de auto ...........................................4
3.1 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun ...................6
3.2 De gordel bij uw kind omdoen .7
3.3 Zo is uw kind goed beveiligd ...9
4. Gebruik van de uitklapbare
opbergvakjes ...............................10
5. Onderhoudshandleiding ............. 11
5.1 Reiniging ...............................12
5.2 De bekleding verwijderen ......12
5.3 De bekleding bevestigen .......13
6. Afvalverwijderingsinstructies ....13
7. 2 jaar garantie ..............................14
8. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ................... 18
1.Назначение
Разрешениенаэксплуатацию
Авто-
мобильное
детское
сиденье
Britax/RÖMER
ADVENTURE
*ECE = Европейский стандарт на
оборудование для обеспечения
безопасности в эксплуатации
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и
допущено к эксплуатации в
соответствии с требованиями
Европейского стандарта на
оборудование для обеспечения
безопасной перевозки детей в
автомобиле (ECE R 44/04). Знак
проверки (буква Е в кружке) и
номер разрешения на
эксплуатацию приведены на
допуске к эксплуатации (наклейка
на сиденье).
• При внесении пользователем
каких-либо изменений в
конструкцию сиденья,
разрешение на эксплуатацию
утрачивает силу. Изменения
могут вноситься исключительно
фирмой-изготовителем.
• Модель ADVENTURE должна
использоваться только для
закрепления Вашего ребенка в
автомобиле. Она абсолютно не
пригодна для использования в
качестве сиденья или игрушки в
Проверка и
разрешение на
эксплуатацию
согласно стандарту
ECE* R 44/04
ГруппаВестела
ll+lll от 15 до 36 кг
домашнихусловиях.
1.Egnethed
Godkendelse
Britax/RÖMER
barnestol til
bilen
ADVENTURE
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
• Barnestolen til bilen er konstrueret,
afprøvet og godkendt i henhold til
kravene i den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på
barnestolen).
• Godkendelsen bortfalder
øjeblikkeligt, hvis der ændres ved
barnestolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af
producenten.
• ADVENTURE må udelukkende
bruges til sikring af barnet i
køretøjet. Den må ikke anvendes
som stol eller legetøj i hjemmet.
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE* R 44/04
Gruppe Kropsvægt
ll+lll15 til 36 kg
1.Geschiktheid
Goedkeuring
Controle en
Britax/RÖMER
auto-kinderzitje
ADVENTURE
*ECE = Europese norm voor
veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden
zich op het goedkeuringslabel
(sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje ADVENTURE
mag uitsluitend ter bescherming
van uw kind in de auto worden
gebruikt. Het is niet geschikt om in
huis als stoeltje of speelgoed te
worden gebruikt
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams-
gewicht
ll+lll15 t/m 36 kg
2
1) Применение разрешается только на
установленным против движения
автомобильном сиденье (напр., в жилом
фургоне, микроавтобусе), которое также
допускается для транспортировки взрослого
человека. Сиденье не должно быть
оборудовано надувной подушкой
безопасности.
2) Реме нь должен иметь разрешение на
эксплуатацию согласно стандарту ECE R 16
(или аналогичному стандарту),
2.Применение в
автомобиле
Опасно! Еслиребенок
фиксируется в детском
сиденье только ремнем
безопасности с двухточечным
креплением, то в случае дорожнотранспортного происшествия он
может получить тяжелые травмы
или даже погибнуть.
Никогда не используйте это
сиденье в комбинации с
2-точечным ремнем
безопасности!
Варианты применения детского
сиденья в автомобиле:
в направлении движенияда
против движениянет 1)
с 2-точечным ремнемнет
с 3-точечным ремнем 2)да
на переднем сиденье да 3)
на задних сиденьях по краям да
на среднем заднем сиденье
(с 3-точечным ремнем)
(Пожалуйста, соблюдайте
предписания, действующие в
Вашей стране)
свидетел ьством чему является, например,
буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на
ремне.
3) для передней надувной подушки
безопасности: сдвинуть назад до конца, при
необходимости, воспользов аться указаниями
руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Применение не возможно, если имеется
только один 2-точечный ремень.
да 4)
2.Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis barnet kun sikres
med en 2-punkt-sele i
barnestolen, kan det kvæstes
hårdt eller blive dræbt, hvis der
sker en ulykke.
Må aldrig bruges sammen
med en 2-punkt-sele!
Barnestolens
anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningenja
Modsat kørselsretningennej 1)
Med 2-punkt-selenej
Med 3-punkt-sele 2)ja
På passagersædetja 3)
På de yderste bagsæderja
På mellemste bagsæde
(med 3-punkt-sele)
(Følg forskrifterne i Deres land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder
(f.eks. i varevogne, minibus), som også er
godkendte til transport af voksne. Der må ikke
være airbag ved sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel)
på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se
evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punktsele.
ja 4)
2.Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een
tweepuntsgordel is beveiligd,
dan kan het daardoor bij een
ongeval zwaar gewond of zelfs
gedood worden.
Nooit in combinatie met een
tweepuntsgordel gebruiken!
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
in de rijrichtingja
tegen de rijrichting innee 1)
met tweepuntsgordelnee
met driepuntsgordel 2)ja
op de passagiersstoelja 3)
op de achterbank aan de
buitenkant
op de achterbank in het
midden (met driepuntsgordel)
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een
achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,
minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag op deze
zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of
een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit
is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op
het controlelabel van de gordel.
3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een
tweepuntsgordel aanwezig is.
ja
ja 4)
3.Обеспечение
безопасности ребенка
в автомобиле
Для защиты Вашего
ребенка
• В принципе, действует
следующее правило: Чем
плотнее ремень безопасности
прилегает к телу ребенка, тем
надежнее его защита.
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле
детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на
заднем сиденье автомобиля:
Передвиньте переднее сиденье
вперед настолько, чтобы ребенок
не касался ногами спинки
переднего сиденья (Опасность
травмирования!).
• Пластмассовые части детского
сиденья нагреваются на солнце.
Внимание! Ребен ок можетпри
этом получить ожоги. Защитите
детское сиденье, если оно не
используется в данный момент,
от интенсивного солнечного
излучения.
• Позволяйте ребенку входить и
выходить только со стороны
тротуара.
• При длительных поездках
делайте остановки, на которых
ребенок сможет дать волю
своему стремлению двигаться.
3.Sådan sikres barnet i
bilen
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, desto
større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i barnestolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet
ikke kan nå forsædets ryglæn med
fødderne (fare for tilskadekomst).
• Barnestolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig! Pas på, at barnet ikke
brænder sig. Beskyt barnestolen
mod kraftigt sollys, når den ikke er i
brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har
mulighed for at bevæge sig.
3.Beveiliging van uw kind
in de auto
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind
aansluit, des te groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat
de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet
raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon.
Voorzichtig! Uw kind kan zich
hieraan verbranden. Bescherm het
kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet
wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het
trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan
de bewegingsdrang van uw kind.
4
Для защиты всех
пассажиров
При экстренном торможении или
дорожно-транспортном
происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые
пассажиры могут причинить
травмы другим пассажирам.
Поэтому необходимо всегда
следить за тем, чтобы…
• спинки сидений автомобиля были
закреплены (напр.,
зафиксировать заднее откидное
многоместное сиденье).
• всенаходящиесявавтомобиле
(напр., междуспинкойзаднего
сиденья и задним стеклом
кузова) тяжелые предметы или
предметы с острыми краями
были закреплены,
• все пассажиры были пристегнуты
ремнями,
• детское сиденье всегда было
зафиксировано, даже если в нем
не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
• На некоторых обивках
автомобильных сидений из
восприимчивых к истиранию
материалов (напр., велюр, кожа и
т.п.) вследствие установки на них
детского сиденья могут появиться
потертые места. Чтобы этого
избежать, под него можно
подложить, например, покрывало
или полотенце.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld
indebærer altid en risiko for
tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er
sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor
altid om, at ..
• bilsædernes ryglæn er fikseret
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er
sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• barnestolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour,
læder etc. vil barnestolen nogle
gange efterlade mærker. For at
undgå dette kan man lægge et
tæppe eller et håndklæde ind under
stolen.
Ter bescherming van alle
passagiers
Bij een noodstop of een ongeval
kunnen niet vastgezette voorwerpen
of personen andere passagiers
verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
rugleuning van de achterbank
vsatklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in
de auto (bijv. op de hoedenplank)
zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel
om hebben;
• het kinderzitje in de auto is
vastgezet, ook als er geen kind
word vervoerd.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van
gevoelig materiaal (bijv. velours,
leer, etc) kunnen tekenen van
slijtage gaan vertonen door gebruik
van het autokinderzitje. Dit kan
worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of
handdoek onder het zitje te leggen.
3.1 Регулировка высоты
подголовника
Правильно подогнанный
подголовник 3 способствует
оптимальному наложению
диагонального ремня
безопасности 6, и обеспечивает
ребенку надлежащую защиту и
желаемое удобство при сидении.
Высота подголовника 3 может быть
отрегулирована в любом из
одиннадцати фиксируемых
положений.
• Подголовник 3 должен быть
установлен так, чтобы между
плечами ребенка и
подголовником 3 еще оставался
промежуток шириной в два
пальца.
3.1 Højdejustering af
hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte 3
sikrer, at diagonalselen sidder optimalt
6 og giver barnet den optimale komfort
og sikkerhed. Hovedstøttens højde 3
kan indstilles i elleve positioner.
• Hovedstøtten 3 skal indstilles, så
der er plads til to fingre mellem
barnets skuldre og hovedstøtten 3.
3.1 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun
Een goed aangepaste hoofdsteun 3
waarborgt de optimale positie van de
diagonale gordel 6, en biedt uw kind
de gewenste beveiliging en comfort. U
kunt de hoogte van de hoofdsteun 3 in
elf standen vastklikken.
• De hoofdsteun 3 moet zo zijn
ingesteld dat er tussen de
schouders van uw kind en de
hoofdsteun 3 nog twee vingers
ruimte is.
Вы можете подогнать высоту
подголовника 3 к росту ребенка
следующим образом:
Þ Уса дит е ребенка в детское
сиденье.
Þ Возьмитесь за заднюю часть
подголовника 3 и нажмите на
кнопку регулировки 8 вниз.
Теперь подголовник
разблокирован.
Þ Теперь расфиксированный
подголовник 3 можно
переместить на желаемую
высоту.
Как только регулировочная
ручка 8 будет отпущена,
подголовник зафиксируется.
Hovedstøttens højde 3 tilpasses
barnets størrelse på følgende
måde:
Þ Lad barnet sætte sig på
barnestolen.
Þ Tag fat på hovedstøttens bagside 3,
og tryk indstillingsknappen 8 ned.
Nu er hovedstøtten løsnet.
Þ Nu kan hovedstøtten 3 indstilles til
den ønskede højde.
Så snart De slipper
indstillingsknappen 8, går
hovedstøtten i hak.
6
U kunt de hoogte van de
hoofdsteun 3 als volgt aan de
lichaamsgrootte van uw kind
aanpassen:
Þ Laat uw kind in het kinderzitje
plaatsnemen.
Þ Pak de achterzijde van de
hoofdsteun 3 vast en druk de
verstelknop 8 omlaag. Nu is de
hoofdsteun ontgrendeld.
Þ U kunt nu de ontgrendelde
hoofdsteun 3 op de gewenste
hoogte instellen.
Zodra u de verstelknop 8 loslaat,
klikt de hoofdsteun vast.
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.