Luta INTE bilbarnstolens baksida mot instrumentbrädan eller i närheten av vindrutan.
Page 62
18
GB
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom Tel: 01264 386034 www.britax.eu
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
DK
FIN
Britax is a registered trademark of Britax Childcare
F. Bülow & Co. ApS
Baldersbuen 37-39 DK-2640 Hedehusene Tlf: 46 59 11 55 Fax: 46 59 11 66 E-mail: post@bylow.dk www.bylow.dk
Britax er et registreret varemærke tilhørende Britax Childcare
Oy Britax Pohjolan Lapset Ab
Kauppakartanonkatu 15 D FI - 00930 Helsinki Puhelin 09-343 60 10 Fax: 09-343 22 13 E-mail: info@fi .britaxeurope.com www.britax.
Britax on Britax Childcaren rekisteröity tavaramerkki
N
Britax AB
Strömögatan 5 SE-164 40 KISTA Tel: 08-564 841 00 Fax: 08-98 01 89 E-mail: info@se.britaxeurope.com www.britax.se
Britax er et registrert varemerke for Britax Childcare
5
S
4
Britax AB
Strömögatan 5 SE-164 40 KISTA Tel: 08-564 841 00
3
Fax: 08-98 01 89 E-mail: info@se.britaxeurope.com www.britax.se
2
Britax är ett registrerat varumärke som tillhör Britax Childcare
1
Page 63
Page 64
BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West
Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom
1. Onlysuitableiftheapprovedvehiclesarettedwithlap/3point/static/withretractorsafety-belts,
GB
approvedtoUN/ECERegulationsNo.16orotherequivalentstandards.
T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.eu
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71 D-89077 Ulm Deutschland
T.: +49 (0) 731 9345-199 F.: +49 (0) 731 9345-210 E.: service.de@britax.com www.britax.eu
2. ThisChildRestraintisclassiedforSemi-universaluseandissuitableforxingintotheseat positionofthefollowingcars:
Please refer to vehicle list
Seatpositioninothercarsmayalsobesuitabletoacceptthischildrestraint.Ifindoubt, consulteitherthechildrestraintmanufacturerortheretailer.
3. Donotuserearwardfacinginseatingpositionswherethereisanactiveairbaginstalled.
1. Erkunegnethvisdegodkendtekøretøjerertilpassetmedhofte/3punkt/statisk/medspærhage
DK
sikkerhedsseler,godkendttilUN/ECERegulationsNr.16,ellerandretilsvarendestandarder.
2. Dennebarneseleerklassicerettilhalv-universelanvendelse,ogeregnettilatfastspændeind isædestillingenpådefølgendebiler:
SevenligstkøretøjslistenSædestillingiandrebilerkanligeledesværeegnet
tilataccepteredennebarnesele.Ermanitvivl,kanmanentenkontakteproducenteller
forhandler af barneselen.
3. Ladikkebarnetssædestillingvendebagud,nårdererinstalleretenaktivairbag.
1. Soveltuukäytettäväksivain,mikälihyväksytyssäajoneuvossaonsyli-/3-piste-/staattinen-/
FI
kelautuvaturvavyö,jokaonUN/ECEsäädöksennro.16taivastaavanmukainen.
2. Tämälastenturvaistuinonluokiteltusemi-universaaliinkäyttöönjasesopiiasennettavaksi seuraavienautojenistuimiin:
Katsoajoneuvolista.  Myösmuidenautojenistuimenasentovoisopiatälleturvaistuimelle.Mikälietolevarma,kysy
asiaajokoturvaistuimenvalmistajaltataijälleenmyyjältä.
3. Äläasennaistuintasiten,ettälapsenistuma-asentoonkasvotmenosuuntaan,mikäliautoon onasennettuaktiivinenturvatyyny.
1. Egnersegkunhvisdegodkjentekjøretøyeneerutstyrtmedhofte-/3-punkts-/fast/
NO
rullesikkerhetsbelte,godkjentetterUN/ECE-forskriftnr.16ellerandrelikeverdigestandarder.
2. Dennebarnesikringenerklassisertforhalvuniverseltbrukogpassertilåfestesisetetpåde følgendebilene:
Selisteoverbiler  Setetiandrebilerkanogsåværepassendefordennebarnesikringen.Hvisdueritvil,mådu
kontakteentenprodusentenavbarnesikringenellerforhandleren.
3. Måikkebrukesmedansiktetvendtbakoverforseterderdeterinstallertenaktivertairbag.
1. Endastlämpligomdegodkändafordonenärutrustademedhöftbälte/trepunktsbälte/statiskt
SE
bälte/säkerhetsbältemedlåsmekanism,godkäntenligtUN/ECE-föreskriftnr.16ellerandra motsvarandestandarder.
2. Dennabilbarnstolärklassiceradförnästanallanvändningochärlämpligförattfästasi sätespositionenpåföljandebilar:
Vargodsefordonslistan  Sätespositioneniandrabilarkanävenpassafördennabilbarnstol.Vänddigtillantingen
bilbarnstolenstillverkareelleråterförsäljareomduärosäker.
3. Användinteibakåtväntlägeisätespositionerdärdetnnsenaktivairbaginstallerad.
EDV-Nr. 2000003081 - 02/15
Loading...