Britax/Römer Duo Plus User Manual

PL
CZ
SK HU SL
HR SE NO
FI
Instrukcja uzytkowania Návod k použití Návod na použitie
Bruksanvisning Bruksveiledning Käyttöohje
Felhasználó útmutató Navodila za uporabo Upute za korisnika
DUO PLUS
9 kg – 18 kg
DUO plus
Instrukcja uĪytkowania
Cieszymy siĊ, Īe nasz produkt DUO
plus moĪe w bezpieczny sposób
sáuĪyü PaĔstwa dziecku w nowym okresie Īycia.
Aby wáaĞciwie chroniü dzieck o , naleĪy bezwzglĊdnie przestrzegaü wskazówek, dotyczących uĪytkowania i montowania fotelika
DUO plus, zawartych w niniejszej
instrukcji.
Pytania dotyczące uĪytkowania naleĪy kierowaü bezpoĞrednio do nas.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Návod k použití
TČší nás, že naše DUO plus mĤže provázet vaše dítČ novým obdobím života.
Aby mohlo být Vaše dítČ správnČ chránČno, musí být DUO plus bezpodmíneþnČ namontovaná a používaná tak, jak Vá m to v tomto návodu popíšeme.
Pokud budete mít ještČ dotazy k použití, obrat’te se prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit G m bH
Britax Excelsior Ltd.
Návod na použitie
Teší nás, že naša DUO plus smie bezpeþne sprevádzat’ Vaše diet’a novým obdobím života.
Aby mohlo byt’ Vaše diet’a správne chránené, musí DUO plus byt’ bezpodmieneþne používaný a zabudovaný tak, ako je to popísané v tomto návode.
Ak máte ešte otázky, týkajúce sa používania, obrát’te sa prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Spis treĞci
1. Sprawdzenie, dopuszczenie,
przeznaczenie ....... ............. ............2
2. Sposób uĪycia w samochodzie ...3
2.1 Z mocowaniem ISOFIX ...........3
2.2 z mocowaniem ISOFIX i
TopTether (uniwersalne) ..........4
2.3 bez mocowania ISOFIX
(uniwersalne) ..........................5
3. Montowanie i demontowanie
w samochodzie .............................6
3.1 z mocowaniem ISOFIX ...........6
3.2 Z mocowaniem ISOFIX i
TopTether (uniwersalne) ..........9
3.3 Bez mocowania ISOFIX
(uniwersalne) ........................15
4. Zabezpieczenie dziecka ..............18
4.1 Dopasowanie pasów
ramiennych ...........................18
4.2 Luzowanie pasów .................19
Obsah
1. PĜezkoušení, schválení,
zpĤsobilost .................................... 2
2. Použití ve vozidle ............ ... .. ... ......3
2.1 s upevnČním ISOFIX ...............3
2.2 s upevnČním ISOFIX a
zakotvením TopTether*
(univerzální) ............................4
2.3 bez upevnČní ISOFIX
(univerzální) ............................5
3. Montáž a demontáž ve vozidle .....6
3.1 s upevnČním ISOFIX ...............6
3.2 s upevnČním ISOFIX a
zakotvením TopTether .............9
3.3 bez upevnČní ISOFIX
(univerzální) ..........................15
4. Zabezpeþení dítČte ............... .......18
4.1 PĜizpĤsobení ramenních
bezpeþnostních pásĤ ............ 18
Obsah
1. Skúška, osvedþenie,
spôsobilost’ ...... ............................. 2
2. Použitie vo vozidle ..................... .. .3
2.1 S ISOFIX - upevnením ............3
2.2 S ISOFIX – upevnením a
TopTether*- ukotvením
(univerzálne) ...........................4
2.3 Bez ISOFIX - upevnenia
(univerzálne) ...........................5
3. Zabudovanie a vybudovanie z
vozidla ............................................6
3.1 S IS OFIX - upevnením ............6
3.2 S ISOFIX - upevnením
(univerzálne) ....................... ....9
3.3 Bez ISOFIX - upevnenia
(univerzálne)......................15
4. Zabezpeþenie diet’at’a ................ 1 8
4.1 Upravenie pásov na plecia ....18
4.2 Povolenie pásov ....................19
4.3 Naciąga ni e p as ów ............ ... ..19
4.4 Przypinanie dziecka pasami .19
4.5 Sposób dziaáania zamka do
pasów .................. ............. .....21
4.6 Lista kontrolna prawidáowego
zabezpieczenia dziecka ........23
5. Pozycja siedząca / wypoczywająca / leĪąca –
ustawiane siedzisk o fot e li ka ...... 23
6. Ogólne wskazówki ......................24
7. Wskazówki dotyczące
pielĊgnowania fotelika ................27
7.1 Zdejmowanie pokrowca ........ 28
7.2 Naciąga n ie p okrowca ..... .......29
7.3 Demontowanie pasów
(prawa i lewa strona) .............31
7.4 MontaĪ pasów (po prawej i
lewej stronie) ........................33
8. Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych czĊĞci fotelika 35
9. Foteliki dla dzieci starszych .......36
10. 2 lata gwarancji ...........................36
11. Karta gwarancyjna / lista
kontrolna przekazania ................38
4.2 UvolnČní bezpeþnostních
pásĤ ......................................19
4.3 Napnutí bezpeþnostních
pásĤ ......................................19
4.4 PĜipoutání dítČte ........... .........19
4.5 Funkce zámku
bezpeþnostního pásu ............21
4.6 Kontrolní seznam správného
zabezpeþení dítČte ....... .........23
5. Sezení / odpoþívání / ležení ­pĜestavitelná sedadlová
skoĜepina .....................................23
6. Všeobecná upozornČní ............... 24
7. Pokyny pro ošetĜování ...............27
7.1 Stažení potahu ......................28
7.2 Natažení potahu ............. ... .. ..2 9
7.3 Demontáž bezpeþnostních
pásĤ (vlevo a vpravo) ............31
7.4 Namontování bezpeþnostních
pásĤ (vlevo a vpravo) ............33
8. UpozornČn
9. Následné sedaþky ....................... 36
10. 2 roky záruka ...............................36
11. Záruþní karta / potvrzení o
pĜedání .........................................39
í k likvidaci ................35
4.3 Napnutie pásov .....................19
4.4 Pripútanie diet’at’a .................19
4.5 Funkcia uzáveru pá su ...........21
4.6 Kontrola správneho
zabezpeþenia diet’at’a ...........23
5. Sediet’ / oddychovat’ / ležat’ –
prestaviteĐná sedaþka ................23
6. Všeobecné upozornenia .............24
7. Upozornenia k þisteniu ............... 27
7.1 Stiahnut’ pot’ah .....................28
7.2 Natiahnut’ pot’ah ...................29
7.3 Vybudovanie pásov
(Đavého a pravého) ................31
7.4 Zabudovanie pásov
(Đavého a pravého) ...............33
8. Pokyny k odstráneniu .......... .. ... .35
9. Nasledujúce sedadlá ...................36
10. 2 rok y záruka ................... ............36
11. Zaruþná karta / potvrdenie o
predaní .........................................40
1. Sprawdzenie, dopuszczenie, przeznaczenie
Britax/RÖMER
Fotelik
samochodowy
dla dzieci
DUO plus
*ECE = Europejska norma dotycząca wyposaĪenia zabezpieczającego
Sprawdzenie i
dopuszczenie Zgodnie
z ECE* R 44/04
Grupa CiĊĪar ciaáa
I 9 do 18 kg
1. PĜezkoušení, schválení, zpĤsobilost
Britax/
RÖMER
DČtská
auto-
sedaþka
DUO plus
*ECE = Evropská norma pr o bezpeþnostní vybavení
PĜezkoušení a schválení
podle ECE* R 44/04
Skupina TČles.hmotnost
I9 až 18 kg
2
1. Skúška, osvedþenie, spôsobilost’
Britax/
RÖMER
Detské
sedadlo do
auta
DUO plus
*ECE = Európska norma p r e bezpeþnostné vybavenia
Skúška a osvedþenie
podĐa ECE* R 44/04
skupina telesná váha
I9 až 18 kg
2. Sposób uĪycia w samochodzie
Fotelik DUO plus moĪna montowaü w samochodzie na trzy sposoby:
2. Použití ve vozidle
Sedaþka DUO plus je schválená pro tĜi rozdílné druhy montáže:
2. Použitie vo vozidle
DUO plus sa môže zabudovat’ tromi
rozliþnými spôsobmi:
• Z mocowaniem ISOFIX
• Z mocowaniem ISOFIX i T opTet her*
-(uniwersalny)
• Bez mocowania ISOFIX-
(uniwersalny)
2.1 Z mocowaniem ISOFIX
WaĪna wskazówka:
Mocowanie z wykorzystaniem systemu ISOFIX wymaga odpowiedniego
zezwolenia dla danego samochodu
NaleĪy przestrzegaü zaáączonej
typów samochodów
uzupeániana na bieĪąco. W razie potrzeby udostĊpniamy aktualną listĊ typów pojazdów. MoĪna równieĪ zajrzeü na naszą stronĊ internetową pod adresem: www.britax.eu / www.roemer.eu
. Lista jest
listy
• s upevnČním ISOFIX
• s upevnČním ISOFIX a zakotvením TopTether* (univerzální)
• bez upevnČní ISOFIX (univerzální)
2.1 s upevnČním
ISOFIX
DĤležité:
UpevnČní ISOFIXem vyžaduje schválení pro pĜís lu šn é vo z id l o . K
.
tomu prosím mČjte bezpodmíneþnČ na pamČti pĜiložený Seznam typĤ vozidel. Tento seznam je prĤbČžnČ doplĖován. V pĜípadČ potĜeby Vám rádi zašleme nejaktuálnČjší seznam typĤ. Nebo se podívejte na naši Homepage: www.britax.eu / www .roemer.eu
• s ISOFIX - upevnením
• s ISOFIX - upevnením a TopTether*- ukotvením (univerzálne)
• bez ISOFIX - upevnenia (univerzálne)
2.1 S ISOFIX -
upevnením
Dôležité:
Upevnenie s ISOFIX vyžaduje
pripustenie pre pa triþné vozidlo.
Berte prosím k tomu nutne na zreteĐ priložený zoznam typov motorových vozidiel. Tento sa priebe žne doplĖuje. PodĐa potreby Vám radi zašleme najaktuálnejší zoznam typov. Alebo pozrite sa prosím na našu homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
W kierunku jazdy Tak Na siedzeniach z:
punktami mocowania ISOFIX (pomiĊdzy siedziskiem
a oparciem fotela)
Tak
ve smČru jízdy ano
na sedadla s upevĖovacími
body ISOFIX
(mezi sedák a zadní opČradlo)
ano
vsmere jazdy áno na sedadlách s:
ISOFIX - upevĖovacími bodmi (medzi plochou
k sedeniu a operadlom)
áno
2.2 z mocowaniem ISOFIX i
TopTether
(uniwersalne)
2.2 s upevnČním ISOFIX a zakotvením
TopTether*
(univerzální)
2.2 S ISOFIX – upevnením a
TopTether*-
ukotvením (univerzálne)
WaĪna wskazówka:
Mocowanie przy pomocy ISOFIX i mocowania TopTether* jest dopuszczone zgod nie z normą ECE R 44/04 do wszystkich pojazdów, które posiadają ISOFIX i system mocowania TopTether. Prosimy o zasiĊgniĊcie informacji w instrukcji obsáugi PaĔstwa pojazdu dotyczących dopuszczonych siedzeĔ dla kategorii wielkoĞci B
1
ISOFIX i klasy ciĊĪaru 9-18 kg foteli ka dzieciĊcego.
*TopTether = pas do dodatkowego mocowania (wyposaĪenie nieseryjne; dostĊpne teĪ jako wyposaĪenie dodatkowe)
W kierunku jazdy Tak
Na siedzeniach z:
punktami mocowania ISOFIX (miedzy siedziskiem a oparciem) i punktami zakotwiczenia na podáodze
lub z tyáu za oparciem)
Tak
DĤležité:
UpevnČní s ISOFIX a ukotvením TopTether* je podle ECE R 44/04 schválené pro všechna vozidla, která jsou vybavena kotvícím systémem ISOFIX a TopTether. Vyžádejte si, prosím, ke své pĜíruþce vozidla informace o sedadlec h sc hválených pro ISOFIX velikost kategorie B
,a
1
dČtských sedaþkách váhové tĜídy 9 ­18 kg.
*TopTether = pás k dodateþnému upevnČní
(není dodávaný sériov Č; lze jej obdržet také jako doplnČk)
ve smČru jízdy ano
na sedadla s upevĖovacími
body ISOFIX
(mezi sedák a zadní opČradlo) a ukotvova-cími body TopTether (na zadní odkládací ploše, na podlaze nebo za zadním opČradlem)
ano
Dôležité:
Pripevnenie s ISOFIX a TopTether* - kotvením je schválené po d Đa ECE R 44/04 pre všetky vozidl á, ktoré sú vybavené s kotviacimi sy stémami ISOFIX a T opTether . Prosím informujte sa vo Vašej príruþke od vozidla o sedadlách, schválenýc h pre ISOFIX
kategórie veĐkostí B
a hmotnostnú
1
triedu 9-18 kg detskej sedaþky.
*TopTether = pás pre prídavné upevnenie (nie je sériový; k dostaniu ako dodatoþné výbavenie)
vsmere jazdy áno na sedadlách s:
ISOFIX - upevĖovacími bodmi (medzi plochou
k sedeniu a operadlom) a TopTether – bodmi ukotvenia (na doske pod zadným sklom, alebo na podlahe, alebo za operadlom)
áno
4
2.3 bez mocowania ISOFIX (uniwersalne)
1) dozwolone do uĪycia tylko z normą ECE R
16 (lub porównywalną normą), norma rozpoznawalna po etykiecie z napisem "E", "e" w kóáku.
2) dopuszczalne uĪycie tylko na fotelu
ustawionym w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy (np. van/minibus), który jest dopuszczony do transportowania osób dorosáych. Poduszka powietrzna nie moĪe otwieraü siĊ bezpoĞrednio przy fotelu
3) przy czoáowej poduszce powietrznej: jeĪeli
istnieje taka potrzeba, przesunąü fotel jak najdalej do tyáu; przestrzegaü wskazówek zawartych w instrukcji pojazdu
4) uĪycie jest moĪliwe tylko, kiedy samochód
posiada pas trzypunktowy
5) uĪycia pasa 2 punktowego zdecydowanie
zwiĊksza ryzyko zranienia dziecka w razie wypadku.
2.3 bez upevnČní ISOFIX (univerzální)
1) Schváleno pouze podle ECE R 16 (nebo
srovnatelné normy), napĜ. patrné na zkušební etiketČ s "E", "e" v kruhu na bezp. pásu.
2) Použití je možné pouze na sedadle vozidla
namontovaném smČrem dozadu (napĜ. Van/ minibus), které je schválené také pro transport dospČlých. Na sedadlo nesmí pĜímo pĤsobit žádný bezpeþnostní nafukovací vak.
3) U sedadla vozidla s þelním bezp.
nafukovacím vakem posuĖte sedadlo dále dozadu, popĜ. dodržujte upozornČní v pĜíruþce vozidla.
4) Použití je možné, je-li k dispozici 3-bodový
bezpeþnostní pás.
5) Použití 2-bodového bezp. pásu podstatnČ
zvyšuje pĜi nehodČ riziko poranČní Vašeho dítČte.
2.3 Bez ISOFIX ­upevnenia (univerzálne)
1) Povolené iba podĐa ECE R 16 (alebo
porovnateĐnej normy), zistiteĐné napr. podĐa kontrolnej etikety s "E", "e" v kruhu na bezpeþnostnom páse.
2) Použitie je prípustné iba na proti smeru jazdy
vysmerovanom sedadle vozidla (napr. van, mikrobus), ktoré je pripustené kdoprave dospelých osôb. Na sedadlo nesmie úþinkovat’ žiadny airbag.
3) Pri frontálnom airbagu: posunút’ sedadlo þo
možno najviac dozadu , popr. dodržat’ upozornenia uvedené vpríruþke vozidla.
4) Použitie je možné, ak existuje 3-bodový pás.
5) Použitie 2-bodového pásu podstatne zvyšuje
riziko zranenia Vášho diet’at’a pri nehode.
W kierunku jazdy Tak W kierunku przeciwnym do
jazdy
Nie 2)
Z pasem 2 punktowym Nie 5) Z pasem 3 punktowym 1) Tak Na fotelu obok kierowcy Tak 3) Na tylnych siedzeniach Tak Na Ğrodkowym siedzeniu Nie 4)
Prosimy o generalne przestrzeganie wskazówek dotyczących korzystania z fotelików dzieciĊcych, w szczególnoĞci w przypadku pojazdów wyposaĪonych w poduszki powietrzne, zawar tych w instrukcji obsáugi samoch odu.
ve smČru jízdy ano proti smČru jízdy ne 2) s 2-bod. bezp. pásem ne 5) s 3-bod. bezp. pásem 1) ano na sedadle spolujezdce ano 3) na sedadle spolujezdce ano na prostĜ. zad. sedadle ne 4)
Dodržujte prosím všeobecn á upozornČní v pĜíruþce vozidla pro používání dČtských au tosedaþek, speciálnČ také ve spojení s bezpeþnostním nafukovacím vakem.
v smere jazdy áno proti smeru jazdy nie 2) s 2-bodovým bezpeþnostným
pásom s 3-bodovým bezpeþnostným
pásom
nie 5)
áno 1)
na sedadle spolujazdca áno 3) na vonkajších zadných
sedadlách
áno
na strednom zadnom sedadle nie 4)
Dodržujte prosím zásadne upozornenia k použitiu sedadiel pre deti do auta uvedené v príruþke vozidla, špeciálne i v spojení s airbagmi.
3. Montowanie i demontowanie w samochodzie
3. Montáž a demontáž ve vozidle
3. Zabudovanie a vybudovanie z vozidla
3.1 z mocowaniem ISOFIX
Po dopasowaniu pasów ramiennych (patrz 4.1 ) zamocowaü fotelik przy uĪyciu systemu ISOFIX w nastĊpujący sposób:
1. Przygotowanie systemu ISOFIX
Þ Oba elementy prowadzące
pomocnicze* 1 nasunąü na punkty mocujące ISOFIX 28 przy fotelu pojazdu (umieszczone miĊdzy siedziskiem a oparciem). WyciĊcie musi byü skierowane do góry.
Þ Trzymając za zielon ą rączkĊ 2
pociągnąü oba ramiona prowadzące 3 aĪ do momentu pojawienia siĊ blokady.
3.1 s upevnČním ISOFIX
Po pĜizpĤsobení ramenn ích bezpeþnostních pásĤ (viz 4.1) upevnČte dČtskou autosedaþku ISOFIXem následovnČ:
1. PĜíprava ISOFIXu
Þ Uchyt’te obČ zavádČcí vodítka* 1 na
oba upevĖovací body 28 sedadla (mezi sedák a zadní op Čradlo). Vybrání mus í sm ČĜova t nahoru.
Þ Pomocí zelené rukojeti 2 vytáhnČte
obČ západková ramena 3 až k aretaci.
3.1 S ISOFIX ­upevnením
Po upravení pásov na plecia (pozri 4.1) upevnit’ sedadlo pre diet’a do auta s ISOFIX nasledovne:
1. ISOFIX pripravit’
Þ Zacvaknút’ obe pomôcky
k zavedeniu* 1 na oba ISOFIX – upevĖovacie body 28 sedadla vozidla (medzi plochou na sedenie a operadlom). Otvory musia ukazovat’ smerom nahor.
Þ Zelenou rukovät’ou 2 vytiahnut’ obe
aretaþné ramená 3 až na doraz.
Þ Nacisnąü jednoczeĞnie zielone
przyciski zabezpieczające 5 oraz czerwone przyciski odblokowujące
6 znajdujące siĊ po obu stronach i
wyciągnąü osáonĊ zaczepów 33 fotelika.
* Ramiona prowadzące uáatwiają montaĪ przy uĪyciu systemu ISOFIX i pozwalają na unikniĊcie uszkodzenia pokrowca fotela. W razie ich nie uĪywania naleĪy je zdemontowaü i przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W samochodach z káadzionym oparciem prowadnice naleĪy zdemontowaü przed poáoĪeniem oparcia.
Þ Na obou stranách stlaþte proti so bČ
zelený pojistný knoflík 5 a þervený uvolĖovací knoflík 6 a odstraĖte ochranu západkového ramena 33.
* ZavádČcí vodítka usnadĖují montáž s upevnČním ISOFIX a zabraĖují poškozen í potahu sedaþky. PĜi nepoužívání by se mČla odstranit a peþlivČ uschovat. U vozidel se sklopnými zadními opČradly musí být zavádČcí vodítka pĜed jejich sklopením odstranČna.
Vzniklé funkþní poruchy je možno vČtšinou vyvozovat ze zneþistČní v zavádČcích vodítkách
6
Þ Na oboch stranách stisnút’ zelený
bezpeþnostný gombík 5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6 oproti sebe a odstránit’ ochranu aretaþných ramien 33.
*Pomôcky k zavedeniu uĐahþujú zabudovanie s ISOFIX a zabraĖujú poškodeniu poĢahu sedadla. Pri nepoužívaní by sa mali odstrániĢ a starostlivo uschovaĢ. U vozidiel so sklápacími operadlami sa musia pomôcky k
zavedeniu odstrániĢ pred sklopením operadla. Poruchy funkcie sú spôsobené väþšinou
zneþistením vnútra pomôcok k zavedeniu
NajczĊstszą przyczyną nieprawidáowoĞci w dziaáaniu są zabrudzenia wystĊpujące na prowadnicach i na haku. Pomocą w takich przypadkach jest dokáadne usuniĊcie zabrudzeĔ.
a háþcích. OdstranČní je možno provést odstranČním tČchto neþistot.
azneþistením na hákoch. Tomu sa dá odpomôct’ odstránením tohto zneþistenia.
Þ Na obu ramionach zatrzaskowych
ISOFIX 3 Ğciskamy razem zielony
przycisk zabezpieczający 5 oraz czerwony przycisk odblo kowujący
6.
Wskazówka! W ten sposób moĪna
siĊ upewniü, Īe oba haczyki ramion zatrzaskowych ISOFIX 4 są otwarte i gotowe do uĪycia.
Þ Oba ramiona prowadzące3 ustawiü
w odpowiedniej pozycji przed oboma prowadnicami pomocniczymi 1.
2. Mocowanie ISOFIX
Þ Wsuwamy oba ra miona
zatrzaskowe ISOFIX 3 do wsporników pomocniczych 1, aĪ do zatrzaĞniĊcia ramion 3 po obu
stronach. „KLIK!“ Uwaga! Po obu stronach musi byü
teraz widoczny zielony 5 przycisk zabezpieczający.
Þ Na obou ramenec h západky 3
stlaþte proti sobČ zelený zajišt’ovací knoflík 5 a þervený uvolĖovací knoflík 6. Tip! T ak se zajistíte, ž e se oba hák y ramen západky ISOFIX 4 otevĜou a sedaþka je pĜipravena k použití.
Þ ObČ západková ramena 3 umístČte
pĜímo pĜed obČma zavádČcími vodítky 1.
2. Zaskoþení ISOFIXu
Þ ZasuĖte obČ ramena
západky ISOFIX 3 do zavádČcích pĜípravkĤ 1, tak daleko, až ramena západky ISOFIX3 na
obou stranách zaklapnou. „CVAK!“ Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený zajišt’ovací knoflík 5.
Þ Na obidvoch západkových
ramenách ISOFIX-Rastarmen 3 stlaþte zelený mezpeþnostný gombík 5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6 oproti sebe. Tip! Tak zaistíte, aby oba háþiky západkového ramena ISOFIX­Rastarme 4 boli otvo re né a pripravené na použi tie.
Þ Nastavit’ obe aretaþné ramená 3
priamo pred obe pomôcky k zavedeniu 1.
2. ISOFIX upevnit’
Þ Zasúvajte obidva
západkové ramená
ISOFIX-Rastarme 3 do
zavádzacích pomôcok 1, dokiaĐ nezacvaknú západky na ramenách
ISOFIX-Rastarme 3 na obidvoch
stranách. "KLIK!" Pozor! Na obidvoch stranách musí
byt’ teraz zelený poistný gom bík 5 viditeĐný.
Dosunąü fotelik silnym i
Þ
równomiernym ruchem w kierunku oparcia.
Þ PosuĖte dČtskou autosedaþku
trvalým a rovnomČrným tlakem na obČ její strany smČrem k zadnímu opČradlu.
Þ Sedadlo pre diet’a do auta po súv at’
pevným a rovnomerným tlakom na oboch stranách smerom k operadlu.
Þ Sprawdziü prawidáowe
zamocowanie fotelika ciągnąc go do siebie po obu stronach. Uwaga! Po obu stronach musi byü teraz widoczny zielony przycisk zabezpieczający 5.
Lista kontrolna prawidáowego montaĪu
Dla bezpieczeĔstwa dziecka sprawdziü, czy...
• Fotelik jest dobrze zamocowany w samochodzie.
• Siedzisko fotelika jest po obu stronach odpowiednio zamocowane przy wykorzystaniu ramion prowadzących do mocowania ISOFIX.
DemontaĪ
Þ Zwolniü mocowanie
ISOFIX dociskając do siebie zielony przycisk zabezpieczający 5 i czerwony przycisk zwalniający 6, najpierw po jednej a nastĊpnie po drugiej stronie. NastĊpuje zwolnienie ramion prowadzących 3
Þ Zkontrolujte její pevné usazení
zatažením na obou stranách. Pozor! Nyní musí být na obou stranách vidČt zelený pojistný knoflík 5.
Kontrolní seznam správné montáže
Z dĤvodu bezpeþnosti Vašeho dítČte zkontrolujte, že...
•dČtská autosedaþka je pevnČ namontována ve vozidle.
• sedadlová skoĜepina je na obou stranách zaskoþená se západkovými rameny v upevnČní ISOFIX.
Demontáž
Þ K uvolnČní upevnČní
ISOFIX stisknČte proti sobČ nejprve na jedné a potom na druhé stranČ zelený pojistný knoflík 5 a þervený uvolĖovací knoflík 6. Západková ramena 3 se uvolní.
Þ Skontrolov at’ pevné uchytenia
t’ahaním na oboch stranách. Pozor! Na oboch stranách musí byt’ teraz zelený bezpeþnostný gombík 5 viditeĐný.
Kontrola správneho zabudovania
Skontrolujte kvôli bezpeþnosti Vášho diet’at’a, þi...
• je detské sedadlo pevne zabudované vo vozidle.
•je sedaþka obojstranne zablokovaná v upevnení ISOFIX pomocou západiek.
Vybudovanie
Þ K povoleniu ISOFIX –
upevnenia stlaþte oproti sebe zelený bezpeþnostný gombík
5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6,
napred na jednej a potom na druhej strane. Aretaþné ramená 3 sa uvolnia.
8
3.2 Z mocowaniem ISOFIX i TopTether (uniwersalne)
Zalety uĪycia systemu
TopT ether
Fotelik dzieciĊcy DUO plus w wersji z systemem TopTether pozwala na utworzenie dodatkowego stabilizującego poáączenia miĊdzy zamocowanym przy uĪyciu ISOFIX fotelika dzieciĊcego a fotelem w samochodzie. DziĊki temu moĪna dodatkowo zmniejszyü ryzyko ewentualnych obraĪeĔ w razie wypadku.
Dlatego teĪ DUO plus moĪe byü uĪywany we wszystkich pojazdach wyposaĪonych w ISOFIX i syst em mocowania TopTether, bez specjalnych pozwoleĔ samochodowych. Prosimy przestrzegaü stosown ych wskazówek zawartych w instrukcj i PaĔstwa pojazdu.
Mocowanie TopTether znajduje si Ċ w woreczku z materiaáu umieszczonym na górnej krawĊdzi z tyáu siedziska fotelika DUO plus. W razie zakupienia fotelika DUO plus bez systemu TopTether, moĪna go wyposaĪyü w ten system dokupując go póĨniej. NiezbĊdne akcesoria moĪ w firmowym punkcie sprzedaĪy.
na zakupiü
3.2 s upevnČním ISOFIX a zakotvením
TopTether
PĜednosti použití pĜíslušenství TopTether
Provedení DUO plus s pĜíslušenstvím TopTether umožĖuje dodateþné stabilizující spojení mezi sedaþkou upevnČnou ISOFIXem a sedadlem vozidla. Tím je možno riziko pora nČní ještČ více redukovat.
DUO plus se proto mĤže používat ve
všech vozidlech se systémem ukotvení ISOFIX a TopTether, aniž by k tomu bylo potĜeba nČjaké specielní schválení. Dodržujt e k tomu upozornČní v pĜíruþce svého vozidla.
TopTether se nachází v látkové kapse na horní hranČ zadní st rany sedadlové skoĜepiny DUO plus. Pokud jste zakoupili sedaþku DUO plus bez pĜíslušentví TopTether, mĤžete ji dodateþnČ doplnit. PotĜebné pĜíslušenství je k dostání u Vaše ho odborného prodejce.
3.2 S ISOFIX – upevnením a TopTether – ukotvením (univerzálne)
Výhody použitia TopTether
DUO plus prevedenie sTopTether
umožĖuje prídavné stabilizaþné spojenie medzi s ISOFIX upevneným detským sedadlom a sedadlom vozidla. Tým sa dá riziko zranenia ešte viac znížit’.
DUO plus môže byĢ preto používaný,
bez špecifického osvedþenia pre vozidlo, vo všetkých vozidlách s kotviacim systémom ISOFIX a TopTether. Dbajte pr eto na pokyny v príruþke Vášho vozidla.
Top Tether sa nachádza v plátenom vreci na zadnej strane pri vrchnom okraji sedaþky DUO plus. Ak ste získali DUO plus bez TopTether, môžete ho nim dodatoþne vybavit’. Potrebné príslušenstvo dostanete vo Vašej odbornej predajni.
WaĪna wskazówka:
JeĪeli samochód jest wyposaĪony w metalowy system mocowania TopTether, to moĪe ono zn ajdowaü siĊ w jednym z poniĪszych miejsc:
• na tylnej póáce
• na podáodze
• za oparciem NaleĪy przestrzegaü wskazówek
zawartych w instrukcji pojazdu. W Īadnym wypadku nie moĪna dokonywaü samodzielnych zmian w konstrukcji pojazdu (np. wykonywanie dodatkowych otworów, przekrĊcanie lub inne umieszczenie mocowania). Nie wolno montowaü mocowania TopTether w miejscach nie zalecanych przez producenta samochodu. W razie poluzowania siĊ mocowania w trakcie wypadku, istnieje powaĪne ryzyko odniesienia obraĪeĔ przez pasaĪerów.
DĤležité:
Je-li Vaše vozidlo vybaveno kovovým zakotvením TopTether, nachází se toto zakotvení na jedné z násl ed ujících poloh:
• na zadní odkládací ploše
• na podlaze
• za zadním opČradlem Dodržujte pĜitom pokyny v pĜíruþce
Vašeho vozidla. V žádném pĜípadČ nesmíte sami provádČt ve Vašem vozidle zmČny (napĜ. vlivem vrtání, šroubĤ nebo jiného namontování ukotvení). Nikdy neupevĖujte pĜíslušenství TopTether na místČ, které není doporuþeno výrobcem vozidla. Jestliže se pĜíslušenství TopTether pĜi nehodČ uvolní, je nebezpeþí poranČní spolucestujíc ích ve vozidle.
Dôležité:
Ak je Vaše vozidlo vybavené TopTether-kovovým ukotvením, potom sa toto nachádza na jednom z nasledovných miest:
• na doske pod zadným sklom
• na podlahe
• za operadlom.
Dodržujte pritom upo zornenia v príruþke Vášho vozidla. V žiadnom prípade nesmiete sám zmenit’ Vaše vozidlo (napr. vývrtmi, skrutkami, alebo upevnením iného ukotvenia). Neupevnite nikdy TopTether na mieste, ktoré nebolo do poruþené výrobcom vozidla. Ak sa TopTether pri nehode uvoĐní, potom hrozí nebezpeþenstvo zranenia pre cestujúcich vo vozidle.
Po dopasowaniu pasów ramiennych (patrz 4.1 ) zamocowaü fotelik w sposób poniĪej podany przy wykorzystaniu mocowania ISOFIX i TopTether:
1. Przygotowanie mocowania ISOFIX
Þ Obie prowadnice
pomocnicze* 1 nasunąü na oba punkty mocowania ISOFIX 28 znajdujące siĊ w samochodzie miĊdzy siedziskiem a oparciem. WyciĊcie musi by skierowane do góry .
* Ramiona prowadzące uáatwiają montaĪ przy uĪyciu ISOFIX i pozw alają na unikniĊcie uszkodzenia pokrowca fotela. W razie ich nie
Po pĜizpĤsobení ramenních bezpeþnostních pásĤ (viz 4.1) upevnČte dČtskou autosedaþku ISOFIXem pĜíslušenstvím TopTether následovnČ:
1. PĜíprava ISOFIXu
Þ Uchy’te obČ zavádČcí
vodítka* 1 na oba upevĖovací body 28 sedadla (mezi sedák a zadní opČradlo). Vybrání musí smČĜovat nahoru.
* Zavádìcí vodítka usnadòují montáž s upevnìním ISOFIX a zabraòují poškození potahu sedaèky. Pøi nepoužívání by se mìla odstranit a peèlivì uschovat. U vozidel se sklopnými zadními opìradly musí být zavádìcí vodítka pøed jejich sklopením odstranìna.
10
Po upravení pásov na plecia (pozri
4.1) upevnit’ sedadlo pre diet’a do
auta s ISOFIX a TopTether nasledovne:
1. ISOFIX pripravit’
Þ Zacvaknút’ obe pomôcky
k zavedeniu* 1 na oba ISOFIX – upevĖovacie body 28 sedadla vozidla (medzi plochou na sedenie a operadlom). Otvory musia ukazovat’ smerom nahor.
* Pomôcky k zavedeniu uĐahþujú zabudovanie s ISOFIX a zabraĖujú poškodeniu pot’ahu sedadla. Pri nepoužívaní by sa mali odstránit’ a starostlivo uschovat’. U vozidiel so sklápacími operadlami sa musia pomôcky k zavedeniu odstránit’ pred sklopením operadla.
uĪywania naleĪy je zdemontowaü i przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W samochodach z káadzionym oparciem prowadnice naleĪy zdemontowaü przed poáoĪeniem oparcia.
NajczĊstszą przyczyną nieprawidáowoĞci w dziaáaniu są zabrudzenia wystĊpujące na prowadnicach i na haku. Pomocą w takich przypadkach jest dokáadne usuniĊcie zabrudzeĔ.
Þ Ciągnąc za zieloną rączkĊ 2
wysunąü oba ramiona prowadzące
3 aĪ do momentu pojawienia siĊ
blokady.
Þ Nacisnąü jednoczeĞnie zielone
przyciski zabezpieczające 5 oraz czerwone przyciski odblokowujące
6 znajdujące siĊ po obu stronach i
wyciągnąü osáonĊ zaczepów 33 fotelika.
Vzniklé funkèní poruchy je možno vìtšinou vyvozovat ze zneèistìní v zavádìcích vodítkách a háècích. Odstranìní je možno provést odstranìním tìchto neèistot.
Þ Pomocí zelené rukojeti 2 vytáhnČte
obČ západková ramena 3 až k aretaci.
Þ Na obou stranách stlaþte proti so bČ
zelený pojistný knoflík 5 a þervený uvolĖovací knoflík 6 a odstraĖte ochranu západkového ramena 33.
Poruchy funkcie sú spôsobené väþšinou zneþistením vnútra pomôcok k zavedeniu azneþistením na hákoch. Tomu sa dá od pomôct’ odstránením tohto zneþistenia.
Þ Zelenou rukovät’ou 2 vytiahnut’ obe
aretaþné ramená 3 až na doraz.
Þ Na oboch stranách stisnút’ zelený
bezpeþnostný gombík 5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6 oproti sebe a odstránit’ ochranu aretaþných ramien 33.
Þ Na obu ramionach zatrzaskowych
ISOFIX 3 Ğciskamy razem zielony
przycisk zabezpieczający 5 oraz czerwony przycisk odblo kowujący
6.
Wskazówka! W ten sposób moĪna
siĊ upewniü, Īe oba haczyki ramion zatrzaskowych ISOFIX 4 są otwarte i gotowe do uĪycia.
Þ Oba ramiona prowadzące3 ustawiü
bezpoĞrednio przed prowadnicami pomocniczymi 1.
Þ ZasuĖte obČ ramena západky
ISOFIX 3 do zavádČcích pĜípravkĤ
1, tak daleko, až ramena zápa dky
ISOFIX3 na obou stranách
zaklapnou. „CVAK!“ Pozor! Nyní musí být na obou stranách vidČt zelený zajišt’ovací knoflík 5.
Þ ObČ západková ramena 3 umístČte
pĜímo pĜed obČma zavádČcími vodítky 1.
Þ Na obidvoch západkových
ramenách ISOFIX-Rastarmen 3 stlaþte zelený mezpeþnostný gombík 5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6 oproti sebe. Tip! Tak zaistíte, aby oba háþiky západkového ramena ISOFIX­Rastarme 4 boli otvo re né a pripravené na použi tie.
Þ Nastavit’ obe aretaþné ramená 3
priamo pred obe pomôcky k zavedeniu 1.
2. Przygotowanie mocowania TopTether
Þ Wyjąü elementy systemu
TopTether z woreczka.
Þ Wcisnąü metalowy jĊzyk 27 pasa
26 i przeciągnąü pas przez
karabiĔczyk 31 ukáadając go w ksztaácie litery V.
2. PĜíprava pĜíslušenství
TopTether
Þ VyjmČte TopTether z
látkové kapsy.
Þ Odtlaþte zámkový jazyk 27 od
bezpeþnostního pásu 26 vytáhnČte pás za háþek karabinky 31 až do tvaru V.
2. TopTether pripravit’
Þ Vyberte t eraz TopTether
z pláteného vreca.
Þ Odtlaþte kovový jazyk 27 od pásu
26 a vytiahnite pás za hák
karabínky 31 až do formy V.
Þ Podnosimy zagáówek 34. Þ Przeciągamy punkt mocowania
TopTether 26 z lewej i z prawej strony przy zagáówku 34.
3. Mocowanie ISOFIX
Þ Wsuwamy oba ra miona
zatrzaskowe ISOFIX 3 do wsporników pomocniczych 1, aĪ do zatrzaĞniĊcia ramion 3 po obu
stronach. „KLIK!“ Uwaga! Po obu stronach musi byü
teraz widoczny zielony 5 przycisk zabezpieczający.
Þ VytáhnČte hlavovou opČrku 34
nahoru.
Þ ProtáhnČte TopTether 26 vlevo a
vpravo kolem hlavové opČrky 34.
3. Zaskoþení ISOFIXu
Þ ZasuĖte obČ ramena
západky ISOFIX 3 do zavádČcích pĜípravkĤ 1, tak daleko, až ramena západky ISOFIX3 na
obou stranách zaklapnou. „CVAK!“ Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený zajišt’ovací knoflík 5.
Þ PosuĖte opierku hlavy vozidla 34
smerom nahor.
Þ Većte TopTether 26 okolo opierky
hlavy vozidla 34 zĐava a sprava.
3. ISOFIX upevnit’
Þ Zasúvajte obidva
západkové ramená
ISOFIX-Rastarme 3 do
zavádzacích pomôcok 1, dokiaĐ nezacvaknú západky na ramenách
ISOFIX-Rastarme 3 na obidvoch
stranách. "KLIK!" Pozor! Na obidvoch stranách musí
byt’ teraz zelený poistný gom bík 5 viditeĐný.
12
Þ Dosunąü fotelik w kierunku oparcia
mocnym i równomiernym ruchem.
Þ PosuĖte dČtskou autosedaþku
trvalým a rovnomČrným tlakem na obČ její strany smČrem k zadnímu opČradlu.
Þ Sedadlo pre diet’a do auta po súv at’
pevným a rovnomerným tlakom na oboch stranách smer om k operadlu.
Þ Sprawdziü prawidáowe
zamocowanie fotelika po obu stronach. Uwaga! Po obu stronach musi byü teraz widoczny zielony przycisk zabezpieczający 5.
4. Mocowanie systemu
TopT ether
Þ Zawiesiü hak 31 w
odpowiednim punkcie mo cującym (na tylnej póáce, na podáodze lub za oparciem).
Þ NaleĪy naciągnąü pasek 26
systemu TopTether aĪ bĊdzie widoczny zielony wskaĨnik naciągu
35, a TopTether bĊdzie ĞciĞle
przylegaü.
Þ Zkontrolujte její pevné usazení
zatažením na obou stranách Pozor! Nyní musí být na obou stranách vidČt zelený pojistný knoflík 5.
4. UpevnČní pĜíslušentství
TopTether
Þ ZavČste háþek karabinky
31 do pĜíslušného kotevního bodu
(na zadní odkládací ploše, na podlaze nebo za zadním opČradlem).
Þ NapnČte pás 26 kotvení TopTether
tak, aby byl vidČt zelený ukazatel napnutí 35, a aby kotvení TopTether dosedalo napnuté.
Þ Skontrolov at’ pevné uchytenia
t’ahaním na oboch stranách. Pozor! Na oboch stranách musí byĢ teraz zelený bez peþnostný gombík
5 viditeĐný.
4. TopTether upevnit’
Þ Zaveste hák karabínky 31
na patriþný bod ukotvenia (na doske pod zadným sklom, na podlahe, alebo za operadlom).
Þ Napnite pás 26 T opTether až kým je
viditeĐný zelený indikátor napnutia
35 a TopTether dosadá napnutý.
Lista kontrolna prawidáowego montaĪu
Dla bezpieczeĔstwa dziecka, naleĪy sprawdziü, czy...:
• Fotelik jest prawidáowo zamocowany.
• Ramio na prowadzące siedziska fotelika są po obu stronach wsuniĊte do mocowania ISOFIX.
•Mocowanie TopTether jest prawidáowo naciągniĊte na oparciu fotela samochodu.
Kontrolní seznam správ né montáže
Z dĤvodu bezpeþnosti Vašeho dítČte zkontrolujte, že...
•dČt ská autosedaþka je pevnČ namontována ve vozidle.
• sedadlová skoĜepina je na obou stranách zaskoþená se západkovými rameny v upevnČní ISOFIX.
• zakotvení TopTether je pevnČ napnuté pĜes opČradlo autosedaþky.
Kontrola správneho zabudovania
Skontrolujte kvôli bez pe þnosti Vášho diet’at’a, þi ...
• je detské sedadlo pevne zabudované vo vozidle.
•je sedaþk a obojstranne zablokovaná v upevnení ISOFIX pomocou západi ek.
•je TopTether pevne napätý cez operadlo sedadla vozidla.
DemontaĪ
Þ Poluzowaü mocowanie
ISOFIX dociskając do siebie zielony przycisk zabezpieczający 5 i czerwony przycisk zwalniający 6, najpierw po jednej stronie, a nastĊpnie po drugiej stronie. NastĊpuje zwolnienie ramion prowadzących 3.
Þ Poluzowaü mocowanie
TopTether odpinając najpierw pas 26 poprzez podniesienie metalowego jĊzyka 27 mocowania ustawiającego. NastĊpnie zdjąü hak 31 z punktu mocowania.
Demontáž
Þ K uvolnČní upevnČní
ISOFIX stisknČte proti sobČ nejprve na jedné a potom na druhé stranČ zelený pojistný knoflík 5 a þervený uvolĖovací knoflík 6. Západková ramena 3 se uvolní.
Þ K uvolnČní zakotvení
TopTether uvolnČte nejprve bezp. pás 26 tím, že zvednete kovový jazyk 27 pĜestavení. Potom vyvČste háþek karabinky 31 z ukotvovacího bodu.
Vybudovanie
Þ K povoleniu ISOFIX –
upevnenia stlaþte oproti sebe zelený bezpeþnostný gombík 5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6, napred na jednej a potom na druhej strane. Aret aþné ramená
3 sa uvolnia.
Þ K vybudovaniu TopTether –
ukotvenia uvoĐni te na pred pás 26 takým spôsobom, že napred nadvihnete kovový jazyk
27 prestavného mechanizmu.
Potom vyveste hák karabínky 31 z bodu ukotvenia.
14
3.3 Bez mocowania ISOFIX (uniwersalne)
Po dopasowaniu pasów ramiennych (patrz 4.1 ) zamocowaü fotelik w sposób podany poniĪej przy uĪyciu 3 punktowego pasa:
Þ Calkowicie wsuwamy zaczepy
ISOFIX 3 przy zielonym uchwycie 2 w dolną czĊĞü fotelika.
3.3 bez upevnČní ISOFIX (univerzální)
Po pĜizpĤsobení ramenních bezpeþnostních pásĤ (viz 4.1) upevnČte dČtskou autosedaþku pomocí 3-bodového bezpeþnostního pásu následovnČ:
Þ Západková ramena ISOFIX 3 úplnČ
zasuĖte za zelenou ru kojet’ 2 do spodního dílu sedadla.
3.3 Bez ISOFIX ­upevnenia (univerzálne)
Po upravení pásov na plecia ( pozri
4.1) upevnit’ sedadlo pre diet’a
nasledovne 3-bo d ov ým bezpeþnostným pásom do vozidla:
Þ ISOFIX aretaþné ramená 3 vsunút’
zelenou rukovät’ou 2 úplne do spodnej þasti sedadla.
Þ Mocujemy osáonĊ zaczepów
fotelika* 33 na zaczepach 3.
Osáona zaczepów fotelika 33 chroni zaczepy ISOFIX 3 wtedy, gdy nie są one uĪywane. Ponadto osáania ona siedzenia samochodowe, gdy montowane są na nich 3-punktowe foteliki dzieciĊce.
Þ Wyciągnąü pas i przeprowadziü go
przez prowadnice pasa 7.
Þ Ochranu západkového ramena* 33
uchyt’te na západková ramena 3.
*Ochrana západkového ramena 33 chrání západková ramena ISOFIX 3, jestliže nejsou používaná. SouþasnČ chrání autosedadla, je-li dČtská autosedaþka upevnČná pomocí 3­bodového bezpeþnostního pásu.
Þ VytáhnČte bezpeþnostní pás a
protáhnČte jej vedením bezpeþnostního pásu 7.
Þ Ochranu aretaþných ramien* 33
nasadit’ na aretaþné ramená 3.
*Ochrana aretaþných ramien 33 chráni ISOFIX­aretaþné ramená 3, ak sa nepoužívajú. Prídavne chráni sedadlá vozidla, keć je sedadlo pre diet’a upevnené 3-bodovým ochranným pásom.
Þ Pás vytiahnut’ a previest’ ho cez
vedenie pásu 7.
WáoĪyü jĊzyk do zamka.
Þ
Þ UpevnČte zaskoþením zámkový
jazyk v zámku bezpeþnostního pásu.
Þ Jazyk uzáveru nechat’ zapad nút’ do
uzáveru pásu.
Þ NastĊpnie, po stronie przeciwnej do
zamka pasa, przesunąü dĨwigniĊ zaciskającą 8 na dóá, a do zacisku pasa 9 wáoĪyü pas ukoĞny.
Þ ObciąĪyü fotelik ciĊĪarem ciaáa
(dociskając go kolanem). JednoczeĞnie mocno pociągnąü za pas ukoĞny w celu naprĊĪenia pasa (utrzymaü naprĊĪenie pasa) i przesunąü dĨwigniĊ zaciskającą 8 do góry, aĪ do momentu kiedy nastąpi jej zatrzaĞniĊcie.
Þ Aby poprawiü naprĊĪenie pasa,
przy zamkniĊtym zacisku pasa 9 naleĪy pociągnąü za pas ukoĞny.
Þ Na protČjší stranČ k zámku pásu
vozidla nyní otoþte upínací páku 8 smČrem dolĤ a vložte diagonální bezpeþnostní pás do jeh o svorky 9.
Þ Zatižte dČtskou autosedaþku
tČlesnou hmotností (kleknČte do sedaþky). SouþasnČ bezpeþnostní pás napnČte silným zatáhnutím za diagonální bezpeþnostní pás (držte napnutý) a otáþejte upínací pákou 8 smČrem nahoru, až zaskoþí.
Þ Pro další napnutí táhnČte za
diagonální bezpeþnostní pás pĜi zavĜené svorce pásu 9.
Þ Teraz, na protiĐahlej strane oproti
uzáveru bezpeþnostného pásu vozidla vyklopit’ upínaciu páþku 8 smerom dolu a vložit’ diagonálny pás do zvierky pásu 9.
Þ Zat’ažit’ sedadlo pre diet’a do auta
telesnou váhou (kĐaknút’ si do sedadla pre diet’a. þasne silne t’ahat’ za diagonálny pás, aby sa tento napol (držat ’ toto napätie) a preklopi t’ upínaciu páþku 8 smerom hore, až kým nezapadne.
Þ Kdodatoþnému napnutiu t’ahat’
diagonálny pás pri uzatvorenej zvierke pásu 9.
16
Lista kontrolna prawidáowego montaĪu
fotelika
Dal bezpieczeĔstwa dziecka sprawdziü, czy...
• Fotelik jest prawidáowo zamocowany w samochodzie.
• Pas samochodowy jest mocno naciągniĊty i nie jest skrĊcony.
•JĊzyk i zamek pasa samochodowego nie leĪą na prowadnicach pasów fo telika.
• Pas ukoĞny jest zamocowany tylko z zaciskiem pasów znajdującym siĊ po przeciwnej stronie zamka pasa bezpieczeĔstwa samochod u.
Kontrolní seznam správné montáže
Z dĤvodu bezpeþnosti Vašeho dítČte zkontrolujte, že...
•dČt ská autosedaþka je pevnČ namontována ve vozidle.
•bezpeþnostní pás je pevnČ napnutý a není pĜekroucený.
• zámkový jazyk a zámek bezpeþnostního pásu vozidla neleží ve vedeních dČtské autosedaþky.
• di agonální bezp. pás je sevĜen pouze s pásovou svorko u ležící naproti zámku pásu vozidla.
Kontrola správneho zabudovania
Kvôli bezpeþnosti Vášho diet’at’a skontrolujte, þi...
• je sedadlo pre diet’a pevne zabudované do vozidla.
•je bezpeþnostný pás auta pevne napnutý a nie je pretoþený.
• je diagonálny pás uchytený iba zvierkou, nachádzajúcou sa na protiĐahlej strane uzáveru bezpeþnostného pásu vozidla.
• neleží jazyk uzáveru a uzáver bezpeþnostného pásu vo vedeniach bezpeþnostného pásu v detskom sedadle.
DemontaĪ
Þ Przy demontowaniu
fotelika najpierw otworzyü zamek pasów bezpieczeĔstwa samochodu a nastĊpnie krótkim ruchem wyciągnąü z zacisku 9 pas ukoĞny.
Þ DziĊki ruchowi w przeciwną stronĊ
nastĊpuje zwolnien ie leĪącej wewnątrz zacisku klamry co pozwala na áatwe otworzenie dĨwigni zaciskowej 8.
Demontáž
Þ PĜi demontáži dČtské
sedaþky nejprve otevĜete zámek pásu vozidla a nakonec vytáhnČte diagonální pás krátkým trhnutím ze svorky pásu 9.
Þ Tímto protipohybem se uvolní uvni tĜ
umístČné upnutí pásové svorky a upínací páku 8 lze nyní snadno otevĜít.
Vybudovanie
Þ Pri vybudovaní detského
sedadla napred otvor i t’ uzáver bezpeþnostného pásu a potom vytiahnut’ diagonálny pás krátkym trhnutím z upínacej zvierky
9.
Þ Týmto protipohybom sa uvoĐní vo
vnútri ležiace zovr etie zvierky pásu a upínacia páþka 8 sa dá teraz Đahko otvorit’.
4. Zabezpieczenie dziecka
4. Zabezpeþení dítČte
4. Zabezpeþenie diet’at’a
4.1 Dopasowanie pasów ramiennych
Przed zamontowaniem fotelika w samochodzie naleĪy upewniü siĊ, czy wysokoĞü pasa ramiennego jest dopasowana do wzrostu dziecka. Aby to sprawdziü, dziecko naleĪy posadziü w foteliku.
• Pasy naramienne fotelika 10 muszą
przebiegaü na wysokoĞci ramion dziecka lub nieco powyĪej.
• Pasy naramienne 10 nie mogą byü
przeciągniĊte za plecami dziecka, na wysokoĞci jego uszu lub powyĪej.
Pasy ramienne dopasowuje siĊ w nastĊpujący sposób:
Þ Poluzowaü pasy tak bardzo, jak to
moĪliwe (patrz 4.2).
Þ Naciskamy przycisk regulatora
wysokoĞci pasów 14 znajdujący siĊ z tyáu fotelika i odchylamy regulator
14 do przodu.
4.1 PĜizpĤsobení ramenních bezpeþnostních pásĤ
DĜíve než namontujete dČtskou autosedaþku ve vozidle, zjistČte prosím, zda je pro Vaše dítČ správnČ nastavená výška ramenního bezpeþnostního pásu. K tomuto úþelu posaćte Vaše dítČ do sedaþky.
• Ramenní bezpeþnostní pásy 10
musí vést ve stejné výšce nebo kousek nad rameny dítČte.
• Ramenní bezpeþnost ní pásy 10
nesmí vést za zády dítČte, ve výšce uší nebo nad nimi.
Ramenní bezpeþnostní pásy budou pĜizpĤsobeny následovnČ:
Þ Bezpeþnostní pásy úplnČ uvolnČte
(viz 4.2).
Þ StisknČte tlaþítko pĜestavovaþe
výšky bezpeþnostního pásu 14 na zadní stranČ sedadlové skoĜepiny a pĜestavovaþ 14 sklopte smČrem dopĜedu.
4.1 Upravenie pásov na plecia
Predtým, než zabudujete sedadlo diet’at’a do vozidla zistite, þi je výška pásov na plecia spr ávne nastavená pre Vaše diet’a. K tomu posaćte Vaše diet’a do sedadla.
• Pásy na plecia 10 musia prebiehat’
v rovnakej výške, alebo vmalom odstupe nad plecami diet’at’a.
• Pásy na plecia 10 nesmú
prebiehat’ za chr btom diet’at’a, vo výške jeho uší, alebo nad nimi.
Pásy na plecia sa upravia nasledovne:
Þ Pásy povolit’ tak ćaleko, ak o sa dá
(pozri 4.2).
Þ Na zadnej stra ne sedaþky stisnúĢ
tlaþítko prestavenia výšky pásov 14 a vyklopiĢ prestavenie výšky pásov
14 smerom dopredu.
Þ Przesuwając regulator 14
ustawiamy wáaĞciwą wysokoĞü pasów i mocujemy je tak by byáo sáychaü ich zatrzaĞniĊcie.
Þ Posunutím pĜestavovaþe výšky
bezpeþnostního pásu 14 zvolte správnou výšku ramenního bezpeþnostního pásu a nechejte jej zaskoþit.
18
Þ Zvolit’ prestavením výšky pásov 14
správnu výšku pásov na plecia a nechat’ ho zapadnút’.
4.2 Luzowanie pasów
Palcem jednej rĊki nacisnąü
Þ
przycisk zmieniający ustawienie 15, a drugą rĊką jednoczeĞnie pociągnąü do przodu oba pasy 10. (Nie ciągnąü za nakáadki ramienne
11.)
4.2 UvolnČní bezpeþnostních pásĤ
Pomocí prstu jedné ru ky tlaþte na
Þ
pĜestavovací tlaþítko 15, druhou rukou souþasnČ táhnČte oba ramenní bezpeþnostní pásy 10 smČrem dopĜedu. (NetáhnČte za ramenní vycpávky 11.)
4.2 Povolenie pásov
Prstom jednej ruky stisnút’ tlaþítko
Þ
prestavenia 15 a druhou rukou súþasne t’ahat’ pásy na ple cia 10 smerom dopredu. (Net’ahat’ za þalunené ochranné plo chy pásov na plecia 11.)
4.3 Naciąganie pasów
Pociągnąü za koniec pasa 16.
Þ
Ciągnąü nie do góry ani do do áu, tylko prosto do przodu.
4.4 Przypinanie dziecka pasami
Otworzyü zamek 17 fotelika
Þ
naciskając na czerwony pr zycisk
18.
Þ Poluzowaü pasy (patrz 4.2).
4.3 Napnutí bezpeþnostních pásĤ
TáhnČte za konec pásu 16.
Þ
NetáhnČte jej smČrem nahoru nebo dolĤ, nýbrž pĜímo dopĜedu.
4.4 PĜipoutání dítČte
Stisknutím na þervené tlaþítko 18
Þ
otevĜete zámek bezpeþnostního pásu 17 dČtské autosedaþky.
Þ UvolnČte bezpeþnostní pásy (viz
4.2).
4.3 Napnutie pásov
ġahat’ za koniec pásu 16. Net’ahat’
Þ
smerom hore alebo smerom dolu, ale vodorovne smerom dopredu.
4.4 Pripútanie diet’at’a
Otvorit’ uzáver pásu 17 detského
Þ
sedadla do auta stisnutím þerveného tlaþítka 18.
Þ Pásy povolit’ (pozri 4.2).
Þ WáoĪyü jĊzyki 19 z lewej i prawej
strony do gumowych pĊtli 29 (nie stanowią wyposaĪenia wszystkich pokrowców).
Þ PrzeáoĪyü wkáadkĊ krokową 21 i
zamek pasów 17 do przodu.
Þ Zámkové jazyky 19 vlevo a vpravo
zavČste do pryžových poutek 29 (není u všech potahĤ) na potahu.
Þ PĜesuĖte rozkrokovou vycpávku 21
a zámek bezpeþnostního pásu 17 smČrem dopĜedu.
Jazyky uzáveru 19 zavesit’ vĐavo
Þ
a vpravo do gumových pútok 29 (tieto sa nenachádzajú na všetkých pot’ahoch) do pot’ahu.
Þ Vyklopit’ þalunenie rozkroku 21
a uzáver pásu 17 smerom dopredu.
Þ Posadziü dziecko na foteliku. Þ Wywiesiü jĊzyki zamków 19 po
lewej i prawej stronie z gumowych pĊtli 29 znajdujących siĊ przy pokrowcu fotelika.
Þ Przeprowadziü pasy 10 przez
ramiona dziecka. (PamiĊtaü o tym, aby pasy nie byáy skrĊcone.)
Þ Poáączyü ze sobą oba jĊzyki
zamków
19 ...
Þ ...i wsunąü je do zamka 17, tak aby
byáo sáyszalne wyraĨne zatrzaĞniĊcie ("klikniĊcie").
Þ Pasy ustawiü na taką dáugoĞü (patrz
4.3), aby przylegaáy one ciasno do ciaáa dziecka.
Þ Posaćte dítČ do dČtské
autosedaþky.
Þ Zámkové jazyky 19 vlevo a vpravo
vyvČste z pryžových pout ek 29 na potahu.
Þ Većte ramenní bezpe þn ostní pásy
10 nad rameny dítČte.
(Bezpeþnostní pásy pĜitom nepĜekrut’te.)
Þ Spojte oba zámkové jazyky 19...
Þ ... a uchyt’te je v zámku bez peþního
pásu 17 slyšitelným zaskoþením ("Klik").
Þ Napínejte bezpeþnostní pásy tak
dlouho (viz 4.3), a ž tyto pásy tČsnČ pĜiléhají k tČlu dítČte.
Þ Posadit’ diet’a do detského
sedadla.
Þ Vyvesit’ jazyky uzáveru 19 vĐavo
a vpravo z gumových pútok 29 na pot’ahu.
Þ Pásy na plecia 10 previest’ nad
plecami diet’at’a (pritom pásy nepretoþit’).
Þ Spojit’ oba jazyky uzáveru 19...
Þ ...a nechat’ ich poþuteĐne zapadnút’
do uzáveru pásov 17 ("klik").
Þ Pásy t’ahat’ tak dlho (pozri 4.3), až
tieto budú tesne priliehat’ na telo diet’at’a.
20
4.5 Sposób dziaáania zamka do pasów
Dziaáanie zamka ma znaczący wpáyw na bezpieczeĔstwo. WystĊpujące nieprawidáowoĞci z dziaáaniu zamka wiąĪą siĊ najczĊĞciej z jego zabrudzeniem.
Objawy nieprawidáowego dziaáania zamka
•Po naciĞniĊciu czerwonego
przycisku jĊzyki są bardzo wolno wysuwają siĊ z zamka.
•JĊzyki nie są zaciskane w zamku
(ponownie wyskakują).
•Nie sáychaü wyraĨnego
zatrzaĞniĊcia w zamku po wsuniĊciu jĊzyków.
•JĊzyki ciĊĪko wsuwają siĊ do
zamka.
•Zamek moĪna otworzyü tylko przy
uĪyciu duĪej siáy.
4.5 Funkce zámku bezpeþnostního pásu
Funkþnost zámku bezpeþnostního pásu podstatnČ pĜispívá k bezpeþnosti. Vzniklé funkþní poruchy zámku bezpeþnostního pásu zpĤsobují vČtšinou neþistoty.
Funkþní poruchy
• Zámkové jazyky budou pĜi stisknutí
þerveného tlaþítka zpomalenČ
vyhozeny.
• Zámkové jazyky nezaskoþí (budou
opČt vyhozeny).
• Zámkové jazyky zaskoþí bez
zĜetelného "Kliku".
• Vložení zámkových jazykĤ probíhá
brzdČnČ (mČkce).
• Zámek bezpeþnostního pásu s e
nechá otevĜít pouze s vy naložením velké síly.
4.5 Funkcia uzáveru pásu
Fungovanie uzáveru pásu podstatne prispieva k bezpeþnosti. Poruchy funkcie uzáveru p ásu vznikajú väþšinou na základe jeho zneþistenia.
Poruchy funkcie
• Jazyky uzáveru budú pri stlaþení þerveného tlaþítka iba pomaly
vysunuté.
• Jazyky uzáveru nezapadnú (budú znovu vysunuté).
• Jazyky uzáveru zapadnú bez dobre poþuteĐného "klik".
• Zavedenie jazykov do uzáve ru je obmedzované (vsúvajú sa ako do cesta).
• Zámok sa dá otvorit’ iba s vynaložením väþšej sily.
Sposoby usuniĊcia nieprawidá
1. Wymontowaü pas krokowy 20
owoĞci
Þ Otworzyü zamek 17 naciskając na
czerwony przycisk 18. Poluzowaü pasy (patrz 4.2) . Otworzyü zamkniĊcie przy wkáadce krokowej 21 i wysunąü. Fotelik ustawiü w pozycji leĪącej (patrz 5.). Záapaü za siedzisko foteli ka i chwyciü metalową páytkĊ, przy pomocy której pas krokowy 20 jest zamocowany do siedziska.
OpatĜení k odstranČ
1. Demontáž rozkrokového bezp . pásu 20
Þ Stisknutím þerveného tlaþítka 18
otevĜete zámek bezpeþnostního pásu 17. UvolnČte bezpeþnostní pás (viz
4.2). OtevĜete a vyvléknČte suchý zip na rozkrokové vycpávce 21. ZmČĖte sedadlovou skoĜepinu na ležení (viz 5.). SáhnČte pod sedadlovou skoĜepinu a uchopte kovovou desku, se kterou
Opatrenia k odstráneniu
1. Vybudovat’ pás rozkroku 20
Þ Otvorit’ uzáver pásu 17 stisnutím
þerveného tlaþítka 18. Povolit’ pásy (pozri 4.2). Otvorit’ a vy tiahnut’ suchý zips na þalunení rozkroku 21. Autosedaþku presunúĢ do polohy na ležanie (pozri 5.). SiahnuĢ pod autosedaþku a chytiĢ kovovú dosku, s ktorou je upev nený pás rozkroku 20 v autosedaþke.
Przesunąü páytkĊ krawĊdzią do góry przez otwór na pas y 22.
je na skoĜepinČ upevnČn rozkrokový pás 20. Prostrþte kov . des ku hranou nahor u pĜes štČrbinu pásu 22.
Presunút’ kovovú dosku prieþne
Þ
cez otvor pre pás 22.
2. Przemywanie zamku 17
Þ Zanurzyü zamek 17 na minimalnie 1
godzinĊ w ciepáej wodzie (ewentualnie dodaü páynu do mycia naczyĔ). NastĊpnie przepáukaü i wysuszyü.
3. Zamontowanie pasa 20
Þ PáytkĊ metalową górną krawĊdzią
przesunąü od góry do do áu przez otwór na pasy 22 w pokrowcu fotelika i wsunąü do siedziska
fotelika. Sprawdziü prawidáowe zamocowanie poprzez zdecydowanie ciągnąc pas krokowy 20.
Wsunąü zamkniĊcie wkáadki krokowej 21 na pas 20 i zamknąü.
2. Promytí zámku bezpeþnostního pásu 17
Þ Vložte zámek bezpeþnostního pásu
17 na cca. 1 hodinu do teplé vody
(popĜ. s pracím prostĜedkem). Potom vypláchnČte a nech ejte dobĜe uschnout.
3. Namontování rozkrokového bezpeþnostního pásu 20
Þ ZasuĖte kov. desku hranou nahoru
smČrem shora dolĤ pĜes štČrbinu bezp. pásu 22 v potahu a v
sedadlové skoĜepinČ. Kontrola upevnČní prostĜednictvím silného tahu za rozkrokový bezpeþnostní pás 20.
NavléknČte a uzavĜete suchý zip rozkrokové vycpávky 21 na rozkrokový bezpeþnostní pás 20.
2. Vymyt’ uzáver pásu 17
Þ Vložit’ uzáver pásu 17 najmenej na
1 hodinu do teplej vody (poprípade s prostriedkom na umývanie). Potom ho prepláchnut’ a nechat’ ho dobre vysušit’.
3. Zabudovat’ pás rozkroku 20
Þ ZasunúĢ kovovú dosku prieþne
zhora smerom dolu cez otvor v poĢahu pre pás 22 a vsunúĢ ju do
autosedaþky. Skontrolovat’ upevnenie silným t’ahaním za pás rozkroku 20.
Vsunút’ suchý zips þalunenia rozkroku 21 do pásu rozkroku 20 a uzavriet’ ho.
Nieprawidáowe dziaáanie
•Nie moĪna wsunąü jĊzyka zamka do zamka.
UsuniĊcie nieprawidáowoĞci
Þ Odblokowaü zamek 17 naciskając
na czerwony przyci sk 18.
Funkþní poruchy
• Zámkový jazyk se nedá vložit do zámku bezpeþnostního pásu.
OpatĜení k odstranČ
Þ Stisknutím na þervené tlaþítko 18
odblokujte zámek bezpeþnostního pásu 17.
22
Porucha funkcie
• Jazyky uzáveru sa nedajú vsadit’ do uzáveru pásu.
Opatrenie k odstráneniu
Þ Odblokovat’ uzáver pásu 17
stisnutím þerveného tlaþítka 18.
4.6 Lista kontrolna prawidáowego zabezpieczenia dziecka
Dla bezpieczeĔstwa dziecka sprawdziü, czy...
• Pasy fotelika przylegają dobrze do
dziecka, nie ograniczając go przy tym zbyt mocno.
• Pasy ramienne są wáaĞciwie
dopasowane.
• Pasy ramienne wáaĞciwie
przylegają do ciaáa.
•Pasy nie są skrĊcone.
•JĊzyki są umieszczone w zamku.
5. Pozycja siedząca / wypoczywająca / leĪąca – ustawiane siedzisko fotelika
Siedzisko fotelika moĪna ustawiaü w 3 pozycjach (siedząca / wypoczywająca / leĪąca).
Þ PrzejĞcie z pozycji siedzącej do
leĪącej: Uchwyt do ustawiania 23 podnieĞü do góry i pociągnąü siedzisko fotelika do przodu.
Þ PrzejĞcie z pozycji leĪącej do
siedzącej: Uchwyt do ustawiania 23 podnieĞü do góry i przesunąü siedzisko fotelika do tyáu.
W kaĪdej pozycji siedziska musi nastąpiü sáyszalne zamkniĊcie zamków. Sprawdziü prawidáowe mocowanie ciągnąc za siedzisko.
4.6 Kontrolní seznam správného zabezpeþení dítČte
Z dĤvodu bezpeþnosti Vašeho dítČte zkontrolujte, že...
•Bezpeþnostní pásy dČtské
autosedaþky pĜiléhají tČsnČ na tČlo, aniž by dítČ omezovaly .
• Ramenní bezpeþnost ní pásy jsou
správnČ pĜizpĤsobeny.
• Ramenní vycpávky správnČ
pĜiléhají k tČlu.
•Bezpeþnostní pásy nejsou
pĜekroucené.
• Zámkové jazyky jsou zaskoþené v
zámku bezpeþnostního pásu.
5. Sezení / odpoþívání / ležení - pĜestavitelná sedadlová skoĜepina
Sedadlová skoĜepina mĤže být pĜestavena do 3 poloh (sezení / odpoþívání / ležení).
Þ Od sezení k ležení:
Tlaþte pĜestavovací rukojet’ 23 smČrem nahoru a táhnČte sedadlovou skoĜepinu dopĜedu.
Þ Od ležení k sezení:
Tlaþte pĜestavovací rukojet’ 23 smČrem nahoru a posuĖte sedadlovou skoĜepinu dozadu.
Sedadlová skoĜepina musí v každé poloze pevnČ zaskoþit. Zkontrolujte zaskoþení zatažením za sedadlovou skoĜepinu.
4.6 Kontrola správneho zabezpeþenia diet’at’a
Skontrolujte kvôli bezpeþnosti Vášho diet’at’a, þi ...
• pásy autosedaþky priliehajú na telo
dieĢaĢa bez toho, aby ho obmedzovali v pohybe.
• sú pásy na plecia správne
upravené.
þalun enia pásov na plecia sprá vne
priliehajú na telo diet’at’a.
nie sú pásy pretoþené.
• sú jazyky uzáveru vsadené do
uzáveru pásu.
5. SedieĢ / oddychovaĢ / ležaĢ - prestaviteĐná autosedaþka
Autosedaþka sa dá prestaviĢ do polôh (sedieĢ / oddychovaĢ /
ležaĢ).
Þ Zo sedenia k lež aniu:
Prestavovaciu ruko vä Ģ 23 zatlaþiĢ smerom hore a autoseda þku ĢahaĢ smerom dopredu.
Þ Z ležania k sedeniu:
Prestavovaciu ruko vä Ģ 23 zatlaþiĢ smerom hore a autoseda þku zatlaþiĢ smerom dozadu.
Autosedaþka musí v každej polohe pevne zapadnúĢ.
SkontrolovaĢ zapadnutie Ģahaním autosedaþky.
6. Ogólne wskazówki
Funkcja ochronna tego fotelika jest zagwarantowana wyáącznie w
przypadku uĪytkowania zgodnego z przeznaczeniem ja k i
pod warunkiem zamontowania fotelika zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsáugi.
• W razie wystąpienia problemów w trakcie uĪytkowania naleĪy zwróciü siĊ do producenta.
• Fotelik dzieciĊcy zostaá
wyprodukowany, sprawdzony i dopuszczony w oparciu wymagania europejskiej normy dla urządzeĔ sáuĪących bezpieczeĔstwu dzieci (ECE R 44/04). Znak kont roli E (w kóáku) i
numer dopuszczenia znajdują siĊ na etykiecie dopuszczającej uĪycie fotelika (naklejka na foteliku).
• Wszelkich zmian w foteliku moĪe dokonywaü wyáącznie producent. (W przeciwnym wypadku traci waĪnoĞü urzĊdowe dopuszczenie do uĪytkowania.)
DUO plus moĪe by ü st osowany wyáącznie do zabezpieczania PaĔstwa dziecka w samochod zie. W Īadnym wypadku nie moĪ on uĪywany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka.
Aby zachowaü funkcjĊ ochronną fotelika
• Podczas wypadku, przy któ rym prĊdkoĞü w chwili uderzenia byáa wiĊksza niĪ 10km/h moĪe dojĞü do uszkodzenia fotel ika, które niekoniecznie musi byü widoczne.
e byü
6. Všeobecná upozornČní
Ochranný úþinek tohoto dČtského bezpeþnostního zaĜízení je dán pouze pĜi náležitém použití a rovnČž montáží podle návodu k použití.
• Vzniknou-li pĜi používání tČžkosti, obrat’te se prosím na výrobce.
•DČtská autosedaþka je
dimenzovaná, pĜezkoušená a schválená podle požadavkĤ evropské normy pro dČtská bezpeþnostní zaĜízení (ECE R 44/
04). Kontrolní znaþka E (v kruhu) a
schvalovací þíslo se nacházejí na schvalovací etiketČ (nálepka na dČtské autosedaþce).
•Na dČtské autosedaþce smČjí být
provádČny zmČny pouze výrobcem. (Jinak zaniká úĜední
schválení.)
•Sedaþka DUO plus smí být používána výhradnČ k zabezpeþení vašich dČtí ve vozidle. V žádném pĜípadČ se nehodí do domácno sti k sezení ani jako hraþka.
K zachování ochranného ú
þinku
•PĜi nehodČ rychlo stí nárazu více než 10 km/h se mohou vyskytnout poškození dČtské autosedaþky, která nemusí být vždy viditelná. PĜedmČtnou dČtskou sedaþku bezpodmíneþnČ vymČĖte. ZajistČte její Ĝádnou likvidaci (viz 9.).
24
6. Všeobecné upozornenia
Ochranný úþinok tohto bezpeþnostného zariadenia pre deti je daný iba pri jeho správnom používaní, ako i správnom zabudovaní do vozidla podĐa návodu k použitiu.
• Ak vzniknú problémy s j eho používaním, obrát’te sa pro sím na výrobcu.
• Detské sedadlo do auta bolo
konštruované, skúša né a pripustené podĐa požiadaviek európskej normy pre bezpeþnostné zariadenia pre deti (ECE R 44/04). Znak súšky E (v
kruhu) a þíslo osvedþenia sa nachádzajú na etikete pripustenia (nálepka na sedadle pre deti do auta).
• Na autosedaþke smie prevádzat’ zmeny iba výrobca. (Inak stratí platnost’ úradné osvedþenie.)
DUO plus sa smie používat’ výluþne na zaistenie Vášho diet’at’a vo vozidle. V žiadnom prípade sa nehodí domov ako miesto na sedenie alebo hraþka.
K zachovaniu ochranného úþinku
• Pri nehode rýchlost’ou nárazu viac než 10 km/h sa môžu vyskytnút’ poškodenia detske j autosedaþky, ktoré nemusia byt’ vždy vid ite Đné. Predmetnú detskú sed aþku bezpodmieneþne vymeĖte. Za is tite jej riadnu likvidáciu (vić 9.).
NaleĪy wówczas koniecznie wymieniü fotelik. Prosimy go prawidáowo zutylizowaü (patrz 9.).
• W regularnych odstĊpach czasu sprawdzaü wszystkie waĪne dla bezpieczeĔstwa czĊĞci fotelika. Upewniü siĊ, czy podzespoáy mechaniczne pracują prawidáowo.
• W razie stwierdzenia uszkodzenia fotelika (np. po upadku), naleĪy go przekazaü do producenta celem jego sprawdzenia.
•NaleĪy uwaĪaü, aby fotelik nie byá wciskany miĊdzy czĊĞci wykonane z twardych materiaáów (np. drzwi samochodu, szyny siedzeĔ itd.) i uszkadzany prze z nie.
• Nigdy nie smarujemy ani nie oliwimy elementów fotelika dzieciĊcego.
Aby chroniü wszystkich pasaĪerów
• Zasadniczo w przypadku wszystkich systemów bezpieczeĔstwa naleĪy zwróciü uwagĊ na to, aby oparcie fotela samochodowego zostaáo odpowiednio zabezpieczone, i aby w samochodzie (np. na tylnej póáce) nie byáo Īadnych ciĊĪkich lub ostrych przedmiotów, które nie są wystarczająco zabezpieczone (niebezpieczeĔstwo odniesienia obraĪeĔ w razie wypadku).
• Wszystkie osoby znajdujące siĊ w samochodzie muszą byü równieĪ odpowiednio przypiĊte pasami bezpieczeĔstwa.
• Kontrolujte pravidelnČ všechny þásti z hlediska poškození. PĜesvČdþte se, že bezchybnČ fungují mechanické konstrukþní þásti.
•Je-li dČtská autosedaþka poškozená, (napĜ. po pádu), musí být pĜezkoušena výrobcem.
• Je nutno dbát na to, aby dČtská
autosedaþka nebyla sevĜena a poškozena mezi tvrdými díly
(dveĜe vozidla, kolejnice sedadla atd.).
ýásti dČtské sedaþky nikdy nemažte nebo neolejujte.
Pro ochranu všech spolucestujících
• U všech osobních bezpeþnostních systémĤ je zásadnČ nutno dbát na to, že opČradla sedadla vozidla jsou dostateþnČ zajištČna, a že se ve vozidle (napĜ. na zadní odkládací ploše) nenacházejí žá dné tČžké pĜedmČty nebo pĜedmČty s ostrými hranami, které nejsou dostateþnČ zajištČny (nebezpeþí poranČní).
• Všechny osoby, které se nacházejí ve vozidle, musí být rovnČž pĜipoutány.
•DČtská autosedaþka musí být v autČ vždy zajištČ, také tehdy, je­li vezena v autČ bez dítČte.
• Kontrolujte pravidelne všetky dôležité diely seda dla na poškodenie. Presve dþte sa, þi všetky mechanické diely fungujú bezchybne.
• Ak by sa sedadlo pre deti do auta poškodilo (napríklad pádom), potom musí byt’ skontrolované výrobcom.
• Musí sa dbat’ na to, aby sedadlo
pre deti do auta nebolo priškripnuté a po ško den é tvr dým i
dielmi vozidla (napr. dverami vozidla, koĐajnicami uchytenia sedadiel, atć.).
ýasti detskej sedaþky nikdy nemažte alebo neolejujte.
K ochrane všetkých cestujúcich vo vozidle
• Zásadne sa musí u všetkých bezpeþnostných systémoch osôb dbat’ na to, aby boli op eradlá sedadiel vozidla dostatoþne zabezpeþené, a aby sa vo vozidle (napr. na odkladacej doske pod zadným oknom) nenachádzali žiadne t’ažké, aleb o predmety s ostrými hranami, ktoré nie sú dostatoþne zaistené (nebezpeþie zranenia).
• Všetky osoby, ktoré sa nachádzajú vo vozidle, musia byt’ tiež pripútané.
• Sedadlo pre deti musí byt’ vo vozidle vždy zabezpeþené, i keć sa nebude prepravova t’ žiadne diet’a.
• Fotelik musi byü w samochodzie zawsze zabezpieczony, nawet kiedy nie ma na nim dziecka.
Aby chroniü dziecko
• Zasadniczo obowiązuje nastĊpująca reguáa: im bardziej pas bezpieczeĔstwa przylega do ciaáa dziecka, tym wiĊksze jest jego bezpieczeĔstwo.
•UĪywanie fotelika na tylnym siedzeniu: przesunąü przedni fotel do przodu, tak aby dzie cko nie dotykaáo stopami jego oparcia (ryzyko odniesienia obraĪeĔ).
• Nigdy nie wolno zostawia ü dziecka bez nadzoru dorosáej osoby w foteliku lub w samochod zie.
•Dzieci mogą wysiadaü i wsiadaü do samochody tylko od strony chodnika.
•Nie ustawiaü fotelika, jeĪeli nie jest uĪywany, w peánym sáoĔcu.
• W trakcie dáuĪszych po dróĪy robiü przerwy, w czasie których dziecko bĊdzie mogáo poruszaü siĊ na ĞwieĪym powietrzu.
Pro ochranu Vašeho dítČte
• ZásadnČ platí: þím tČsnČji pĜiléhá bezpeþnostní pás k tČlu dítČte, tím je vČtší bezpeþnost.
• Použití na zadním sedadle: po suĖte pĜední sedadlo tak daleko dopĜedu, aby Vaše dítČ nenaráželo nohama do opČradla pĜedního sedadla (nebezpeþí poranČní).
• Nenechávejte prosím Vaše dítČ nikdy bez dohledu v dČtské autosedaþe, popĜ. ve vozidle.
• Nechejte Vaše dítČ nastupovat a vystupovat pouze ze strany chodníku.
•Aby Vaše dítČ nebylo vystaveno zbyteþnému tepelnému zatížení, nemČla by být dČtská autosedaþka, není-li používaná, vystavená pražícímu slunci.
•PĜi dlouhých cestách se uvolnČte pĜestávkami, pĜi kterých mĤže Vaše dítČ rozvinout své pohybové schopnosti.
K ochrane Vášho diet’at’a
• Zásadne platí: ýím tesnejšie prilieha bezpeþnost ný pás na telo diet’at’a, o to väþšia je jeho bezpeþnost’.
• Používanie na zadnom sedadle: PosuĖte predné se dadl o tak ćaleko dopredu, aby Vaše diet’a nenarážalo nohami do operadla predného sedadla (nebezpeþie zranenia).
• Nenechajte Vaše diet’a nikdy bez dozoru v sedadle pre diet’a, popr. vo vozidle.
• Nechajte Vaše diet’a nastupovat’ a vystupovat’ z vozidla iba zo strany chodníka.
• Aby ste Vaše diet’a nevystavovali zbytoþnému tepelnému zat’ až en iu, nemalo by byt’ sedadlo pre diet’a, ak sa nepoužíva, vystavené pražiacemu slnku.
• Prerušujte dlhšie jaz dy prestávkami, v ktorých môže Vaše diet’a uspokojit’ jeho snahu po voĐnom pohybe.
Aby chroniü samochód
• W przypadku niektórych obi tapicerskich wykonanych z delikatnych materia áów (np. welur, skóra, itd.) wskutek uĪywania fotelika mogą pojawiü siĊĞlady zuĪycia. MoĪna temu zapobiec podkáadając pod fotelik np. koc lub rĊcznik.
ü
Pro ochranu Vašeho vozidla
•Na nČkterých potazích autosedad el z citlivého materiálu ( napĜ. sametu, k
Ĥže atd.) mohou používáním dČtských autosedaþek vznikat stopy po používání, kterým se lze vyhnout podložením, napĜ. deky nebo ruþníku.
26
K ochrane Vášho vozidla
• Na niektorých pot’ahoch vozidla z chúlostivých materiálov (napr. velúr, koža, atć.) môžu vzniknút’ stopy opotrebovania detským sedadlom do auta, ktorým sa dá predíst’ podložkami, napr. podložením deky, alebo uteráka.
7. Wskazówki dotyczące pielĊgnowania fotelika
PamiĊtaü o tym, aby stosowaü wyáącznie oryginalne pokrowce firmy Britax/RÖMER, gdyĪ stanowią one waĪną czĊĞü caáego systemu. Pokrowiec moĪna kupiü w sklepie specjalistycznym lub w punkcie ADAC.
Fotelik nie moĪe byü uĪywany bez zaáoĪonego pokrowca.
7. Pokyny pro ošetĜování
Dbejte na to, abyste používali pouze originální náhradní potah fy Britax/ RÖMER, protože potah tvoĜí podstatnou þást funkce systému. Náhradu obdržíte v odborné prodejnČ nebo u ADAC.
DČtská autosedaþka se nesmí používat bez potahu.
7. Upozornenia k þisteniu
Dbajte na to, aby ste používali ako náhradný pot’ah iba originálny Britax/ RÖMER-pot’ah na sedadlo, le bo tento je podstatnou súþast’ou bezpeþnostného systému. Ná hradné pot’ahy dostanete v odborných predajniach, alebo u poboþky ADAC.
Detské sedadlo do vozidla sa nesmie nikdy použit ’ be z pot’ahu.
Pokrowiec moĪna zdejmowaü z
fotelika i przemywaü delikatnym páynem do prania i letnią wodą (30 °C). NaleĪy dokáadnie przestrzeg a ü wskazówek dotyczących prania. W przypadku temperatury wody powyĪej 30 °C moĪliwe jest farbowanie materiaáu pokrowca. Pokrowca nie wolno wykrĊcaü i w Īadnym wypadku suszyü w elektrycznych suszarkach (ryzyko odrywania siĊ materiaáu od pianki). Wkáadka z tworzywa sztu cz nego moĪe byü myta z zaáo pokrowcem.
Elementy z tworzywa sztucznego
moĪna przemywaü roztworem z mydáa. Nie uĪywaüĪadnych agresywnych Ğrodkó w (np. rozpuszczalników).
Pasy moĪna równieĪ demontowaü i
czyĞciü letnim roztworem mydáa. Uwaga! Nigdy nie naleĪy Ğciągaü klamer zapiĊcia 19 z pasów fotelika.
Īonym na nią
Potah mĤžete stáhnout a pomocí jemného pracího prostĜedku a vlažné vody (30 °C) šetrnČ vyprat. Dodržujte prosím pĜesnČ návod na praní. Perete-li s více než 30 °C, je možné probarvení potahového materiálu. Potah neod stĜećujte a v žádném pĜípadČ nesušte v elektrické sušiþce prádla (látka se za urþitých okolností jinak odd Člí od vycpávky). UmČlohmotná vložka mĤže pĜi praní zĤstat v potahu.
•UmČlohmotné díly mĤžete omýt roztokem mýdĎa. Nepoužívejte žádné ostré prostĜedky (jako napĜ. rozpouštČdla).
•Bezpeþnostní pásy mĤžete demontovat a vyþistit vlažným roztokem mýdla. Pozor! Nikdy nestahujte zámkové jazyky 19 z bezpeþnostních pásĤ.
Pot’ah môžete stiahnut’ a vyprat’ s jemným pracím práškom v praþke pri teplote 30°C. Dodržte pritom prosím návod na pranie uvedený na etikete pot’ahu. Ak budete pot’ah prat’ pri teplote vyššej ako 30 °C, potom je možná strata farby látky pot’ahu. Pot’ah nežmýkajte a v žiadnom prípade ho nesušte vsušiþke (látka by sa mohla od delit’ od vlepenej vložky). Vložka z umelej hmoty môže zostat’ pri praní v pot’ahu.
Diely z umelej homoty môžete umyt’ mydlovou vodou. Nepoužívajte žiadne ostré þistiace prostriedky (ako napr. riedidlá).
Pásy môžete odmontovat’ a oþistit’ s vlažným mydlovým roztok om. Pozor! Nikdy nestiahnite jazyky uzáveru 19 z pásov.
7.1 Zdejmow anie pokrowca
7.1 Stažení potahu
7.1 Stiahnut’ pot’ah
Otworzyü zamek 17 i pasy
Þ
poluzowaü tak bardzo, jak to moĪliwe. (patrz 4.2).
Þ Zdjąü elastyczny brzeg pokrowca z
haczyka umieszczonego na siedzisku fotelika.
Þ Naciskamy przycisk regulatora
wysokoĞci pasów 14 znajdujący siĊ z tyáu fotelika i odchylamy regulator
14 do przodu.
Þ Wysuwamy poduszki pas ów
naramiennych 11 z przekáadki 31 regulatora wysokoĞci pasów 14.
Þ Pasy 10 z tyáu siedziska fotelika
wysunąü z elementu áączącego 13. UwaĪaü na zawieszony element áączący 13. Element nie moĪe zsunąü siĊ za siedzisko fotelika do podstawy fotelika. (np. podczas ciągniĊcia za koniec pasa 16).
OtevĜte zámek bezpeþnostního
Þ
pásu 17 a pásy úplnČ povolte (viz
4.2).
Þ UvolnČte elast ický okraj potahu z
þkĤ na sedadlové skoĜepinČ.
Þ StisknČte tlaþítko pĜestavovaþe
výšky bezpeþnostního pásu 14 na zadní stranČ sedadlové skoĜepiny a pĜestavovaþ 14 sklopte smČrem dopĜedu.
Þ Nyní protáh n Čte pásová poutka
ramenních vycpávek 11 pod pĜezkou 31 pĜestavovaþe výšky bezpeþnostního pásu 14.
Þ Na zadní stranČ sedadlové
skoĜepiny vyvČste ramenní bezpeþ. pásy 10 ze spojovacího dílu 13. Dbejte na vyvČšený spojovací díl
13. Nesmí sklouznout za
sedadlovou skoĜepinu do spodní þásti sedaþky (napĜ. pĜi táhnutí za
konec pásu 16).
Otvorit’ uzáver pásov 17 apásy
Þ
povolit’ tak ćaleko, ako sa len dá (pozri 4.2).
Þ Elastický ok raj poĢahu uvoĐnite z
þikov autosedaþky.
Þ Na zadnej stra ne autosedaþky
stlaciĢ tlaþítko prestavovania výšky pásov 14 a prestavovanie výšky pásov 14 vyklopiĢ smerom dopredu.
Þ Teraz zosunút’ pútka pásov
þalunenia pliec 11 z prieþky 31 výškového prestavenia pásov 14 smerom dolu.
Þ VyvesiĢ pásy na plecia 10 na zadnej
strane autosedaþky zo spojovacieho dielu 13. Dávajte pozor na vynesený spojovací diel
13. Nesmie sa zošmyknúĢ z
autosedaþky do spodného dielu sedadla (napríklad pr i Ģahaní za koniec pásov 16).
Þ Pasy ramienne 10 i pĊtle nakáadek
ramiennych 11 wysunąü z otworów
12.
Þ ĝciągnąü nakáadki ramienne 11 z
pasów 10.
Þ Koniec pasa 16 i pas krokowy 20
(wraz z zamkiem 17 i wkáadką krokową 21) wysunąü z pokrowca.
Þ VytáhnČte ramenní bezp. pásy 10a
pásová poutka ramenních vycpávek
11 ze štČrbinových párĤ 12.
Þ StáhnČte ramenní vycpávky 11 z
ramenních bezpeþnostních pásĤ
10.
Þ VyvléknČte z potahu konec pásu 16
a rozkrokový bezpeþnostní pás 20 (se zámkem bezpeþnostního pásu
17 a rozkrokovou vyc pávkou 21).
28
Þ Vytiahnite pásy na plecia 10 apútka
pásov þalunenia na plecia 11 z otvorov pre pásy 12.
Þ Stiahnite þalunenie na plecia 11
z pásov na plecia 10.
Þ Vytiahnite koniec pásu 16 apás
rozkroku 20 (s uzáverom pásov 17 a þalunením rozkroku 21) z pot’ahu.
Þ Podciągamy pokrowiec do góry
naciągając jego otwartą czĊĞü na podgáówek 35.
Þ VytáhnČte potah smČrem nahoru a
vybrání pĜehrĖte pĜes vycpávku pod hlavu 35.
Þ VyhrĖte poĢah otvorom smerom
nahor a uvoĐnite þalúnenie opierky pre hlavu 35.
Þ Pasy ramienne 10 (z jĊzykami 19)
wysunąü z pokrowca.
Þ ĝciągamy pokrowiec z po dgáówka
35.
7.2 Naciąganie pokrowca
Þ
Naciągnąü pokrowiec na podgáówek
35.
Þ Wsunąü pokrowiec czĊĞcią otwartą
do doáu za podgáówek 35, naciągając go od góry.
Þ Wsunąü pasy 10 (wraz z jĊzykami
19) do pokrowca.
Þ Nasunąü nakáadki ramienne 11 na
pasy 10. UwaĪaü na to, aby nie zamieniü nakáadek miejscami.
Þ Wsunąü pas krokowy 20 (wraz z
zamkiem 17 i wkáadką krokową 21) i koniec pasa 16 do pokrowca.
Þ UmieĞciü i zamocowaü wkáadkĊ z
tworzywa sztucznego w po krowcu w wyciĊciu siedziska.
Þ Przeciągnąü pasy naramienne 10
przez odpowiednie otwory 12.
Þ VyvléknČte z potahu ramenní
bezpeþnostní pás 10 (se zámkovými jazyky 19).
Þ StáhnČte potah vycpávky pod hlavu
35.
7.2 Natažení potahu
PotáhnČte vycpávku pod hlavu 35.
Þ Þ Potah s vybráním dole nasuĖte za
vycpávku pod hlavu 35 a nahoĜe pĜehrĖte.
Þ NavléknČte do potahu ramenní
bezpeþnostní pásy 10 (se zámkovými jazyky 19).
Þ Na ramenní bezpeþnostní pásy 10
natáhnČte ramenní vycp ávky 11. NezamČĖte pĜitom vycpávky.
Þ NavléknČte do potahu rozkrokový
bezpeþnostní pás 20 (se zámkem bezpeþnostního pásu 17 a rozkrokovou vycpávkou 21) a konec pásu 16.
Þ Zatlaþte umČlohmotnou vložku v
potahu do vybrání sedadlové skoĜepiny.
Þ Vyvleþte pásy na plecia 10 (s
jazykmi uzáveru 19) z poĢahu.
Þ Stiahnite pot’ah ] þalúnenia pre
hlavu 35.
7.2 Natiahnut’ pot’ah
Þ
Natiahnite þalúnenie pre hlavu 35.
Þ ZasuĖte pot’ah s výrezom za
þalúnenie pre hlavu 35 avyhrĖte ho
smerom nahor.
Þ VsuĖte pásy na plecia 10 (s jazykmi
uzáveru 19) do pot’ah u.
Þ Natiahnite þalúnenie pliec 11 na
pásy na plecia 10. Pritom nezameĖte þalúnenie pliec.
Þ Pás rozkroku 20 (s uzáverom pásu
17 a þalúnením rozkroku 21)
a koniec pásu 16 vsuĖte do pot’ahu.
Þ Zapnút’ vlož ku z umelej hmoty
pot’ahu do vyhĎbenín autosedaþky.
Þ VsuĖte pásy na plecia 10 do
otvorov 12 pre pásy.
Loading...
+ 92 hidden pages