Britax/Römer GO + hluboká korba User Manual

Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporabo Upute za uporabu Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
BRITAX GO
6 M – 3 Y / 17 kg
PL CZ SK HU SI HR SE NO FI
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
Spis treści
1. WAŻNE: Instrukcję użytkowania należy
starannie przechowywać, aby również móc z niej skorzystać także później. 1
2. Wprowadzenie 1
3. Wskazówki bezpieczeństwa 2
4. BRITAX Go 7
4.1 Pielęgnacja spacerówki Britax Go 7
4.2 Instrukcja pielęgnacji 8
4.3 Przedstawienie produktu 9
4.4 Opis 10
4.5 Specyfikacja techniczna 11
5. Rama wózka 12
5.1 Ustawianie ramy wózka 12
5.2 Regulacja kąta ustawienia rączki 12
5.3 Składanie ramy wózka 13
5.4 Montaż tylnych kółek 13
5.5 Kółka obrotowe 14
5.6 Zwalnianie / blokowanie hamulca 15
5.7 Mocowanie siedzenia na ramie wózka 16
5.8 Pałąk bezpieczeństwa 16
5.9 Ustawienie tylnego oparcia oraz podnóżka 17
5.10 Zakładanie adaptera kołyski 17
Obsah
1. DŮLEŽITÉ: Návod k obsluze si dobře
uložte, abyste se k němu mohli později vrátit 1
2. Úvod 1
3. Bezpečnostní pokyny 2
4. BRITAX Go 7
4.1 Péče o váš Britax Go 7
4.2 Návod pro technickou údržbu 8
4.3 Přehled výrobků 9
4.4 Popis 10
4.5 Technické údaje 11
5. Podvozek 12
5.1 Sestavení podvozku 12
5.2 Změna úhlu rukojeti 12
5.3 Složení podvozku 13
5.4 Montáž zadních kol 13
5.5 Otočná kolečka 14
5.6 Uvolnění/aktivace parkovací brzdy 15
5.7 Připevnění sedačky na podvozek 16
5.8 Bezpečnostní třmen 16
5.9 Přemístění opěradla a nožní odkládací plochy 17
5.10 Umístění adaptéru dětské autosedačky 17
Obsah
1. DOLEŽITÉ: Návod na použitie si
starostlivo uložte, aby ste sa k nemu mohli aj neskôr vrátiť 1
2. Úvod 1
3. Bezpečnostné pokyny 2
4. BRITAX Go 7
4.1 Starostlivosť o váš Britax Go 7
4.2 Návod na technickú údržbu 8
4.3 Prehľad produktu 9
4.4 Popis 10
4.5 Technické údaje 11
5. Rám kočíka 12
5.1 Rozloženie rámu kočíka 12
5.2 Prestavenie uhla posúvača 12
5.3 Sklopenie rámu kočíka 13
5.4 Montáž zadných koliesok 13
5.5 Otočné kolieska 14
5.6 Uvoľnenie/zatlačenie zaisťovacej brzdy 15
5.7 Upevnenie sedacej časti na ráme kočíka 16
5.8 Bezpečnostná rukoväť 16
5.9 Prestavenie operadla a opierky nôh 17
5.10 Nasadenie adaptéra detskej vaničky 17
6. Pokrycie 19
6. Potah 19
6. Poťah 19
6.1 Zapinanie dziecka 19
6.2 Osłona 20
6.3 Osłona siedzenia przed wiatrem 21
6.4 Zdejmowanie do mycia tekstylnej części koszyka 21
6.5 Zdejmowanie pokrycia do prania 21
6.1 Připoutání dítěte 19
6.2 Stříška 20
6.3 Ochrana proti větru sedačky 21
6.4 Odebrání látky košíku na vyprání 21
6.5 Odebrání potahu sedačky na vyprání 21
6.1 Pripútanie vášho dieťaťa 19
6.2 Strieška 20
6.3 Ochrana sedacej časti proti vetru 21
6.4 Odobratie látkových častí košíka na pranie 21
6.5 Odobratie látkových poťahov na pranie 21
PL
CZ SK
3
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
1. WAŻNE: Instrukcję użytkowania
należy starannie przechowywać, aby również móc z niej skorzystać także później
Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa dziecka. Ważne jest, by wszyst­kie osoby korzystające z wózka i akcesoriów do niego, wiedziały jak się z nimi obchodzić, nawet jeżeli dana osoba korzysta z wózka tylko chwilowo. Prosimy jednak pamiętać, że niniejsza instrukcja nie uwzględnia wszystkich zagrożeń, na które na­rażone jest dziecko w związku z eksploatacją tego produktu. Za bezpieczeństwo dziecka odpowie­dzialność ponosi użytkownik. W przypadku pytań prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
2. Wprowadzenie
Serdecznie dziękujemy za wybór wózka ­spacerówki Britax Go. Cieszymy się, że nasz produkt Britax może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych latach życia.
WAŻNE:
• Przed użyciem wózka dziecięcego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zapoznać się z wózkiem.
• Jeżeli wózek dla dziecka używany będzie przez inne, nie znające go osoby (np. dziadka lub babcię), należy zawsze pokazać im w jaki sposób posługiwać się wózkiem.
1. DŮLEŽITÉ: Návod k obsluze si
dobře uložte, abyste se k němu mohli později vrátit
Nedodržení návodu k obsluze může ohrozit bez­pečnost vašeho dítěte. Je důležité, aby všech­ny osoby, které budou kočárek a příslušenství používat, věděly, jak s ním zacházet a to platí i pro krátká používání. Je nutné upozornit, že návod k použití nemůže poukázat na všechna nebezpečí, které mohou dítěti hrozit použitím tohoto výrobku. Uživatel je zodpovědný za bezpečnost dítěte. Máte­li dotazy, prodejce Vám je rád zodpoví.
2. Úvod
Děkujeme, že jste se rozhodli pro Britax Go. Těší nás, že náš výrobek Britax Go může provázet vaše dítě novým obdobím života.
DŮLEŽITÉ:
• Než kočárek začnete používat, pečlivě si přečtěte návod k použití a dobře se s dětským kočárkem obeznamte.
• Pokud by dětský kočárek používaly jiné osoby, které s ním nejsou obeznámeny (např. prarodiče), vždy jim ukažte, jak kočárek ovládat.
1. DÔLEŽITĚ: návod na použitie si
uložte, aby ste sa k nemu mohli aj neskôr vrátiť
Nerešpektovanie tohto návodu môže ohroziť bezpečnosť vášho dieťaťa. Je dôležité, aby všetky osoby, ktoré používajú detský kočík a jeho príslu­šenstvo vedeli, ako s nimi zaobchádzať, aj ak daná osoba používa kočík iba krátku dobu. Upozorňu­jeme vás, že návod na používanie nemôže vylúčiť všetky možné nebezpečenstvá, ktorým môže byť dieťa vystavené pri používaní tohto produktu. Za bezpečnosť dieťaťa je zodpovedný používateľ. Ak máte ďalšie otázky, rád vám pomôže váš špeciali­zovaný predajca.
2. Úvod
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre Britax Go. Teší nás, že detský kočík BRITAX Go smie bezpečne sprevádzať vaše dieťa prvými rokmi života.
DOLEŽITÉ:
• Skôr ako použijete detský kočík pre svoje dieťa, dôkladne si prečítajte návod na použitie a dobre sa s detským kočíkom oboznámte.
• Keď váš detský kočík používajú iné osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené (napr. starí rodičia), vždy im ukážte, ako kočík ovládať.
• Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi może zagrozić bezpieczeństwu dziecka.
• Zachować instrukcję obsługi jako źródła referencji na przyszłość.
• Nie korzystać z żadnych akcesoriów, które nie zostały dopuszczone przez Britax do użytku z Britax Go. W innym przypadku gwarancja traci swoją moc, a produkt może ulec uszkodzeniu.
• Stosować wyłącznie wyprodukowane lub zalecane przez Britax oryginalne części zamienne.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno pozwalać
dziecku bawić się wózkiem.
W przypadku pytań związanych z użytkowaniem Britax Go lub akcesoriami do tego wózka, należy skontaktować się z nami.
3. Instrukcje bezpieczeństwa
• Pokud se nebudete řídit tímto návodem k použití, může být ovlivněna bezpečnost vašich dětí.
• Návod k obsluze uchovejte k případnému pozdějšímu nahlížení.
• Nepoužívejte příslušenství, které není schváleno společností Britax k použití s Britax Go. Jinak záruka zanikne a váš výrobek se může poškodit.
• Lze používat pouze originální nebo společností Britax doporučené náhradní díly Britax Go.
VAROVÁNÍ! Nenechte své dítě hrát si s
výrobkem.
Pokud máte k použití Britax Go ještě otázky nebo potřebujete další informace, obraťte se prosím na nás.
3. Bezpečnostní pokyny
• Ak sa nebudete riadiť týmto návodom na použitie, môžete ohroziť bezpečnosť svojho dieťaťa.
• Návod na použitie si starostlivo odložte pre neskoršie nahliadnutie.
• Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo schválené spoločnosťou Britax na používanie s kočíkom Britax Go. Tým zanikne záruka a váš produkt sa môže poškodiť.
• S Britax Go treba používať iba náhradné diely pochádzajúce od spoločnosti Britax alebo odporúčané touto spoločnosťou.
VAROVANIE! Svojmu dieťaťu nedovoľte,
aby sa s detským kočíkom hralo.
Ak ešte budete mať otázky ohľadom použitia Britax Go alebo jeho príslušenstva, obráťte sa na nás.
OSTRZEŻENIE! Ten wózek dziecięcy
nadaje się dla dzieci od 6 miesięcy aż do osiągnięcia wagi 17 kg lub wieku 3 lat.
OSTRZEŻENIE! Siedzenie wózka nie
jest przystosowane dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
OSTRZEŻENIE! Produkt nie jest prze-
znaczony:
PL
CZ SK
VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek je
určen pro děti od 6 měsíců do váhy 17 kg, anebo do 3 let.
VAROVÁNÍ! Tato sedačka není určena
pro děti mladší 6 měsíců.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek není vhodný:
2
3. Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE! Tento detský kočík je
vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti 17 kg alebo do veku 3 rokov.
VAROVANIE! Táto sedacia časť nie je
vhodná pre deti do 6 mesiacov.
VAROVANIE! Tento produkt nie je
vhodný:
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
• do stosowania jako rozwiązanie zastępcze zamiast łóżeczka lub kołyski. Kołyska, wózek dziecięcy i sportowy nadają się wyłącznie do celów transportowych.
• do joggingu, urządzania wyścigów, jeżdżenia na desce oraz tym podobnych sportów.
• do przewożenia więcej niż jednego dziecka.
• do celów komercyjnych.
• jako system podróżny w połączeniu z innymi kołyskami niż te wskazane w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE! Przed posadzeniem
dziecka w wózku należy się upewnić, że wszystkie blokady zostały prawidłowo zamknięte.
• jako náhrada za postýlku nebo dětské lůžko. Dětské autosedačky, dětské kočárky a sportovními kočárky se smí používat k přepravě.
• k joggingu, běhání, na in-line bruslích a k podobným činnostem.
• k přepravě více než jednoho dítěte.
• ke komerčním účelům.
• jako cestovní systém v kombinaci s jinými dětskými autosedačkami uvedenými v návodu k použití.
VAROVÁNÍ! Před použitím se přesvědč-
te, že jsou všechny zajišťovací systémy uzavřeny.
VAROVÁNÍ! Při přenášení kočárku dbej-
te, aby se bezpečnostní zámky nedopat­řením nerozepnuly.
• ako náhrada za postieľku alebo detskú postieľku. Detské vaničky, detské kočíky a skladacie kočiare sa smú používať len na prepravu.
• na jogging, behanie, skejtbord a na podobné činnosti.
• na prepravu viac než jedného dieťaťa.
• na komerčné účely.
• ako cestovný systém v kombinácii s inými detskými vaničkami, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na použitie.
VAROVANIE! Pred použitím sa pre-
svedčte, že sú všetky zaisťovacie systé­my zatvorené.
VAROVANIE! Pri prenášaní kočíka dá-
vajte pozor na to, aby ste nedopatrením neotvorili bezpečnostné blokovania.
OSTRZEŻENIE! W trakcie transportowa-
nia wózka uważać, aby blokady bezpie­czeństwa nie otworzyły się przypadkowo.
OSTRZEŻENIE! W trakcie składania ramy
wózka uważać, aby użytkownik nie przy­trzasnął części ciała swoich i innych osób.
OSTRZEŻENIE! Nie składać wózka, gdy
siedzi w nim dziecko.
OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że przy
rozkładaniu i składaniu wózka dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości od wózka i nie jest narażone na obrażenia.
VAROVÁNÍ! Při skládání podvozku
dbejte, abyste se sami neskřípli a abyste neskřípli ani jiné osoby.
VAROVÁNÍ! Nikdy neskládejte dětský
kočárek, když uvnitř sedí dítě.
VAROVÁNÍ! Pro zabránění poranění se
ujistěte, že se vaše dítě nenachází v pří­mé blízkosti, když kočárek skládáte nebo rozkládáte.
VAROVANIE! Pri sklápaní rámu kočíka
dbajte na to, aby ste sa sami neprivreli a aby ste neprivreli ani iné osoby.
VAROVANIE! Ak v detskom kočíku sedí
dieťa, kočík nikdy nesklápajte.
VAROVANIE! Presvedčte sa, že je
vaše dieťa pri rozkladaní a skladaní kočíka mimo dosahu, aby ste predišli poraneniam.
OSTRZEŻENIE! Zawsze korzystać z
systemu zabezpieczającego wózka dziecięcego.
OSTRZEŻENIE! Przed użyciem spraw-
dzić, czy nakładka wózka dziecięcego lub siedzisko czy też fotelik samochodo­wy są prawidłowo zamontowane.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zostawiać
dzieci bez opieki.
OSTRZEŻENIE! W chwili postoju
zawsze zaciągać hamulce, przed włoże­niem lub wyjęciem dziecka z wózka.
OSTRZEŻENIE! Utrzymać oparcie tylne
w jednej pozycji w trakcie ustawiania siedziska wózka.
OSTRZEŻENIE! W trakcie ustawiania
wózka, uważać by dziecko znajdowało się poza strefą styczności z poruszający­mi się częściami.
OSTRZEŻENIE! Obciążanie zawieszone
na uchwycie do pchania obniża stabil­ność wózka.
OSTRZEŻENIE! Chronić dziecko przed
intensywnym działaniem promieni słonecznych. Daszek nie oferuje pełnej ochrony przed niebezpiecznym promie­niowaniem UV.
OSTRZEŻENIE! Stosując inne szel-
ki, które są również zgodne z normą EN13210, po obu stronach wózka moż­na spotkać w nich także mocowania w postaci pierścieni D-kształtnych.
VAROVÁNÍ! Vždy používejte zádržný
systém.
VAROVÁNÍ! Před použitím vždy zkon-
trolujte, že nástavba dětského kočárku nebo sedačka nebo autosedačka je řádně připevněna.
VAROVÁNÍ! Své dítě nikdy nenechávejte
bez dozoru.
VAROVÁNÍ! Při parkování kočárku vždy
aktivujte brzdu, než dítě vložíte či vytáhnete.
VAROVÁNÍ! Podržte při seřizování kočár-
ku opěradlo sedačky.
VAROVÁNÍ! Při seřizování kočárku
dbejte, aby bylo vaše dítě mimo dosah pohyblivých dílů.
VAROVÁNÍ! Předměty upevněné na
posuvné části negativně ovlivňují stabilitu kočárku.
VAROVÁNÍ! Chraňte dítě před přímým
slunečním zářením. Sklápěcí stříška Pokud chcete používat jiný postroj dle normy BS6684, naleznete upevňovací D-kroužky na obou stranách dětského kočárku. neposkytuje úplnou ochranu před nebezpečným UV zářením.
VAROVÁNÍ! Pokud chcete používat jiný
postroj dle normy EN13210, naleznete upevňovací D-kroužky na obou stranách dětského kočárku.
VAROVANIE!
Vždy používajte zadržiavací
systém.
VAROVANIE! Pred použitím treba skon-
trolovať, či nadstavec na detský kočík alebo sedacia časť alebo detská autose­dačka správne zaklapli.
VAROVANIE! Svoje dieťa nikdy nenechá-
vajte bez dozoru.
VAROVANIE! Pri parkovaní kočíka pred
usadením alebo vybraním dieťaťa vždy zatiahnite brzdu.
VAROVANIE! Počas nastavovania se-
dačky kočíka pevne držte operadlo.
VAROVANIE! Pri nastavovaní kočíka
dávajte pozor, aby bolo vaše dieťa mimo dosahu pohyblivých dielov.
VAROVANIE! Bremená upevnené na
posuvnom držadle negatívne ovplyvňujú stabilitu kočíka.
VAROVANIE! Chráňte vaše dieťa pred
intenzívnym slnečným žiarením. Strieška neposkytuje úplnú ochranu pred nebez­pečným UV žiarením.
VAROVANIE! Ak použijete iný pás podľa
normy BS6684, nájdete upevnenia D­krúžkov na oboch stranách kočíka.
PL
CZ SK
4
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
OSTRZEŻENIE! Pas regulacyjny należy
zawsze stosować w połączeniu z pasem biodrowym.
OSTRZEŻENIE! Przy zmianie pozycji
siedzenia dziecka należy zawsze odpo­wiednio wyregulować szelki.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać pałą-
ka bezpieczeństwa ani osłony do nosze­nia siedziska lub wózka dziecięcego.
OSTRZEŻENIE! Korzystać z wózka wy-
łącznie do transportu przewidzianej ilości dzieci (1).
OSTRZEŻENIE! Obciążenia zamocowa-
ne na uchwycie lub tylnym oparciu, czy też z boku wózka mają wpływ na jego
stabilność.
Wózek odstawiać wyłącznie z zaciągniętymi hamulcami. Zawsze sprawdzać, czy hamulce są prawidłowo zaciągnięte.
VAROVÁNÍ! Používejte vždy mezinožní
pás v kombinaci s pánevním pásem.
VAROVÁNÍ! Popruh nastavte odpoví-
dajícím způsobem vždy, když se změní poloha vašeho sedícího dítěte.
VAROVÁNÍ! Nikdy nepoužívejte bezpeč-
nostní třmen nebo sklápěcí střechu k pře­nášení vaší sedačky dětského kočárku.
VAROVÁNÍ! Používejte kočárek pouze
pro určený počet dětí (1).
VAROVÁNÍ! Na držadle anebo opěradle
anebo na boční straně kočárku upevně­ná břemena ovlivňují stabilitu kočárku.
Kočárek odstavujte pouze se zajištěnou brzdou. Kontrolujte, zda brzda řádně aktivována.
Tento kočárek (cestovní systém) byl vyvinut a vyro­ben dle normy EN1888:2012.
VAROVANIE! Používajte vždy rozkrokový
pás v kombinácii s panvovým pásom.
VAROVANIE! Pás nastavte zodpove-
dajúcim spôsobom vždy, keď sa zmení poloha vášho sediaceho dieťaťa.
VAROVANIE! Bezpečnostnú rukoväť ani
striešku nikdy nepoužívajte na nosenie sedacej časti alebo kočíka.
VAROVANIE! Tento kočík používajte iba
pre určený počet detí (1).
VAROVANIE! Záťaže pripevnené na ru-
koväti a/alebo operadle a/alebo bokoch kočíka ovplyvňujú stabilitu kočíka.
Kočík odstavujte iba so zaistenou brzdou. Vždy skontrolujte, či je správne dotiahnutá brzda.
Tento kočík (cestovný systém) bol vyvinutý a vyro­bený podľa štandardu EN1888:2012.
Wózek ten (Travel System) został zaprojektowa­ny i wyprodukowany zgodnie ze standardem EN1888:2012.
Britax Go może być eksploatowany w następu­jących konfiguracjach:
Jako wózek sportowy z siedzi­skiem Britax Go od 6 miesiąca życia do 17 kg wagi lub wieku 3 lat
Jako system podróżny z kołyską, od urodzenia do wagi 13 kg
Britax Go lze používat v následujících konfigu­racích:
Jako sportovní kočárek se sedačkou Britax Go od 6 měsíců do 17 kg nebo do 3 let
Jako cestovní systém s dětskou autosedačkou od narození do 13 kg
Britax Go môžete používať v nasledovných konfiguráciách:
Ako športový kočík so sedacou časťou Britax Go od 6 mesiacov do 17 kg alebo do veku 3 rokov
Ako cestovný systém s detskou vaničkou od narodenia do 13 kg
Britax Go kann może być wykorzystywany jako system podróżny w połączeniu z następującymi kołyskami Britax Römer:
Výrobek Britax Go lze použít jako cestovní systém s následujícími autosedačkami Britax Römer:
Britax Go je možné používať ako cestovný sys­tém s nasledovnými detskými vaničkami Britax Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
Kołyskę wolno przewozić na wózku zasadniczo tyl­ko skierowaną tyłem do przodu. Przy zastosowaniu jako system podróżny należy przestrzegać instrukcji obsługi kołyski.
Jako system podróżny z nakład­ką wózka dziecięcego Britax Go, od urodzenia do wagi 9 kg
Britax Go kann może być wykorzystywany jako sy­stem podróżny w połączeniu z Britax Go Prambody (nakładka wózka dziecięcego). Przy zastosowaniu z nakładką wózka dziecięcego należy przestrzegać stosownej instrukcji obsługi. Nakładka wózka dzie­cięcego Britax Go może być zasadniczo stosowana wyłącznie ustawiona tyłem w kierunku jazdy i z adapterem leżanki, który jest dostarczany łącznie z nakładką, na której transportowany jest wózek.
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
Dětská autosedačka se obecně smí na kočárku přepravovat pouze proti směru jízdy (pohled dítěte směřuje proti směru jízdy). Při používání jako ces­tovního systému dodržujte prosím pokyny ohledně dětské autosedačky.
Jako cestovní systém s nástav­bou na dětský kočárek Britax Go od narození do 9 kg
Britax Go lze používat společně s Britax Go Prambo­dy (nástavba na dětský kočárek). Při použití nástavby k dětskému kočárku postupujte prosím podle poky­nů k nástavbě na dětský kočárek. Nástavba na dět­ský kočárek Britax Go se obecně smí přepravovat na kočárku proti směru jízdy a s adaptérem lehátka, který se dodává s nástavbou na dětský kočárek.
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
Detská vanička sa vo všeobecnosti smie upevniť na detský kočík len nasmerovaná dozadu. Pri použití ako cestovný systém dodržiavajte pokyny pre vašu detskú vaničku.
Ako cestovný systém s Britax Go nadstavcom na kočík od narode­nia do 9 kg
Britax Go môžete používať spolu s Britax Go Prambody (nadstavec na detský kočík). Pri použití s nadstavcom na detský kočík dodržiavajte pokyny pre nadstavec. Nadstavec na detský kočík Britax Go sa smie vo všeobecnosti prepravovať na kočíku iba nasmerovaný dozadu a s adaptérom ležacej časti, ktorý sa dodáva spolu s nadstavcom na detský kočík.
Rama Britax Go + siedzisko są w pełni kompa­tybilne z:
a) Britax Go Prambody (Nakładka wózka dziecięcego) b) Britax Baby Safe infant carriers (kołyska Baby Safe) c) Britax Go Country Wheels (Kółka terenowe) d) Britax Go Buggy board e) Britax Go Load Tray bag (Torba na zakupy) f) Britax Go Nursery Bag (Torba dziecięca)
PL
CZ SK
Britax Go podvoze + sedačkou jsou kompati­bilní s:
a) Britax Go Prambody (nástavba dětského kočárku) b) Britax Baby Safe infant carriers (Baby Safe dětské autosedačky) c) Britax Go Country wheels (kola do terénu) d Britax Go Buggy board e) Britax Go Load Tray Bag (brašna) f) Britax Go Nursery Bag (přebalovací taška)
6
Britax Go rám kočíka a sedacia časť sú kompa­tibilné s:
a) Britax Go Prambody (nadstavec na detský kočík) b) Britax Baby Safe infant carriers (Baby Safe detské vaničky) c) Britax Go Country wheels (terénne kolieska) d) Britax Go Buggy Board e) Britax Go Load Tray bag (taška na batožinu) f) Britax Go Nursery Bag (prebaľovacia taška)
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
g) Britax Go Puschchair Raincover (Osłona przeciwdeszczowa) h) Britax Go Prambody Raincover (Osłona przeciwdeszczowa na nadstawkę na wózek) i) Britax Go Mosquito Net (Siateczka przeciw komarom)
4. BRITAX Go
4.1
Pielęgnacja spacerówki Britax Go
Produkt należy regularnie sprawdzać i czyścić.
• Regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. Sprawdzać, czy mechaniczne części działają bez zarzutu.
• Regularnie kontrolować, czy wszystkie śruby, nity, sworznie i inne mocowania są prawidłowo osadzone.
• Do smarowania nie stosować smaru ani oleju, tylko sprawy na bazie silikonu.
• Zbyt duże obciążenie, nieprawidłowe złożenie lub stosowanie niedozwolonych akcesoriów może być przyczyną uszkodzenia wózka.
• W koszu na zakupy nigdy nie należy przewozić ładunków cięższych niż 5 kg.
• Złożony wózek należy przechowywać w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, aby nie dopuścić do powstania pleśni.
• Nie narażać wózka na długotrwałe działanie promieni słonecznych, ponieważ może to doprowadzić do wyblaknięcia koloru pokrycia.
• Nie używać wózka dziecięcego, gdy części są wygięte, zużyte lub pęknięte. W przypadku uszkodzeń zlecić naprawę wózka autoryzowanemu serwisowi lub działowi obsługi klienta Britax.
g) Britax Go Puschchair Raincover (stříška chránící kočárek před deštěm) h) Britax Go Prambody Raincover (stříška proti dešti nástavby dětského kočárku) i) Britax Go Mosquito Net (moskytiéra)
4. BRITAX Go
4.1
Péče o váš Britax Go
Výrobek se musí pravidelně zkoušet a čistit.
• Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické díly bezvadně fungují.
• Pravidelně kontrolujte, jestli všechny šrouby, nýty, čepy a jiné pevné spoje pevně dosedají.
• Pro mazání nepoužívejte tuk nebo olej, ale sprej na bázi silikonu.
• Nadměrné zatížení, neodborné složení nebo používání neschváleného příslušenství může vést k poškození kočárku nebo k jeho zničení.
• Do nákupního koše nedávejte nikdy těžší nákup než 5 kg.
• Kočárek skladujte složený a na dobře větraném místě, abyste zamezili plísni.
• Dětský kočárek nevystavujte přímému slunci protože potah může vyblednout.
• Nikdy nepoužívejte dětský kočárek, když jsou některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. jsou. Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se obraťte na zákaznický servis Britax.
g) Britax Go Puschchair Raincover (pláštenka proti dažďu) h) Britax Go Prambody (nadstavec na detský kočík
- pláštenka proti dažďu) i) Britax Go Mosquito Net (sieť proti komárom)
4. BRITAX Go
4.1
Starostlivosť o váš Britax Go
Produkt treba pravidelne kontrolovať a čistiť.
• Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie sú poškodené. Presvedčte sa, či mechanické diely fungujú bezchybne.
• Pravidelne kontrolujte, či sú pevne utiahnuté všetky skrutky, nity, čapy a ostatné upevnenia.
• Na mazanie nepoužívajte tuk ani olej, ale sprej na báze silikónu.
• Nadmerné zaťaženie, neodborné zloženie alebo používanie neschváleného príslušenstva môže viesť k poškodeniu kočíka alebo k jeho zničeniu.
• Do nákupného košíka nedávajte nikdy nákup ťažší ako 5 kg.
• Kočík skladujte zložený a na dobre vetranom mieste, aby ste zamedzili plesniam.
• Kočík nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu, keďže by mohli vyblednúť poťahy.
• Detský kočík nepoužívajte, ak sú dielce ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Kočík dajte opraviť kvalifikovanému opravárovi alebo sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Britax.
4.2
Instrukcja konserwacji
4.2
Návod na údržbu
4.2
Návod na technickú údržbu
Pokrycie można czyścić gąbką i ciepłą wodą z mydłem. Wszystkie pozostałe elementy tekstylne pokrycia siedziska można ściągać i prać w pralce. Instrukcje pielęgnacji można znaleźć na wszystkich częściach i osłonach. 100% ochroną przed wodą i śniegiem zapewnia wyłącznie osłona przeciwdeszczowa. W przypadku mycia części z tworzywa sztucznego, upewnić się, że usunięto wszystkie pozostałości mydła i środka czyszczącego, które mogłyby naruszyć impre­gnację. Opłukać i wymyć wózek, po pobycie nad
morzem lub po spacerze po drodze zsypanej solą.
Sklápěcí střechu lze čistit houbou a teplou mý­dlovou vodou. Všechny ostatní textilní potahy lze odebrat a prát v pračce. Návod k péči naleznete na všech látkových částech a krytech. Pouze ochrana proti dešti nabízí 100% ochranu vůči vodě a sněhu. Pokud látkové části perete, ujistěte se, že byl odstraněn všechen prací prášek nebo mýdlo, aby mohla působit impregnace. Opláchněte a vyčistěte kočárek, když jej používáte
na sněhu či na zasolených chodnících.
Striešku môžete čistiť špongiou a teplou mydlovou vodou. Všetky ostatné textilné diely poťahu sedacej časti môžete sňať a vyprať v práčke. Pokyny ohľa­dom starostlivosti nájdete na látkových dieloch a krytoch. 100 % ochranu pred vodou a snehom vám ponúka iba chránič pred dažďom. Po praní látkových častí sa uistite, že boli odstránené všetky zvyšky mydla alebo pracieho prostriedku, aby mohla fungovať impregnácia. Kočík opláchnite a vyčistte, ak ste ho používali v snehu alebo na soľou posypaných
chodníkoch.
PL
CZ SK
8
PL
4.3
Opis produktu
Instrukcja obsługi
CZ
4.3
Přehled o produktu
1
2
3
4
Návod k použití
SK
4.3
Prehľad výrobku
Návod na použitie
5
6
7
18
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
4.4
Opis
4.4
Popis
4.4
Popis
Nr Opis
1
Rączka z regulacją wysokości
2
Regulacja wysokości Blokada dla odblokowywania
3
ramy w chwili jej składania
4
Pas bezpieczeństwa
5
Pałąk bezpieczeństwa
6
Pas krokowy
7
Blokada ramy wózka
8
Osłona
9
Otwór wentylacyjny Blokada dla regulowanego
10
oparcia tylnego
11
Blokada Click-in
12
Podnóżek
13
Kosz na zakupy
14
Hamulec postojowy
15
Blokada obrotów
16
Koło obrotowe
17
Blokada transportowa
18
Adapter BABY-SAFE
No. Popis
1
Výškově přestavitelná rukojeť
2
Výškové přestavení Západka k odemčení při
3
složení podvozku
4
Bezpečnostní pás
5
Bezpečnostní třmen
6
Mezinožní pás
7
Zámek podvozku
8
Stříška
9
Ventilační otvor
10
Západka přestavitelného opěradla
11
Zaklapávací zámek
12
Nožní opěry
13
Nákupní koš
14
parkovací brzdy
15
Turniket
16
Otočné kolečko
17
Blokovací mechanismus pohybu
18
Adaptér BABY-SAFE
Č. Popis
1
Výškovo nastaviteľný posúvač
2
Prestavenie výšky Západka pre odblokovanie
3
pri sklápaní rámu kočíka
4
Bezpečnostný pás
5
Bezpečnostná rukoväť
6
Rozkrokový pás
7
Blokovanie rámu kočíka
8
Strieška
9
Vetrací otvor
10
Západka pre prestaviteľné operadlo
11
Blokovanie zacvaknutím
12
Opierka nôh
13
Nákupný košík
14
Zaisťovacia brzda
15
Blokovanie otáčania
16
Otočné koliesko
17
Blokovanie prepravy
18
Adaptér BABY-SAFE
PL
CZ SK
10
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
W przypadku pytań prosimy zwracać się do sprzedawcy.
4.5
Specyfikacja techniczna
Wymiary Waga
• Siedzisko 23 / 98 X 32 cm 3,9 kg
• Kółka 17 - 28 cm
Wymiary
Wysokość rączki 90 - 110 cm złożonej
• Rama, kółka 78 x 61 x 50 cm
• Rama, kółka, siedzisko 78 x 61 x 50 cm
Waga
• Rama, kółka 8,1 kg
• Rama, kółka, siedzisko 12,0 kg
Maks. obciążenie
• Siedzisko 17 kg
• Torba na zakupy 5 kg
PopisVáš Váš obchodník rád zodpoví Vaše dotazy.
4.5
Technické údaje
Hmotnost
• Sedačka 23 / 98 X 32 cm 3,9 kg
• Kola 17 - 28 cm
Rozměry
Výška šoupátka 90 - 110 cm, složeno
• Podvozek, kola 78 x 61 x 50 cm
• Podvozek, kola, sedačka 78 x 61 x 50 cm
Hmotnost
• Podvozek, kola 8,1 kg
• Podvozek, kola, sedačka 12,0 kg
Max. zatížení
• Sedačka 17 kg
• Nákupní koš 5 kg
Ďalšie otázky vám rád zodpovie predajca.
4.5
Technické údaje
Rozmery Hmotnosť
• sedacia časť 23 / 98 X 32 cm 3,9 kg
• kolieska 17 - 28 cm
Rozmery
Výška Posúvač 90 - 110 cm Sklopený
• rám kočíka, kolieska 78 x 61 x 50 cm
• rám kočíka, kolieska, sedacia časť 78 x 61 x 50 cm
Hmotnosť
• rám kočíka, kolieska 8,1 kg
• rám kočíka, kolieska, sedacia časť 12,0 kg
Max. záťaž
• sedacia časť 17 kg
• nákupný košík 5 kg
1.
2.
3.
5. Rama wózka
5.1
Ustawienieramy
wózkadziecięcego
1. Zwolnij blokadę transportową, naciskając na przycisk w kierunku tylnego koła.
2. Ustaw wózek pociągając rączkę do góry.
3. Upewnij się, że rama wózka jest od­powiednio rozłożona i zablokowana (w pozycji przedstawione na rysunku)
4. Podnieś lub dociśnij rączkę do wybra­nej pozycji, patrz poniżej.
OSTRZEŻENIE!
• Zapewnić odpowiedni
odstęp bezpieczeństwa pomiędzy dzieckiem a wózkiem w trakcie jego składania lub rozkładania.
• Przed rozpoczęciem
korzystania z wózka, zawsze sprawdzić, czy rama jest prawidłowo zablokowana.
5. Podvozek
5.1
Sestavenípodvozku
1. Uvolněte blokovací mechanismus pohybu přetažením páčky směrem k zadnímu kolu.
2. Kočárek sestavte tím, že šoupátko zatáhnete nahoru.
3. Zajistěte zaklapnutí podvozku (do polohy jako na obrázku)
4. Zvedněte a zatlačte šoupátko do požadovaní polohy, viz níže.
VAROVÁNÍ!
• Dodržte dostatečnou
vzdálenost mezi dítětem a kočárkem, když kočárek skládáte nebo rozkládáte.
• Vždy si před použitím
zkontrolujte, zda je podvozek dobře zajištěn.
5. Rám kočíka
5.1
Rozloženie rámu kočíka
1. Uvoľnite blokovanie prepravy tlačid­lom v smere zadného kolieska.
2. Kočík rozložte potiahnutím posúvača nahor.
3. Ubezpečte sa, že rám kočíka zapadol (do polohy podľa popisu na obrázku).
4. Nadvihnite alebo zatlačte posúvač do želanej polohy, pozri dole.
VAROVANIE!
• Pri skladaní alebo rozkladaní
kočíka dbajte na dostatočný bezpečnostný odstup medzi vašim dieťaťom a kočíkom.
• Pred používaním kočíka vždy
skontrolujte, či rám kočíka správne zaklapol.
4.
PL
CZ SK
5.2
Regulacja kąta
ustawienia rączki
Kąt ustawienia rączki można regulować, dociskając przyciski po obu stronach rączki (Rys.4). Podnieść lub docisnąć rączkę do wybranej pozycji, zwolnić przyciski i zablokować rączkę w danej pozycji.
5.2
Změna úhlu rukojeti
Úhel rukojeti změníte stlačením tlačítek na obou stranách (Obr. 4). Zvedněte a zatlačte šoupátko do požadovaní polo­hy, nechejte tlačítka uvolnit a šoupátko uzamkněte v požadované poloze.
12
5.2
Prestavenie uhla
posúvača
Uhol posúvača môžete prestaviť zatlačením tlačidiel na oboch stranách posúvača (obr.4). Nadvihnite alebo zatlačte posúvač v želanom smere, pustite tlačidlá a posúvač sa zablokuje v želanej polohe.
PL
1
2
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
WAŻNE! Przed rozpoczęciem
korzystania z wózka, upewnić się, że rączka jest prawidłowo zablokowana i po obu stro­nach znajduje się na tej samej wysokości. Wszystkie obcią­żenia zawieszone na pałąku rączki, na oparciu tylnym i po bokach wózka, zmniejszają jego stabilność.
5.3
Składanie ramy wózka
1. Nacisnąć przyciski po obu we­wnętrznych stronach uchwytu, służące do odblokowania ramy przy składaniu i przytrzymać je do­ciśnięte (1) pociągając jednocześ­nie blokadę w swoją stronę (2).
2. Przesunąć uchwyt do przodu, aby złożyć wózek.
3. Złożyć uchwyt.
4. Uruchom zabezpieczenie trans­portowe, przesuwając przycisk blokady do przodu (str. 12)
DŮLEŽITÉ! Před použitím
kočárku zajistěte řádné za­klapnutí šoupátka a jeho stej­nou výšku po obou stranách. Vše, co visí na manipulačním držadle anebo na opěrce anebo po stranách, snižuje stabilitu kočárku.
5.3
Složení podvozku
1. Stiskněte na vnitřní straně rukojeti tlačítka na západce sloužící při skládání k odblokování, a držte je stisknuty (1), současně zatahujte západku (2).
2. Nasuňte rukojeť vřed, aby se pod­vozek složil
3. Zaklapněte přitom rukojeť.
4. Přepravní pojistka se aktivuje stisknutím tlačítka zamykání a posunutím vpřed (str. 12)
DOLEŽITÉ! Pred používaním
kočíka sa uistite, či posúvač pevne zapadol a či sa na oboch stranách nachádza v rovnakej výške. Všetky predmety, ktoré zavesíte na posuvnú rukoväť a/alebo ope­radlo a/alebo strany kočíka, znižujú stabilitu kočíka.
5.3
Sklápanie rámu kočíka
1. Stlačte na oboch vnútorných stra­nách rukoväte tlačidlá na páčkach, ktoré slúžia na odblokovanie pri sklápaní rámu kočíka a podržte ich stlačené (1), kým ťaháte páčky k sebe (2).
2. Posunutím rukoväte dopredu zložte kočík
3. Sklopte rukoväť.
4. Aktivujte transportnú poistku zatlačením blokovacieho tlačidla dopredu (str. 12)
5.4
Montaż tylnych kółek
1. Nacisnąć przycisk blokady i prze­sunąć koło możliwie jak najdalej na osi.
2. Zwolnić przycisk odblokowujący i sprawdzić ustawienie koła, pocią­gając go lekko.
5.4
Montáž zadních kol
1. Stiskněte zamykací tlačítko a posu­nujte kolo co nejdále po ose.
2. Nechejte tlačítko uvolnit a ověřte pevné usazení kola tím, že na něj zlehka tlačíte.
5.4
Montáž zadných koliesok
1. Stlačte zaisťovacie tlačidlo a posuňte koliesko čo najviac na nápravu.
2. Pustite tlačidlo a skontrolujte pevné uloženie kolesa jeho ľahkým potiahnutím.
OSTRZEŻENIE! Przed każ-
dym użyciem upewnić się, że koła są prawidłowo zamonto­wane i nie spadają.
WAŻNE! Niektóre powłoki
podłoża zawierają substancje, które powodują oddzielenie się czarnego pigmentu z kół i mogą spowodować zabru­dzenia podłoża. Upewnić się, że koła nie mają bezpośredniej styczności z tymi powłokami.
Ściąganie koła: naciśnij przycisk bezpieczeństwa i ściągnij koło z osi. Przetrzyj zabrudzenia na osi przed ponownym założeniem koła.
5.5
Kółka skrętne
VAROVÁNÍ! Před každým po-
užitím zajistěte pevné usazení kol, nesmí se vychylovat.
DŮLEŽITÉ! Mnohé podlaho-
vé krytiny obsahují látky, které uvolňují černé barvivo z kol a mohou na podlaze zanechá­vat stopy. Zajistěte, aby kola na těchto obkladech nestála.
Sejmutí kola: stiskněte pojistné tlačítko a sundejte kolo z osy. Utřete nečistoty z osy před jeho opětovným nasazením.
5.5
Otočná kolečka
VAROVANIE! Pred každým
použitím skontrolujte, či sú kolieska pevne osadené a nemôžu sa uvoľniť.
DOLEŽITÉ! Niektoré podla-
hové krytiny obsahujú látky, ktoré z koliesok uvoľňujú čier­ne farebné pigmenty a môžu na podlahe zanechať sfarbe­nia. Ubezpečte sa preto, že kolieska nestoja priamo na týchto podlahových krytinách.
Odobratie kolieska: stlačte bezpeč­nostné tlačidlo a stiahnite koliesko z nápravy. Pred opätovným nasadením kolieska utrite nápravu.
5.5
Otočné kolieska
PL
CZ SK
Mocowanie kół:
1. Nacisnąć blok koła na nasadce koła, do usłyszenia kliknięcia.
2. Sprawdzić prawidłowe zamoco­wanie koła, pociągając ostrożnie za nie.
OSTRZEŻENIE! Przed każ-
dym użyciem upewnić się, że koła są prawidłowo zamonto­wane i nie spadają.
WAŻNE! Upewnić się, że
przed założeniem przednich kół aktywowana została funk­cja obrotowa kół.
Upevnění kol:
1. Tlačte blok kol na upínání kola, až zaklapnou v poloze.
2. Zkontrolujte pevné umístění kola opatrným zatáhnutím za kolo.
VAROVÁNÍ! Před každým po-
užitím zajistěte pevné usazení kol, nesmí se vychylovat.
DŮLEŽITÉ! Ujistěte se, že
aktivní funkce otáčení kol, než namontujete přední kola.
14
Upevnenie koliesok:
1. Zatlačte jednotku kolieska do uchopenia kolieska, kým počuteľne nezacvakne.
2. Opatrným potiahnutím kolieska skontrolujte správne osadenie kolieska.
VAROVANIE! Pred každým
použitím skontrolujte, či sú kolieska pevne osadené a nemôžu sa uvoľniť.
DOLEŽITÉ! Pred nanesením
predných koliesok skontro­lujte, či je otočná funkcia koliesok uvoľnená.
PL
A
B
STOP
STOP
STOP
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
Zdejmowanie kół:
Aby zdjąć koło obrotowe, naciśnij przycisk w górnej części nasadki i ściągnij koło. Przetrzyj zabrudzenia na nasadce koła przed ponownym założeniem koła.
Zwalnianie funkcji obrotowej (A):
Dociśnij blokadę do dołu, aby przed­nie koła mogły się obracać.
Blokowanie funkcji obrotowej (B):
Jeżeli blokada zostanie pociągnięta do góry, koła zostaną zablokowane w pozycji.
5.6
Zwalnianie / blokowanie
hamulca postojowego
Sejmutí kol:
Pro demontáž otočných kol zatlačte tlačítko na horní straně upínání, sou­časně táhněte za otočné kolo. Utřete nečistoty z upínání kola před jeho opětovným nasazením.
Aktivace funkce otáčení (A):
Zatlačte zámek dolů pro natáčení předních kol.
Upevnění funkce otáčení (B):
Po zatlačení zámku nahoru se kola upevní.
5.6
Uvolnění/aktivace
parkovací brzdy
Odobratie koliesok:
Ak chcete odobrať otočné koliesko, zatlačte tlačidlo na hornej strane uchytenia a zároveň ťahajte za otočné koliesko. Pred opätovným nasunutím kolieska utrite nečistoty z uchopenia kolieska.
Uvoľnenie otočnej funkcie (A):
Zatlačte blokovanie nadol, aby sa mohli predné kolieska otáčať.
Aretácia otočnej funkcie (B): Zatlačením blokovania nahor zaaretu­jete kolieska.
5.6
Uvoľnenie/stlačenie
zaisťovacej brzdy
Naciśnij dźwignię hamulca, by ją zablokować lub też podnieś by ją odblokować. Przy tym uważa, by pręt hamulca przy hamowaniu osadził się prawidłowo w kole zębatym kół.
OSTRZEŻENIE! Wkładając
lub wyjmując dziecko z wóz­ka, zawsze zablokuj hamulec postojowy.
Zatlačte páku brzdy pro uzamčení dolů resp. ji pro aktivaci zvedněte. Dbejte, aby táhla brzdy při brzdění zapadla do ozubeného kola u kola.
VAROVÁNÍ! Vždy aktivujte
parkovací brzdu, když dítě vkládáte nebo vyndáváte z kočárku.
Pre odblokovanie zatlačte brzdovú páku nadol a pre uvoľnenie ju nadvih­nite. Dbajte na to, aby brzdiace tyče pri brzdení zapadli do ozubených kolies koliesok.
VAROVANIE! Pred usadením
alebo vybraním dieťaťa z kočí­ka bezpodmienečne zablokuj­te aretovaciu brzdu.
5.7
Mocowanie siedzenia na
ramie wózka
5.7
Připevnění sedačky na
podvozek
5.7
Upevnenie sedacej časti
na ráme kočíka
Załóż siedzisko i nałóż je na blokady Click-in. Zwróć uwagę na dźwięk „kliknięcia”, po zablokowaniu sie­dziska na wózku. Siedzisko może zostać założone na wózku ustawione w obu kierunkach.
OSTRZEŻENIE! Przed uży-
ciem koniecznie sprawdzić, czy siedzisko jest prawidłowo i stabilnie połączone z ramą. Zdjąć siedzisko, naciskają szare przyciski po obu stro­nach modułu blokującego i podnieść siedzisko.
WAŻNE! Nie korzystać z
siedziska jako foteliku samo­chodowego.
Nadzvedněte sedačku a zasuňte ji do zaklapávacího zámku kočárku. Musíte uslyšet „zaklapnutí“, jakmile se sedačka zasune do kočárku. Sedačku lze na kočárek umisťovat oběma směry.
VAROVÁNÍ! Před použitím
vždy zkontrolujte, zda je sedačka s podvozkem pevně spojena. Sedačku odebírejte stisknu­tím šedých tlačítek zámkové jednotky na obou stranách a vyzvednutím sedačky.
DŮLEŽITÉ! Sedačku nepou-
žívejte jako autosedačku.
Nadvihnite sedaciu časť a zastrčte ju do zacvakávacieho blokovania kočíka. Po zapadnutí sedacej časti do kočíka dávajte pozor na zvuk cvaknutia. Sedaciu časť môžete na kočíku umiestniť v oboch smeroch.
VAROVANIE! Pred použí-
vaním sa bezpodmienečne ubezpečte, že je sedačka pevne spojená s rámom det­ského kočíka. Vyberte sedaciu časť zatlače­ním sivých tlačidiel na oboch stranách blokovacej jednotky a nadvihnutím sedacej časti.
DOLEŽITÉ! Sedaciu časť
nepoužívajte ako detskú auto­sedačku.
PL
CZ SK
5.8
Pałąk bezpieczeństwa
Zdejmij pałąk bezpieczeństwa, naci­skając przyciski po obu stronach.
OSTRZEŻENIE! Upewnić się,
że pałąk bezpieczeństwa jest prawidłowo zablokowany, gdy dziecko siedzi w wózku.
5.8
Bezpečnostní třmen
Bezpečnostní třmen odebírejte stisknutím tlačítek na obou stranách a vytažením.
VAROVÁNÍ! Zajistěte, aby byl
bezpečnostní třmen pevně uchycen, když dítě sedí v kočárku.
16
5.8
Bezpečnostná rukoväť
Vyberte bezpečnostnú rukoväť zatla­čením tlačidiel na oboch stranách a vytiahnutím rukoväte.
VAROVANIE! Keď vaše dieťa
sedí v kočíku, ubezpečte sa, že bezpečnostná rukoväť pevne zapadla.
PL
5.9
Ustawienie tylnego
Instrukcja obsługi
oparcia oraz podnóżka
CZ
5.9
Přemístění opěradla a
Návod k použití
nožní odkládací plochy
SK
5.9
Prestavenie operadla a
Návod na použitie
opierky na nohy
Oparcie:
Aby ustawić oparcie tylne, przedłużyć lub skrócić paski.
OSTRZEŻENIE! Aby tyl-
ne oparcie było ustawione prawidłowo, paski regulujące muszą być tej samej długości. Nierówno ustawione oparcie tylne może negatywnie wpły­nąć na stabilność wózka.
Podnóżek:
Podnóżek może być ustawiony w 3 pozycjach. Aby podnieść pociągnij podnóżek całkowicie do góry. Aby opuścić nacisnąć przyciski po obu stronach.
Opěradlo:
Pro seřízení opěradla zkraťte či pro­dlužte řemen.
VAROVÁNÍ! Pro správné
nastavení opěradla musí být popruhy stejně dlouhé. Nerovnoměrně skloněné opě­radlo může ovlivnit dopravního prostředku.
Nožní odkládací plocha:
Nožní odkládací plocha má 3 polohy. Pro zvednutí zatáhněte odkládací plochu zcela nahoru. Pro spuštění dolů stiskněte tlačítka na obou stranách.
Operadlo:
Operadlo nastavíte predĺžením alebo skrátením remeňov.
VAROVANIE! Pre správne
prestavenie operadla musia byť nastavovacie pásy rovna­ko dlhé. Nerovnomerne naklonené operadlo môže ohroziť stabili­tu kočíka.
Opierka nôh:
Opierka nôh má 3 polohy. K nadvihnutiu potiahnite opierku úplne nahor. K zníženiu zatlačte tlačidlá na oboch stranách dnu.
5.10
Zakładanie adaptera
kołyski
Britax Go kann może być wykorzy­stywany jako system podróżny w po­łączeniu z następującymi kołyskami Britax Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
5.10
Umístění adaptéru
dětské autosedačky
Výrobek Britax Go lze použít jako cestovní systém s následujícími auto­sedačkami Britax Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
5.10
Nasadenie adaptérov
detskej vaničky
Britax Go je možné používať ako cestovný systém s nasledovnými detskými vaničkami Britax Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
Kołyskę wolno przewozić na wózku
A
zasadniczo tylko skierowaną tyłem do przodu. Przy zastosowaniu jako system podróżny należy przestrzegać instrukcji obsługi kołyski.
Aby korzystać z Britax Go jako sy­stemu podróżnego z kołyską Britax, najpierw załóż załączony adapter A na ramę. Adapter zamocuj tak, by przyciski otwierające były ułożone naprzeciwko siebie. Sprawdź, czy ad­apter jest stabilnie połączony z ramą i zamocuj na nim kołyskę aż rozlegnie się dźwięk kliknięcia.
Dětská autosedačka se obecně smí na kočárku přepravovat pouze proti směru jízdy (pohled dítěte směřuje proti směru jízdy). Při používání jako cestovního systému dodržujte prosím pokyny ohledně dětské autosedačky.
Pro použití Britax Go jako cestovní systém s Britax dětskou autosedač­kou je nutné namontovat adaptér A na podvozek. Umístěte adaptér tak, že otevírací tlačítka leží proti adapté­ru. Zajistěte, aby byl adaptér pevně spojen s podvozkem a připevněte dětskou autosedačku do adaptéru se slyšitelným „zaklapnutím“.
Detská vanička sa vo všeobecnosti smie upevniť na detský kočík len nasmerovaná dozadu. Pri použití ako cestovný systém dodržiavajte pokyny pre vašu detskú vaničku.
Aby ste mohli Britax Go používať ako cestovný systém s detskou vaničkou Britax, musíte najprv pripevniť na rám kočíka priložené adaptéry A. Adapté­ry priložte tak, aby otváracie tlačidlá ležali proti sebe. Ubezpečte sa, že sú adaptéry pevne a bezpečne pripojené k rámu kočíka a pripevnite detskú vaničku so zvukom cvaknutia.
PL
CZ SK
18
PL
click!
click!
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
6. Pokrowiec
6.1
Zapinanie dziecka w
siedzisku
OSTRZEŻENIE! Szelki muszą
być zawsze prawidłowo za­pięte i wyregulowane!
OSTRZEŻENIE! Pas krokowy
zawsze stosować w połącze­niu z pasem biodrowym!
Aby zapiąć pasy:
• Nałóż klamrę pasa naramiennego przez klamrę pasa biodrowego i wspólnie włóż je do zamka.
Aby wyregulować pasy:
• Ustaw pas, przesuwając regulator pasa na pasie naramiennym i biodrowym na odpowiednią długość.
6. Potah
6.1
Připoutání dítěte
VAROVÁNÍ! Používejte vždy
řádně umístěný a nastavený popruh!
VAROVÁNÍ! Používejte vždy
mezinožní pás v kombinaci s pánevním pásem!
Pro uzamknutí popruhu:
• Navlečte zámkový jazýček ramenního popruhu přes zámkový jazýček kyčelního pásu a zasuňte do zámku pásu
Pro nastavení popruhu:
• Nastavte popruh, nasunutím seřizovaní pásu na ramenní a kyčelní pás na požadovanou délku. posunout.
6. čalúnenie (poťah)
6.1
Pripútanie (zaistenie)
vášho dieťaťa
VAROVANIE! Používajte
vždy správne vedený a nasta­vený pás!
VAROVANIE! Používajte vždy
rozkrokový pás v kombinácii s panvovým pásom!
Na zatvorenie pásu:
• Navlečte jazýček ramenného pásu
cez jazýček bedrového pásu a strčte ich do zámku pásu
Pre nastavenie pásu:
• Nastavte pás posunutím
nastavovačov na ramenných a bedrových pásoch na požadovanú dĺžku.
OSTROŻNIE! Przy zmianie
pozycji siedzenia dziecka należy zawsze odpowiednio wyregulować szelki.
Aby odpiąć pasy:
• Naciśnij przycisk na zamku pasów i wyciągnij pas biodrowy i naramienny z zamka.
POZOR! Popruh nastavte od-
povídajícím způsobem vždy, když se změní poloha vašeho sedícího dítěte.
Pro odemknutí popruhu:
• Zatlačte na zajišťovací jazýček 40 a současně táhněte otočná kolečka 5 z předních nohou 6.
POZOR! Pás nastavte zod-
povedajúcim spôsobom vždy, keď sa zmení poloha vášho sediaceho dieťaťa.
Na otvorenie pásu:
• Stlačte tlačidlo na zámku pásu a
vytiahnite bedrové a ramenné pásy zo zámku.
A
6.2
1
2
Osłona
6.2
Stříška
6.2
Strieška
Naciśnij najpierw przednie a potem tylne mocowanie osłony po obu stronach uchwytu plastikowego na bocznej ramie (jeden po każdej stro­nie). Muszą one zablokować się w pozycji. Zamocuj kieszeń zadaszającą za pomocą zamka błyskawicznego z tyłu siedziska.
Aby zdjąć osłonę, naciśnij na bloka­dę
A na nakładce osłony i ściągnij ją.
Otwór wentylacyjny osłony można otworzyć za pomocą zamka błyska­wicznego.
Zatlačte nejprve přední a poté zadní připevnění sklápěcí střechy na obou stranách sklápěcí střechy do plas­tového držáku na bočním rámu (na každé straně). Dbejte, aby zaklapla. Upevněte tašku na střechu zipe na opěradle sedacího dílu.
Pro odebrání skládací střechy stisk- něte zámek střechy a skládací střechu vytáhněte.
Ventilaci skládací střechy lze otevřít zipem.
A na uchycení skládací
Zatlačte najprv predné a potom zadné upevnenia striešky na oboch stranách striešky do plastových dr­žiakov na bočnom ráme (po jednom na každej strane). Dbajte na to, aby zaklapli. Kryt striešky prizipsujte na operadlo sedacej časti.
Ak chcete striešku sňať, stlačte západku vytiahnite striešku von.
Vetranie striešky môžete otvoriť zipsom.
A na uchopení striešky a
PL
CZ SK
Osłonę można ustawić w różnych pozycjach.
Skládací střecha má různé polohy.
20
Strieška má rôzne polohy.
PL
6.3
Osłona siedzenia przed
Instrukcja obsługi
wiatrem
CZ
6.3
Ochrana proti větru
sedačky
Návod k použití
SK
6.3
Ochrana sedacej časti
Návod na použitie
proti vetru
1. 2. 3.
Zamocuj osłonę przed wiatrem za pomocą zatrzasków.
6.4
Zdejmowanie do mycia
tekstylnej części koszyka
Otworzyć wszystkie zapięcia na rze­py, które tekstylną część koszyka.
6.5
Zdejmowanie pokrycia
do prania
1. Otwórz pas krokowy.
2. Zdejmij pałąk zabezpieczający (str. 16).
3. Otwórz zamek błyskawiczny i ściągnij pokrycie z pałąka bezpie­czeństwa.
Ochranu proti větru upevněte pomocí tlačítek.
6.4
Odebrání látky košíku na
vyprání
Rozepněte všechny upínací pásky, které drží látku košíku.
6.5
Odebrání potahu
sedačky na vyprání
1. Otevřete krokový pás.
2. Sundejte bezpečnostní třmen (str. 16).
3. Rozepněte zip a vytáhněte potah bezpečnostního třmenu.
Upevnite ochranu proti vetru so stlá­čacími gombíkmi.
6.4
Odobratie látkových častí
košíka na pranie
Otvorte všetky upínacie pásiky, ktoré držia látkové časti košíka.
6.5
Odobratie látkových
poťahov na pranie
1. Otvorte rozkrokový pás.
2. Odoberte bezpečnostnú rukoväť (str. 16).
3. Otvorte zips a stiahnite poťah bezpečnostnej rukoväte.
4. Poluzuj pas, służący do regulacji nachylenia oparcia.
4. Uvolněte pás, který reguluje sklon opěradla.
4. Uvoľnite pás, ktorý reguluje sklon operadla.
Loading...
+ 56 hidden pages