Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
PL
CZ
SK HU SL
HR SE NO
FI
FIRST CLASS
Instrukcja obsługi
plus
Cieszymy się, że nasz produkt FIRST CLASS plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w
pierwszych latach jego życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek, dotyczących
użytkowania i montowania fotelika FIRST CLASS plus, zawartych w niniejszej instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
Teší nás, že náš FIRST CLASS plus smie Vaše dieťa sprevádzať v prvých rokoch jeho života.
Aby mohlo byť Vaše dieťa správne chránené, musí byť sedačka FIRST CLASS plus bezpodmienečne
používaná a založená tak, ako je to popísané v tomto návode.
Ak budete mať ešte otázky o použití, obráťte sa, prosím, na nás.
11. 2 roky záruka ......................................44
12. Záručný list / Potvrdenie
o prevzatí ...........................................49
5
FIRST CLASS
plus
1.Zastosowanie
FIRST CLASS plus został zgodnie z
normą ECE R44/04 dopuszczony do
użytku jako fotelik samochodowy dla
dzieci z grupy wagowej 0+ i I.
Aby optymalnie chronić Państwa
dziecko w każdym wieku, FIRST
CLASS plus dysponuje dwoma
możliwościami montażu:
1.Vhodnost
Sedačka FIRST CLASS plus je
schválena podle ECE R44/04 jako dětská
autosedačka pro věkové kategorie 0+ a I.
Aby bylo možné optimálně chránit
Vaše d ítě v každém věku existují u
FIRST CLASS plus dvě rozdílné
možnosti namontování:
1.Vhodnosť
Sedačka FIRST CLASS plus je
schválená podľa ECE R44/04 ako detská
autosedačka pre vekové kategórie 0+ a I.
Aby sa Vaše dieťa mohlo optimálne
chrániť v každom veku, sedačka FIRST
CLASS plus disponuje dvoma rôznymi
možnosťami montáže:
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Dzieci o masie ciała poniżej 9 kg muszą
być zabezpieczane przy pomocy FIRST
CLASS plus w kierunku przeciwnym
do kierunku jazdy. Zalecamy
zastosowanie w kierunku przeciwnym do
kierunku jazdy dopóki dziecko nie
osiągnie masy 13 kgt.
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa
Waga dziecka
0+ do 13 kg
Dětská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Děti s tělesnou váhou nižší než 9 kg musí
být pomocí FIRST CLASS plusjištěny proti směru jízdy. Doporučujeme
používání proti směru jízdy dokud Vaše
dítě nedosáhne tělesné hmotnosti 13 kg.
Kontrola a schválení
podle ECE* R 44/04
Skupina
0+ do 13 kg
Tělesná
hmotnost
Detská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Európska norma pre bezpečnostné
vybavenie
Deti s telesnou hmotnosťou menšou ako
9 kg sa musia zaistiť so sedačkou FIRST
CLASS plus proti smeru jazdy.
Odporúčame používanie proti smeru
jazdy, kým Vaše dieťa nedosiahne telesnú
hmotnosť 13 kg.
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
0+ do 13 kg
Te le s ná
hmotnosť
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa
FIRST
CLASS plus
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Waga dziecka
Iod 9 do 18 kg
Dětská
autosedačka
Britax
FIRST
CLASS plus
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle
ECE* R 44/04
Skupina
I9 až 18 kg
Tělesná
hmotnost
Detská
autosedačka
Britax
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Európska norma pre bezpečnostné
vybavenie
Telesná
hmotnosť
I9 až 18 kg
Dzieci o masie ciała powyżej 13 kg muszą
być zabezpieczane przy pomocy FIRST
CLASS plus w kierunku zgodnym do
kierunku jazdy.
Zakres zezwolenia
• Fotelik samochodowy został
zaprojektowany, sprawdzony i
dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących
urządzeń służących bezpieczeństwu
dzieci (ECE R 44/04).
Znak kontroli E (w kółku) oraz numer
zezwolenia znajdują się na etykiecie
(nalepka na foteliku ).
Zezwolenie traci ważność z chwilą
dokonywania jakichkolwiek przeróbek
fotelika. Przeróbki takie może
przeprowadzać wyłącznie producent.
7
Děti s tělesnou váhou vyšší než 13 kg
musí být pomocí FIRST CLASS plus
jištěny ve směru jízdy.
Schválení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná,
testovaná a schválená podle
požadavků evropské normy pro dětská
bezpečnostní zařízení (ECE R 44/04).
Zkušební značka E (v kroužku) a číslo
schválení jsou umístěny na etiketě o
schválení (nálepka na dětské
autosedačce).
Schválení zaniká, jakmile na dětské
autosedačce něco změníte. Změny smí
provádět výhradně výrobce.
Deti s telesnou hmotnosťou väčšou ako
13 kg sa musia zaistiť so sedačkou
FIRST CLASS plus v smere jazdy.
Osvedčenie
• Detská autosedačka je konštruovaná,
kontrolovaná a pripustená podľa
požiadaviek európskej normy pre
bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE
R 44/04).
Kontrolná značka E (v kruhu) a číslo
pripustenia sa nachádzajú na etikete
pripustenia (nálepka na detskej
autosedačke).
Osvedčenie zaniká, hneď ako na
detskej autosedačke niečo zmeníte.
Zmeny smie vykonávať výhradne
výrobca.
• FIRST CLASS plus może być
stosowany wyłącznie do
zabezpieczania Państwa dziecka w
samochodzie. W żadnym wypadku nie
może być on używany w domu jako
miejsce do siedzenia lub zabawka..
• FIRST CLASS plus smí být používána
výhradně k zajištění Vašeho dítěte ve
vozidle. V žádném případě není
vhodná do domácnosti k sezení ani
jako hračka.
•Sedačka FIRST CLASS plus smie byť
používaná výhradne na zabezpečenie
Vaš eho di e ťaťa vo vozidle. V žiadnom
prípade nie je vhodná do domácnosti
na sedenie ani ako hračka.
2.Użytkowanie w pojazdach
2.1 W kierunku
przeciwnym do
kierunku jazdy dla
dzieci do 13 kg
Uwaga niebezpieczeństwo! Uderzająca
w ustawioną tyłem kołyskę fotelika
poduszka powietrzna może poważnie
zranić a nawet spowodować śmierć
dziecka.
Nie należy zatem stawiać kołyski na
siedzeniu pasażera, jeśli z przodu
znajduje się poduszka powietrzna!
Należy przestrzegać wskazań
dotyczących stosowania fotelików
dziecięcych, zawartych w książce
pojazdu, w którym kołyska będzie
mocowana..
2.Použití v automobilu
2.1 Proti směru jízdy pro
děti do 13 kg
Nebezpečí! Airbag, který dolehne na
dětskou sedačku umístěnou proti směru
jízdy může Vaše dítě těžce poranit nebo
dokonce usmrtit.
Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s
čelním airbagem!
K tomu prosím dodržujte upozornění k
použití dětských autosedaček ve své
příručce k automobilu.
2.Použitie v automobile
2.1 Proti smeru jazdy
pre deti do 13 kg
Nebezpečenstvo! Airbag, ktorý narazí na
detskú autosedačku orientovanú dozadu,
môže Vaše dieťa ťažko zraniť alebo ho
dokonca aj usmrtiť.
Nepoužívať na sedadlo spolujazdca s
čelným airbagom!
Prosím, dbajte pritom na pokyny pre
používanie detských autosedačiek,
uvedené v príručke vášho vozidla.
W jaki sposób mogą Państwo
!
!
!
stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdynie
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy tak
stosując pas 2-punktowynie
stosując pas 3-punktowy
1)
na fotelu pasażera obok kierowcy
tak
tak
2)
na zewnętrznych siedzeniach tylnychtak
na środkowym siedzeniu tylnym (stosując
pas 3-punktowy)
tak
3)
na siedzeniach skierowanych do bokunie
na siedzeniach skierowanych do tyłunie
ve směru jízdyne
proti směru jízdyano
s 2bodovým pásemne
s 3bodovým bezp. pásem
na sedadle spolujezdce
1)
ano
ano
2)
na vnějších zadních sedadlechano
na prostředním zadním sedadle (s
3bodovým pásem)
ano
3)
na bočně nasměrovaných sedadlech ne
na sedadlech nasměrovaných dozadune
(Dodržujte prosím předpisy své země)
Detskú autosedačku môžete používať
takto :
v smere jazdynie
proti smeru jazdyáno
s 2-bodovým pásomnie
s 3-bodovým bezp. pásom
na sedadle spolujazdca
1)
áno
áno
na vonkajších zadných sedadlácháno
na prostrednom zadnom sedadle (s 3-
bodovým pásom)
áno
na bočne orientovaných sedadláchnie
na sedadlách orientovaných dozadunie
(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny)
2)
3)
1) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do
użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną
porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno
być oznaczone np . literą „E” lub „e” w kółku, a znak
taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
2) Nie stosować na siedzeniu pasażera obok
kierowcy, jeśli z przodu znajduje się poduszka
powietrzna!
3) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli
pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
W razie wypadku stosowanie pasa 2-punktowego
znacznie zwiększa ryzyko doznania obrażeń przez
dziecko
.
1) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo
srovnatelné normy) např . patrné podle
obroubeného "E", "e" na zkušební etiketě na pásu.
2) Nepoužívejte na sedadlech pro spolujezdce s
čelním airbagem!
3) Použití není možné, je-li k dispozici pouze
2bodový bezpečnostní pás.
Použití 2-bodového bezp. pásu podstatně zvyšuje
při nehodě riziko poranění Vašeho dítěte.
9
1) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), na pr. viditeľne na obrúbenom
„E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
2) Nepoužívať na sedadle spolujazdca s čelným
airbagom !
3) Použitie nie je možné, ak existuje 2-bodový pás.
Použitie 2-bodového bezpečnostného pásu
podstatne zvyšuje riziko zranenia Vášho diet’at’a pri
nehode.
2.2 w kierunku zgodnym
z kierunkiem jazdy
dla dzieci
od 9 kg do 18 kg
W jaki sposób mogą Państwo
stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdytak
w kierunku przeciwnym do kierunku
jazdy
stosując pas 2-punktowynie
stosując pas 3-punktowy
2)
na fotelu pasażera obok kierowcy
na zewnętrznych siedzeniach tylnychtak
na środkowym siedzeniu tylnym
(stosując pas 3-punktowy)
na siedzeniach skierowanych do boku nie
na siedzeniach skierowanych do tyłu
na vnějších zadních sedadlechano
na prostředním zadním sedadle (s
3bodovým pásem)
na bočně nasměrovaných sedadlech ne
na sedadlech nasměrovaných dozadu
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou
platné ve vaší zemi.)
ne
ano
ano
ano
ne
1)
3)
4)
1)
2.2 v smere jazdy
pre deti
od 9 kg do 18 kg
Detskú autosedačku môžete používať
takto :
v smere jazdyáno
proti smeru jazdy
s 2-bodovým pásomnie
s 3-bodovým bezp. pásom
2)
na sedadle spolujazdca
na vonkajších zadných sedadlácháno
na prostrednom zadnom sedadle (s 3-
bodovým pásom)
na bočne orientovaných sedadláchnie
na sedadlách orientovaných dozadu
(Dodržujte, prosím, predpisy, ktoré sú
platné vo vašej krajine.)
nie
áno
áno
áno
nie
1)
3)
4)
1)
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym
do tyłu siedzeniu pojazdu ( np. van, mini-bus), który
dopuszczony jest także do przewozu osób
dorosłych. Siedzenie nie może być wyposażone w
poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do
użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną
porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno
być oznaczone np . literą „E” lub „e” w kółku, a znak
taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: fotel
pasażera przesunąć daleko do tyłu, postępując w
razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania
pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli
pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
1) Použití je přípustné pouze na opačně
nasměrovaném sedadle (např . v dodávce,
minibusu), které je přípustné také pro přepravu
dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být
aktivní žádný airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo
srovnatelné normy) např . patrné podle
obroubeného "E", "e" na zkušební etiketě na pásu.
3) S předním airbagem: Sedadlo spolujezdce
posuňte dál dozadu, případně postupujte podle
pokynů v příručce k vozidlu.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze
2bodový bezpečnostní pás.
1) Použitie je prípustné iba na opačne
nasmerovanom sedadle (na pr. v dodávkovom aute,
minibuse), ktoré je prípustné aj na prepravu
dospelých osôb. Na danom sedadle nesmie byť
aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), na pr. viditeľne na obrúbenom
„E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
3) S predným airbagom: sedadlo spolujazdca
posuňte dozadu, prípadne po stupujte podľa pokynov
v príručke k vozidlu.
4) Použitie nie je možné, ak existuje 2-bodový pás.
3.Dostosowanie fotelika
dziecięcego
3.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
Właściwie dopasowane pasy
bezpieczeństwa fotelika zapewnią
Państwa dziecku optymalną pozycję w
foteliku.
3.Přizpůsobení dětské
sedačky
3.1 Přizpůsobení ramenních
bezpečnostních pásů
Správně nastavené ramenní
bezpečnostní pásy zajišťují optimální
upnutí vašeho dítěte v dětské
autosedačce.
3.Prispôsobenie detskej
sedačky
3.1 Prispôsobenie ramenných
bezpečnostných pásov
Správne nastavené bezpečnostné pásy
na plecia zaisťujú optimálne upnutie
vášho dieťaťa v detskej autosedačke.
Pasy bezpieczeństwa 2 muszą
przebiegać przez otwory pasów 1 fotelika
dziecięcego, znajdujące się na wysokości
ramion dziecka lub nieznacznie pod nimi.
Pasy bezpieczeństwa 2 muszą
przebiegać przez otwory pasów 1 fotelika
dziecięcego, znajdujące się na wysokości
ramion dziecka lub nieznacznie nad nimi.
Aby dopasować długość pasów
zabezpieczających do wzrostu dziecka
należy:
Poluzować pasy na tyle, na ile to
możliwe (patrz 7.1).
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej
(patrz 6.).
Otwieramy rzepy z lewej i z prawej
strony z tyłu pokrowca.
11
Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí
probíhat drážkami bezpečnostního pásu 1
dětské autosedačky, které leží ve výšce
ramen Vašeho dítěte nebo trochu pod
nimi.
Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí
probíhat drážkami bezpečnostního pásu 1
dětské autosedačky, které leží ve výšce
ramen Vašeho dítěte nebo trochu výše.
Tak to můžete přizpůsobit výšku
ramenních bezpečnostních pásů
tělesné výšce Vašeho dítěte:
Pásy povolte tak, jak je to jen možné
(viz 7.1).
Nastavte dětskou autosedačku do
klidové polohy.
(viz 6.)
Otevřete suché zipy vlevo a vpravo na
zádové části potahu.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať cez
drážky pásu 1 detskej autosedačky, ktoré
ležia vo výške pliec Vášho dieťaťa alebo
trocha pod nimi.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať cez
drážky pásu 1 detskej autosedačky, ktoré
ležia vo výške pliec Vášho dieťaťa alebo
nad nimi.
Takto môžete prispôsobiť výšku
bezpečnostných pásov na plecia
telesnej výške vášho dieťaťa:
Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to
možné (pozri 7.1).
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy.
(viď 6.)
Otvorte suché zipsy vľavo a vpravo na
chrbtovej časti poťahu.
Wyciągamy element łączeniowy 3
pomiędzy kołyską 5 a dolną częścią
siedziska 6.
Wskazówka! Można w tym celu
otworzyć pokrywę pasów 10 (patrz
zdjęcie na stronie 23).
Odczepiamy górne pasy
bezpieczeństwa fotelika 2 od elementu
łączącego 3.
Uwaga! Odczepiony element łączący
nie powinien zsunąć się do dolnej
części siedzenia.
Wyciągamy górne pasy
bezpieczeństwa 2 z otworów 1. kołyski
fotelika i pokrowca.
Wsuwamy metalową płytkę8 wkładek
naramiennych 9 od tyłu poprzez otwory
pasów 1.
Wskazówka! Metalową płytkę
przyłożyć jak na ilustracji do paska i
przesunąć wysoką krawędzią przez
otwór.
Wsuwamy metalowe płytki 8 w
odwrotnej kolejności przez nowe
odpowiednie otwory pasów1.
Przewlekamy górne pasy
bezpieczeństwa 2 przez otwory 1,
przez które przewleczone zostały
również pętelki pasów wkładek
naramiennych 9.
Uwaga! Nie można skręcać ani
zamieniać pasów. Górny pas musi
leżeć na pasie naramiennym.
Vytáhněte spojovací díl 3 mezi
vaničkou sedačky 5 a dolním sedacím
dílem 6.
Tip! Kryt pásu 10 (viz obrázek na
straně 23) se dá za tímto účelem
otevřít.
Vyvěste ramenní pásy 2 ze
spojovacího dílu 3.
Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí
sklouznout do dolního sedacího dílu.
Vytáhněte ramenní pásy 2 ze štěrbin
pásu 1 vaničky sedačky a potahu.
Prostrčte kovový díl 8 ramenních
polštářů9 zezadu drážkami
pásů 1.Tip! Položte kovovou desku na pás
jako na obrázku a prostrčte ji na výšku
skrz drážku.
Prostrčte kovové desky 8 opačným
směrem novými vhodnými drážkami
pásů 1.
Navlékněte ramenní pásy 2 do štěrbin
pásů 1, kterými jste protáhli také
ramenní polštáře 9.
Pozor! Pásy nepřekruťte nebo
nezaměňte. Ramenní pás musí ležet
na pásu ramenního polštáře.
Vytiahnite spojovací diel 3 medzi
kolískou sedadla 5 a spodným dielom
sedadla 6.
Tip! Kryt pásu 10 (viď obrázok na
strane 23) sa môže k tomu otvoriť.
Zveste pásy na plecia 2 zo
spojovacieho dielu 3.
Pozor! Vyvesený spojovací dielec
nesmie skĺznuť do dolného dielca
sedačky.
Vytiahnite pásy na plecia 2 z drážok
pásov 1 kolísky sedadla a poťahu.
Posuňte kovovú dosku 8 vypchávok na
plecia 9 zozadu cez pásové
drážky 1.
Tip! Priložte kovovú dosku podľa
zobrazenia na pás a posuňte ju na
výšku cez otvor.
Posuňte kovové dosky 8 v opačnom
smere cez novú zodpovedajúcu
drážku pásu1.
Navlečte pásy na plecia 2 do drážky
pásu 1, cez ktorú ste navliekli aj
vypchávky na plecia 9.
Pozor! Pásy neprekrúťte alebo
nezameňte. Pás na plecia musí leťaž na páse vypchávok na plecia.
Ponownie zaczepiamy na górnych
pasach bezpieczeństwa fotelika 2
element łączący 3.
Uwaga! Pas w elemencie łączącym nie
może być skręcony. Kolor nici szwów
musi być identyczny na wszystkich
trzech pasach.
Zavěste ramenní pásy 2 znovu do
spojovacího dílu 3.Pozor! Pás u spojovacího dílu nesmí
být překroucený. Barva příze švů musí
být na všech 3 pásech stejná.
Zaveste pásy na plecia 2 znovu do
spojovacieho dielu 3.Pozor! Pás na spojovacom diele
nesmie byť prekrútený. Farba vlákna
švov musí byť rovnaká na všetkých 3
pásoch.
3.2 Wkładanie wkładki
zmniejszającej siedzenie
dla dzieci do 8 kg
Podkładka nie jest zalecana dla dzieci
powyżej 8 kg. Po przekroczeniu tej
wagi należy wymontować podkładkę z
fotelika dziecięcego.
• Fotelik samochodowy dla dzieci należy
używać wraz z podkładką aż waga
dziecka nie osiągnie 8 kg, czyli mniej
więcej do 9 miesiąca życia. W
zależności od proporcji ciała podkładka
może być używana nieco dłużej, jak
długo dziecko może wygodnie siedzieć.
•Wkładka zmniejszająca siedzenie
może być stosowana wyłącznie w
najniższej pozycji pasów górnych
(patrz 3.1).
• Podczas stosowania wkładki
zmniejszającej siedzenie pas
regulacyjny musi być ustawiony do
pozycji "długiej" (patrz 3.4).
3.2 Vložení sedadlové redukce
pro děti do 8 kg
Sedadlová redukce se nedoporučuje
pro děti nad 8 kg. Poté sedadlovou
redukci z dětské sedačky odstraňte.
•Dětská autosedačka musí být
používána se sedadlovou redukcí,
dokud Vaše dítě nedosáhlo tělesné
váhy 8 kg, to odpovídá zhruba věku 9
měsíců. Vložku lze používat o něco
déle dle tělesných proporcí dítěte tak,
aby Vaše dítě sedělo pohodlně.
• Sedadlová redukce se může používat
jen v nejspodnější poloze ramenního
pásu (viz 3.1).
•Při používání sedadlové redukce musí
být mezinožní pás nastaven na
"dlouhý" (viz 3.4).
3.2 Vloženie zmenšovača
sedačky pre deti do 8 kg
Zmenšovač sedačky nie je vhodný pre
deti nad 8 kg. V takom prípade je nutné
zmenšovač zo sedačky vybrať.
•Zmenšovač sedačky je nutné používať
kým Vaše dieťa nedosiahne hmotnosť
8 kg, to zodpovedá veku dieťaťa asi 9
mesiacov. Zmenšovač je podľa
telesných rozmerov možné používať aj
dlhšie, pokiaľ nebráni pohodliu Vášho
dieťaťa.
•Zmenšovač sedačky sa smie používať
len v najspodnejšej polohe pásu na
plecia (viď 3.1).
• Pri použití zmenšovača sedačky musí
byť rozkrokový pás nastavený na „dlhý“
(viď 3.4).
Jak mocujemy wkładkę zmniejszającą
siedzenie
w dziecięcym foteliku samochodowym
pásu 20 na ktorej je upevnená kolíska
sedadla, hranou nahor zdola nahor cez
drážku pásu 27 kolísky sedadla.
Ťahajte silno zámok pásu 20, aby ste
skontrolovali upevnenie.
Upevnite podušku 30.
17
4.Montaż w pojeździe
w kierunku
przeciwnym do
kierunku jazdy dla
dzieci do 13 kg
4.Montáž ve vozidle
proti směru jízdy pro
děti do 13 kg
4.Montáž v automobile
proti smeru jazdy
pre deti do 13 kg
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki
dziecka znajdującego się w foteliku w
pojeździe.
Ochrona wszystkich pasażerów
pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub
wypadku, niezabezpieczone przedmioty
lub osoby mogą ranić pozostałych
pasażerów. Dlatego należy uważać na to,
by...
• oparcia siedzeń były stabilnie
ustawione (należy np. zaryglować
składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie
ciężkie lub kanciaste przedmioty
(znajdujące się np. na półce przed
szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w
pojeździe miały zapięte pasy
bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik
znajdujący się w samochodzie, także
wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v
dětské autosedačce ve vozidle.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrždění nebo při nehodě
mohou nezajištěné předměty a osoby
poranit ostatní spolucestující. Proto
prosím myslete vždy na to,
aby…
•opěradla sedadel vozidla byla
zajištěna, např. zajistit sklopnou zadní
sedačku.
• byly ve vozidle (např. na odkládací
desce za zadními sedadly) zajištěny
všechny těžké předměty nebo
předměty s ostrými hranami.
• byly všechny osoby ve vozidle
připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy
zajištěná, také když se nepoveze
žádné dítě.
Prosím nenechávajte nikdy Vaše dieťa v
detskej autosedačke v aute bez dozoru.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode
môžu nezaistené predmety a osoby
poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto,
prosím, myslite vždy na to,
aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené,
na pr. zaistenie sklopnej zadnej
sedačky.
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké
predmety alebo predmety s ostrými
hranami (na pr. na odkladacej doske za
zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy
zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne
dieťa.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń
samochodowych, wykonanych z
delikatnego materiału ( np. z weluru,
skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia
powstałe wskutek używania fotelika.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích
z citlivého materiálu (např. velur, kůže
atd.) se mohou používáním dětských
autosedaček objevit stopy opotřebení.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových
poťahoch z citlivého materiálu (na pr.
velúr, koža a pod.) sa môžu
používaním detských autosedačiek
objaviť stopy opotrebenia.
4.1 Montaż dziecięcego
fotelika
samochodowego
Aby zamocować fotelik dla dziecka w
kierunku przeciwnym do kierunku
jazdy przy pomocy 3-punktowego
pasa, w który wyposażony jest pojazd,
należy:
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej
(patrz 6.).
Układamy fotelik samochodowy na
boku i ciągniemy do siebie składaną
stopę przechylną 37 w dnie dolnej
części fotelika 6.
Składamy stopę przechylną 37 dotąd,
aż zatrzaśnie się słyszalnie w dolnej
części fotelika 6.
Ustawiamy fotelik na siedzeniu
samochodu w kierunku przeciwnym do
kierunku jazdy (dziecko patrzy do tyłu).
Docisnąć fotelik do siedzenia
samochodu tak mocno, aby wpasować
stopę. dolną cześć fotelika i przednią
krawędź kołyski do fotela w pokazany
sposób.
4.1 Montáž dětské
autosedačky
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku
proti směru jízdy 3bodovým pásem
svého automobilu:
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 6.).
Položte dětskou autosedačku na stranu
a vytáhněte směrem k sobě výklopný
stojan 37 ve dně dolního sedacího
dílu 6.
Překlopte stojan 37 tak daleko, až
slyšitelně zaklapne ve spodním
dílu 6.
Postavte dětskou autosedačku na
sedadlo vozidla proti směru jízdy (Dítě
se kouká dozadu).
Zatlačte dětskou autosedačku pevně
do sedadla vozidla tak, aby byly stojan,
dolní sedací díl a přední hrana vaničky
sedačky tak vsazeny do sedadla
vozidla, jak je to na obrázku.
4.1 Montáž detskej
autosedačky
Tak zaistíte svoju detskú sedačku proti
smeru jazdy 3-bodovým pásom svojho
automobilu:
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy (viď 6.).
Položte detskú autosedačku na stranu
a ťahajte vyklápaciu naklonenú nôžku
37 na dne spodnej časti sedačky
6 k sebe.
Vyklopte naklonenú nôžku 37 tak
ďaleko okolo, kým počuteľne
nezapadne v spodnej časti sedačky 6.
Postavte detskú autosedačku proti
smeru jazdy na sedadlo vozidla (dieťa
sa pozerá smerom dozadu).
Zatlačte detskú autosedačku pevne do
sedadla vozidla tak, aby naklonená
nôžka, spodná časť sedadla a predná
hrana kolísky sedadla boli vložené v
sedadle vozidla, ako je to zobrazené.
19
Wyciągamy pas bezpieczeństwa
samochodu i przeciągamy go nad
fotelikiem.
Uwaga! Nie próbować natychmiast
opinać pasa wokół fotelika.
Wpinamy końcówkę pasa do zamka
pasa bezpieczeństwa 11.
KLIK!
Vytáhněte pás auta ven a veďte ho
přes dětskou autosedačku.
Pozor! Nezkoušejte hned vést
diagonální pás okolo dětské
autosedačky.
Zacvakněte jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11.
CVAK!
Vytiahnite bezpečnostný pás auta a
veďte ho ponad detskú autosedačku.
Pozor! Nepokúšajte sa, privádzať
dookola diagonálny pás okamžite okolo
detskej autosedačky.
Zacvaknite jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11.
CVAK!
Dolny pas bezpieczeństwa 12
wkładamy w prowadnice 39 na końcu
stopy po obu stronach dolnej części
siedzenia 6.
Wskazówka! Jasnoniebieskie strzałki
38 pokazują przebieg pasa 39.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Napiąć dolny pas 12, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 15.Uwaga! Zapięcie pasa bezpieczeństwa
samochodu 11 w żadnym wypadku nie
może znajdować się w jasnoniebieskiej
38 prowadnicy pasa kołyski 39 lub zbyt
mocno wystawać z jasnoniebieskiej
prowadnicy 38 pasa do przodu 39 (w
kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy).
Wyciągamy pas poprzeczny 15 poza
koniec fotelika.
Pociągamy mocno za pas poprzeczny
15, by napiąć pas bezpieczeństwa.
Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu
39 na obou stranách spodní části
dolního sedacího dílu 6.
Tip! Světle modré šipky 38 míří na
vedení pásu 39.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že
zatáhnete za diagonální pás 15.
Pozor! Zámek bezpečnostního pásu
auta 11 nesmí v žádném případě ležet
ve 38 vedení pásu 39 označeném
světle modrou barvou či přesahovat tak
daleko dopředu, že by ležel před (ve
směru jízdy) světle modrým 38
vedením pásu 39.
Zatáhněte diagonální pás 15 za záhlaví
dětské autosedačky.
Zatáhněte za diagonální pás 15, abyste
napnuli pás.
Položte bedrový pás 12 do vedení
pásov 39 na konci nohy na oboch
stranách spodnej časti sedadla 6.
Tip! Svetlomodré šípky 38 ukazujú na
vedenie pásu 39.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Napnite bedrový pás 12 tým, že
zatiahnete za diagonálny pás 15.
Pozor! Zámok pásu automobilu 11
nesmie v žiadnom prípade ležať v
svetlomodro označenom 38 vedení
pásu 39 alebo siahať tak ďaleko
dopredu, aby ležal pred (v smere jazdy)
svetlomodro označeným 38 vedením
pásu 39.
Ťahajte diagonálny pás 15 za koniec
pre hlavu detskej autosedačky.
Zatiahnite za diagonálny pás 15, aby
ste napli bezpečnostný pás.
Wkładamy pas poprzeczny do uchwytu
pasa poprzecznego 40 po stronie
fotelika samochodowego.
Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być
zaciśnięty tylko w znajdującym się
naprzeciwko zapięcia pasa
bezpieczeństwa 11 uchwycie pasa
poprzecznego 40.
Vložte diagonální pás do držáku
diagonálního pásu 40 na straně dětské
autosedačky.
Pozor! Diagonální pás 15 smí být
vložen pouze do držáku diagonálního
pásu 40 ležícího naproti zámku
automobilového pásu 11.
Vložte diagonálny pás do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane
detskej autosedačky.Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie
vložiť len do 11 protiľahlého držiaka
diagonálneho pásu 40 k zámku pásu
automobilu.
Mocno trzymamy fotelik samochodowy,
aby nie ześlizgnął się i mocno
ciągniemy pas poprzeczny 15.
4.2 Jak należy
prawidłowo
zamontować fotelik
samochodowy dla dzieci
do 13 kg
Dla bezpieczeństwa dzieci należy
sprawdzić czy...
• fotelik jest zamocowany w kierunku
przeciwnym do kierunku jazdy,
• fotelik jest umieszczone na siedzeniu
obok kierowcy tylko wtedy, gdy z
przodu nie ma poduszki powietrznej,
która mogłaby mu zagrażać,
• fotelik jest zamocowany przy pomocy
3-punktowego pasa bezpieczeństwa,
Pevně držte dětskou autosedačku, aby
nesklouzla a silně zatáhněte za
diagonální pás 15.
4.2 Takto je dětská
autosedačka
pro děti do 13 kg
správně namontovaná
Pro bezpečnost Vašeho dítěte
zkontrolujte, zda…
•je dětská autosedačka upevněna proti
směru jízdy,
•byla dětská sedačka upevněna na
sedadle spolujezdce pouze tehdy, když
na dětskou sedačku nemůže
dosáhnout čelní airbag,
•byla dětská sedačka upevněna
nějakým 3-bodovým pásem,
Držte pevne detskú autosedačku, aby
sa nezošmykla a ťahajte silno za
diagonálny pás 15.
4.2 Takto je detská
autosedačka
pre deti do 13 kg
správne zabudovaná
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa
skontrolujte, či…
• bola upevnená detská sedačka proti
smeru jazdy,
• bola upevnená detská sedačka na
sedadle spolujazdca iba vtedy, ak na
detskú sedačku nemôže pôsobiť
žiaden čelný airbag,
• bola detská sedačka upevnená 3-bodovým bezpečnostným pásom,
21
• stopa pochylna 37 jest rozłożona i
zatrzaśnięta,
• dolny pas bezpieczeństwa 12
przebiega przez obydwie oznaczone
na jasnoniebiesko prowadnice 39
znajdujące się na końcu stopy dolnej
części fotelika,
• pas poprzeczny 15 przebiega przez
zapięcie pasa samochodowego 11
leżącego naprzeciw uchwytu pasa
poprzecznego 40,
•zapięcie pasa bezpieczeństwa 11nie znajduje się ani w oznaczonej na
jasnoniebiesko prowadnicy pasów
kołyski 39, ani przed nią 39,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie
jest poskręcany.
• je stojan 37 vyklopený a zajištěný,
• pánevní pás 12 prochází oběma
světlomodrými vedeními pásů 39 na
spodní části dolního sedacího dílu,
• diagonální pás 15 prochází držákem
diagonálního pásu 40 ležícím naproti
zámku pásu auta 11,
• zámek pásu auta 11neleží ani ve
světle modrém vedení pásu 39, ani před světle modrým vedením pásu 39,
• je pás auta napnutý a není
překroucený.
• bola naklonená noha 37 vyklopená a
zasunutá,
•bedrový pás 12 preieha cez oba
svetlomodro označené vedenia pásu
39 na konci nohy spodnej časti
sedadla,
• diagonálny pás 15 prebieha cez
kzámku pásu automobilu 11 protiľahlý
držiak diagonálneho pásu 40,
• zámok pásu automobilu 11neleží ani v
svetlomodro označenom vedení pásu
39, ani pred svetlomodro označeným
vedením pásu 39,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený.
4.3 Demontaż
dziecięcego fotelika
samochodowego
Otwieramy zapięcie pasów
bezpieczeństwa 11.
Z prowadnic pasa wyciągamy pas
samochodowy.
4.3 Demontáž dětské
autosedačky
Otevřete zámek pásu automobilu 11.
Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
4.3 Demontáž detskej
autosedačky
Otvorte zámok pásu automobilu 11.
Pás automobilu vyberte z vedenia pásu
5.Montaż w pojeździe
w kierunku zgodnym
z kierunkiem jazdy
dla dzieci od 9 kg do 18 kg
5.Montáž ve vozidle ve
směru jízdy pro děti
od 9 kg do 18 kg
5.Zabudovanie v
automobile v smere
jazdy pre deti od
9 kg do 18 kg
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki
dziecka znajdującego się w foteliku w
pojeździe.
Ochrona wszystkich pasażerów
pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub
wypadku, niezabezpieczone przedmioty
lub osoby mogą ranić pozostałych
pasażerów. Dlatego należy uważać na to,
by...
• oparcia siedzeń były stabilnie
ustawione (należy np. zaryglować
składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie
ciężkie lub kanciaste przedmioty
(znajdujące się np. na półce przed
szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w
pojeździe miały zapięte pasy
bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik
znajdujący się w samochodzie, także
wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń
samochodowych, wykonanych z
delikatnego materiału ( np. z weluru,
skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia
powstałe wskutek używania fotelika.
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v
dětské autosedačce ve vozidle.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrždění nebo při nehodě
mohou nezajištěné předměty a osoby
poranit ostatní spolucestující. Proto
prosím myslete vždy na to,
aby…
•opěradla sedadel vozidla byla
zajištěna, např. zajistěte sklopnou
zadní sedačku.
• byly ve vozidle (např. na odkládací
desce za zadními sedadly) zajištěny
všechny těžké předměty nebo
předměty s ostrými hranami.
• byly všechny osoby ve vozidle
připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy
zajištěná, také když se nepoveze
žádné dítě.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích
z citlivého materiálu (např. velur, kůže
atd.) se mohou používáním dětských
autosedaček objevit stopy opotřebení.
Prosím nenechávajte nikdy Vaše dieťa v
detskej autosedačke v aute bez dozoru.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode
môžu nezaistené predmety a osoby
poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto,
prosím, myslite vždy na to,
aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené,
na pr. zaistenie sklopnej zadnej
sedačky.
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké
predmety alebo predmety s ostrými
hranami (na pr. na odkladacej doske za
zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy
zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne
dieťa.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových
poťahoch z citlivého materiálu (na pr.
velúr, koža a pod.) sa môžu
používaním detských autosedačiek
objaviť stopy opotrebenia.
23
5.1 Montaż dziecięcego
fotelika
samochodowego
Ta m ożliwość montażu powinna mieć
zawsze pierwszeństwo przed
alternatywnym prowadzeniem pasów
(patrz 5.3).
Aby zamocować fotelik dla dziecka w
kierunku zgodnym do kierunku jazdy
przy pomocy 3-punktowego pasa, w
który wyposażony jest pojazd, należy:
Ustawiamy fotelik dziecięcy na
siedzeniu pojazdu zgodnie z
kierunkiem jazdy.
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej
(patrz 6.).
Wyciągamy pas bezpieczeństwa i
przeciągamy go pomiędzy kołyską
fotelika 5 a dolną częścią siedzenia 6.
Wpinamy końcówkę pasa do zamka
pasa bezpieczeństwa 11.
KLIK!
Dolny pas bezpieczeństwa 12
wkładamy w prowadnice 13 po obu
stronach dolnej części siedzenia 6.
Wskazówka! Jasnoczerwone strzałki
14 z literkami A pokazują przebieg
pasa 13.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Napiąć dolny pas 12, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 15.Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie
może w żadnym wypadku znajdować
się w prowadnicy 13.
5.1 Zabudování dětské
autosedačky
Tato možnost montáže by měla být
vždy upřednostněna před
alternativním vedením pásu (viz 5.3).
Tak standardně zajistíte svoji dětskou
sedačku ve směru jízdy 3bodovým
pásem svého vozidla:
Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedačku automobilu.
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy
(viz 6.).
Vytáhněte bezpečnostní pás auta a
provlečte ho mezi vaničkou sedačky 5
a dolní částí sedačky 6.
Zacvakněte jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11.
CVAK!
Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu
13 na obou stranách dolního sedacího
dílu 6.
Tip! Světle červené šipky 14 s
písmenem A míří na vedení pásu 13.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že
zatáhnete za diagonální
pás 15.
Pozor! Zámek pásu automobilu 11
nesmí v žádném případě ležet ve
vedení pásu 13.
5.1 Montáž detskej
autosedačky
Táto možnosť zabudovania by sa mala
vždy uprednostniť pred alternatívnym
vedením pásu (viď 5.3) .
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku
štandardne v smere jazdy3-bodovým
pásom svojho automobilu:
Umiestnite detskú autosedačku v
smere jazdy na sedačku automobilu.
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy
(viď 6.).
Vytiahnite bezpečnostný pás auta a
prevlečte ho medzi kolískou sedačky 5
a dolnou časťou sedačky 6.
Zacvaknite jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11.
CVAK!
Položte bedrový pás 12 do vedení
pásov 13 na oboch stranách spodnej
časti sedadla 6.
Tip! Svetločervené šípky 14 s
písmenom A ukazujú na vedenie pásu
13.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Napnite bedrový pás 12 tým, že
zatiahnete za diagonálny
pás 15.
Pozor! Zámok pásu automobilu 11
nesmie v žiadnom prípade ležať vo
vedení pásu 13.
Wskazówka! Patrz 5.3, jeżeli pa
bezpieczeństwa auta 11 leżałby w
prowadnicy pasa.
Przytrzymać przycisk 16 czerwonego
zacisku pasa 17, aby otworzyć zacisk.
Wkładamy pas poprzeczny 15 do
zacisku pasa 17 i zaciskamy pas.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Pas musi znajdować się zacisku pod
właściwym kątem, aby się nie
uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Tip! Viz 5,3, v případě, že zámek pásu
auta 11 leží ve vedení pásu.
Držte stisknuté tlačítko 16červené
svorky pásu 17, abyste otevřel svorku
pásu.
Vložte diagonální pás15 do svorky
pásu 17 a pevně upněte pás.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Pás musí ležet ve svorce pásu ve
správném úhlu, aby se nevlnil a
nevyklouznul.
Tip! Viď 5.3, pokiaľ by mal zámok pásu
automobilu 11 ležať vo vedení pásu.
Držte tlačidlo 16červenej svorky pásu
17 stlačené, aby ste otvorili svorku
pásu.
Vložte diagonálny pás15 do svorky
pásu 17 a upnite pevne pás.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Pás musí ležať v správnom uhle v
svorke pásu, aby sa nepreklenul a
neskĺzol.
Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy
do fotela samochodowego.
Ciągniemy mocno za pas poprzeczny
15.
Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być
zaciśnięty tylko w znajdującym się
naprzeciwko zapięcia pasa
bezpieczeństwa 11 zacisku pasa 17.
Wkładamy pas poprzeczny 15 do
uchwytu pasa poprzecznego 40 po
stronie fotelika samochodowego.
Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18
i pociągamy ponownie do tyłu kołyskę
fotelika 5.
Wskazówka! Fotelik dziecięcy można
również wykorzystywać w położeniu
spoczynkowym (patrz 6.).
Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić
prawidłowe zamocowanie.
25
Klekněte si do dětské sedačky, abyste
ji zatlačili do sedadla automobilu.
Silně zatáhněte za diagonální
pás 15.
Pozor! Diagonální pás 15 smí být
sevřen jen svorkou pásu 17 ležící
naproti zámku automobilového pásu
17.
Vložte diagonální pás 15 do držáku
diagonálního pásu 40 na straně dětské
autosedačky.
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a
posuňte vaničku sedačky 5 opět
dozadu.
Tip! Dětskou sedačku můžete
samozřejmě používat i v klidové poloze
(viz 6.).
Zatáhněte za dětskou sedačku a
zkontrolujte, zda je pevně instalována.
Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste
ju zatlačili do sedadla automobilu.
Ťahajte silno za diagonálny
pás 15.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie
upnúť len s 11 protiľahlou svorkou pásu
17 k zámku pásu automobilu.
Vložte diagonálny pás 15 do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane
detskej autosedačky.
Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a
posuňte znova kolísku sedadla 5
dozadu.
Tip! Detskú sedačku môžete
samozrejme používať aj v pokojovej
polohe (viď. 6).
Zatiahnite za detskú sedačku a
skontrolujte, či je pevne inštalovaná.
5.2 Jak poprawnie
zamontować fotelik
dla dzieci od 9 kg do
18 kg
5.2 Tak je Vaše dětská
autosedačka pro děti
od 9 kg do 18 kg
správně namontovaná
5.2 Tak je Vaša detská
autosedačka pre deti
od 9 kg do 18 kg
správne zabudovaná
Dla bezpieczeństwa dziecka należy
sprawdzamy czy...
• fotelik samochodowy dla dzieci jest
poprawnie zamocowany w pojeździe w
kierunku jazdy,
• fotelik jest zamocowany przy pomocy
3-punktowego pasa bezpieczeństwa,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie
jest poskręcany,
• stopa pochylna 37nie jest rozłożona,
• pas dolny 12 przebiega przez
zaznaczone na jasnoczerwono 14
prowadnice pasów 13 z literami A,
• poprzeczny pas bezpieczeństwa 15
zaciśnięty jest tylko za pomocą
znajdującego się naprzeciwko zapięcia
pasów bezpieczeństwa 11,
ciemnoczerwonego zacisku pasa 17,
•końcówka zapięcia pasa oraz
zapięcie 11 pasa samochodowego nie
znajduje się w prowadnicach pasa 13
dziecięcego fotelika samochodowego.
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte,
zda…
•je dětská autosedačka ve směru jízdy
ve vozidle pevně namontována,
•je dětská sedačka upevněna 3 bodovým pásem,
• je pás auta napnutý a není
překroucený,
• není stojan 37 vyklopen,
• pánevní pás 12 prochází oběmi světle červenými 14 vedeními pásu 13 s
písmenem A ,
• byl diagonální pás 15 upnut pouze
tmavě červenou svorkou pásu 17 ležící
naproti zámku pásu automobilu 11 ,
•jazýček zámku a zámek
bezpečnostního 11 pásu automobilu
neleží ve vedení pásu 13 dětské
autosedačky.
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa
skontrolujte, či…
• detská autosedačka bola zabudovaná
v smere jazdy vo vozidle pevne,
• bola detská sedačka upevnená s 3-bodovým pásom,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený,
• naklonená noha 37nebola vyklopená,
•bedrový pás 12 prebieha cez obe
svetločerveno označené 14 vedenia
pásu 13 s písmenom A,
• je diagonálny pás 15 zovretý len so
zámkom pásu v aute 11 naproti ležiacej
tmavočervenej svorky pásu 17,
•jazýček zámku a zámok pásu 11 pásu
auta neleží vo vedení pásu 13 detskej
autosedačky.
5.3 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego
(alternatywne prowadzenie
pasów)
Ta m ożliwość montażu powinna być
wybierana tylko wtedy, gdy niemożliwy
jest montaż standardowy (patrz 5.1) z
powodu długości pasa. Jeżeli macie
Państwo wątpliwości, który montaż
jest poprawny, prosimy o kontakt z
nami.
Aby zamocować fotelik dla dziecka
alternatywnie w kierunku zgodnym do
kierunku jazdy przy pomocy 3punktowego pasa, w który
wyposażony jest pojazd, należy:
Ustawiamy fotelik dziecięcy na
siedzeniu pojazdu zgodnie z
kierunkiem jazdy.
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej
(patrz 6.).
Wyciągamy samochodowy pas
bezpieczeństwa.
Prowadzimy pas samochodowy pomiędzy
kołyską 5 a dolną częścią fotelika6 do
osłony pasa
prowadnicę pasa
samochodowego pasa bezpieczeństwa.
Wskazówka!
literkamiB pokazuje przebieg pasa 43.
Uwaga!
poskręcać pasów.
10
a później dalej poprzez
43
do zapięcia
Jasnoczerwona strzałka 14 z
Należy uważać na to, by nie
Zatrzasnąć języczek zamka w zapięciu
pasa bezpieczeństwa 11 – KLIK!
5.3 Zabudování dětské
autosedačky
(alternativní vedení pásu)
Tato možnost montáže by měla být
zvolena jen tehdy, není-li možné
provést standardní montáž (viz 5.1)
kvůli délce popruhu. Jste-li na
pochybách, jaká montáž je ve Vašem
případě správná, obraťte se prosím na
nás.
Tak alternativně zajistíte svoji dětskou
sedačku ve směru jízdy 3bodovým
pásem svého vozidla:
Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedačku automobilu.
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy
(viz 6.).
Vytáhněte pás auta ven.
Protáhněte pás auta mezi vaničkou
sedačky 5 a dolním sedacím dílem6 až ke
krytu pásu
k zámku pásu auta.
Tip!
ukazuje na vedení pásu 43.
Pozor!
10
a poté dále vedením pásu
Světle červená šipka 14 s písmenemB
Nepřekruťte pás.
43
Zajistěte jazýček zámku v
zámku pásu auta 11 – CVAK!
5.3 Montáž detskej
autosedačky
(alternatívne vedenie pásu)
Táto možnosť zabudovania by sa mala
zvoliť len vtedy, keď nie je možná
štandardná montáž (viď 5.1) na základe
dĺžky šľahnutia pásu. Ak máte
pochybnosti, aká montáž je správna vo
Vašom prípade, obráťte sa prosím na
nás.
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku
alternatívne v smere jazdy 3-bodovým
pásom Vášho automobilu:
Umiestnite detskú autosedačku v
smere jazdy na sedačku automobilu.
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy
(viď 6.).
Vytiahnite pás automobilu.
Pás automobilu veďte medzi kolískou
sedadla 5 a spodnou časťou sedadla6 až
po kryt pásu
pásu
Tip!
ukazuje na vedenie pásu 43.
Pozor!
10
43
Svetločervená šípka 14 s písmenomB
a potom ďalej cez vedenie
k zámku pásu auta.
Neprekrúťte pás.
Zasuňte jazýček zámku v
zámku pásu auta 11 – CVAK!
27
Wkładamy dolny pas 12 do leżącej
naprzeciw zapięcia pasa
samochodowego prowadnicy pasa 13
w dolnej części fotelika.
Wskazówka! Jasnoczerwona strzałka
14 z literkami A pokazuje przebieg
pasa 13.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Vložte pánevní pás 12 na té straně,
která leží naproti zámku pásu auta, do
vedení pásu 13 na dolním sedacím
dílu.
Tip! Světle červená šipka 14 s
písmenem A ukazuje na vedení pásu
13.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Položte bedrový pás 12 na stranu
protiľahlú k zámku pásu auta do
vedenia pásu 13 na spodnej časti
sedadla.
Tip! Svetločervená šípka 14 s
písmenom A ukazuje na vedenie pásu
13.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Napiąć dolny pas 12, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 15.Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie
może w żadnym wypadku znajdować
się na lub poza prowadnicą B (43).Wskazówka! Patrz 5.1, jeżeli zapięcie
pasa samochodowego 11 leżałoby
poza lub na prowadnicy pasa B (43).
Przytrzymać przycisk 16 czerwonego
zacisku pasa 17, aby otworzyć
zacisk.
Wkładamy pas poprzeczny 15 do
zacisku pasa 17 i zaciskamy pas.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Pas musi znajdować się zacisku pod
właściwym kątem, aby się nie
uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy
do fotela samochodowego.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že
zatáhnete za diagonální pás 15.
Pozor! Zámek pásu auta 11 nesmí v
žádném případě ležet na vedení nebo
mimo vedení pásu B (43).
Tip! Viz 5.1, v případě, že zámek pásu
auta 11 leží na vedení nebo mimo
vedení pásu B (43).
Držte stisknuté tlačítko 16červené
svorky pásu 17, abyste otevřel svorku
pásu.
Vložte diagonální pás15 do svorky
pásu 17 a pevně upněte pás.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Pás musí ležet ve svorce pásu ve
správném úhlu, aby se nevlnil a
nevyklouznul.
Klekněte si do dětské sedačky, abyste
ji zatlačili do sedadla automobilu.
Napnite bedrový pás 12 tým, že
zatiahnete za diagonálny pás 15.
Pozor! Zámok pásu automobilu 11
nesmie v žiadnom prípade ležať na
alebo mimo vedenia pásu B (43).
Tip! Viď 5.1, pokiaľ by zámok pásu
automobilu 11 mal ležať na alebo mimo
vedenia pásu B (43).
Držte tlačidlo 16červenej svorky pásu
17 stlačené, aby ste otvorili svorku
pásu.
Vložte diagonálny pás15 do svorky
pásu 17 a upnite pevne pás.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Pás musí ležať v správnom uhle v
svorke pásu, aby sa nepreklenul a
neskĺzol.
Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste
ju zatlačili do sedadla automobilu.
Ciągniemy mocno za pas poprzeczny 15.
Uwaga!
Pas poprzeczny
zaciśnięty tylko
w leżącym naprzeciw zapięcia pasa
samochodowego
11
zacisku 17.
15
może być
Silně zatáhněte za diagonální pás 15.
Pozor! Diagonální pás 15 smí být
sevřen pouze
svorkou pásu 17 ležící naproti zámku
pásu auta 11.
Ťahajte silno za diagonálny pás 15.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie
zovrieť len s
k zámku pásu automobilu 11 protiľahlej
svorke pásu 17.
Wkładamy pas poprzeczny do uchwytu
pasa poprzecznego 40 po stronie
fotelika samochodowego.
Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18
i pociągamy ponownie do tyłu kołyskę
fotelika 5.
Wskazówka! Fotelik dziecięcy można
również wykorzystywać w położeniu
spoczynkowym (patrz 6.).
Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić
prawidłowe zamocowanie.
Vložte diagonální pás do držáku
diagonálního pásu 40 na boku dětské
autosedačky.
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a
posuňte vaničku sedačky 5 opět
dozadu.
Tip! Dětskou sedačku můžete
samozřejmě používat i v klidové poloze
(viz 6.).
Zatáhněte za dětskou sedačku a
zkontrolujte, zda je pevně instalována.
Vložte diagonálny pás do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane
detskej autosedačky.
Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a
posuňte znova kolísku sedadla 5
dozadu.
Tip! Detskú sedačku môžete
samozrejme používať aj v pokojovej
polohe (viď. 6.).
Zatiahnite za detskú sedačku a
skontrolujte, či je pevne inštalovaná.
29
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.