Käyttöohje
Návod k použití
Navodila za uporabo
Instrukcja użytkowania
Инструкция по использованию
SE
NO
FI
CZ
SI
PL
RU
Viktigt!
SE
9-25 kg grupp 1-2 (ca 9 månader – 6 år)
Följ den här bruksanvisningen noggrant och exakt. Om stolen inte monterats ordentligt och
ditt barn inte spännts fast ordentligt, utsätts ditt barn och övriga passagerare för allvarlig risk
för skada vid en olycka.
Läs bruksanvisningen noggrant INNAN du monterar din bilbarnstol.
Hampshire Trading Standards Authority (Hampshires
handelsmyndighet) und Britax rekommenderar varken
köp av begagnade bilbarnstolar, eller vidareförsäljning.
Avfallshantera din bilbarnstol säkert och miljövänligt.
Sälj eller skänk den inte vidare.
Efter en olycka bör bilbarnstolen och bilbältet bytas ut.
Även om de verkar vara intakta, kanske din bilbarnstol
och ditt bilbälte inte ger ditt barn tillräckligt skydd vid en
påföljande olycka.
Ingen barnstol är utbrottssäker
Bältsystem kan inte konstrueras att bli absolut
"barnsäkra"; de uppfyller ändå lagkraven i den
europeiska normen ECE R44. Bältet måste alltid sättas
på och ställas in på rätt sätt, barnet måste hållas kvar,
och bältsystemet ska sitta kvar.
Skötsel av barnstolen
Rester av mat och dryck kan hamna i bältesspännena.
Det kan leda till att bältesspännena inte fungerar
ordentligt – att de inte hakar i. Rengör bältesspännena
med varmt vatten. Bild A och B).
A
B
Rengöring av överdraget
Läs etiketten med tvättföreskrifter för överdraget.
Överdraget skaINTE torkas maskinellt, det ska
centrifugeras och sedan torka.
Rengöra bältet och bälteskudden
Rengör med svamp, och använd ENBART handtvål och
varmt vatten.
Vid rengöring skaINGAbälten eller delar av bälten eller
av stolen tas av eller försöka tas av.
AnvändINGA lösningsmedel, kemiska rengöringsmedel
eller ytande tvättmedel, eftersom de kan skada bältena
och stolen.
Stolsdelarna skaINTE smörjas eller oljas in.
Ta av överdraget och montera det
Tryck på bältreglagknappen och dra BÅDA axelbältena
med handen så långt som möjligt framåt under
bröstkudden.
Dra fram bygeln bakom stolen och haka av båda
axelbältena.
Dra överdraget från stolens överkant, och för bältena
på stolens framsida enligt bilden (Bild 6c). Lossa
spännet och ta av dynan genom att lossa haken och
öglebanden. Dra bort bröstdynorna från axelbältena. Dra
av överdraget försiktigt från stolen, lossa på axelbältet,
bältesspännet och reglagebältet genom öppningen i
överdraget.
Överdraget tas på igen genom omvänt tillvägagångssätt.
Se till att bältet inte vrider sig.
VIKTIGT – Överdraget och bröstkudden är
säkerhetsdelar. Använd ALDRIG barnstolen utan
dessa delar. Riskera inte ditt barns säkerhet genom att
använda ersättningsöverdrag från andra tillverkare. Det
kan leda till att ditt barn inte längre skyddas på bästa
sätt.
Ersättningsöverdrag kan erhållas från din Britax-Römeråterförsäljare, eller via Britax-Römers kundtjänst på
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Garanti
Alla Britax-Römers produkter är omsorgsfullt
konstruerade, tillverkade och testade. Om produkten
inom 12 månader från köpet ändå skulle visa sig vara
defekt på grund av ett material- eller tillverkningsfel,
lämna in den till ditt inköpsställe. Efter vår bedömning
gör vi en kostnadsfri reparation av bilbarnstolen, eller
ersätter den med en likadan eller liknande produkt.
En inköpshandling krävs för garantiändamål. Av
garantiskäl rekommenderar vi, att du häftar ihop din
inköpshandling och din bruksanvisning och förvarar dem
i stolen.
Britax-Römer tar inget ansvar för skador, som uppstår
på grund av felanvänding eller vårdslöshet.
Denna garantin kan inte överlåtas, och gäller därför inte
för produkter som köpts begagnade.
Dina rättigheter enligt lag påverkas inte av garantin.
Vid tvivel gäller att
Inte alla bilstolar passar till alla bilar. För råd huruvida
begränsningen gäller din bil, besök vår hemsida www.
britax.com, eller ring vår kundtjänst på
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 eller skicka ett
e-postmeddelande till service.de@britax.com.
9-25kg9-25kg
Varning
9-25 kg grupp 1-2 (ca 9 månader – 6 år)
LIVSFARA!
Rikta ALDRIG bilbarnstolen bakåt i ett fordonssäte med
airbag.
Bilbarnstolen ska ALDRIG användas framåtvänd i
ett fordon med airbag, om inte tillverkaren bekräftat
säkerheten.
Använd INTE bilbarnstolen i fordonssäten som riktats
sidledes eller bakåt.
AnvändINGA underlag som t.ex. kuddar eller jackor, för
att höja upp bilbarnstolen på fordonssätet. I händelse av
en olycka skulle bilbarnstolens bälten och bilbältena inte
skydda ditt barn på bästa sätt.
Bilbarnstolen ska INTE användas hemma. Den är inte
konstruerad för hemmabruk, och ska enbart användas
i din bil.
Försök INTE demontera bilbarnstolen, ändra den, bygga
in delar i den eller ändra dess bälten eller bilens bälten,
eller använda den på annat sätt än det föreskrivna. Det
ofciella godkännadet gäller inte längre, om ändringar
utförts.
Du får INTE ändra bilbarnstolen; det åligger tillverkaren.
LämnaALDRIG barnen ensamma i bilen, inte ens för en
liten stund.
LåtINGA lösa objekt, såsom bagage eller böcker ligga
baktill i bilen. Lösa föremål måste säkras, eftersom de
kan yga runt vid en plötslig bromsmanöver och orsaka
allvariga skador. Stora, tunga lösa objekt utgör en
särskild risk.
Lämna INTE ihopfällda fordonssäten ospärrade. Vid en
plötslig bromsmanöver kan ett löst säte skada ditt barn
allvarligt.
Låt INTE ditt barn leka med bilbarnstolen eller justera
den.
FÖRVARA bruksanvisningen på ett ställe som är lätt
att nå.
TÄCK ÖVER bilbarnstolen när din bil står i direkt
sol. Beslagen kan bli varma vid solinstrålning, och
överdraget kan blekna.
SÄKERSTÄLL, att bilbarnstolen inte kläms av ett
fällbart säte eller av bildörren
SÄKERSTÄLL att bältena spännts fast motsvarande
ditt barns klädsel under resan – om bältena passar vid
vinterklädsel, kan de vara för lösa vid sommarklädsel.
När den inte används, ska bilbarnstolen FÖRVARAS
PÅ ETT SÄKERT STÄLLE. Lägg inga tunga delar på
bilbarnstolen, och förvara den inte på värmekällor eller i
direkt solljus.
SÄKRA alltid bilbarnstolen, även när de inte används
av ditt barn.
SE TILL att alla personer i fordonet spännt fast sina
säkerhetsbälten.
Även om Britax-Römer vid utvecklingen av nya
produkter beaktar att bilbarnstolen kommer i kontakt
med fordonssäten, ansvarar Britax-Römer inte på något
sätt för skador på bilsäten eller bilbälten.
VIKTIGT:
Bakåtvänd användning
Bilbarnstolen MÅSTE alltid användas med ett bäckenoch diagonalbälte (godkänd enligt FN-/ECE-direktiv nr
16 eller motsvarande normer).
Framåtvänd användning
Bilbarnstolen MÅSTE alltid användas med ett bäckenoch diagonalbälte (godkänd enligt FN-/ECE-direktiv nr
16 eller motsvarande normer).
Diagonal
Bäcken
Diagonal
Bäcken
Introduktion i din nya bilbarnstol
9-25 kg grupp 1-2 (ca 9 månader – 6 år)
1. Stolsöverdrag
2. Förvaringsfack för bruksanvisning
(bakom överdrag)
31. Reglage för bälteshöjd / huvudstöd
(bältesreglagestycke)
32. Säkerhetsbälte
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
1. Justera bilbarnstolen
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Ställ bilbarnstolen på golvet.
Tryck på reglageknappen, och dra samtigt i BÅDA axelbältena framåt så långt
som möjligt (Bild 1a).
Lossa bältet från spännet (infogat i bild 1a).
Sätt försiktigt ditt barn i stolen, lägg över bältet och lås spännet igen.
Dra av stödbenets övre ände från bilbarnstolens baksida 1 (Bild 1b).
Höj bältinställningen och ytta den uppåt eller nedåt, 2 så att bältöppningen i
huvudstödet sitter i höjd med, eller något ovanför ditt barns axlar.
Om huvudstödet är i rätt position, låt lossa
huvudstödsreglaget och kontrollera att det har hakat i i rätt
läge.
När du har nått den övre änden av öppningen, kan ditt barn
9-25kg
använda bilbarnstolen tills dess ögonhöjd är i höjd med
stolsöverkanten eller när ditt barn väger mer än:
Bakåtvänd: 25 kg
Framåtvänd: 18 kg
Använd reglaget för inställning av bredd (Se ”Introduktion till
din bilbarnstol” på förra sidan), för att ställa in bredden för
din bilbarnstol.
9-25kg9-18 kg
2. Montering av barnstolen (bakåtvänd) i ett bilbaksäte
2a
2b
2d
VIKTIGT – Bilbarnstolen MÅSTE alltid användas med ett bäcken- och
diagonalbälte (godkänd enligt FN-/ECE-direktiv nr 16 eller motsvarande normer).
VIKTIGT – Använd inga andra bärpunkter än de som beskrivs i den här
bruksanvisningen och som märkts i barnskyddsanordningen.
Montera ALDRIG bilbarnstolen bakåt i ett fordonssäte med airbag.
Sätt bilbarnstolen bakåtvänd med stödbenet i den kortaste ställningen, så att
gungfoten ligger mot bilbarnstolens baksida. Efter insättningen ska öppningen
mellan bilbarnstolen och bilsätet inte vara större än 10 mm (Bild 2a).
2c
Öppna båda spännena. Dra ut tillräckligt med bäcken- och diagonalbälte
(ca 600-900mm). Led bältet genom bältesspännet på spärrens motsida och in
i bältestunneln (Bild 2b). Det nns två ingångsöppningar i sätesöversdraget,
för att underlätta införandet av bältet genom bältestunneln och under
stolsöverdraget (infogat i bild 2b).
Led stolsbältet genom bältestunneln, xiera det på andra sidan och led
bältestungan in i spärren (Bild 2c).
Bilbarnstolen kan beröra det
framförliggande bilsätet, men det får
inte trycka mot det. Om bilbarnsätet
berör bilsätet framför, ställ in det på så
sätt att föraren eller passageraren inte
hamnar i en obekväm position. Om det
inte lyckas, pröva att sätta bilbarnstolen
i en annan position i bilen.
Dra det lösa stolsbältet genom bilbarnstolen, för att säkerställa att stolsbältet
inte förvridit sig. Om bältet är spännt, stänger du spännet på bältesspännets
baksida och ser på så sätt till, att bäcken- och diagonalbältet säkrats (infogat
2e
i bild 2d).
Stäng bältesspänet på andra sidan och se till, att enbart bäckenbältet säkras
av det (Bild 2d).
Se till att båda spännena hakat i.
Ligger spännet i ett läge, som markerats som felaktigt med en , och om
stolen inte kan fästas på rätt sätt (Bild 2e), försök med ett annat säte i bilen.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Lägg bilbältet om bilsätet före
bilbarnstolen enligt bilden (Bild 2f).
Om din bil har en ögla vid sätets
glidskena, kan denna användas
alternativt (infogat i bild 2g).
VIKTIGT – Montera inte säkerhetsbältet
med bagageremmen.
2h
Ögla säkerhetsbältets ögleändar runt om framsätet och tillbaka enligt bilden
1
(Bild 2h). Led öglan på säkerhetsbältet till bilsätets utsida och led det
genom öglan 2.
Om stödbensbygeln är riktad framåt och bältet inte är vridet, hakar du i
spännet till säkerhetsbältet i tungorna vid sidorna av bilbarnstolen 3. Spänn
säkerhetsbältet, genom att dra de lösa ändarna nedåt lika mycket 4.
2i
Dra från stödbenet från bilbarnstolens baksida så långt som möjligt 1
(Bild 2i). Sänk ned stödbenet till golvet och behåll rätt vinkel vid
2
. Skjut
stödbenet och se till att det säkrats.
2j
Se slutligen till, att säkerhetsbältet är helt åtdraget, genom att dra ner de lösa
ändarna (Bild 2j). Stödbenet måste stödja på fast golv och inte på luckor till
förvaringsfack eller liknande, och med en vinkel på 100° till vågrätt (Bild 2j).
Använd gradskivan på sista sidan i bruksanvisningen, för att kontrollera
stödbenets vinkel mot golvet.
Kontrollera att bilbarnstolen är fast monterad, genom att föra den fram och
tillbaka, och åt sidorna och tillbaka. Om den är lös, eller om stödbenet har en
vinkel på 100° till golvet, måste den monteras igen, så att den sitter fast med
rätt vinkel.
Sätt ditt barn enligt Bild 5f + 5g.
3. Montering av barnstolen (bakåtvänd) i ett bakre mellansäte
3a
VIKTIGT– BilbarnstolenMÅSTE alltid användas med ett bäcken- och
diagonalbälte (godkänt enligt FN-/ECE-direktiv nr 16 eller motsvarande normer).
VIKTIGT – Använd inga andra bärpunkter de som beskrivs i den här
bruksanvisningen och som märkts i barnskyddsanordningen.
Montera ALDRIG en bilbarnstol bakåtvänd i ett passagersäte som utrustats med
airbag.
Ställ in stödbenet med den kortaste längden, och rikta bilbarnstolen framåt
centralt riktat mitt mellan förar- och passagerarsätet, och med gungfoten lutad
mot ryggen på framsätet (Bild 3a).
3b
3c
Öppna båda spännena. Dra ut tillräckligt
med bäcken- och diagonalbälte (ca 600-
900 mm). Led bältet genom bältesspännet
på spärrens motsida och in i bältestunneln
(bild 3b). Det nns två ingångsöppningar
i sätesöversdraget, för att underlätta
införandet av bältet genom bältestunneln
och under stolsöverdraget (infogat i
bild 3b).
Led stolsbältet genom bältestunneln, slut
det på andra sidan och led bältestungan in
i spärren (Bild 3c).
3d
Dra det lösa stolsbältet genom bilbarnstolen, för att säkerställa att stolsbältet
inte förvridit sig. Om bältet är spännt, stänger du spännet på bältesspännets
baksida och ser på så sätt till, att bäcken- och diagonalbältet säkrats (infogat
i bild 3d).
Stäng bältesspärren på andra sidan och se till, att enbart bäckenbältet säkras
av det (Bild 3d).
Se till att båda spännena hakat i.
3e
Ligger spännet i ett läge, som markerats som felaktigt med en , och stolen
inte kan fästas på rätt sätt (Bild 3e), försök med ett annat säte i bilen.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Lägg ett säkerhetsbälte om förarsätet
och om passagerarsätet enligt bilden
(bild 3f).
Om din bil har en ögla vid sätets
glidskena, kan denna användas
alternativt (infogat i bild 3g).
VIKTIGT – Montera inte säkerhetsbältet
med bagageremmen.
3h
Ögla säkerhetsbältets ögleändar runt om framsätet och tillbaka enligt bilden
1
(Bild 3h). Led öglan på säkerhetsbältet till bilsätets utsida och led det
genom öglan 2.
Om stödbensbygeln är riktad framåt och bältet inte är vridet, hakar du i
spännet till säkerhetsbältet i tungan vid sidorna av bilbarnstolen 3. Spänn
säkerhetsbältet, genom att dra de lösa ändarna nedåt lika mycket 4.
3i
Dra från stödbenet från bilbarnstolens baksida så långt som möjligt 1
(Bild 3i). Sänk ned stödbenet till golvet och behåll rätt vinkel vid
2
. Skjut
stödbenet och se till att det är säkrat.
3j
Se slutligen till, att säkerhetsbältet är helt åtdraget, genom att dra ner de lösa
ändarna (Bild 3j). Stödbenet måste stödja på fast golv och med en vinkel
på 100° till vågrätt (Bild 3j). Den får inte stödja på luckor till förvaringsfack
eller liknande. Använd gradskivan på sista sidan i bruksanvisningen, för att
kontrollera stödbenets vinkel mot golvet.
Kontrollera att bilbarnstolen är fast monterad, genom att föra den fram och
tillbaka, och åt sidan och tillbaka. Om den är lös, eller om stödbenet har en
vinkel på 100° till golvet, måste den monteras igen, så att den sitter fast med
rätt vinkel.
Sätt ditt barn i sätet enligt Bild 5f + 5g.
4. Montering av barnstolen (bakåtvänd) i ett framsäte
4a
VIKTIGT – Bilbarnstolen MÅSTE alltid användas med ett bäcken- och
diagonalbälte (godkänt enligt FN-/ECE-direktiv nr 16 eller motsvarande normer).
VIKTIGT – Använd inga andra bärpunkter de som beskrivs i den här
bruksanvisningen och som märkts i barnskyddsanordningen.
Montera ALDRIG en bilbarnstol bakåtvänd i ett passagersäte som utrustats med
airbag.
Skjut tillbaka framsätet för att skapa utrymme för bilbarnstolen, men bara så långt
att passageraren bakom fortfarande kan sitta bekvämt.
Sätt bilbarnstolen bakåtvänd med stödbenet i den kortaste ställningen, så att
gungfoten ligger mot bilbarnstolens baksida (Bild 4a).
4b
4c
VIKTIGT – stöd ALDRIG bilbarnstolen mot
armaturbrädet eller mot vindrutan.
Öppna båda spännena. Dra ut tillräckligt med
bäcken- och diagonalbälte (ca 600-900mm).
Led bältet genom bältesspännet på spärrens
motsida och in i bältestunneln (Bild 4b). Det
nns två ingångsöppningar i sätesöverdraget,
för att underlätta införandet av bältet genom
bältestunneln och under stolsöverdraget
(infogat i bild 4b).
4d
Led stolsbältet genom bältestunneln, slut det på andra sidan och led tungan in i
spärren (Bild 4c).
Dra det lösa stolsbältet genom bilbarnstolen, för att säkerställa att stolsbältet
inte förvridit sig. Om bältet är spännt, stänger du spännet på bältesspännets
baksida och ser på så sätt till, att bäcken- och diagonalbältet säkrats (infogat
i bild 4d).
Stäng bältesspännet på andra sidan och se till, att enbart bäckenbältet säkras
av det (Bild 4d).
Se till att båda spännena hakat i.
4e
Ligger spännet i ett läge, som markerats som felaktigt med en , och stolen
inte kan fästas på rätt sätt (Bild 4e), försök med ett annat säte i bilen.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Lägg säkerhetsbältet om passagerarsätet
enligt bilden i (Bild 4f).
Om din bil har en ögla vid sätets
glidskena, kan denna användas
alternativt (infogat i bild 4g).
VIKTIGT – Montera inte säkerhetsbältet
med bagageremmen.
4h
Ögla säkerhetsbältets ögleändar runt om framsätet och tillbaka enligt bilden
1
(Bild 4h). Led öglan på säkerhetsbältet till bilsätets utsida och led det
genom öglan 2.
Led spännändarna under stolen. Om stödbensbygeln är riktad framåt och
bältet inte är vridet, hakar du i spännet till säkerhetsbältet i tungan vid sidorna
av bilbarnstolen 3. Spänn säkerhetsbältet, genom att dra 4 de lösa ändarna
nedåt lika mycket.
4i
Dra från stödbenet från bilbarnstolens baksida så långt som möjligt 1
(Bild 4i). Sänk ned stödbenet till golvet och behåll rätt vinkel vid 2. Skjut
stödbenet och se till att det säkrats.
4j
Se slutligen till, att säkerhetsbältet är helt åtdraget, genom att dra ner de lösa
ändarna (Bild 4j). Stödbenet måste stödja på fast golv och inte på luckor till
förvaringsfack eller liknande, och med en vinkel på 100° till vågrätt (Bild 4j).
Använd gradskivan på sista sidan i bruksanvisningen, för att kontrollera
stödbenets vinkel mot golvet.
Kontrollera att bilbarnstolen är fast monterad, genom att föra den fram och
tillbaka, och åt sidan och tillbaka. Om den är lös, eller om stödbenet har en
vinkel på 100° till golvet, måste den monteras igen, så att den sitter fast med
rätt vinkel.
Sätt ditt barn i stolen enligt Bild 5f + 5g.
5. Montering av bilbarnstolen (framåtvänd) med stolsbälten
3
2
1
70-80cm
9-18 kg grupp 1 (ca 9 månader – 4 år)
5a
5b
5c
VIKTIGT – Bilbarnstolen MÅSTE alltid användas med et bäcken- och
diagonalbälte (godkänt enligt FN-/ECE-direktiv nr 16 eller motsvarande
normer).
VIKTIGT – Använd inga andra bärpunkter än de som beskrivs i den här
bruksanvisningen och som märkts i barnskyddsanordningen.
Stuva alltid in stödbenet i det därför avsedda stuvningsutrymmet.
Sätt in bilbarnstolen i bilen framåtvänd. Vrid den mot dig för att komma åt den
lättare. Håll ihop bäcken- och diagonalbältena och dra ut stolsbältet, enligt
(infogat i bild 5a).
VIKTIGT – Bältet får aldrig förvridas.
Dra åt säkerhetsbältet runt bilbarnstolens framsida, genom den första
lgejdöppningen till bilbarnstolens baksida vid den avbildade punkten (Bild 5a).
VIKTIGT – Använd inte den röda diagonaldragningen på huvudstödet.
Ta bältet och led det genom den andra dragningsöppningen (Bild 5b).
Praktiskt tips – Om bältet är för kort, måste du kanske dra diagonalbältet
bakom huvudstödet för montering.
Dra det lösa bilbältet till bilbarnstolens framsida, och fäst stolsbältet i spännet
(Bild 5c).
Se till att stolsbältet inte vridits, och att bäckenbältet löper över de båda röda
bäckenbältesdragningen. Se till att diagonalbältet ligger mot baksidan av
bilbarnskudden bakom huvudstödet.
5d
Tryck in bilbarnstolen i bilsätet med hela din kroppsvikt, och fäst den enligt
följande.
Drag och håll diagonalbältet i position 2, för att åtgärda lösa ställen, och
dra i bältet för att spänna det 3 (Bild 5d).
Kontrollera stolen genom att dra hårt i bältet. Den får bara röra sig lite grand
eller inte alls. Om bilbarnstolen fortfarande sitter löst, måste du upprepa
fästproceduren.
9-18 kg
5e
VIKTIGT – Kontrollera bältesspännenas läge, och se till
att bältet, INTEinnehar läget för bilbarnstolens spänne.
(Bild 5e).
Om bilbarnstolens bältesspänne inte sitter ordentligt, pröva
ett annat läge för bilbarnstolen.
Vid oklara fall, kontakta kundtjänst på
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 eller per e-post till
service.de@britax.com eller besök www.britax.com.
5f
Vrid SICT moturs (mot den sida som är närmast dörren) tills den är 5 mm från
dörren eller är maximaltutskruvad (Bild 5f).
5g
Sätt ditt barn i bilbarnstolen och lägg an bältet. Se till att bältet inte förvrids.
Dra åt bältet, genom att dra fram reglageremmen.
VIKTIGT – Bäckenbältet bör ligga så långt framåt som möjligt, och så lågt som
möjligt över barnets bäcken.
Se slutligen till, att bröstkudden på ditt barns bröst dragits ned (Bild 5g).
6. Montering av bilbarnstolen (framåtvänd) med bilbälten för för
vuxna
15-25 kg grupp 2 (ca 4-6 år)
6a6b
6c
6e
Justera bilbarnstolen
För att ta av bältet från bilbarnstolen, ställ
bilbarnstolen på golvet.
Tryck på reglageknappen, och dra samtigt
i BÅDAaxelbältena framåt så långt som
möjligt bild 6a).
Vrid runt stolen. Lyft bältesreglaget vid
stolens baksida, och skjut upp det tills
axelbältesöppningen benner sig i det översta
läget på huvudstödet. (Bild 6b).
6d
6f
Haka i båda axelbältena ur bygeln på
baksidan av bilbarnstolen (Bild 6c), lägg
bygeln på kuddens undre del (Bild 6g).
Ta av bröstkudden från sitt fäste (infogat i
bild 6c). Dra igenom båda axelbältena och
bröstkudden till stolens framsida, och ta av
bröstkudden från axelbältet.
Lägg bilbarnstolen på baksidan. Ta av
reglagebältet från stegbältets bygel. Vrid
bygeln på så sätt, att den passerar genom
stegbältet, och tryck den till framsidan av
stolen (Bild 6d).
Ställ bilbarnstolen upprätt och lossa bältet
från spännet (infogat i bild 6e). Tryck
bältesbygeln och spännestungorna under
överdraget genom bäckenbälteshålen
(Bild 6e).
Placera spännet, bältesbanden och
bröstkudden i det elastiska förvaringsbältet
(Bild 6f). Trä reglagebältena genom
öppningarna i överdraget.
6g
6h
Stöd mot stolen och kläm in
huvudstödsreglaget vid huvudstödets framsida
(Bild 6g).
Kontrollera att bröstkudden tagits enligt ovan
i (Bild 6c).
Höj huvudstödet så högt att det positioneras i
mitten vid huvudet (Bild 6h). Om huvudstödet
är i rätt position, lossa huvudstödsreglaget och
prova om det har hakat i i rätt läge.
15-25kg
6i
6j
Vrid SICT moturs (mot den sida som är närmast dörren) tills den är 5 mm från
dörren eller är maximaltutskruvad (Bild 6i).
Montera bilbarnstolen
VIKTIGT – Bilbarnstolen MÅSTE alltid användas med ett bäcken- och
diagonalbälte (godkänt enligt FN-/ECE-direktiv nr 16 eller motsvarande
normer).
VIKTIGT – Använd inga andra bärpunkter än de som beskrivs i den här
bruksanvisningen och som märkts i barnskyddsanordningen.
Sätt in bilbarnstolen framåtvänd i din bil.
Led in den diagonala delen av stolsbältet genom den mörkröda övre
bältesgejden på ANDRA sidan av spännet (Bild 6j).
6k
Dra stolsbältet tvärs över barnet och fäst det (Bild 6k). Knädelen ska ligga på
de röda knäbältesgejderna på båda sidor av bilbarnstolen. Se till att bältet inte
förvrids och sitter löst.
VIKTIGT – Bäckenbältet bör ligga så långt framåt som möjligt, och så lågt som
möjligt över barnets bäcken.
6m
6l
VIKTIGT – Kontrollera stolsbältesspännenas läge och se till, att det inte dragits
runt bilbarnstolen till den röda bäckenbältesgejden (Bild 6l).
Kontrollera läget för den övre stolsförankringspunkten i ditt fordon (bild 6m).
Ligger den förankringspunkten före bilbarnstolen, ska den inte användas.
Pröva ett annat ställe i fordonet.
Viktig!
NO
9-25 kg gruppe 1-2 (ca. 9 måneder – 6 år)
Følg denne bruksanvisningen nøye. Dersom barnesete ikke er montert trygt og barnet ikke
er spent fast riktig, er barnet ditt og andre passasjerer utsatt for alvorlig fare for skade ved et
uhell.
Vennligst les bruksanvisningen nøye FØR du monterer barnesete.
Hampshire Trading Standards Authority (handesltilsynet
i det engelske grevskapet Hampshire) og Britax
anbefaler ikke at du kjøper eller videreselger brukte
bilbarneseter. Når barnesete ikke skal brukes lenger
skal det kastes på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Du
må ikke selge det videre eller gi det bort.
Etter en bilulykke bør barnesete og bilbeltene skiftes
ut. Til tross for at disse kan se ut til å ikke ha skader,
kan ved en ny ulykke barnesete og bilbeltene ikke gi
tilstrekkelig beskyttelse.
Det nnes ikke noe barnesete som har et
barnesikkert låsesystem
Beltesystem kan ikke konstrueres helt "barnesikre"; de
er imidlertid i samsvar med de lovpålagte kravene i den
Europeiske normen ECE R44. Belte må alltid festes og
justeres så det sitter riktig og barnet må bli formant om
at beltene må være fastspent.
Pleie av barnesetet
Rester etter mat og drikke kan komme inn i
beltespennene. Det kan føre til at beltespennene ikke
fungerer som de skal – de vil ikke klikke i lås. Rens
beltespennene med varmt vann (bilde A og B).
A
B
Rengjøring av trekket
Vennligst les trekkets merking med vaskeinstruks.
Trekket måIKKE tørkes i tørketrommel, men
sentrifugeres og deretter lufttørkes.
Rengjøring av belter og setestamme
Rengjør med svamp og bruk KUN såpe til håndvask og
varmt vann.
Under rengjøring må du IKKEta av eller forsøke å ta av
belter eller deler av beltene eller setet.
IKKE bruk løsemiddel, kjemiske rengjøringsmiddel eller
ytende vaskemiddel, disse kan skade beltene og setet.
Setedelene måIKKE smøres eller oljes.
Ta av og på trekket
Trykk på knappen for beltejustering og trekk med
hånden BEGGE skulderbelter under brystposltringen så
langt som mulig fram.
Trekk bøylen som ligger bak sete fram og hekt ut begge
skulterbelter.
Dra trekket over setets øvre kant og ytt beltene på
framsiden av setet som vist på bilde (Bilde 6c). Løsne
på sikringen og ta av puten ved å løsne på hekten og
løkken. Trekk brystpolsktringen ut av skulderbeltene.
Dra trekket forsiktig av sete, husk å ta forsiktig
skulderbeltene, beltelåsen og justeringsstroppen
gjennom åpningene i trekket.
Trekket settes på igjen i omvendt rekkefølge.
Sjekk at beltene ikke har vridd seg.
VIKTIG – Trekket og brystpolstringen er sikkerhetsdeler.
DU MÅ ALDRI bruke barnesete uten disse delen. Ikke
sett sikkerheten til barnet på spill ved å bruke trekk fra
andre produsenter. Det kan føre til at barnet ikke får den
best mulige beskyttelsen.
Reservetrekk kan du få hos din Britax-Römerforhandler eller du kan ta kontakt med Britax-Römer sin
kundetjeneste under tlf.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Garanti
Alle produkter fra Britax-Römer gjennomgår en
omhyggelig prosess i forhold til design, produksjon
og testing. Dersom dette produktet allikevel innen 12
måneder etter kjøp skal vise seg å ha en material- eller
produksjonsfeil, fremlegger du produktet til vurdering
der du kjøpte det. Vi skal etter vårt beste skjønn enten
gjennomføre en reparasjon eller erstatte produktet med
et likt eller lignende produkt.
Kjøpskvitteringen må fremlegges som garantibevis. På
grunn av eventuelle garantikrav anbefaler vi at du tar
vare på kvitteringen ved å stifte den til bruksanvisningen
og legger alt til oppbevaring i sete.
Britax-Römer påtar seg ikke ansvar for skader som har
oppstått på grunn av misbruk eller uaktsomhet.
Denne garantien kan ikke overføres og gjelder derfor
ikke for produkter som er kjøpt brukt.
Dine lovfestede rettigheter berøres ikke av denne
garantien.
I tvilstilfelle gjelder
Ikke alle bilseter passer til alle biler. For å rådføre deg
om denne begrensningen gjelder for din bil, kan du
besøke vår internettside under www.britax.com eller
ringe vår kundeservice under
tlf.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 eller send oss en
e-post til service.de@britax.com.
9-25kg9-25kg
Advarsel
9-25 kg gruppe 1-2 (ca. 9 måneder – 6 år)
LIVSFARE!
Barnesete må ALDRI settes bakovervendt på et bilsete
som har airbag.
Barnesete må ALDRI settes bakovervendt på et bilsete
som har airbag unntatt hvis produsenten bekrefter at
dette er trygt.
Barnesete må IKKE brukes på bilseter som står
sidelengs eller bakovervendt.
Du må IKKE bruke noen underlag som puter eller jakker
for å løfte barnesete høyere opp over bilsete. Ved et
uhell vil i så fall beltene på barnesete og bilbeltene ikke
kunne beskytte barnet ditt på en best mulig måte.
Du må IKKE bruke barnesete hjemme. Barnesete er
ikke konstruert til hjemmebruk og skal kun brukes i bil.
Du må IKKE prøve å ta fra hverandre eller endre
barnesete eller endre beltene eller bilbeltene eller bruke
det til andre formål enn til formål som beskrevet. Den
ofsielle godkjenningen er ikke lenger gyldig dersom det
er utført endringer.
Du har IKKE tillatelse til å gjøre noen endringer på
barnesete; dette kan ene og alene produsenten gjøre.
Du må ALDRI la barna være alene i bilen, også om det
kun er en kort stund.
IKKE la gjenstander som bagasje eller bøker ligge løst
bak i bilen. Løse gjenstander må sikres – ved plutselig
bremsing kan disse bli kastet rundt og forårsake
alvorlige personskader. Store, tunge gjenstander som
ligger løst, fremstår som spesielt stor fare.
Sammenklappede kjøretøyseter må IKKE stå slik uten
at de er klikket inn i lås. Ved en plutselig bremsing kan
et løst sete påføre barnet alvorlige skader.
Du må IKKE la barn leke med barnesete eller kle med
justeringsmekanismene.
OPPBEVAR bruksanvisningen på et lett tilgjengelig
sted.
TILDEKK sete når bilen er utsatt for direkte sollys.
Beslag kan bli meget varme ved solpåvirkning og trekk
kan blekne.
PASS PÅ at barnesete ikke bli klemt av et oppklappbart
sete eller en bildør.
PASS PÅ at beltene er strammet før kjøring i forhold
til klærne som barnet har på seg – dersom beltene er
tilpasset vinterklær, kan de sitte for løst ved bruk av
sommerklær.
Når barnesete ikke brukes skal det oppbevares
PÅ ET TRYGT STED. Ikke legg tunge gjenstander på
barnesete og ikke oppbevar det nær varmekilder eller i
direkte sollys.
DU MÅ ALLTID SIKRE barnesete også når det ikke
brukes av barnet ditt.
SJEKK at alle personer i bilen har tatt på seg bilbelte.
Til tross for at Britax-Römer ved utviklingen av nye
produkter er oppmerksom på at barnesetene kommer
i kontakt med bilens seter, påtar Britax-Römer seg på
ingen måte ansvaret for skader som måtte oppstå på
bilsetene eller bilbeltene.
VIKTIG:
Bakovervendt bruk
Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte
(godkjent i henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller
tilsvarende normer).
Forovervendt bruk
Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte
(godkjent i henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller
tilsvarende normer).
Diagonal
Mage
Diagonal
Mage
Innføring i ditt nye barnesete
9-25 kg gruppe 1-2 (ca. 9 måneder – 6 år)
1. Setetrekk
2. Oppbevaringsrom for
bruksanvisningen (bak trekket)
Sett barnestolen på gulvet.
Trykk på justeringsknappen og trekk samtidig ut BEGGE skulderbelter
framover så langt det er mulig (Bilde 1a).
Klikk belte ut av låsen (innfelt bilde i 1a).
Sett barnet forsiktig i sete, legg på beltene og klikk beltespennene inn i låsen
igjen.
Trekk den øverste enden på støttebeinet ut av barnesetets bakside 1
(Bilde 1b).
Løft opp beltejusteringen og ytt denne oppover eller nedover, 2 slik at
belteåpningene i nakkestøtten er i høyde med eller litt over barnets skuldre.
Når du har justert nakkestøtten slik at den står riktig, slipper
du knappen for nakkestøttejusteirng og sjekker om denne
har gått i lås.
Når du har nådd øverste ende på åpningene kan barnet
9-25kg
fortsette å bruke barnesete inntil barnets øyer er på høyde
med setets øvre kant eller inntil barnet veier mer enn:
Bakovervendt: 25 kg
Forovervendt: 18 kg
For å justere bredden på barnesete, bruker du
breddejusteirngen (se ”Innføring i ditt nye barnesete” på
forrige side).
9-25kg9-18 kg
2. Montering av barnesete (bakovervendt) på et sete bak i bilen
2a
2b
2d
2e
VIKTIG – Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte (godkjent i
henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIKTIG – Ikke bruk andre bærepunkter enn de som er beskrevet i denne
bruksanvisningen og som er merket av i barnesetet.
Du må ALDRI montere et barnesete bakovervendt på et bilsete som har airbag.
Sett barnesete bakovervendt og med støttebeinet i den korteste posisjonen i
bilsete, slik at vippefoten ligger mot seteryggen. Etter at du har satt på plass
barnesete, skal sprekken mellom barnesete og bilsete ikke være større enn
10 mm (Bilde 2a).
2c
Åpne begge låsene. Trekk mage- og diagonalbelte ut i tilstrekkelig lengde (ca.
600-900mm). Før belte gjennom beltelåsføringen på motsatt side av låsen og
inn i beltetunnelen (Bilde 2b). I trekket er det laget to åpninger for belte slik
at det er lettere å legge belte gjennom tunnelen og under setetrekket (innfelt
bilde i 2b).
Før bilbelte gjennom beltetunnelen, fest det på den andre siden og klikk
beltespennen inn i låsen (Bilde 2c).
Trekk det slakke setebelte gjennom barnesete for å se at setebelte ikke har
vridd seg. Når belte er stramt, lukker du sikringen på siden av beltelåsen
og pass på at mage og diagonalbelter er sikret på denne måten (innfelt
bilde i 2d).
Lukke beltelåsen på den andre siden og pass på at det er kun magebelte som
sikres på denne måten (Bilde 2d).
Pass på at begge beltelåser har gått i lås.
Barnesete kan berøre bilsete som
ligger foran men må ikke presse mot
det. Hvis barnesete berører bilsete
foran, skal det justeres slik at føreren
eller passasjeren ikke blir sittende i en
ubehagelig stilling. Dersom det ikke er
mulig, kan du prøve å sette barnesete
et annet sted i bilen.
Dersom beltelåsen nå ligger slik at stillingen er merket som feil med et og
kan du ikke feste sete riktig (Bilde 2e), må du prøve å sette barnesete i et
annet sete i bilen.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Legg festestroppene rundt bilsete foran
barnesete som vist på bilde (Bilde 2f).
Dersom det i din bil nnes et øye ved
bilsetets føringsskinne, kan også denne
brukes (innfelt bilde i 2g).
VIKTIG – Du må ikke montere
festestroppene med bagasjeremmer.
2h
Legg løkkeenden på festestroppene rundt setet foran og tilbake igjen som vist
på bilde 1 (Bilde 2h). Før så endene på festestroppene til bilsetets utside og
gjennom løkkene 2.
Når bøylene på støttebeinenene peker forover og beltene ikke er vridd, klikker
du spennen på siden av barnesetet inn i låsen på festestroppene 3. Spenn
festestroppene ved å trekke de løse endene jevt nedover 4.
2i
Trekk støttebeinet så langt det går unna baksiden på barnesete 1 (Bilde 2i).
Senk støttebeinet ned til gulvet, pass på at vinkelen forblir riktig
2
. Juster på
støttebeinet og pass på at støttebeinet er sikret.
2j
Til slutt må du sjekke at festestroppene er strammet helt ved å trekke de
løse endene nedover (Bilde 2j). Støttebeinet må støtte seg på et fast
underlag, dvs. på gulvet og ikke på lokket til oppbevaringsrom eller lignende;
videre må vinkelen være 100° i forhold til en horisontal linje (Bilde 2j). Bruk
vinkelmåleren på bruksanvisningens siste side for å kontrollere vinkelen
støttebeinet har i forhold til gulvet.
Kontroller at barnesete er fast montert ved å rugge på det fra side til side. Hvis
det sitter slakt eller støttebeinet ikke har en vinkel på 100° i forhold til gulvet,
må du montere sete på nytt for at det skal sitte fast og i rikitg vinkel.
Sett barnet i sete som vist på Bilde 5f + 5g.
3. Montering av barnesete (bakovervendt) på sete i midten bak
3a
VIKTIG – Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte (godkjent i
henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIKTIG – Ikke bruk andre bærepunkter enn de som er beskrevet i denne
bruksanvisningen og merket i barnesetet.
Du må ALDRI montere et barnesete bakovervendt på et bilsete som har airbag.
Juster støttebeinet til den korteste lengden og sett barnesete i baksete i
bakovervendt og midtstillt posisjon, midt imellom fører- og passasjersete, slik at
vippefoten lener seg mot seteryggen (Bilde 3a).
3b
3c
Åpne begge låsene. Trekk mage- og
diagonalbelte ut i tilstrekkelig lengde
(ca. 600-900 mm). Før belte gjennom
beltelåsføringen på motsatt side av låsen
og inn i beltetunnelen (Bilde 3b). I trekket
er det laget to åpninger for belte slik at det
er lettere å legge belte gjennom tunnelen
og under setetrekket (innfelt bilde i 3b).
Før setebelte gjennom beltetunnelen,
fest det på den andre siden og klikk
beltespennen inn i låsen (Bilde 3c).
3d
Trekk det slakke setebelte gjennom barnesete for å se at setebelte ikke har
vridd seg. Når belte er stramt, lukker du sikringen på siden av beltelåsen
og pass på at mage og diagonalbelter er sikret på denne måten (innfelt
bilde i 3d).
Lukk beltelåsen på den andre siden og pass på at det er kun magebelte som
sikres på denne måten (Bilde 3d).
Pass på at begge beltelåser har gått i lås.
3e
Dersom beltelåsen nå ligger slik at stillingen er merket som feil med et og
kan du ikke feste sete riktig (Bilde 3e), må du prøve å sette barnesete i et
annet sete i bilen.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Legg festestroppen rundt fører og
passasjersete som vist på bilde
(Bilde 3f).
Dersom det i din bil nnes et øye ved
bilsetets føringsskinne, kan også denne
brukes (innfelt bilde i 3g).
VIKTIG – Du må ikke montere
festestroppene med bagasjeremmer.
3h
Legg løkkeendene på festestroppene rundt framsetet og så tilbake som vist
på bilde 1 (Bilde 3h). Før så endene på festestroppnee til bilsetets utside og
gjennom løkkene 2.
Når bøylene på støttebeinenene peker forover og beltene ikke er vridd, klikker
du spennen på siden av barnesetet inn i låsen på festestroppene 3. Spenn
festestroppene ved å trekke de løse endene jevt nedover 4.
3i
Trekk støttebeinet så langt det går unna baksiden på barnesete 1 (Bilde 3i).
Senk støttebeinet ned til gulvet, pass på at vinkelen forblir riktig
2
. Juster på
støttebeinet og pass på at støttebeinet er sikret.
3j
Til slutt må du sjekke at festestroppene er strammet helt ved å trekke de
løse endene nedover (Bilde 3j). Støttebeinet må støtte seg på et fast
underlag, dvs. på gulvet og ikke på lokket til oppbevaringsrom eller lignende;
videre må vinkelen være 100° i forhold til en horisontal linje (Bilde 3j). Bruk
vinkelmåleren på bruksanvisningens siste side for å kontrollere vinkelen
støttebeinet har i forhold til gulvet.
Kontroller at barnesete er fast montert ved å rugge på det fra side til side. Hvis
det sitter slakt eller støttebeinet ikke har en vinkel på 100° i forhold til gulvet,
må du montere sete på nytt for at det skal sitte fast og i rikitg vinkel.
Sett barnet i sete som vist på Bilde 5f + 5g.
4. Montering av barnesete (bakovervendt) på et sete foran
4a
VIKTIG – Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte (godkjent i
henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIKTIG – Ikke bruk andre bærepunkter enn de som er beskrevet i denne
bruksanvisningen og som er merket av i barnesetet.
Du må ALDRI montere et barnesete bakovervendt på et bilsete som har airbag.
Skyv framsete bakover for å lage plass til barnesete, men ikke lenger enn at det
fortsatt er komfortabelt for en passasjer å sitte bak.
Sett barnesete bakovervendt og med støttebeinet i den korteste posisjonen slik på
bilsete at vippefoten ligger mot seteryggen (Bilde 4a).
4b
4c
VIKTIG – Barnesete må IKKE lene seg mot
dashbordet eller frontruten.
Åpne begge låsene. Trekk mage- og
diagonalbelte ut i tilstrekkelig lengde
(ca. 600-900mm). Før belte gjennom
beltelåsføringen på motsatt side av låsen og
inn i beltetunnelen (bilde 4b). I trekket er det
laget to åpninger for belte slik at det er lettere
å legge belte gjennom tunnelen og under
setetrekket (innfelt bilde i 4b).
4d
Før setebelte gjennom beltetunnelen, fest det på den andre siden og klikk
beltespennen inn i låsen (Bilde 4c).
Trekk det slakke setebelte gjennom barnesete for å se at setebelte ikke har vridd
seg. Når belte er stramt, lukker du sikringen på siden av beltelåsen og pass på
at mage- og diagonalbelter er sikret på denne måten (innfelt bilde i 4d).
Lukk beltelåsen på den andre siden og pass på at det er kun magebelte som
sikres på denne måten (Bilde 4d).
Pass på at begge beltelåser har gått i lås.
4e
Dersom beltelåsen nå ligger slik at stillingen er merket som feil med et og
kan du ikke feste sete riktig (Bilde 4e), må du prøve å sette barnesete i et
annet sete i bilen.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Legg festestroppen rundt passasjersete
som vist på (Bilde 4f).
Dersom det i din bil nnes et øye ved
bilsetets føringsskinne, kan også denne
brukes (innfelt bilde i 4g).
VIKTIG – Du må ikke montere
festestroppene med bagasjeremmer.
4h
Legg løkkeenden på festestroppene rundt framsetet og tilbake som vist på
bilde 1 (bilde 4h). Før så endene på festestroppene til bilsetets utside og
gjennom løkkene 2.
Legg stroppeendene under sete. Når bøylene på støttebeinenene peker
forover og beltene ikke er vridd, klikker du spennen på siden av barnesetet
inn i låsen på festestroppene 3. Spenn festestroppene ved å trekke de løse
endene jevt nedover 4.
4i
Trekk støttebeinet så langt det går unna baksiden på barnesete 1 (Bilde 4i).
Senk støttebeinet ned til gulvet, pass på at vinkelen forblir riktig
2
. Juster på
støttebeinet og pass på at støttebeinet er sikret.
4j
Til slutt må du sjekke at festestroppene er strammet helt ved å trekke de
løse endene nedover (Bilde 4j). Støttebeinet må støtte seg på et fast
underlag, dvs. på gulvet og ikke på lokket til oppbevaringsrom eller lignende;
videre må vinkelen være 100° i forhold til en horisontal linje (Bilde 4j). Bruk
vinkelmåleren på bruksanvisningens siste side for å kontrollere vinkelen
støttebeinet har i forhold til gulvet.
Kontroller at barnesete er fast montert ved å rugge på sete fra side til side.
Hvis det sitter slakt eller støttebeinet ikke har en vinkel på 100° i forhold til
gulvet, må du montere sete på nytt for at det skal sitte fast og i rikitg vinkel.
Sett barnet i sete som vist på Bilde 5f + 5g.
5. Montering av barnesete (forovervendt) med bilbelter
3
2
1
70-80cm
9-18 kg gruppe 1 (ca. 9 måneder – 4 år)
5a
5b
5c
VIKTIG – Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte
(godkjent i henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIKTIG – Ikke bruk andre bærepunkter enn de som er beskrevet i denne
bruksanvisningen og som er merket av i barnesetet.
Støttebeinet klappes inn og sikres.
Sett barnesete forovervendt i bilen din. For lettere tilgang til barnesete, snur
du det mot deg. Hold mage- og diagonalbelte sammen og trekk bilbelte ut som
vist (innfelt bilde i 5a).
VIKTIG – Belte må aldri være vridd.
Trekk sikkerhetsbelte rundt framsiden på barnesete og gjennom den første
føringsåpningen til det viste punktet på baksiden av sete (Bilde 5a).
VIKTIG – Du må ikke bruke den røde diagonalføringen på nakkestøtten.
Ta beltet videre gjennom den andre føringsåpningen (Bilde 5b).
Et lite tipps – Hvis bilbelte er for kort, kan du før montering legge
diagonalbelte bak nakkestøtten.
Trekk det løse bilbelte til framsiden på barnesete og fest bilbelte i låsen
(Bilde 5c).
Pass på at bilbelte ikke har vridd seg og at magebelte går over begge de
røde magebelteføringene. Pass på at diagonalbelte ligger på baksiden av
barnesetet, bak nakkestøtten.
5d
Trykk barnesete med hele din kroppsvekt inn i bilsete og fest i følgende
rekkefølge.
Trekk i og hold diagonalbelte i posisjon 2, for å sikre at det ikke ligger
slakt et sted og trekk i belte for å spenne det 3 (Bilde 5d).
Kontroller at sete sitter godt ved å trekke hardt i belte. Det må kun være mulig
å bevege den litt, eller ikke i det hele tatt. Dersom barnesete fortsatt sitter løst,
må du gjenta festeprosedyren.
9-18 kg
5e
VIKTIG – Sjekk hvordan beltelåsen ligger og pass på at det
er belte og IKKEbeltelåsen som holder barnesete på plass
(Bilde 5e).
Hvis bilbeltelåsen ikke sitter riktig, kan du prøve en annen
seteposisjon.
Er du usikker kan du gjerne ta kontakt med vår kundeservice
under tlf.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 eller sende
en e-post til service.de@britax.com eller se på vår
hjemmeside www.britax.com.
5f
Drei SICT mot urviserne (på den siden som er nærmest bildøra) til den er i en
avstand på 5 mm fra bildøra, eller den er helt dreid ut (Bilde 5f).
5g
Sett barnet ditt i barnesete og legg på belte. Sjekk at belte ikke har vridd seg.
Stram belte ved å trekke justeringsstroppene forover.
VIKITG – Magebelte skal ligge så langt som mulig fram og så lavt som mulig
over barnets bekkenregion.
Sjekk også at brystpolstringen er trekt ned på barnets brystkasse (Bilde 5g).
6. Montering av barnesete (forovervendt) med bilbelter for voksne
15-25 kg gruppe 2 (ca. 4-6 år)
6a6b
6c
6e
Tilpasning av barnesetet
For å ta av beltet på barnesetet, settes
barnesete på gulvet.
Trykk på justeringsknappen og trekk samtidig
BEGGEskulderbelter framover så langt det
er mulig (Bilde 6a).
Snu sete. Løft opp beltejusteringen på
baksiden av sete og skyv den så langt opp
at skulderbeltejusteringen i nakkestøtten er i
øverste posisjon (Bilde 6b).
6d
Hekt begge skulderbelter ut av bøylen
som benner seg på barnesetets bakside
(Bilde 6c) og legg bøylen nederst i sete
(Bilde 6g).
Ta brystpolstringen ut av feste (innfelt
bilde i 6c). Trekk begge skulderbelter og
brystpolstringen til framsiden av sete og ta
brystpolstringen av skulderbeltene.
Legg barnesete på ryggen. Ta
justeringsstroppen på skrittbelte av bøylen.
Snu bøylen slik at den går gjennom skrittbelte
og dytt ut på setets framside (Bilde 6d).
6f
Sett barnesete i oppreist posisjon igjen og
løsne belte fra låsen (infelt bilde i 6e). Skyv
beltebøylen og låsespennen under trekket
gjennom hullene til magebelte (Bilde 6e).
Skyv spennen, beltestroppene og
brystpolstringen inn i de elastiske
holdestroppene (Bilde 6f). Tre beltene
gjennom utsparingen i trekket.
6g
6h
Støtt sete mot noe og klem
nakkestøttejusteringen inn på baksiden av
nakkestøtten (Bilde 6g).
Sjekk at brystpolstringen er tatt av som vist i
(Bilde 6c) lenger opp.
Løft nakkestøtten så langt at barnets hode er
midt på støtten (Bilde 6h). Når du har justert
nakkestøtten slik at den står riktig, slipper du
knappen for nakkestøttejustering og sjekker
om denne har gått i lås.
9-18 kg
6i
6j
Drei SICT mot urviserne (på den siden som er nærmest bildøra) til den er i en
avstand på 5 mm fra bildøra, eller den er helt dreid ut (Bilde 6i).
Montering av barnesete
VIKTIG – Barnesete MÅ alltid brukes med et trepunkts bilbelte
(godkjent i henhold til UN-/ECE-direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer).
VIKTIG – Ikke bruk andre bærepunkter enn de som er beskrevet i denne
bruksanvisningen og som er merket av i barnesetet.
Sett barnesete forovervendt i bilen din.
Legg den diagonale delen av bilsete gjennom den mørkerøde belteføringen og
over til den ANDRE siden av beltelåsen (Bilde 6j).
6k
Trekk bilbelte over barnet og fest det som vist (Bilde 6k). Låsen skal på begge
sider av barnesete i de røde beltelåsføringene. Sjekk at belte ikke har vridd
seg eller sitter løst.
VIKITG – Magebelte skal ligge så langt som mulig fram og så lavt som mulig
over barnets bekkenregion.
6m
6l
VIKTIG – Sjekk hvordan bilbeltelåsen ligger og pass på at belte ikke har blitt
lagt rundt barnesete og inn i den røde magebelteføringen (Bilde 6l).
Sjekk hvordan det øverste beltefestepunktet i bilen er stilt inn (Bilde 6m).
Dersom forankringspunktet ligger foran barnesete, må dette bilbelte ikke
brukes. Sett barnesete i så fall på en annen plass i bilen.
Tärkeää!
FI
9-25 kg, ryhmä 1-2 (n. 9 kuukautta – 6 vuotta)
Noudatat näitä käyttöohjeita huolellisesti ja oikein. Jos istuinta ei ole kiinnitetty kunnolla
eikä lasta ole vyötetty oikein, lapsella ja muilla matkustajilla on onnettomuustilanteessa riski
loukkaantua vakavasti.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ENNEN turvaistuimen asentamista.
Hampshire Trading Standards Authority -viranomainen
ja Britax suosittelevat, ettei lasten turvaistuimia osteta
eikä myydä käytettyinä. Turvaistuin tulee hävittää
turvallisesti ja ympäristöystävällisesti. Sitä ei tule myydä
eikä antaa eteenpäin muiden käyttöön.
Onnettomuuden jälkeen turvaistuin ja auton turvavyöt
on uusittava. Vaikka turvaistuin ja auton turvavyöt
näyttäisivät vahingoittumattomilta, seuraavassa
onnettomuudessa ne eivät ehkä suojaa lasta riittävästi.
Mikään lasten turvaistuin ei takaa, ettei lapsi pääse
irti valjaista
Valjaita ei voida suunnitella täysin "lapsivarmoiksi",
mutta ne täyttävät kuitenkin eurooppalaisen ECE R44
-standardin lakisääteiset vaatimukset. Valjaat täytyy
aina kiinnittää ja säätää oikein, ja lasta on kehotettava
pysymään valjaissa.
Turvaistuimen hoito
Valjaiden lukkojen sisään voi joutua ruokien tai juomien
tähteitä. Tämä voi johtaa siihen, etteivät lukot toimi
kunnolla – ne eivät lukitu. Puhdista valjaiden lukot
lämpimällä vedellä (kuvat A ja B).
A
B
Päällisen puhdistus
Lue päällisen pesulapusta pesuohjeet.
ÄLÄ kuivaa päällistä koneellisesti, vaan linkoa ja anna
kuivua.
Valjaiden ja istuinkaukalon puhdistus
Puhdista sienellä ja käytä VAIN käsienpesusaippuaa ja
lämmintä vettä.
ÄLÄ irrota tai yritä irrottaa valjaiden tai istuimen osia
puhdistuksen yhteydessä.
ÄLÄ käytä liuottimia, kemiallisia pesuaineita tai
pyykinpesuainetta, sillä ne voivat vahingoittaa valjaita ja
istuinta.
ÄLÄ voitele tai öljyä istuimen osia.
Päällisen irrotus ja kiinnitys
Paina valjaiden säätönappia ja vedä MOLEMMAT
olkahihnat rintapehmusteen alta mahdollisimman
pitkälle eteen.
Vedä kiinnityssalpa pois istuimen takaa ja vapauta
molemmat olkahihnat.
Vedä päällinen irti istuimen yläreunasta ja tuo hihnat
istuimen etupuolelle kuvan mukaisesti (Kuva 6c).
Avaa lukko ja poista pehmuste irrottamalla hakanen
ja hihnalenkit. Vedä rintapehmusteet irti olkahihnoista.
Vedä päällinen varoen irti istuimesta pujottaen samalla
olkahihnat, valjaiden lukko ja säätöhihna päällisessä
olevista aukoista.
Päällinen kiinnitetään suorittamalla samat toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
Varmista, etteivät hihnat jää kierteelle.
TÄRKEÄÄ – Päällinen ja rintapehmusteet parantavat
turvallisuutta. ÄLÄ KOSKAAN käytä turvaistuinta ilman
niitä. Älä vaaranna lapsen turvallisuutta käyttämällä
muiden valmistajien vaihtopäällisiä. Se voi estää
turvaistuinta suojaamasta lasta parhaalla mahdollisella
tavalla.
Vaihtopäällisiä on saatavilla Britax-Römer-edustajilta tai
ottamalla yhteys Britax-Römer-asiakaspalveluun,
puh. +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Takuu
Kaikki Britax-Römer-tuotteet on suunniteltu, valmistettu
ja testattu huolellisesti. Jos tämä tuote kuitenkin
osoittautuu vialliseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä
materiaali- tai valmistusvirheen vuoksi, se on vietävä
ostopaikkaan. Harkintamme mukaan korjaamme sen
veloituksetta tai korvaamme sen samanlaisella tai
vastaavalla tuotteella.
Takuun voimassaolo edellyttää ostotositetta.
Suosittelemme säilyttämään ostotositteen takuuta
varten. Kiinnitä se käyttöohjeisiin ja säilytä
turvaistuimessa.
Britax-Römer ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.
Takuu ei ole siirrettävissä, joten se ei koske käytettynä
ostettuja tuotteita.
Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Jos olet epävarma
Kaikki turvaistuimet eivät sovi kaikkiin autoihin. Tiedot
tämän turvaistuimen soveltuvuudesta eri automalleihin
saat www-sivuiltamme osoitteesta www.britax.com. Voit
myös ottaa ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme
numerossa
puh.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 tai lähettämällä
sähköpostia osoitteeseen service.de@britax.com.
9-25kg9-25kg
Varoitus
9-25 kg, ryhmä 1-2 (n. 9 kuukautta – 6 vuotta)
HENGENVAARA!
ÄLÄ KOSKAAN käytä selkä menosuuntaan sijoitettua
turvaistuinta sellaisella matkustajapaikalla, jossa on
turvatyyny.
ÄLÄ KOSKAAN käytä kasvot menosuuntaan
sijoitettua lasten turvaistuinta turvatyynyllä varustetulla
matkustajapaikalla, ellei valmistaja ole vahvistanut, että
se on turvallista.
ÄLÄ käytä lasten turvaistuinta sivuttain tai taaksepäin
tyynyn, takin tai vastaavan alustan avulla.
Onnettomuustilanteessa turvaistuin ja auton turvavyöt
eivät tällöin suojaa lasta parhaalla mahdollisella tavalla.
ÄLÄ käytä lasten turvaistuinta kotona. Sitä ei ole
tarkoitettu kotikäyttöön, vaan ainoastaan autossa
käytettäväksi.
ÄLÄ yritä purkaa tai muokata turvaistuinta tai lisätä
siihen osia, tai muuttaa valjaita tai auton turvavöitä
tai käyttää niitä muulla kuin ohjeistetulla tavalla. Jos
muutoksia tehdään, virallinen hyväksyntä ei enää ole
voimassa.
Lasten turvaistuimeen saa tehdä muutoksia VAIN
valmistaja.
ÄLÄ KOSKAAN jätä lapsia yksin autoon edes lyhyeksi
ajaksi.
ÄLÄ jätä auton takaosaan irtonaisia esineitä, kuten
matkatavaroita tai kirjoja. Irtonaiset tavarat täytyy
kiinnittää paikoilleen, sillä äkillisessä jarrutuksessa
ne sinkoavat paikoiltaan ja voivat aiheuttaa vakavia
vammoja. Isot ja painavat irtonaiset esineet ovat
erityisen suuri riski.
ÄLÄ jätä taitettuja auton penkkejä lukitsematta.
Äkkijarrutuksessa lukitsematon istuin voi aiheuttaa
lapselle vakavia vammoja.
ÄLÄ anna lasten leikkiä turvaistuimella tai säätää sitä.
SÄILYTÄ tämä käyttöopas paikassa, jossa se on
helposti ulottuvilla.
PEITÄ turvaistuin, kun auto on suoraan
auringonpaisteessa. Kiinnikkeet voivat kuumentua
auringonpaisteessa ja päällinen voi haalistua.
VARMISTA, ettei lasten turvaistuin jää taitettavan auton
penkin tai auton oven väliin.
VARMISTA, että valjaat säädetään ennen matkaa
lapsen vaatetuksen mukaan – talvivaatteiden
yhteydessä käytettävä säätö voi olla liian väljä silloin,
kun lapsi on kesävaatteissa.
Kun turvaistuin ei ole käytössä, SÄILYTÄ SITÄ
TURVALLISESSA PAIKASSA. Älä aseta painavia
esineitä sen päälle, äläkä säilytä sitä lämmönlähteiden
läheisyydessä tai suorassa auringonvalossa.
KIINNITÄ turvaistuin aina, vaikka lapsi ei juuri sillä
hetkellä käyttäisikään sitä.
VARMISTA, että auton kaikkien matkustajien turvavyöt
on kiinnitetty.
Vaikka Britax-Römer huomioi uusien tuotteiden
kehittämisessä sen, että lasten turvaistuimet ovat
kosketuksessa auton penkkien kanssa, se ei vastaa
auton penkeille tai turvavöille aiheutuvista vahingoista.
TÄRKEÄÄ:
Selkä menosuuntaan asennettuna
Turvaistuinta TULEE aina käyttää lantio- ja
diagonaalisen vyön kanssa (hyväksytty UN/ECEsäännöksen 16 tai vastaavien standardien mukaisesti).
Kasvot menosuuntaan asennettuna
Turvaistuinta TULEE aina käyttää lantio- ja
diagonaalisen vyön kanssa (hyväksytty UN/ECEsäännöksen 16 tai vastaavien standardien mukaisesti).
Aseta turvaistuin lattialle.
Paina säätönappia ja vedä samanaikaisesti MOLEMMAT olkahihnat
mahdollisimman pitkälle eteen (Kuva 1a).
Irrota valjaat lukosta (kuvan 1a pikkukuva).
Aseta lapsi varoen turvaistuimeen, aseta valjaat lapsen ympärille ja kiinnitä
valjaiden lukko.
Vedä tukijalan yläpäätä turvaistuimen takaa 1 (Kuva 1b).
Nosta valjaiden säädintä ja liikuta sitä ylös tai alas2 siten, että pääntuessa
olevat valjashihna-aukot ovat lapsen olkapäiden tasolla tai hiukan ylempänä.
Kun pääntuki on oikeassa asennossa, päästä irti pääntuen
säätimestä ja varmista, että se on lukittunut kyseiseen
asentoon.
Kun aukkojen yläpää on saavutettu, turvaistuinta voidaan
9-25 kg
käyttää, kunnes istuimen yläreuna on lapsen silmien tasolla
tai kunnes lapsen paino ylittää seuraavat lukemat:
Selkä menosuuntaan: 25 kg
Kasvot menosuuntaan: 18 kg
Säädä turvaistuimen leveys leveyssäätimellä (ks. ”Uuden
turvaistuimen esittely” edellisellä sivulla).
9-25kg9-18 kg
2. Turvaistuimen asennus (selkä menosuuntaan) auton takapenkille
2a
2b
2d
TÄRKEÄÄ – Turvaistuinta TULEE aina käyttää lantio- ja diagonaalisen vyön
kanssa (hyväksytty UN/ECE-säännöksen nro 16 tai vastaavien standardien
mukaisesti).
TÄRKEÄÄ – Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja ja lasten turvalaitteeseen
merkittyjä kiinnityspisteitä.
ÄLÄ KOSKAAN asenna selkä menosuuntaan sijoitettua turvaistuinta
turvatyynyllä varustetulle matkustajapaikalle.
Säädä tukijalka lyhimpään asentoonsa ja aseta turvaistuin selkä menosuuntaan
auton penkkiin niin, että kääntyvä jalusta on auton penkin selkänojaa vasten.
Asennuksen jälkeen auton penkin ja turvaistuimen välillä tulisi olla enintään
10 mm tilaa (Kuva 2a).
2c
Avaa molemmat lukitukset. Vedä lantio- ja diagonaalista vyötä riittävästi
ulos (n. 600-900 mm). Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan vyön
lukituksen ohjaimen läpi ja edelleen vyötunneliin (Kuva 2b). Turvaistuimen
päällisessä on kaksi aukkoa, jotka helpottavat vyön pujottamista vyötunnelin
läpi ja istuimen päällisen alta (kuvan 2b pikkukuva).
Pujota turvavyö vyötunnelin läpi, kiinnitä se vastakkaisella puolella ja vie vyön
kieli lukkoon (Kuva 2c).
Turvaistuin saa koskettaa edessä
olevaa penkkiä, mutta se ei saa nojata
sitä vasten. Jos turvaistuin nojaa
penkkiä vasten, edessä olevaa auton
penkkiä täytyy siirtää eteenpäin siten,
ettei kuljettaja tai matkustaja joudu
istumaan epämukavassa asennossa.
Jos tämä ei onnistu, sijoita turvaistuin
muualle autoon.
2e
Vedä väljä turvavyö turvaistuimen läpi varmistaaksesi, ettei vyö ole kierteellä.
Kun vyö on tiukalla, kiinnitä turvavyön lukon puoleinen lukitsin ja varmista,
että siihen kiinnittyvät turvavyön lantio- ja diagonaalinen vyö (kuvan 2d
pikkukuva).
Sulje vastakkaisen puolen lukitsin ja varmista, että siihen kiinnittyy vain
turvavyön lantiovyöosa (Kuva 2d).
Varmista, että molemmat lukitsimet ovat kiinni.
Jos lukko on nyt asennossa, joka on merkitty vääräksi, eikä istuinta saa
kiinnitettyä oikein (Kuva 2e), kokeile toista istuinpaikkaa autossa.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Kierrä kiinnityshihnat turvaistuimen
edessä olevan auton penkin ympäri
kuvan mukaisesti (Kuva 2f).
Jos auton penkkien liukukiskoissa on
kiinnityslenkit, myös niitä voidaan käyttää
(kuvan 2g pikkukuva).
TÄRKEÄÄ – Älä kiinnitä kiinnityshihnoja
matkatavarahihnoilla.
2h
Kiedo kiinnityshihnojen lenkkipäät edessä olevan istuimen ympäri ja takaisin
kuvan mukaisesti 1 (Kuva 2h). Tuo kiinnityshihnojen päät ulkopuolelta auton
penkin ympäri ja pujota ne lenkkien läpi 2.
Varmista, että tukijalan kiinnitystuet on suunnattu eteenpäin ja etteivät hihnat
ole kierteellä, ja kiinnitä sitten kiinnityshihnojen lukot turvaistuimen sivuilla
oleviin kieliin 3. Kiristä kiinnityshihnat vetämällä vapaita päitä yhtä paljon
alaspäin 4.
2i
Vedä tukijalka mahdollisimman kauas turvaistuimesta 1 (Kuva 2i). Laske
tukijalka lattiaan asti pitäen se oikeassa kulmassa
2
. Liikuta tukijalkaa ja
varmista, että se pysyy paikoillaan.
2j
Varmista lopuksi, että kiinnityshihnat on kiristetty hyvin vetämällä niiden
vapaita päitä alaspäin (Kuva 2j). Tukijalan täytyy olla tukevasti lattiaa vasten
100 asteen kulmassa vaakatasoon nähden, eikä se saa olla säilytyslokeron
kannen tai vastaavan varassa (Kuva 2j). Tarkista tukijalan ja lattian välinen
kulma käyttöohjeen takasivulla olevan kulmamitan avulla.
Kokeile, onko turvaistuin kiinnitetty kunnolla liikuttamalla sitä eteen ja taakse
sekä puolelta toiselle. Jos se tuntuu olevan löysällä tai jos tukijalka ei ole 100
asteen kulmassa lattiaan nähden, istuin täytyy asentaa uudelleen, jotta se on
tukevasti kiinnitetty oikeassa kulmassa.
menosuuntaan päin keskelle kuljettajan ja matkustajan penkkien väliin siten,
että käännettävä jalusta nojaa edessä olevan penkin selkänojaa vasten
(Kuva 3a).
3c
Vedä väljä turvavyö turvaistuimen läpi varmistaaksesi, ettei vyö ole kierteellä.
Kun vyö on tiukalla, sulje turvavyön lukon puoleinen lukitsin ja varmista,
että turvavyön lantio- ja diagonaalinen vyö kiinnittyvät siihen (kuvan 3d
pikkukuva).
Sulje vastakkaisen puolen lukitsin ja varmista, että siihen kiinnittyy vain
turvavyön lantiovyöosa (Kuva 3d).
Varmista, että molemmat lukitsimet ovat kiinni.
Avaa molemmat lukitukset. Vedä lantio- ja
diagonaalista vyötä riittävästi ulos (n. 600-
900 mm). Pujota vyö lukon vastakkaisella
puolella olevan lukitushihnan ohjaimen
läpi ja edelleen hihnatunneliin (Kuva 3b).
Turvaistuimen päällisessä on kaksi
aukkoa, jotka helpottavat vyön pujottamista
vyötunnelin läpi ja istuimen päällisen alta
(kuvan 3b pikkukuva).
Pujota turvavyö vyötunnelin läpi, kiinnitä
se vastakkaisella puolella ja vie lukon kieli
lukkoon (Kuva 3c).
3e
Jos lukko on nyt asennossa, joka on merkitty vääräksi, eikä istuinta saa
kiinnitettyä oikein (Kuva 3e), kokeile toista istuinpaikkaa autossa.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Kierrä sekä kuljettajan että matkustajan
istuimen ympäri yksi kiinnityshihna kuvan
mukaisesti (Kuva 3f).
Jos auton penkkien liukukiskoissa on
kiinnityslenkit, myös niitä voidaan käyttää
(kuvan 3g pikkukuva).
TÄRKEÄÄ – Älä kiinnitä kiinnityshihnoja
matkatavarahihnoilla.
3h
Kiedo kiinnityshihnojen lenkkipäät edessä olevan istuimen ympäri ja takaisin
kuvan mukaisesti 1 (Kuva 3h). Tuo kiinnityshihnojen päät ulkopuolelta auton
penkin ympäri ja pujota ne lenkkien läpi 2.
Varmista, että tukijalan kiinnitystuet on suunnattu eteenpäin ja etteivät hihnat
ole kierteellä, ja kiinnitä sitten kiinnityshihnojen lukot turvaistuimen sivuilla
oleviin kieliin 3. Kiristä kiinnityshihnat vetämällä vapaita päitä yhtä paljon
alaspäin 4.
3i
Vedä tukijalka mahdollisimman kauas turvaistuimesta 1 (Kuva 3i). Laske
tukijalka lattiaan asti pitäen se oikeassa kulmassa
2
. Liikuta tukijalkaa ja
varmista, että se pysyy paikoillaan.
3j
Varmista lopuksi, että kiinnityshihnat on kiristetty hyvin vetämällä niiden
vapaita päitä alaspäin (Kuva 3j). Tukijalan täytyy olla tukevasti lattiaa
vasten 100 asteen kulmassa vaakatasoon nähden. (Kuva 3j). Se ei saa olla
säilytyslokeron kannen tai vastaavan varassa. Tarkista tukijalan ja lattian
välinen kulma käyttöohjeen viimeisellä sivulla olevan kulmamitan avulla.
Kokeile, onko turvaistuin kiinnitetty kunnolla liikuttamalla sitä eteen ja taakse
sekä puolelta toiselle. Jos se tuntuu olevan löysällä tai jos tukijalka ei ole 100
asteen kulmassa lattiaan nähden, istuin täytyy asentaa uudelleen, jotta se on
tukevasti kiinnitetty oikeassa kulmassa.
Aseta lapsi istuimeen Kuvan 5f + 5g mukaisesti.
4. Turvaistuimen asennus (selkä menosuuntaan) auton etupenkille
4a
TÄRKEÄÄ – Turvaistuinta TULEE aina käyttää lantio- ja diagonaalisen vyön
kanssa (hyväksytty UN/ECE-säännöksen nro 16 tai vastaavien standardien
mukaisesti).
TÄRKEÄÄ – Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja ja lasten
turvalaitteeseen merkittyjä kiinnityspisteitä.
ÄLÄ KOSKAAN asenna selkä menosuuntaan sijoitettua turvaistuinta
turvatyynyllä varustetulle matkustajapaikalle.
Työnnä auton etuistuinta taaksepäin luodaksesi tilaa turvaistuimelle, mutta vain
sen verran, että takana matkustavalla on yhä mukava asento.
Säädä tukijalka lyhyimpään asentoonsa ja aseta turvaistuin auton penkille selkä
menosuuntaan siten, että kääntyvä jalusta on auton penkin selkänojaa vasten
(Kuva 4a).
4b
4c
TÄRKEÄÄ – ÄLÄ KOSKAAN aseta
turvaistuinta kojelautaa tai tuulilasia vasten.
Avaa molemmat lukitukset. Vedä lantio- ja
diagonaalista vyötä riittävästi ulos (n. 600-
900 mm). Pujota vyö lukon vastakkaisella
puolella olevan lukitushihnan ohjaimen
läpi ja edelleen hihnatunneliin (Kuva 4b).
Turvaistuimen päällisessä on kaksi
aukkoa, jotka helpottavat vyön pujottamista
vyötunnelin läpi ja istuimen päällisen alta
(kuvan 4b pikkukuva).
4d
Pujota turvavyö vyötunnelin läpi, kiinnitä se vastakkaisella puolella ja vie lukon
kieli lukkoon (kuva 4c).
Vedä väljä turvavyö turvaistuimen läpi varmistaaksesi, ettei vyö ole kierteellä.
Kun vyö on tiukalla, sulje turvavyön lukon puoleinen lukitsin ja varmista, että
lantio- ja diagonaalinen vyö kiinnittyvät siihen (kuvan 4d pikkukuva).
Sulje vastakkaisen puolen lukitsin ja varmista, että siihen kiinnittyy vain
turvavyön lantiovyöosa (Kuva 4d).
Varmista, että molemmat lukitsimet ovat kiinni.
4e
Jos lukko on nyt asennossa, joka on merkitty vääräksi, eikä istuinta saa
kiinnitettyä oikein (Kuva 4e), kokeile toista istuinpaikkaa autossa.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
1
2
4f
4g
Kierrä kiinnityshihna etumatkustajan
istuimen ympäri kuvan mukaisesti
(Kuva 4f).
Jos auton penkkien liukukiskoissa on
kiinnityslenkit, myös niitä voidaan käyttää
(Kuvan 4g pikkukuva).
TÄRKEÄÄ – Älä kiinnitä kiinnityshihnoja
matkatavarahihnoilla.
4h
Kiedo kiinnityshihnojen lenkkipäät edessä olevan istuimen ympäri ja takaisin
kuvan mukaisesti 1 (Kuva 4h). Tuo kiinnityshihnojen päät ulkopuolelta auton
istuimen ympäri ja pujota ne lenkkien läpi 2.
Työnnä lukolliset päät istuimen alle. Varmista, että tukijalan kiinnitystuet
on suunnattu eteenpäin ja etteivät hihnat ole kierteellä, ja kiinnitä sitten
kiinnityshihnojen lukot turvaistuimen sivuilla oleviin kieliin 3. Kiristä
kiinnityshihnat vetämällä vapaita päitä yhtä paljon alaspäin 4.
4i
Vedä tukijalka mahdollisimman kauas turvaistuimesta 1 (Kuva 4i). Laske
tukijalka lattiaan asti pitäen se oikeassa kulmassa
2
. Liikuta tukijalkaa ja
varmista, että se pysyy paikoillaan.
4j
Varmista lopuksi, että kiinnityshihnat on kiristetty hyvin vetämällä niiden
vapaita päitä alaspäin (Kuva 4j). Tukijalan täytyy olla tukevasti lattiaa vasten
100 asteen kulmassa vaakatasoon nähden, eikä se saa olla säilytyslokeron
kannen tai vastaavan varassa (Kuva 4j). Tarkista tukijalan ja lattian välinen
kulma käyttöohjeen takasivulla olevan kulmamitan avulla.
Kokeile, onko turvaistuin kiinnitetty kunnolla liikuttamalla sitä eteen ja taakse
sekä puolelta toiselle. Jos se tuntuu olevan löysällä tai jos tukijalka ei ole 100
asteen kulmassa lattiaan nähden, istuin täytyy asentaa uudelleen, jotta se on
tukevasti kiinnitetty oikeassa kulmassa.
TÄRKEÄÄ – Turvaistuinta TULEE aina käyttää lantio- ja diagonaalisen vyön
kanssa (hyväksytty UN/ECE-säännöksen 16 tai vastaavien standardien
mukaisesti).
TÄRKEÄÄ – Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja ja lasten
turvalaitteeseen merkittyjä kiinnityspisteitä.
Tukijalka säilytetään sitä varten olevassa säilytystilassa.
Aseta turvaistuin autoon menosuuntaan päin. Käännä turvaistuimen etuosa
itseesi päin, jotta lapsi on helpompi asettaa siihen. Vedä turvavyö ulos
kuvan mukaisesti pitäen lantio- ja diagonaalista vyötä yhdessä (Kuvan 5a
pikkukuva).
TÄRKEÄÄ – Vyö ei saa koskaan jäädä kierteelle.
Pujota turvavyö turvaistuimen etupuolelta ensimmäisen reititysaukon läpi ja
istuimen taakse kuvan mukaiseen kohtaan (Kuva 5a).
TÄRKEÄÄ – Älä käytä pääntuessa olevaa punaista diagonaalisen vyön
ohjainta.
Tartu vyöhön ja pujota se toisen reititysaukon läpi (Kuva 5b).
Hyödyllinen vinkki – Jos turvavyö on liian lyhyt, diagonaalinen vyö täytyy
ehkä vetää pääntuen takaa ennen asennusta.
Vedä löysä auton turvavyö turvaistuimen etupuolelle ja kiinnitä turvavyö
lukkoon (Kuva 5c).
Varmista, ettei turvavyö ole kierteellä ja että lantiovyö kulkee molempien
punaisten lantiovyöohjainten kautta. Varmista, että diagonaalinen vyö on
turvakaukalon takapuolella pääntuen takana.
5d
Työnnä turvaistuin auton istuimeen koko kehon painolla ja kiinnitä se
seuraavassa järjestyksessä.
Vedä diagonaalista vyötä ja pidä sitä paikallaan 2 löysyyden
poistamiseksi ja kiristä sitten vyö vetämällä 3 (Kuva 5d).
Tarkista istuimen kiinnitys vetämällä vyötä tiukasti. Turvaistuin saa liikkua
vain vähän tai ei ollenkaan. Jos turvaistuin on vielä löysällä, suorita
kiristystoimenpiteet uudelleen.
9-18 kg
5e
TÄRKEÄÄ – Tarkista turvavyön lukon paikka ja varmista,
että istuinta pitää paikallaan turvavyö, EIturvavyön lukko
(Kuva 5e).
Jos turvavyön lukko on väärässä paikassa, sijoita turvaistuin
johonkin muuhun auton istuinpaikkaan.
Jos olet epävarma, ota yhteyttä asiakaspalveluun
puhelimitse numerossa +49 (0) 8221 3670 -199/-299 tai
sähköpostitse osoitteessa service.de@britax.com, tai käy
osoitteessa www.britax.com.
5f
Käännä SICT -tuotetta vastapäivään (auton ovea lähemmän puolen suuntaan),
kunnes etäisyys auton oviin on 5 mm tai maksimi pituus on saavutettu
(Kuva 5f).
5g
Aseta lapsi turvaistuimeen ja kiinnitä valjaat. Varmista, että valjaat eivät jää
kierteelle. Kiristä valjaat vetämällä säätöhihnaa eteenpäin.
TÄRKEÄÄ – Lantiovyön tulee olla mahdollisimman edessä ja alhaalla lapsen
lantion päällä.
Varmista lopuksi, että rintapehmusteet on vedetty alas lapsen rintakehän
päälle (Kuva 5g).
6. Turvaistuimen asennus (kasvot menosuuntaan) aikuisten
turvavyöllä
15-25 kg, ryhmä 2 (n. 4 – 6 vuotta)
6a6b
6c
6e
Turvaistuimen asettaminen paikoilleen
Aseta turvaistuin lattialle, jotta valjaat voidaan
poistaa.
Paina säätönappia ja vedä samanaikaisesti
MOLEMMATolkahihnat mahdollisimman
pitkälle eteen (Kuva 6a).
Käännä istuin ympäri. Nosta istuimen
takaosassa olevaa valjaiden säädintä ja
nosta sitä ylös, kunnes pääntuessa olevat
olkahihna-aukot ovat ylimmässä asennossa.
(Kuva 6b).
6d
6f
Irrota molemmat olkahihnat turvaistuimen
takana olevasta kiinnikkeestä (Kuva 6c)
ja aseta pidike turvakaukalon alaosaan
(Kuva 6g).
Irrota rintapehmusteet niiden kiinnikkeistä
(kuvan 6c pikkukuva). Vedä sekä olkahihnat
että rintapehmusteet läpi istuimen etupuolelta
ja irrota rintakehäpehmusteet olkahihnoista.
Aseta turvaistuin takaosa alaspäin. Irrota
säätöhihna haarahihnan pidikkeestä. Käännä
kiinnikettä niin, että se menee haarahihnan
läpi, ja työnnä se istuimen etupuolelle
(Kuva 6d).
Käännä turvaistuin pystyasentoon ja irrota
valjaat lukosta (kuvan 6e pikkukuva).
Työnnä valjaskiinnikkeet ja lukon kielet
päällisen alle lantiovyön aukoista (Kuva 6e).
Kiinnitä lukot, valjashihnat ja rintapehmusteet
kuminauhojen taakse (Kuva 6f). Työnnä
säätöhihna päällisessä olevasta aukosta.
6g
6h
Tue istuinta ja paina pääntuen takaosassa
olevaa pääntuen säädintä (Kuva 6g).
Varmista, että rintapehmusteet on poistettu
edellä (Kuva 6c) esitetyllä tavalla.
Nosta pääntukea siten, että lapsen pää
sijoittuu sen keskelle (Kuva 6h). Kun pääntuki
on oikeassa asennossa, päästä irti pääntuen
säätimestä ja varmista, että se on lukittunut
paikoilleen.
9-18 kg
6i
Käännä SICT -tuotetta vastapäivään (auton ovea lähemmän puolen suuntaan),
kunnes etäisyys auton oviin on 5 mm tai maksimi pituus on saavutettu
(Kuva 6i).
6j
Turvaistuimen asennus
TÄRKEÄÄ – Turvaistuinta TULEE aina käyttää lantio- ja diagonaalisen vyön
kanssa (hyväksytty UN/ECE-säännöksen 16 tai vastaavien standardien
mukaisesti).
TÄRKEÄÄ – Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja ja lasten
turvalaitteeseen merkittyjä kiinnityspisteitä.
Aseta turvaistuin autoon menosuuntaan päin.
Pujota turvavyön diagonaalinen osa vyön tummanpunaisen yläohjaimen läpi
vyön lukon VASTAKKAISELLA puolella (Kuva 6j).
6k
Vedä turvavyö poikittain lapsen yli ja kiinnitä se (Kuva 6k). Turvavyön
lantiovyöosan tulee olla lantiovyön punaisissa ohjaimissa turvaistuimen
molemmin puolin. Varmista, että vyö ei jää kierteelle tai löysälle.
TÄRKEÄÄ – Lantiovyön tulee olla mahdollisimman edessä ja alhaalla lapsen
lantion päällä.
6m
6l
TÄRKEÄÄ – Tarkista turvavyön lukon paikka ja varmista, ettei se pääse
kulkeutumaan turvaistuimen ympäri lantiovyön punaisen ohjaimen päälle
(Kuva 6l).
Tarkista turvayön ylemmän kiinnityspisteen paikka autossa (kuva 6m). Jos
tämä kiinnityspiste on turvaistuinta edempänä, sitä ei pidä käyttää. Kokeile
muuta sijoituspaikkaa autossa.
Důležité!
CZ
9-25 kg skupina 1-2 (cca. 9 měsíců – 6 let)
Postupujte pečlivě a přesně podle tohoto návodu k použití. Když tato sedačka není bezpečně
zabudována a Vaše dítě není správně připásáno, jsou Vaše dítě a ostatní pasažéři při nehodě
vystavení vážnému riziku zranění.
DŘÍVE NEŽ svou dětskou sedačku zabudujete, přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití.
Hampshire Trading Standards Authority (Obchodní
dozor anglického hrabství Hampshire) a Britax
doporučují, použité dětské sedačky do auta ani
nekupovat ani je dále prodávat. Zlikvidujte svou dětskou
sedačku bezpečně a odpovídajícím způsobem pro
životní prostředí. Neprodávejte ji ani ji nepředávejte
dále.
Po nehodě by měly být dětská sedačka a bezpečnostní
pásy ve vozidle vyměněny. I když vypadají
nepoškozeny, nemohou už Vaše dětská sedačka a
bezpečnostní pásy ve vozidle při následující nehodě
Vaše dítě dostatečně chránit.
Žádná dětská sedačka není bezpečná proti protržení
Pásové systémy nemohou být konstruovány absolutně
"bezpečné pro děti"; odpovídají však zákonným
požadavkům Evropské normy ECE R44. Pás musí
být vždy správně nasazen a nastaven a dítě musí být
nabádáno k tomu, aby pásový systém nechalo na sobě.
Péče o Vaši dětskou sedačku
Zbytky jídla a nápojů se mohou dostat do zámků pásů.
To může vést k tomu, že zámky pásů nefungují řádně
– nezaklapnou do sebe. Čistěte zámky pásů teplou
vodou. (Obr. A a B).
A
B
Čištění potahu
Přečtěte si, prosím, etikety s předpisy pro praní potahu.
Potah NESUŠIT strojově, nýbrž odstředit a poté nechat
sušit.
Čištění pásů a vaničky sedačky
Čistit s pomocí houby a používat JEN ruční mycí mýdlo
a teplou vodu.
Při čištění ŽÁDNÉ pásy NEBO části pásů nebo sedačky
nesnímejte nebo se nepokoušejte snímat.
Nepoužívat ŽÁDNÁ rozpouštědla, chemické čisticí
prostředky nebo kapalné prací prostředky, protože ty by
mohly poškodit pásy a sedačku.
Části sedačky NEMAZAT NEBO NEOLEJOVAT.
Potah sejmout a upevnit
Stlačtetlačítko přestavení pásu a zatáhněte svou rukou
pod hrudními polštáři OBA ramenní pásy pokud možno
co nejvíce dopředu.
Vytáhněte třmen za sedačkou dopředu a vyhákněte oba
ramenní pásy.
Stáhněte potah z horního okraje sedačky a dejte,jak je
vyobrazeno, pásy na přední stranu sedačky. (Obr. 6c).
Uvolněte uzávěr a a sejměte čalouněný polštář
uvolněním háku a podkroužku. Stáhněte ochranný
ramenní polštář z ramenních pásů. Stáhněte potah
opatrně ze sedačky, uvolněte přitom ramenní pásy,
zámek pásu a přestavovací pás otvory v potahu.
Potah se natahuje zase v obráceném pořadí.
Dávejte pozor na to, aby se pásy nepřetočily.
DŮLEŽITÉ – Potah a ochranné ramenní polštáře
jsou bezpečnostní části. NIKDY dětskou sedačku
nepoužívejte bez těchto dílů. Nevystavujte bezpečnost
svého dítěte riziku použitím náhradních potahů od jiných
výrobců. Ty mohou vést k tomu, že Vaše dítě už není
chráněno jak je nejlépe možné.
Náhradní potahy je možné dostat u svého obchodníka
se zbožím rmy Britax-Römer, nebo se obraťte na
zákaznickou službu společnosti Britax-Römer pod
tel. č.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Záruka
Všechny výrobky rmy Britax-Römer byly pečlivě
konstruovány, vyrobeny a odzkoušeny. Pokud by se
však tento výrobek v průběhu 12 měsíců po koupi
ukázal být vadný na základě materiálové nebo výrobní
vady, předložte výrobek svému prodejnímu místu. My
podle svého zvážení buď provedeme bezplatnou opravu
nebo výrobek nahradíme stejným nebo podobným.
K záručním účelů je potřebný doklad o koupi. Ze
záručních důvodů doporučujeme, abyste svůj doklad
o koupi uschovali a připevnili na návod k použití a
uchovávali v sedačce.
Společnost Britax-Römer nepřebírá žádné ručení za
škody, které vzniknou zneužitím nebo opomenutím.
Tato záruka je nepřenosná a neplatí proto pro výrobky
nakoupené jako použité.
Vaše zákonná práva zůstanou touto zárukou nedotčena.
Při pochybách platí
Ne všechny autosedačky se hodí do všech aut. Pro
radu, zda toto omezení platí pro Vaše auto, navštivte
naši webovou stránku www.britax.com nebo zavolejte
naši službu zákazníkům na
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 nebo pošlete e-mail na
service.de@britax.com.
9-25kg9-25kg
Varování
9-25 kg skupina 1-2 (cca. 9 měsíců – 6 let)
NEBEZPEČÍ ŽIVOTA!
Dětskou sedačku NIKDY nepoužívejte dozadu otočenou
na sedadle s airbagem.
Dětskou sedačku NIKDY nepoužívejte dopředu
otočenou na sedadle s airbagem, pouze v tom případě,
když výrobce potvrdí její bezpečnost.
Dětskou sedačku NEPOUŽÍVAT na sedadlech vozidla
směřujících do strany nebo dozadu.
NEPOUŽÍVAT ŽÁDNÉ podložky jako bedýnky nebo
kabáty k zvýšení dětské sedačky na sedadle vozidla.
Při nehodě by pásy Vaší dětské sedačky a pásy vozidla
Vaše dítě nechránily nejlépe.
Dětskou sedačku NEPOUŽÍVEJTE doma. Nebyla
konstruována pro použití v domácnosti a má být
používána pouze ve Vašem autě.
Dětskou sedačku NEZKOUŠEJTE rozebírat, měnit nebo
vkládat díly nebo její pásy nebo pásy svého vozidla
měnit nebo používat jinak, než je předepsáno. Ociální
schválení už není platné, když byly provedeny změny.
Na dětské sedačce nesmíte provést ŽÁDNÉ změny; to
přísluší výrobci.
Nenechávejte své děti NIKDY samotné v autě, ani na
krátkou dobu.
NENECHÁVEJTE vzadu v autě ležet volné předměty,
jako kusy zavazadel nebo knihy. Volné předměty musí
být zajištěny, protože při náhlém brždění létají sem
a tam a mohou způsobit vážná zranění. Velké těžké
předměty představují obzvláštní riziko.
Složená sedadla ve vozidle NENECHÁVAT
nezaklapnutá. Při náhlém brzdném manévru může
uvolněné sedadlo Vaše dítě vážně zranit.
Svému dítěti nedovolte NEDOVOLTE, aby si s dětskou
sedačkou hrálo nebo měnilo její nastavení.
ULOŽTE tento návod k použití na lehko dostupném
místě.
ZAKRÝVEJTE dětskou sedačku, když vaše auto stojí
na přímém slunci. Kování se mohou při slunečním
ozáření velmi ohřát a potah může vyblednout.
ZAJISTĚTE, aby se dětská sedačka nezaklínila
sklopným sedadlem nebo dveřmi vozidla.
ZAJISTĚTE, aby pásy byly před jízdou napnuty
způsobem odpovídajícím oblečení Vašeho dítěte – když
pásy sedí při zimním oblečení, mohou být při letním
oblečení být příliš volné.
Při nepoužívání dětskou sedačku ULOŽTE NA
BEZPEČNÉM MÍSTĚ. Neodkládejte na dětskou
sedačku žádné těžké díly a neukládejte ji na zdrojích
topení nebo na přímém slunečním světle.
ZAJISTĚTE dětskou sedačku vždy, i když není právě
používána Vaším dítětem.
DBEJTE na to, aby všechny osoby ve vozidle měly
zapnuty své bezpečnostní pásy.
I když rma Britax-Römer dbá při vývoji nových výrobků
na to, aby automobilové dětské sedačky byly v kontaktu
s sedadly vozidla, neručí rma Britax-Römer žádným
způsobem za škody na sedadlech vozidla nebo
bezpečnostních pásech.
DŮLEŽITÉ:
Dozadu směřující použití
Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním
pánevním a diagonálním pásem (schváleno podle
Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo příslušných norem).
Dopředu směřující použití
Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním
pánevním a diagonálním pásem (schváleno podle
Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo příslušných norem).
Diagonální
Pánevní
Diagonální
Pánevní
Úvod k Vaší nové dětské sedačce
9-25 kg skupina 1-2 (cca. 9 měsíců – 6 let)
1. Potah sedačky
2. Přihrádka pro návod k použití
(za potahem)
3. Zámek pásu
4. Pohodlná poduška
5. Pokyn pro uživatele
6. Vedení pánevního pásu
(vpřed směrované použití)
7. Uzávěr
8. Tunelová zásuvka pásu
(vzad směrované použití)
9. Tlačítko přestavení pásu
10. Přestavovací pásek pásu
11. Krokový třmen
12. Pás
13. Ochranné ramenní polštáře
14. Vrchní vedení pásu
(15-25 kg, vpřed směrované použití)
15. Povlak opěrky hlavy
16. Přestavitelná opěrka hlavy
17. Přestavovač opěrky hlavy
(15-25 kg, vpřed směřované)
Dětskou sedačku položte na zem.
Stlačte přestavovací tlačítko a zatáhněte současně OBA ramenní pásy co
možná nejvíce vpřed (Obr. 1a).
Uvolněte pás ze zámku (Vložka v Obr. 1a).
Posaďte své dítě opatrně do sedačky, oblečte pás a zapněte znovu zámek
pásu.
Odtáhněte vrchní konec opěrné nožky ze zadní strany dětské sedačky 1
(Obr. 1b).
Nadzdvihněte přestavení pásu a pohybujte jím nahoíru nebo dolů, 2 aby
štěrbiny pro pás v opěrce hlavy byly ve výšce nebo lehce nad rameny Vašeho
dítěte.
Když je opěrka hlavy ve správné poloze, pusťte přestavovač
opěrky hlavy a zkontrolujte, že je v této poloze zapadlý.
Když jste dosáhli horního konce štěrbin, může Vaše dítě
dětskou sedačku dále používat až je jeho výška očí ve
9-25kg
výšce horní hrany sedačky nebo když Vaše dítě váží více
než:
Otočení proti směru jízdy: 25 kg
Otočení ve směru jízdy 18 kg
Použijte nastavení šířky (viz "Úvod k Vaší dětské sedačce"
na předchozí straně), abyste nastavili šířku Vaší dětské
sedačky.
9-25kg9-18 kg
2. Instalace Vaší dětské sedačky (směrované dozadu) na zadní
sedadlo vozidla
2a
2b
2d
WICHTIG – Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním a
diagonálním pásem (schváleno podle Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo příslušných
norem).
DŮLEŽITÉ – Nepoužívejte žádné jiné nosné body, než popsané v tomto návodu
k použití a vyznačené v dětském zadržovacím zařízení.
Dětskou sedačku V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte dozadu otočenou na
sedadle vybaveném airbagem.
Posaďte dětskou sedačku s opěrnou nožkou směrovanou dozadu v nejkratší
polohou tak na sedadlo vozidla, aby kyvná nožka ležela proti zadní straně
sedadla ve vozidle. Po nasazení by neměla být mezera mezi dětskou sedačkou a
sedadlem vozidla větší než 10 mm (Obr. 2a).
2c
Otevřete oba uzávěry. Vytáhněte dostatečně pánevní a diagonální pás (cca.
600-900mm). Protáhněte pás vedením uzávěru pásu na opačné straně zámku
a do tunelu pásu (Obr. 2b). Existují dva přístupové rozparky potahu sedačky,
aby ulehčily zavedení pásu tunelem pásu a pod potah sedačky (Vložka v
Obr. 2b).
Protáhněte pás sedačky tunele pásu, upevněte ho na druhé straně a zasuňte
jazáček pásu do zámku (Obr. 2c).
Dětská sedačka se může dotýkat před
ní ležícího sedadla vozidla, nesmí na
něj ale tlačit. Pokud se dětská sedačka
dotýká před ní ležícího sedadla vozidla,
nastavte toto tak, aby se řidič nebo
pasažér nedostal do nepohodlné
polohy. Když se to nepodaří, zkuste
jinou polohu dětské sedačky ve vozidle.
2e
Protáhněte volný pás sedadla dětskou sedačkou, abyste zajistili, že není pás
sedadla přetočen. Když je pás napnutý, uzavřete uzávěr na druhé straně a
dejte pozor na to, že jsou tím zajištěny pánevní a diagonální pásy (Vložka v
Obr. 2d).
Uzavřete zámek pásu na druhé straně a dejte pozor na to, aby tím byl zajištěn
jen pánevní pás (Obr. 2d).
Dejte pozor na to, aby byly oba zámky pásů zaklapnuty.
Pokud nyní zámek pásu nyní leží v poloze, která je označena jako
nesprávná, a není možné sedadlo správně upevnit (Obr. 2e), zkuste to na
některém jiném sedadle v autě.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
položte Upínací popruhy okolo sedadla
vozidla před dětskou sedačkou, jak je
zobrazeno (Obr. 2f).
Když má Vaše auto oko na vodící liště
sedadla, může být alternativně použito
(Vložka v Obr. 2g).
DŮLEŽITÉ – Nemontujte upínací
popruhy se zavazadlovým řemenem.
2h
Oviňte konce smyček upínacích popruhů okolo předního sedadla a zpět, jak je
zobrazeno 1 (Obr. 2h). Protáhněte konce upínacích popruhů na vnější stranu
autosedadla a protáhněte je smyčkami 2.
Když třmeny podpěrných nožek ukazují dopředu a pásy nejsou přetočeny,
zaklapněte zámek pásu upínacího pásu do jazýčků na stranách dětské
sedačky 3. Napněte upínací pásy tak, že táhnete volné konce rovnoměrně
dolů 4.
2i
Vytáhněte podpěrnou nožku pokud možno co nejdále ze zadní strany dětské
sedačky
správný úhel
1
(Obr. 2i). Spusťte opěrnou nožku až na podlahu, dodržte přitom
2
. Posuňte opěrnou nožku a dejte pozor na to, aby byla opěrná
nožka zajištěna.
Dávejte nakonec pozor na to, aby byly upínací pásy zcela nataženy, zatímco
2j
zatáhnete volné konce dolů (Obr. 2j). Opěrná nožka se musí opírat o pevnou
podlahu, nikoli o záklopky odkládacích přihrádek nebo o podobné, a sice
pod úhlem 100° k vodorovné rovině (Obr. 2j). Ke kontrole úhlu opěrné nožky
použijte úhloměr na poslední straně tohoto návodu k použití.
Zkontrolujte, zda je dětská sedačka pevně na montovaná tak, že s ní
pohybujete dopředu a dozadu a sem a tam. Pokud je volná nebo opěrná nožka
nestojí pod úhlem 100° k podlaze, musíte ji namontovat znovu, aby pevně
seděla pod správným úhlem.
Posaďte své dítě do sedačky podle Obr. 5f + 5g.
3. Instalace Vaší dětské sedačky (směrované dozadu) na zadní
prostřední sedadlo vozidla
3a
3b
3d
DŮLEŽITÉ – Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním
a diagonálním pásem (schváleno podle Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo
příslušných norem).
DŮLEŽITÉ – Nepoužívejte žádné jiné nosné body, než popsané v tomto návodu
k použití a vyznačené v dětském zadržovacím zařízení.
Dětskou sedačku V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nemontujte dozadu otočenou na
sedadle vybaveném airbagem.
Nastavte opěrnou nožku na nejkratší délku a položte dětskou sedačku dozadu
otočenou uprostřed mezi sedadlem řidiče a spolujezdce a sice s kyvnou nožkou
opřenou o zadní stranu předního sedadla (Obr. 3a).
3c
Protáhněte volný pás sedadla dětskou sedačkou, abyste zajistili, že není pás
sedadla přetočen. Když je pás napnutý, uzavřete uzávěr na druhé straně a dejte
pozor na to, že jsou tím zajištěny pánevní a diagonální pásy (Vložka v Obr. 3d).
Uzavřete zámek pásu na druhé straně a dejte pozor na to, aby tím byl zajištěn
jen pánevní pás (Obr. 3d).
Dejte pozor na to, aby byly oba zámky pásů zaklapnuty.
Otevřete oba uzávěry. Vytáhněte
dostatečně pánevní a diagonální pás (cca.
600-900 mm). Protáhněte pás vedením
uzávěru pásu na opačné straně zámku
a do tunelu pásu (Obr. 3b). Existují dva
přístupové rozparky potahu sedačky, aby
ulehčily zavedení pásu tunelem pásu a
pod potah sedačky (Vložka v Obr. 3b).
Protáhněte pás sedačky tunelem pásu,
uzamkněte ho na druhé straně a zasuňte
jazýček pásu do zámku (Obr. 3c).
3e
Pokud nyní zámek pásu nyní leží v poloze, která je označena jako
nesprávná, a není možné sedadlo správně upevnit (Obr. 3e), zkuste to na
některém jiném sedadle v autě.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
položte vždy jeden upínací pás jak
na sedadlo řidiče, tak na sedadlo
spolujezdce jak je zobrazeno na
(Obr. 3f).
Když má Vaše auto oko na vodící liště
sedadla, může být alternativně použito
(Vložka v Obr. 3g).
DŮLEŽITÉ – Nemontujte kotvící popruhy
se zavazadlovým řemenem.
3h
Oviňte konce smyček upínacích popruhů okolo předního sedadla a zpět, jak je
zobrazeno 1 (Obr. 3h). Protáhněte konce upínacích popruhů na vnější stranu
autosedadla a protáhněte je smyčkami 2.
Když třmeny podpěrných nožek ukazují dopředu a pásy nejsou přetočeny,
zaklapněte zámek pásu upínacího pásu do jazýčků na stranách dětské
sedačky 3. Napněte upínací pásy tak, že táhnete volné konce rovnoměrně
dolů 4.
3i
Vytáhněte opěrnou nožku pokud možno co nejdále ze zadní strany dětské
sedačky
správný úhel
1
(Obr. 3i). Spusťte opěrnou nožku až na podlahu, dodržte přitom
2
. Posuňte opěrnou nožku a dejte pozor na to, aby byla opěrná
nožka zajištěna.
3j
Dávejte nakonec pozor na to, aby byly upínací pásy zcela nataženy, zatímco
zatáhnete volné konce dolů (Obr. 3j). Opěrná nožka se musí opírat o pevnou
podlahu, nikoli o záklopky odkládacích přihrádek nebo o podobné, a sice
pod úhlem 100° k vodorovné rovině (Obr. 3j). Nesmí se opírat o záklopky
odkládacích přihrádek nebo o podobné. Ke kontrole úhlu opěrné nožky
použijte úhlový vzor na poslední straně tohoto návodu k použití.
Zkontrolujte, zda je dětská sedačka pevně na montovaná tak, že s ní
pohybujete dopředu a dozadu a sem a tam. Pokud je volná nebo opěrná nožka
nestojí pod úhlem 100° k podlaze, musíte ji namontovat znovu, aby pevně
seděla pod správným úhlem.
Posaďte své dítě do sedačky podle Obr. 5f + 5g.
4. Instalace Vaší dětské sedačky (směrované dozadu) na přední
sedadlo vozidla
4a
4b
4d
DŮLEŽITÉ – Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním a
diagonálním pásem (schváleno podle Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo příslušných
norem).
DŮLEŽITÉ – Nepoužívejte žádné jiné nosné body, než popsané v tomto návodu
k použití a vyznačené v dětském zadržovacím zařízení.
Dětskou sedačku V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚnemontujte dozadu otočenou na
sedadle vybaveném airbagem.
Posuňte přední sedadlo zpět, abyste vytvořili místo pro dětskou sedačku, ale jen
tak daleko, aby vzadu sedící pasažér mohl sedět pohodlně.
Posaďte dětskou sedačku s opěrnou nožkou směrovanou dozadu v nejkratší
polohou tak na sedadlo vozidla, aby kyvná nožka ležela proti zadní straně sedadla
ve vozidle (Obr. 4a).
4c
Protáhněte pás sedadla tunelem pásu, uzamkněte ho na druhé straně a zasuňte
jazýček pásu do zámku (Obr. 4c).
Protáhněte volný pás sedadla dětskou sedačkou, abyste zajistili, že není pás
sedadla přetočen. Když je pás napnutý, uzavřete uzávěr na druhé straně a dejte
pozor na to, že jsou tím zajištěny pánevní a diagonální pásy (Vložka v Obr. 4d).
Uzavřete zámek pásu na druhé straně a dejte pozor na to, aby tím byl zajištěn
jen pánevní pás (Obr. 4d).
Dejte pozor na to, aby byly oba zámky pásů zaklapnuty.
DŮLEŽITÉ – V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ neopírejte
dětskou sedačku o palubní desku nebo o
přední sklo.
Otevřete oba uzávěry. Vytáhněte dostatečně
pánevní a diagonální pás (cca. 600-900mm).
Protáhněte pás vedením uzávěru pásu na
opačné straně zámku a do tunelu pásu
(Obr. 4b). Existují dva přístupové rozparky
potahu sedačky, aby ulehčily zavedení pásu
tunelem pásu a pod potah sedačky (Vložka v
Obr. 4b).
4e
Pokud nyní zámek pásu nyní leží v poloze, která je označena jako
nesprávná, a není možné sedadlo správně upevnit (Obr. 4e), zkuste to na
některém jiném sedadle v autě.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Položte upínací pás okolo sedadla
spolujezdce, jak je zobrazeno na
(Obr. 4f).
Když má Vaše auto oko na vodící liště
sedadla, může být alternativně použito
(Vložka v Obr. 4g).
DŮLEŽITÉ – Nemontujte upínací
popruhy se zavazadlovým řemenem.
4h
Oviňte konce smyček upínacích popruhů okolo předního sedadla a zpět, jak je
zobrazeno 1 (Obr. 4h). Protáhněte konce upínacích popruhů na vnější stranu
sedadla vozidla a protáhněte je smyčkami 2.
Zaveďte napínací konce pod sedadlo. Když třmeny podpěrných nožek ukazují
dopředu a pásy nejsou přetočeny, zaklapněte zámek pásu upínacího pásu do
jazýčků na stranách dětské sedačky 3. Napněte upínací pásy tak, že táhnete
volné konce rovnoměrně dolů.
4
4i
Vytáhněte podpěrnou nožku pokud možno co nejdále ze zadní strany dětské
sedačky
správný úhel
1
(Obr. 4i). Spusťte opěrnou nožku až na podlahu, dodržte přitom
2
. Posuňte opěrnou nožku a dejte pozor na to, aby byla opěrná
nožka zajištěna.
4j
Dávejte nakonec pozor na to, aby byly upínací pásy zcela nataženy, zatímco
zatáhnete volné konce dolů (Obr. 4j). Opěrná nožka se musí opírat o pevnou
podlahu, nikoli o záklopky odkládacích přihrádek nebo o podobné, a sice
pod úhlem 100° k vodorovné rovině (Obr. 4j). Ke kontrole úhlu opěrné nožky
použijte úhloměr na poslední straně tohoto návodu k použití.
Zkontrolujte, zda je dětská sedačka pevně namontovaná tak, že s ní
pohybujete dopředu a dozadu a sem a tam. Pokud je volná nebo opěrná nožka
nestojí pod úhlem 100° k podlaze, musíte ji namontovat znovu, aby pevně
seděla pod správným úhlem.
Posaďte své dítě do sedačky podle Obr. 5f + 5g.
5. Instalace Vaší dětské sedačky (směrované dopředu) s pásy
3
2
1
70-80cm
sedadel
9-18 kg skupina 1 (cca. 9 měsíců – 4 roky)
5a
5b
5c
DŮLEŽITÉ – Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním
a diagonálním pásem (schváleno podle Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo
příslušných norem).
DŮLEŽITÉ – Nepoužívejte žádné jiné nosné body, než popsané v tomto
návodu k použití a vyznačené v dětském zadržovacím zařízení.
Zastrčte opěrnou nožku do úložného prostoru pro to určeného.
Posaďte dětskou sedačku ve směru jízdy do svého auta. Pro jednodušší
přístup k dětské sedačce si ji otočte k sobě. Podržte společně pánevní a
diagonální pás a vytáhněte pás sedadla, jak je ukázáno v (Vložka v Obr. 5a).
DŮLEŽITÉ – Pás se nesmí nikdy překroutit.
Protáhněte bezpečnostní pás okolo přední strany dětské sedačky první vodící
štěrbinou na zadní stranu sedadla v zobrazeném bodě (Obr. 5a).
DŮLEŽITÉ – Nepoužívejte červené diagonální vedení na opěrce hlavy.
Vezměte pás a protáhněte ho druhou vodící štěrbinou (Obr. 5b).
Praktický tip – Když je pás příliš krátký, musíte snad před montáží protáhnout
diagonální pás za opěrkou hlavy.
Utáhněte volný pás sedadla auta k přední straně dětské sedačky a upevněte
pás sedadla v uzávěru (Obr. 5c).
Dávejte pozor na to, aby nebyl pás sedadla přetočen a aby pánevní pás
šel oběma červenými vedeními pánevního pásu. Dávejte pozor na to, aby
diagonální pás ležel na zadní straně vaničky dětské sedačky za opěrkou hlavy.
5d
Stlačte dětskou sedačku celou svou tělesnou vahou do Vašeho sedadla
vozidla a upevněte ji v následujícím pořadí.
Zatáhněte a držte diagonální pás v poloze 2, aby se odstranila volná
místa a zatáhněte pás, abyste ho napjali 3 (Obr. 5d).
Zkontrolujte sedadlo tak, že silně za pás zatáhnete. Měl by se pohnout pouze
málo nebo vůbec. Pokud je dětská sedačka volná, musíte postup upevnění
zopakovat.
9-18 kg
5e
DŮLEŽITÉ – Zkontrolujte polohu uzávěru a dávejte pozor na
to, aby uzávěr pásu NEDRŽEL dětskou sedačku v poloze
(Obr. 5e).
Když uzávěr pásu Vaší sedačky správně nesedí, zkuste jinou
polohu sedačky.
V případě pochyby se obraťte na službu zákazníkům na
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 nebo e-mailem
service.de@britax.com nebo navštivte www.britax.com.
5f
Vytáčejte SICT proti směru chodu hodinových ručiček (na straně blíže ke
dveřím vozidla), dokud nebude mít vzdálenost 5 mm od dveří vozidla nebo
nebude maximálně vytočeno (Obr. 5f).
5g
Posaďte své dítě na dětskou sedačku a nasaďte mu pás. Dávejte pozor na to,
aby se pás nepřetočil. Přitáhněte pás tak, že zatáhnete přestavovací řemen
vpřed.
DŮLEŽITÉ – Pánevní pás by měl ležet pokud možno co nejvíce vpředu a
pokud možno co nejníže nad páví dítěte.
Nakonec dávejte pozor na to, aby byly ochranné ramenní polštáře staženy na
hruď Vašeho dítěte (Obr. 5g).
6. Instalace Vaší dětské sedačky (směrované dopředu) s pásy
sedadel pro dospělé
15-25 kg skupina 2 (cca. 4-6 roků)
6a6b
6c
6e
6g
Přizpůsobení dětské sedačky
K sejmutí pásu na dětské sedačce postavte
dětskou sedačku na podlahu.
Stlačte přestavovací tlačítko a zatáhněte
současně OBAramenní pásy co možná
nejvíce vpřed (Obr. 6a).
Otočte sedačku. Zdvihněte přestavovač
pásu na zadní straně sedačky a posuňte ho
nahoru, až jsou štěrbiny ramenních pásů v
opěrce hlavy v nejvyšší poloze. (Obr. 6b).
6d
6f
6h
Vyhákněte oba ramenní pásy ze třmenu
na zadní straně dětské sedačky (Obr. 6c),
položte třmen na spodní část vaničky
(Obr. 6g).
Stáhněte ochranný ramenní polštář
z upevnění ramenních polštářů (Vložka
v Obr. 6c). Protáhněte oba ramenní pásy
a ochranné ramenní polštáře na přední
stranu sedačky a sejměte ochranné ramenní
polštáře z ramenních pásů.
Položte dětskou sedačku na zadní stranu.
Sejměte přestavovací pás ze třmenu
krokového pásu. Otočte třmen tak, aby prošel
krokovým pásem a protlačte ho na přední
stranu sedačky (Obr. 6d).
Postavte dětskou sedačku do vzpřímené
polohy a uvolněte pás ze zámku (Vložka
na Obr. 6e). Stlačte třmen pásu a jazýčky
pásu pod potahem otvory pánevního pásu
(Obr. 6e).
Dejte přezku, pásy a ochranné ramenní
polštáře do elastických odkládacích pásů
(Obr. 6f). Protáhněte přestavovací pásy
vybráním v potahu.
Podepřete sedačku a upněte přestavovač
opěrky hlavy na zadní straně opěrky hlavy
(Obr. 6g).
Zkontrolujte, zda jsou ochranné ramenní
polštáře sejmuty, jako je zobrazeno na
(Obr. 6c) nahoře.
Nadzvedněte opěrku hlavy natolik až je hlava
ve střední poloze (Obr. 6h). Když je opěrka
hlavy ve správné poloze, pusťte přestavovač
opěrky hlavy a zkontrolujte, že je v této poloze
zapadlý.
9-18 kg
6i
Vytáčejte SICT proti směru chodu hodinových ručiček (na straně blíže ke
dveřím vozidla), dokud nebude mít vzdálenost 5 mm od dveří vozidla nebo
nebude maximálně vytočeno (Obr. 6i).
6j
Instalace dětské sedačky
DŮLEŽITÉ – Dětská sedačka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním
a diagonálním pásem (schváleno podle Směrnice UN-/ECE č. 16 nebo
příslušných norem).
DŮLEŽITÉ – Nepoužívejte žádné jiné nosné body, než popsané v tomto
návodu k použití a vyznačené v dětském zadržovacím zařízení.
Posaďte dětskou sedačku ve směru jízdy do svého auta.
Protáhněte diagonální část pásu sedadla tmavočerveným vrchním vedením
pásu na DRUHOU stranu zámku pásu (Obr. 6j).
6k
Přetáhněte pás sedačky napříč přes dítě a upevněte ho (Obr. 6k). Klínová část
by měla ležet na červených vedeních klínového pásu na obou stranách dětské
sedačky. Dávejte pozor na to, aby se pás nepřetočil a nebyl volný.
DŮLEŽITÉ – Pánevní pás by měl ležet pokud možno co nejvíce vpředu a
pokud možno co nejníže nad páví dítěte.
6m
6l
DŮLEŽITÉ – Zkontrolujte polohu zámku pásu sedačky a dávejte pozor na to,
aby nebyl obtažen kolem dětské sedačky na červené vedení pánevního pásu
(Obr. 6l).
Zkontrolujte polohu horního bodu ukotvení pásu sedačky ve Vašem vozidle
(Obr. 6m). Když tento kotvící bod leží před dětskou sedačkou, neměl by být
používán. Zkuste jiné místo ve vozidle.
Pomembno!
SI
9-25 kg Skupina 1-2 (pribl. 9 mesecev – 6 let)
Skrbno in natančno upoštevajte ta navodila za uporabo. Če sedež ni varno pritrjen in otrok
v njem ni pravilno pripet, so vaš otrok in drugi sopotniki v primeru nesreče izpostavljeni
resnemu tveganju poškodb.
PRED začetkom uporabe otroškega avtosedeža preberite navodila za uporabo.
Hampshire Trading Standards Authority (trgovinski
nadzor angleške groje Hampshire) in Britax
priporočata, da ne kupujete rabljenih otroških
avtosedežev niti jih prodajate naprej. Otroški avtosedež
odstranite varno in okolju prijazno. Ne prodajte ga ali
izročite drugim.
Po nesreči je treba otroški avtosedež in varnostne
pasove zamenjati. Četudi ti niso videti poškodovani,
avtosedež in varnostni pasovi pri naslednji nesreči
vašega otroka več ne morejo zadostno zaščititi.
Noben avtosedež ni popolnoma varni pred izpadom
otroka.
Sistemov pasov ni mogoče izdelati popolnoma "varno
za otroke"; kljub temu ustrezajo zakonskim zahtevam
evropskega standarda ECE R44. Pas je treba vedno
pravilno pripeti in nastaviti, otrok pa mora biti nameščen
tako, da bodo pasovi ostali na njem.
Nega vašega otroškega avtosedeža
Ostanki pijače in hrane lahko zaidejo v pasne zaponke.
Zaradi tega pasne zaponke morda ne bodo pravilno
delovale, ker se ne bodo pravilno zaskočile. Pasne
zaponke čistite s toplo vodo (sliki A in B).
A
B
Čiščenje prevleke
Preverite etikete s predpisi za pranje prevleke.
PrevlekeNE sušite v stroju, ampak uporabite centrifugo
in jo nato obesite.
Čiščenje pasov in lupine sedeža
Očistite z gobo in uporabljajte SAMO milo za roke in
toplo vodo.
Pri čiščenju NEsnemite oz. poskusite sneti pasov ali
delov pasov ali sedeža.
NE uporabljajte razredčil, kemičnih čistil ali tekočih
pralnih sredstev, ker lahko ti poškodujejo pasove in
sedež.
Delov sedeža NE mažite ali oljite.
Snemanje in namestitev prevleke
Pritisnite tipko za nastavitev pasu in z roko pod
prsnima blazinicama povlecite OBA ramenska pasova
čim bolj naprej.
Povlecite streme za sedežem naprej in odpnite
ramenska pasova.
Snemite prevleko z zgornjega roba sedeža in namestite
pasove na sprednjo stran sedeža, kot je prikazano
(Slika 6c). Sprostite zaponko in snemite varnostne
blazinice, tako da sprostite kavelj in trak z rinčicami.
Povlecite prsni blazinici z ramenskih pasov. Previdno
snemite prevleko, pri tem zrahljajte ramenska pasova
ter pasno zaponko in nastavitveni pas povlecite skozi
reže v prevleki.
Prevleko ponovno oblečete v obratnem vrstnem redu.
Pri tem pazite, da pasovi niso zviti.
POMEMBNO – Prevleka in prsni blazinici so varnostni
deli. NIKOLI otroškega sedeža ne uporabljajte brez
teh delov. Varnost svojega otroka ne izpostavljajte
tveganju zaradi uporabe nadomestnih prevlek drugih
proizvajalcev. Zaradi njih vaš otrok ne bo najbolje
zaščiten.
Nadomestne prevleke lahko dobite pri prodajalcu Britax-
Römer ali pa pokličite na službo za stranke Britax-
Römer na tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Garancija
Vsi izdelki Britax-Römer so bili skrbno konstruirani,
izdelani in preizkušeni. Če se v 12 mesecih po nakupu
zaradi napake v materialu ali izdelavi izkaže, da izdelek
ni brezhiben, ga odnesite prodajalcu. Po lastni presoji
ga bomo brezplačno popravili ali ga zamenjali z enaki ali
podobnim.
Pri uveljavljanju garancije je potreben račun. Zato vam
priporočamo, da račun pripnete v navodila za uporabo in
shranite na sedežu.
Britax-Römer ne prevzema odgovornosti za škodo,
nastalo zaradi zlorabe ali malomarnosti.
Ta garancija ni prenosljiva in zato ne velja za rabljene
kupljene izdelke.
Vaše zakonite pravice s to garancijo niso omejene.
V dvomih velja
Vsi avtosedeži niso primerni za vse avtomobile. Če
potrebujete nasvet, ali to velja za vaš avto, obiščite
našo spletno stran na www.britax.com ali pokličite našo
službo za pomoč strankam na
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 ali pa nam pošljite
e-pošto na service.de@britax.com.
9-25kg9-25kg
Opozorilo
9-25 kg Skupina 1-2 (pribl. 9 mesecev – 6 let)
SMRTNA NEVARNOST!
Otroškega avtosedeža NIKOLI ne uporabljajte
usmerjenega nazaj na sedežu z zračno blazino.
Otroškega avtosedeža NIKOLI ne uporabljajte
usmerjenega naprej na sedežu z zračno blazino, razen
če proizvajalec jamči za njegovo varnost.
Otroškega avtosedeža NE uporabljajte na stransko ali
vzvratno usmerjenih sedežih v vozilih.
NE uporabljajte podlog, kot so blazine ali plašči, da bi
avtosedež dvignili na avtomobilskem sedežu. V primeru
nesreče pasovi vašega avtosedeža in avtomobilski
varnostni pasovi ne bi mogli najbolje zaščititi vašega
otroka.
Otroškega avtosedeža NE uporabljajte doma. Ni bil
izdelan za domačo uporabo, ampak samo za uporabo v
vašem avtomobilu.
Avtosedeža NE poskusite razstaviti, spreminjati ali
vgraditi delov ali njegovih pasov ali pasov vašega
avtomobila spreminjati ali uporabljati drugače, kot
je predpisano. Če opravite kakršnekoli spremembe,
uradno dovoljenje preneha veljati.
Otroškega avtosedeža NE smete spreminjati; to lahko
počne samo proizvajalec.
OtrokaNIKOLI ne pustite samega v avtomobilu, niti za
kratek čas.
V avtu NE puščajte nepritrjenih predmetov, kot so kosi
prtljage ali knjige. Nepritrjene predmete je treba ksirati,
ker lahko pri nenadnem zaviranju poletijo naokrog
in povzročijo resne poškodbe. Večji, težji nepritrjeni
predmeti povzročajo še posebej veliko nevarnost.
Zložene avtomobilske sedeže MORATE čvrsto zaskočiti.
Pri nenadnem zaviranju lahko neksiran sedež
poškoduje vašega otroka.
Vašemu otroku NE dovolite, da bi se z otroškim
sedežem igral ali ga prestavljal.
Navodila za uporabo RANITE na enostavno dostopnem
mestu.
Otroški sedež PREKRIJTE, če avto parkirate na
neposrednem soncu. Prevleke se lahko na soncu
močno segrejejo in zbledijo.
ZAGOTOVITE, da otroškega sedeža ne more stisniti
zložljivi sedež ali vrata avtomobila.
ZAGOTOVITE, da pasove pred vožnjo prilagodite glede
na oblačila vašega otroka – če se pasovi prilegajo pri
zimskih oblačilih, so lahko pri poletnih preveč zrahljani.
Če otroškega sedeža ne uporabljate, GA SHRANITE
NA VARNO MESTO. Na otroški sedež ne odlagajte
težkih delov in ne hranite ga pri virih toplote ali na
neposredni sončni svetlobi.
Avtosedež vedno ZAVARUJTE, četudi ga otrok trenutno
ne uporablja.
PAZITE, da so vse osebe v avtomobilu pripete z
varnostnim pasom.
Čeprav Britax-Römer pri razvoju novih izdelkov
upošteva, da otroški avtosedeži pridejo v stik z
avtomobilskimi sedeži, Britax-Römer nikakor ne
prevzema odgovornosti za škodo na avtomobilskih
sedežih ali varnostnih pasovih.
POMEMBNO:
Nazaj usmerjen sedež
Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z
medeničnim in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo
UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi standardi).
Naprej usmerjen sedež
Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z
medeničnim in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo
UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi standardi).
Diagonala
Medenica
Diagonala
Medenica
Uvod o vašem novem otroškem avtosedežu
9-25 kg Skupina 1-2 (pribl. 9 mesecev – 6 let)
1. Sedežna prevleka
2. Predal za shranjevanje navodil za uporabo
(za prevleko)
3. Zaponka pasu
4. Udobna blazina
5. Navodila za uporabnika
6. Vodilo za medenični pas
(naprej usmerjen sedež)
7. Zapiralo
8. Prehod za pas
(nazaj usmerjen sedež)
9. Tipka za nastavitev pasu
10. Nastavitveni pas
11. Mednožni pas
12. Pas
13. Prsna blazinica
14. Zgornje vodilo pasu (15-25 kg,
naprej usmerjen sedež)
15. Prevleka za oporo za glavo
16. Nastavljiva opora za glavo
17. Mehanizem za nastavitev opore za glavo
(15-25 kg, naprej usmerjen sedež)
18. Reža za pas
19. Pas
20. Zaščita pasu
21. Streme in prostor za shranjevanje oporne
noge
22. Sprostitvena tipka za oporno nogo
23. Oporna noga
24. Streme (pod sedežem)
25. Gugalna noga – (nazaj usmerjen sedež)
26. Držalo oporne noge
27. Jeziček zaponke držalnega pasu
28. Reža za vstavljanje varnostnega pasu
(naprej usmerjen sedež)
29. Nastavitev širine
30. SICT
31. Mehanizem za nastavitev višine
pasu /opore za glavo
(element za nastavitev pasu)
32. Držalna pasova
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
1. Prilagoditev otroškega sedeža
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Otroški sedež odložite na tla.
Pritisnite nastavitveno tipko in istočasno povlecite OBA ramenska pasova čim
bolj naprej (Slika 1a).
Sprostite pas iz zapaha (majhna Slika na sliki 1a).
Otroka previdno posedite v sedež, ga pripnite in pripnite zaponko pasu.
Snemite zgornji konec oporne noge z zadnje strani otroškega sedeža 1
(Slika 1b).
Privzdignite mehanizem za nastavitev pasu in ga premaknite navzgor ali
navzdol,2 tako da bodo reže za pas v opori za glavo na višini ramen vašega
otroka ali tik nad njimi.
Ko je opora za glavo na pravem položaju, mehanizem za
nastavitev opore za glavo izpustite in preverite, ali zaskoči
na pravem položaju.
Ko dosežete zgornji konec rež, lahko vaš otrok sedež
9-25 kg
uporablja še naprej, dokler njegova višina oči ne bo na višini
zgornjega roba sedeža ali ko otrok tehta več kot:
nazaj usmerjen sedež: 25 kg
naprej usmerjen sedež: 18 kg
Z nastavitvijo širine (glejte "Uvod o vašem novem otroškem
avtosedežu" na prejšnji strani) nastavite širino otroškega
avtosedeža.
9-25kg9-18 kg
2. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen nazaj) na zadnji
avtomobilski sedež
2a
2b
2d
POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeničnim in
diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi standardi).
POMEMBNO – Ne uporabljajte drugih nosilnih točk, razen tistih, opisanih v teh
navodilih za uporabo in označenih na pripravi za zadrževanje otroka.
Otroškega avtosedeža NIKOLI ne namestite usmerjenega nazaj na
avtomobilskem sedežu z zračno blazino.
Avtosedež, z oporno nogo na najkrajšem položaju, namestite usmerjen na
avtomobilskem sedežu nazaj, tako da bo gugalna noga slonela ob naslonjalo
avtomobilskega sedeža. Ko sedež namestite, razmik med otroškim sedežem in
avtomobilskim sedežem ne sme biti večji od 10 mm (Slika 2a).
2c
Odprite obe zaponki. Medenični in diagonalni pas zadostno izvlecite (pribl.
600-900 mm). Pas napeljite skozi vodilo za zaponko pasu na nasprotni strani
zaponke in v prehod za pas (Slika 2b). V prevleki sedeža sta dve dostopni
reži, ki vam olajšata vstavljanje pasu skozi prehod za pas in pod prevleko
sedeža (majhna Slika na sliki 2b).
Pas sedeža napeljite skozi prehod za pas, ga ksirajte na drugi strani in
jeziček pasu vstavite v zaponko (Slika 2c).
Otroški avtosedež se lahko dotika
avtomobilskega sedeža pred njim,
ne sme pa ob njega pritiskati. Če se
otroški sedež dotika avtomobilskega
sedeža pred njim, tega nastavite tako,
da voznik ali sovoznik ne bosta v
neudobnem položaju. Če vam to ne
uspe, poskusite avtosedež namestiti na
drug položaj v avtomobilu.
2e
Zrahljan varnostni pas napeljite skoti otroški sedež, da zagotovite, da se ne
zvije. Ko je pas napet, zaprite zapah na eni strani zaponke pasu in zagotovite,
da bosta tako pritrjena medenični in diagonalni pas (majhna Slika na
sliki 2d).
Zaprite še zaponko pasu na drugi strani in zagotovite, da bo tako pritrjen samo
medenični pas (Slika 2d).
Pazite, da obe zaponki pasu zaskočita.
Ko je zaponka pasu na položaju, ki je z označen kot napačen in sedeža ni
mogoče pravilno pritrditi (Slika 2e), poskusite uporabiti drug sedež v vašem
avtomobilu.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Držalna pasova namestite okoli
avtomobilskega sedeža pred otroški
sedež, kot je prikazano (Slika 2f).
Če ima vaš avtomobil rinčico na drsni
tirnici sedeža, jo lahko prav tako
uporabite (majhna Slika na veliki 2g).
POMEMBNO – Držalnih pasov ne
montirajte z jermeni za prtljago.
2h
Napeljite konce zank držalnih pasov okoli sprednjega sedeža in nazaj, kot je
prikazano 1 (Slika 2h). Napeljite konca držalnih pasov proti zunanji strani
avtosedeža in skozi zanke 2.
Če je streme oporne noge usmerjeno naprej in pasovi niso zviti, vstavite
zaponko držalnega pasu v jezičke na straneh avtosedeža 3. Napnite držalna
pasova, tako da zrahljana konca enakomerno povlečete navzdol 4.
2i
Povlecite oporno nogo čim dlje od hrbtne strani otroškega sedeža 1
(Slika 2i). Oporno nogo spustite do tal, pri čemer ohranite pravilen kot pri
2
.
Prestavite oporno nogo in pazite, da bo zavarovana.
2j
Na koncu preverite, ali sta držalna pasova popolnoma napeta, tako da konca
povlečete navzdol (Slika 2j). Oporna noga mora biti oprta ob čvrsto podlago in
ne ob lopute odlagalnih predalov ali podobno in sicer pod kotom 100° glede na
vodoravni položaj (Slika 2j). Uporabite kotomer na zadnji strani teh navodil, da
preverite kot oporne nog ob tla.
Preverite, ali je otroški sedež čvrsto montiran, tako da ga premaknete naprej
in nazaj ter sem in tja. Če ni čvrst ali oporna noga ni pod kotom 100° na tla, ga
morate ponovno montirati, da bo nameščen čvrsto in pod pravilnim kotom.
Otroka vstavite v sedež, kot je prikazano na sliki 5f + 5g.
3. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen nazaj) na sredinski
zadnji avtomobilski sedež
3a
3b
3d
POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeničnim
in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi
standardi).
POMEMBNO – Ne uporabljajte drugih nosilnih točk, razen tistih, opisanih v teh
navodilih za uporabo in označenih na pripravi za zadrževanje otroka.
Otroškega avtosedeža NIKOLI ne namestite usmerjenega nazaj na
avtomobilskem sedežu z zračno blazino.
Oporno nogo nastavite na najkrajšo dolžino in otroški sedež namestite usmerjen
nazaj na sredino med voznikov in sovoznikov sedež in sicer tako, da bo gugalna
noga slonela ob sprednji sedež (Slika 3a).
3c
Zrahljan varnostni pas napeljite skoti otroški sedež, da zagotovite, da se ne
zvije. Ko je pas napet, zaprite zapah na eni strani zaponke pasu in zagotovite,
da bosta tako pritrjena medenični in diagonalni pas (majhna Slika na
sliki 3d).
Zaprite še zaponko pasu na drugi strani in zagotovite, da bo tako pritrjen samo
medenični pas (Slika 3d).
Pazite, da obe zaponki pasu zaskočita.
Odprite obe zaponki. Medenični in
diagonalni pas zadostno izvlecite (pribl.
600-900 mm). Pas napeljite skozi vodilo
za zaponko pasu na nasprotni strani
zaponke in v prehod za pas (Slika 3b). V
prevleki sedeža sta dve dostopni reži, ki
vam olajšata vstavljanje pasu skozi prehod
za pas in pod prevleko sedeža (majhna
Slika na sliki 3b).
Pas sedeža napeljite skozi prehod za
pas, ga ksirajte na drugi strani in jeziček
zaponke vstavite v zaponko (Slika 3c).
3e
Ko je zaponka pasu na položaju, ki je z označen kot napačen in sedeža ni
mogoče pravilno pritrditi (Slika 3e), poskusite uporabiti drug sedež v vašem
avtomobilu.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Po en držalni pas namestite okoli
voznikovega sedeža in sovoznikovega
sedeža, kot je prikazano na (sliki 3f).
Če ima vaš avtomobil rinčico na drsni
tirnici sedeža, jo lahko prav tako
uporabite (majhna Slika na veliki 3g).
POMEMBNO – Sidrnih pasov ne
montirajte z jermeni za prtljago.
3h
Napeljite konce zank držalnih pasov okoli sprednjega sedeža in nazaj, kot je
prikazano 1 (Slika 3h). Napeljite konca držalnih pasov proti zunanji strani
avtosedeža in skozi zanke 2.
Če je streme oporne noge usmerjeno naprej in pasovi niso zviti, vstavite
zaponko držalnega pasu v jezičke na straneh avtosedeža 3. Napnite držalna
pasova, tako da zrahljana konca enakomerno povlečete navzdol 4.
3i
Povlecite oporno nogo čim dlje od hrbtne strani otroškega sedeža 1
(Slika 3i). Oporno nogo spustite do tal, pri čemer ohranite pravilen kot pri
2
.
Prestavite oporno nogo in pazite, da bo zavarovana.
3j
Na koncu preverite, ali sta držalna pasova popolnoma napeta, tako da konca
povlečete navzdol (Slika 3j). Oporna noga mora biti oprta ob čvrsto podlago
pod kotom 100° glede na vodoravni položaj (Slika 3j). Ne sme sloneti ob
lopute odlagalnih predalov ali podobno. Uporabite kotomer na zadnji strani teh
navodil, da preverite kot oporne nog ob tla.
Preverite, ali je otroški sedež čvrsto montiran, tako da ga premaknete naprej
in nazaj ter sem in tja. Če ni čvrst ali oporna noga ni pod kotom 100° na tla, ga
morate ponovno montirati, da bo nameščen čvrsto in pod pravilnim kotom.
Otroka vstavite v sedež, kot je prikazano na sliki 5f + 5g.
4. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen nazaj) na sprednji sedež
4a
POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeničnim
in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi
standardi).
POMEMBNO – Ne uporabljajte drugih nosilnih točk, razen tistih, opisanih v teh
navodilih za uporabo in označenih na pripravi za zadrževanje otroka.
Otroškega avtosedeža NIKOLI ne namestite usmerjenega nazaj na
avtomobilskem sedežu z zračno blazino.
Sprednji sedež potisnite nazaj, da ustvarite prostor za otroški sedež, vendar le
toliko, da bo lahko sovoznik na zadnjem sedežu še udobno sedel.
Avtosedež, z oporno nogo na najkrajšem položaju, namestite usmerjen na
avtomobilskem sedežu nazaj, tako da bo gugalna noga slonela ob naslonjalo
avtomobilskega sedeža (Slika 4a).
4b
4c
POMEMBNO – NIKAKOR otroškega
sedeža na prislanjajte ob armaturno ploščo
ali vetrobransko steklo.
Odprite obe zaponki. Medenični in
diagonalni pas zadostno izvlecite (pribl.
600-900 mm). Pas napeljite skozi vodilo za
zaponko pasu na nasprotni strani zaponke
in v prehod za pas (Slika 4b). V prevleki
sedeža sta dve dostopni reži, ki vam
olajšata vstavljanje pasu skozi prehod za
pas in pod prevleko sedeža (majhna Slika
na sliki 4b).
Pas sedeža napeljite skozi prehod za
4d
pas, ga ksirajte na drugi strani in jeziček
zaponke vstavite v zaponko (Slika 4c).
Zrahljan varnostni pas napeljite skoti otroški sedež, da zagotovite, da se ne
zvije. Ko je pas napet, zaprite zapah na eni strani zaponke pasu in zagotovite,
da bosta tako pritrjena medenični in diagonalni pas (majhna Slika na sliki 4d).
Zaprite še zaponko pasu na drugi strani in zagotovite, da bo tako pritrjen samo
medenični pas (Slika 4d).
Pazite, da obe zaponki pasu zaskočita.
4e
Ko je zaponka pasu na položaju, ki je z označen kot napačen in sedeža ni
mogoče pravilno pritrditi (Slika 4e), poskusite uporabiti drug sedež v vašem
avtomobilu.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Namestite držalni pas okoli
sovoznikovega sedeža, kot je prikazano
na (Slika 4f).
Če ima vaš avtomobil rinčico na drsni
tirnici sedeža, jo lahko prav tako
uporabite (majhna Slika na veliki 4g).
POMEMBNO – Držalnih pasov
ne montirajte z jermeni za prtljago.
4h
Napeljite konce zank držalnih pasov okoli sprednjega sedeža in nazaj, kot je
prikazano 1 (Slika 4h). Napeljite konca držalnih pasov proti zunanji strani
avtomobilskega sedeža in skozi zanke 2.
Napenjalna konca napeljite pod sedežem. Če je streme oporne noge
usmerjeno naprej in pasovi niso zviti, vstavite zaponko držalnega pasu v
jezičke na straneh avtosedeža 3. Napnite držalna pasova, tako da zrahljana
konca enakomerno povlečete navzdol 4.
4i
Povlecite oporno nogo čim dlje od hrbtne strani otroškega sedeža 1
(Slika 4i). Oporno nogo spustite do tal, pri čemer ohranite pravilen kot pri
2
.
Prestavite oporno nogo in pazite, da bo zavarovana.
4j
Na koncu preverite, ali sta držalna pasova popolnoma napeta, tako da konca
povlečete navzdol (Slika 4j). Oporna noga mora biti oprta ob čvrsto podlago in
ne ob lopute odlagalnih predalov ali podobno in sicer pod kotom 100° glede na
vodoravni položaj (Slika 4j). Uporabite kotomer na zadnji strani teh navodil, da
preverite kot oporne nog ob tla.
Preverite, ali je otroški sedež čvrsto montiran, tako da ga premaknete naprej
in nazaj ter sem in tja. Če ni čvrst ali oporna noga ni pod kotom 100° na tla, ga
morate ponovno montirati, da bo nameščen čvrsto in pod pravilnim kotom.
Otroka vstavite v sedež, kot je prikazano na sliki 5f + 5g.
5. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen naprej) z varnostnimi
3
2
1
70-80cm
pasovi
9-18 kg Skupina 1 (pribl. 9 mesecev – 4 let)
5a
5b
5c
POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeničnim
in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi
standardi).
POMEMBNO – Ne uporabljajte drugih nosilnih točk, razen tistih, opisanih v teh
navodilih za uporabo in označenih na pripravi za zadrževanje otroka.
Oporno nogo spravite v za to predviden prostor.
Otroški sedež namestite v svoj avto, tako da bo usmerjen naprej. Za
enostavnejši dostop do otroškega sedeža slednjega obrnite k sebi. Medenični
in diagonalni pas primite skupaj in izvlecite varnostni pas, kot je prikazano
(majhna Slika na sliki 5a).
POMEMBNO – Pas ne sme nikoli biti zvit.
Povlecite varnostni pas okoli sprednje strani otroškega sedeža in skozi prvi
reži na zadnji strani sedeža na prikazanih točkah (Slika 5a).
POMEMBNO – Ne uporabljajte rdečega diagonalnega vodila na opori za
glavo.
Primite za pas in ga napeljite skozi dve vodilni reži (Slika 5b).
Praktičen nasvet – Če je pas prekratek, boste morali pred montažo morda
diagonalni trak napeljati za oporo za glavo.
Povlecite zrahljan avtomobilski pas na sprednjo stran avtosedeža in pripnite
pas v zaponko (Slika 5c).
Pazite, da se pas ne zvije in da medenični pas poteka preko rdečih vodil za
medenični pas. Pazite, da je diagonalni pas nameščen na zadnji strani lupine
avtosedeža za oporo za glavo.
5d
Otroški avtosedež s svojo celotno težo pritisnite ob avtomobilski sedež in ga
pritrdite v naslednjem zaporedju.
Povlecite in pridržite diagonalni pas na položaju 2, da odpravite ohlapna
mesta, nakar pas zategnite, da ga napnete 3 (Slika 5d).
Preverite sedež, tako da povlečete za pas. Pri tem se sedež ne sme
premakniti ali pa se lahko premakne le malo. Če otroški sedež ni čvrsto
pritrjen, je treba postopek ponoviti.
9-18 kg
5e
POMEMBNO – Preverite položaj zaponke pasu in pazite, da
otroški sedež na mestu ksira pas, NEzaponka pasu
(Slika 5e).
Če zaponka pasu vašega sedeža ni pravilno nameščena,
poskusite drug položaj sedeža.
V dvomih se obrnite na službo za stranke na
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 ali po e-pošti na
service.de@britax.com oz. nas obiščite na
www.britax.com.
5f
SICT vrtite v nasprotni smeri urnega kazalca (na strani, ki je bližje vratom
vozila), dokler od vrat vozila ni odmaknjen 5 mm ali dokler ni v celoti odvit
(Slika 5f).
5g
Otroka namestite v avtosedež in pripnite pas. Pazite, da se pas ne zvije.
Zategnite pas, tako da nastavitveni jermen povlečete naprej.
POMEMBNO – Medenični pas mora biti nameščen čim bolj spredaj in čim
nižje preko medenice otroka.
Prsni blazinici na pasovih naj bosta nameščeni na prsnem košu vašega otroka
(Slika 5g).
6. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen naprej) z varnostnimi
pasovi za odrasle
15-25 kg Skupina 2 (pribl. 4-6 let)
6a6b
6c
6e
Prilagoditev otroškega sedeža
Da lahko snamete pas z otroškega sedeža,
slednjega odložite na tla.
Pritisnite nastavitveno tipko in istočasno
povlecite OBAramenska pasova čim bolj
naprej (Slika 6a).
Sedež obrnite naokrog. Dvignite mehanizem
za nastavitev pasu na zadnji strani sedeža in
ga potisnite navzgor, dokler reži za ramenski
pas v opori za glavo ne bosta na najvišjem
položaju (Slika 6b).
6d
6f
Odpnite oba ramenska pasova iz stremena
na zadnji strani otroškega sedeža (Slika 6c)
in prestavite streme na spodnji del lupine
(Slika 6g).
Snemite prsni blazinici s pritrditve za prsne
blazinice (majhna Slika na sliki 6c).
Povlecite ramenska pasova in prsni blazinici
na sprednjo stran sedeža in snemite prsni
blazinici s pasov.
Otroški sedež položite na hrbtno stran.
Snemite nastavitveni pas s stremena
mednožnega pasu. Streme obrnite tako, da
se bo prilegalo skozi mednožni pas, in ga
pritisnite na sprednjo stran sedeža (Slika 6d).
Otroški sedež postavite pokonci in odpnite
pas iz zaponke (majhna Slika na sliki 6e).
Potisnite streme pasu in jeziček zaponke
prevleko skozi luknje za medenični pas
(Slika 6e).
Vstavite zaponko, pasove in prsni blazinici
v elastične odlagalne pasove (Slika 6f).
Nastavitvene pasove speljite skozi odprtine
v prevleki.
6g
6h
Podprite sedež in vpnite mehanizem za
nastavitev opore za glavo na zadnjo stran
opore za glavo (Slika 6g).
Preverite, ali sta prsni blazinici sneti, kot je
prikazano na (Slika 6c) zgoraj.
Dvignite oporo za glavo tako visoko, da
bo glava na sredini (Slika 6h). Ko je opora
za glavo na pravem položaju, mehanizem
za nastavitev opore za glavo izpustite in
preverite, ali opora za glavo zaskoči na
pravem položaju.
9-18 kg
6i
SICT vrtite v nasprotni smeri urnega kazalca (na strani, ki je bližje vratom
vozila), dokler od vrat vozila ni odmaknjen 5 mm ali dokler ni v celoti odvit
(Slika 6i).
6j
Namestitev otroškega sedeža
POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeničnim
in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi
standardi).
POMEMBNO – Ne uporabljajte drugih nosilnih točk, razen tistih, opisanih v teh
navodilih za uporabo in označenih na pripravi za zadrževanje otroka.
Otroški sedež namestite v svoj avto, tako da bo usmerjen naprej.
Diagonalni del varnostnega pasu napeljite skozi temno rdeče zgornje vodilo za
pas na DRUGO stran zaponke (Slika 6j).
6k
Povlecite varnostni pas prečno preko otroka in ga pritrdite(Slika 6k).
Medenični del mora obeh straneh otroškega sedeža nalegati na rdečih vodilih
medeničnega pasu. Pazite, da se pas ne zvije in ni zrahljan.
POMEMBNO – Medenični pas mora biti nameščen čim bolj spredaj in čim
nižje preko medenice otroka.
6m
6l
POMEMBNO – Preverite položaj zaponke pasu in pazite, da je ne povlečete
okoli otroškega sedeža na rdeča vodila medeničnega pasu (Slika 6l).
Preverite položaj zgornje pritrdilne točke varnostnega pasu v vašem vozilu
(Slika 6m). Če je pritrdilna točka pred otroškim sedežem, je ne uporabljajte.
Poskusite drugo mesto v vozilu.
Ważne!
PL
9-25 kg grupa 1-2 (ok. 9 miesięcy – 6 lat)
Należy starannie i dokładnie przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi. Jeżeli ten fotelik nie
jest bezpiecznie zamontowany, a dziecko nie jest prawidłowo przypięte pasami, dziecko i inni
pasażerowie są w razie wypadku narażeni na poważne obrażenia.
PRZED zamontowaniem fotelika dziecięcego należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Hampshire Trading Standards Authority (inspeckcja
handlowa angielskiego hrabstwa Hampshire) i
Britax zalecają, by nie kupować ani nie sprzedawać
używanych fotelików dziecięcych. Używany fotelik
dziecięcy należy usunąć bezpiecznie i zgodnie
z przepisami ochrony środowiska. Nie należy go
sprzedawać ani przekazywać innym osobom.
Po wypadku należy wymienić fotelik dziecięcy i
samochodowe pasy bezpieczeństwa. Nawet jeśli wydają
się być nieuszkodzone, fotelik i pasy bezpieczeństwa
mogą w razie kolejnego wypadku nie chronić dziecka w
dostatecznym stopniu.
Żaden fotelik dziecięcy nie jest odporny na
wyrwanie
Nie da się skonstruować pasów bezpieczeństwa, które
są całkowicie bezpieczne dla dzieci; są one jedynie
zgodne z wymogami przepisów europejskiej normy
ECE R44. Pasy bezpieczeństwa muszą być zawsze
prawidłowo założone i wyregulowane, a dziecko nie
może manipulować przy pasach.
Pielęgnacja fotelika dziecięcego
Resztki jedzenia i napojów mogą dostać się do klamer
pasów bezpieczeństwa. Może to spowodować, że
klamry nie będą działać poprawnie – nie zatrzasną się
całkowicie. Oczyścić klamry pasów ciepłą wodą
(Rys. A i B).
A
B
Czyszczenie obicia
Proszę przeczytać etykiety z przepisem prania na
obiciu.
ObiciaNIE suszyć w suszarce, sale odwirować i
wysuszyć.
Czyszczenie pasów i siedziska fotelika
Czyścić gąbką i stosować TYLKO mydło toaletowe i
ciepłą wodę.
Podczas czyszczeniaNIE DEMONTOWAĆ ANI NIE
PRÓBOWAĆ DEMONTOWAĆ pasów lub części pasów
albo siedziska.
NIE STOSOWAĆ rozpuszczalników, chemicznych
środków czyszczących lub płynnych środków do
czyszczenia, które mogłyby uszkodzić pasy lub
siedzisko.
NIE smarować ani nie oliwić części siedziska.
9-25kg9-25kg
Zdejmowanie i zakładanie obicia
Nacisnąć przycisk regulacji pasa i pociągnąć pod
poduszkami piersiowymi OBA pasy ramieniowe możliwie
jak najdalej do przodu.
Wyciągnąć kabłąk za siedzeniem i wyczepić oba pasy
ramieniowe.
Ściągnąć obicie z górnej krawędzi fotelika i umieścić
pasy, jak pokazano na rysunku, z przodu fotelika
(Rys. 6c). Zwolnić zamknięcie i zdjąć poduszkę
wyściółki przez zwolnienie haka i paska z oczkiem.
Ściągnąć poduszki piersiowe z pasów ramieniowych
fotelika. Ostrożnie ściągnąć obicie z fotelika, luzując
przy tym pasy ramieniowe, zamek pasa i pas
regulowany przez szczeliny w obiciu.
Obicie zakłada sie w odwrotnej kolejności.
Dopilnować, by pasy nie były skręcone.
WAŻNE – obicie i poduszki piersiowe to elementy
zapewniające bezpieczeństwo. NIGDY nie używać
fotelika dziecięcego bez tych części. Nie narażać
dziecka na niebezpieczeństwo przez stosowanie
zastępczych obić innych producentów. Mogłoby to
spowodować, że dziecko nie będzie chronione w
możliwie najlepszy sposób.
Obicia zamienne można kupić u sprzedawcy BritaxRömer -Händler lub można zwrócić się bezpośrednio
do działu obsługi klienta Britax-Röme pod numerem
telefonu: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Gwarancja
Wszystkie produkty Britax-Römer zostały starannie
skonstruowane, wyprodukowane i przetestowane. Jeżeli
mimo to jakiś produkt okaże się wadliwy na skutek
wad materiałowych lub błędów produkcyjnych w ciągu
12 miesięcy od daty zakupu, należy dostarczyć taki
produkt do punktu sprzedaży. Wedle naszego uznania
wykonamy bezpłatną naprawę lub wymienimy produkt
na taki sam lub podobny.
Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód
zakupu. Z tego powodu zalecamy, by zachować dowód
zakupu, przypiąć go do gwarancji i przechowywać w
foteliku.
Britax-Römer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieodpowiedniego użytkowania
lub niedbalstwa. Gwarancja jest nieprzenośna i nie
obejmuje zakupionych produktów używanych.
Gwarancja nie ogranicza praw przysługujących
konsumentowi na podstawie przepisów prawa.
W wątpliwości obowiązuje zasada
Nie wszystkie foteliki pasują do wszystkich
samochodów. Aby otrzymać poradę, czy to ograniczenie
dotyczy także Państwa samochodu, prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową pod adresem www.britax.com
lub zadzwonić do naszego działu obsługi klienta pod nr
telefonu: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 lub wysłać e-mail
pod adres service.de@britax.com.
Ostrzeżenie
9-25 kg grupa 1-2 (ok. 9 miesięcy – 6 lat)
ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA!
Fotelika dziecięcego NIGDY nie montować tyłem do
przodu na fotelu pasażera z poduszką powietrzną.
Fotelika dziecięcego NIGDY nie montować przodem
na fotelu pasażera z poduszką powietrzną, chyba że
producent potwierdzi bezpieczeństwo takiego montażu.
Fotelika dziecięcego NIE montować na fotelach
umieszczonych bocznie wzdłuż pojazdu ani na fotelach
skierowanych do tyłu.
Nie stosować ŻADNYCH podkładek w rodzaju poduszek
czy części garderoby, by podwyższyć pozycję fotelika w
pojeździe. W razie wypadku pasy fotelika i pasy pojazdu
nie chroniłyby dziecka w możliwie najlepszy sposób.
Fotelika dziecięcego NIE używać w domu. Nie został
on skonstruowany do użytku domowego powinien być
używany tylko w samochodzie.
NIE próbować rozmontowywać fotelika, przerabiać go,
dobudowywać części, przerabiać pasów fotelika lub
pasów samochodowych i nie użytkować w sposób inny
niż opisany. W razie dokonania przeróbek ocjalne
dopuszczenie traci moc obowiązującą.
Nie wolno dokonywać ŻADNYCH przeróbek fotelika
dziecięcego; prawo do tego ma tylko producent.
NIGDY nie zostawiać dziecka w samochodzie samego,
nawet na krótko.
Nie zostawiać z tyłu w samochodzie ŻADNYCH
przedmiotów luzem, jak elementy bagażu czy książki.
Przedmioty luzem muszą być zabezpieczone, gdyż
przy nagłym hamowaniu mogą się przemieszczać w
powietrzu i powodować poważne obrażenia. Duże,
ciężkie przedmioty stanowią szczególne zagrożenie.
Złożonych oparć foteli NIE pozostawiać bez
zabezpieczenia. W razie nagłego hamowania
niezabezpieczone oparcie może poważnie zranić
dziecko.
NIE należy pozwalać dziecku bawić się fotelikiem ani
zmieniać jego ustawień.
PRZECHOWYWAĆ niniejszą instrukcję obsługi w łatwo
dostępnym miejscu.
PRZYKRYĆ fotelik, gdy samochód stoi w silnie
nasłonecznionym miejscu. Przy silnym nasłonecznieniu
okucia mogą stać się gorące, a obicie może wyblaknąć.
UPEWNIĆ SIĘ, że fotelik nie zostanie zakleszczony
przez składane oparcie fotela lub przez drzwi pojazdu.
UPEWNIĆ SIĘ, że przed rozpoczęciem jazdy pasy są
naprężone odpowiednio do odzieży dziecka – gdy pasy
są dopasowane przy odzieży zimowej, latem mogą być
za luźne.
W okresie nieużywania FOTELIK PRZECHOWYWAĆ
W BEZPIECZNYM MIEJSCU. Nie kłaść na foteliku
żadnych ciężkich przedmiotów oraz przechowywać
go z dala od źródeł ciepła lub bezpośredniego
promieniowania słonecznego.
PRZYPINAĆ fotelik zawsze, nawet gdy dziecko z niego
akurat nie korzysta.
DOPILNOWAĆ, by wszystkie osoby w pojeździe miały
zapięte pasy bezpieczeństwa.
Choć Britax-Römer przy opracowywaniu nowych
produktów ma na uwadze to, że foteliki mają kontakt
z fotelami samochodowymi, to jednak Britax-Römer
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia foteli samochodowych czy pasów
bezpieczeństwa.
WAŻNE:
Mocowanie skierowane do tyłu
Fotelik dziecięcy MUSI być zawsze zamocowany pasem
biodrowym i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z
dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z odpowiednimi normami).
Mocowanie skierowane do przodu
Fotelik dziecięcy MUSI być zawsze zamocowany pasem
biodrowym i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z
dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z odpowiednimi normami).
Pas ramieniowy
Pas biodrowy
Pas ramieniowy
Pas biodrowy
Wprowadzenie do nowego fotelika
dziecięcego
9-25 kg grupa 1-2 (ok. 9 miesięcy – 6 lat)
1. Pokrycie fotela
2. Kieszeń do przechowywania instrukcji
obsługi (za obiciem)
3. Klamra pasa
4. Komfortowa poduszka
5. Wskazówka dla użytkownika
6. Prowadzenie pasa biodrowego
(mocowanie skierowane do przodu)
7. Zamknięcie
8. Tunel do wsunięcia pasa
(mocowanie skierowane do tyłu)
9. Przycisk regulacji pasa
10. Regulowana taśma pasa
11. Kabłąk krokowy
12. Pas
13. Poduszka piersiowa
14. Górna prowadnica pasa
(15-25 kg, mocowanie skierowane
do przodu)
15. Pokrycie zagłówka
16. Regulowany zagłówek
17. Regulacja zagłówka (15-25 kg,
mocowanie skierowane do przodu)
18. Szczelina na pas
19. Taśma pasa
20. Ochrona pasa
21. Kabłąk i schowek na podporę
22. Przycisk odblokowania podpory
23. Podpora
24. Kabłąk (pod fotelikiem)
25. Podpora wahliwa (do mocowania
skierowanego do przodu)
26. Uchwyt podpory
27. Język klamry mocującej pasa
28. Szczelina prowadząca pasa
(mocowanie skierowane do przodu)
29. Regulacja szerokości
30. SICT
31. Wysokość pasa / regulator zagłówka
(element regulacji pasa)
32. Pasy mocujące
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
1. Dostosowanie fotelika dziecięcego
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Postawić fotelik dziecięcy na podłożu.
Nacisnąć przycisk regulacji i jednocześnie pociągnąć OBA pasy ramieniowe
możliwie jak najdalej do przodu (Rys. 1a).
Odłączyć pas od klamry (Wstawka na rys. 1a).
Dziecko ostrożnie umieścić w foteliku, założyć pas i zatrzasnąć język w
gnieździe klamry pasa.
Odciągnąć górny koniec podpory z tyłu fotelika 1 (Rys. 1b).
Podnieść regulator pasa i poruszać nim w górę lub w dół tak, 2 by szczelina
na pas w zagłówku znajdowała się na poziomie ramion dziecka lub nieco
powyżej.
Jeśli zagłówek znajduje się we właściwym położeniu, należy
zwolnić regulator zagłówka i sprawdzić, czy zatrzasnął się w
tym położeniu.
Po osiągnięciu górnego końca szczeliny dziecko może
9-25 kg
nadal korzystać z fotelika do czasu, gdy wysokość oczu
znajdzie się na wysokości górnej krawędzi fotelika lub gdy
masa ciała dziecka przekracza:
Montaż tyłem do kierunku jazdy: 25 kg
Montaż przodem do kierunku jazdy: 18 kg
Użyć regulacji szerokości (patrz "Wprowadzenie do fotelika
dziecięcego"), by wyregulować szerokość fotelika.
9-25kg9-18 kg
2. Montaż fotelika (tyłem do kierunku jazdy) na tylnym fotelu
2a
2b
2d
2e
WAŻNE – Fotelik dziecięcyMUSI być zawsze zamocowany pasem biodrowym
i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z
odpowiednimi normami).
WAŻNE – nie stosować żadnych innych punktów nośnych niż opisane w tej
instrukcji obsługi i zaznaczone na oparciu fotelika
W ŻADNYM PRZYPADKU nie montować fotelika tyłem do kierunku jazdy na
fotelu pasażera wyposażonym w poduszkę powietrzną.
Ustawić fotelik z podporą w najkrótszym położeniu tyłem na fotelu pasażera tak,
by podpora wahliwa opierała się o tył fotela samochodowego. Po ustawieniu
szczelina między fotelikiem dziecięcym a fotelem samochodowym nie powinna
być większa niż 10 mm (Rys. 2a).
2c
Otworzyć oba zamknięcia. Wyciągnąć wystarczająco pas biodrowy i
ramieniowy (ok. 600-900 mm). Poprowadzić pas przez prowadnicę klamry
pasa po przeciwnej stronie klamry i do tunelu pasa (Rys. 2b). Dwie szczeliny
dostępowe w obiciu fotelika ułatwiają wprowadzenie pasa do tunelu i pod
obicie (Wstawka na rys. 2b).
Poprowadzić pas przez tunel, zamocować go po drugiej stronie i wprowadzić
język klamry do gniazda klamry (Rys. 2c)
Przeciągnąć poluzowany pas bezpieczeństwa przez fotelik samochodowy,
by upewnić się, że pas nie jest skręcony. Gdy pas jest naprężony, zamknąć
zapięcie po stronie klamry pasa i upewnić się, że pas biodrowy i ramieniowy
są w ten sposób zabezpieczone (Wstawka na rys. 2d).
Zamknąć klamrę pasa po drugiej stronie i dopilnować, by tylko pas biodrowy
był zabezpieczony w ten sposób (Rys. 2d).
Dopilnować, by obie klamry pasów zapięły się.
Fotelik może stykać się ze znajdującym
się przed nim fotelem samochodowym,
ale nie może na niego naciskać. Jeżeli
fotelik dotyka znajdującego się przed
nim fotela samochodowego, należy
fotel ustawić tak, by kierowca lub
pasażer nie zajmował niewygodnej
pozycji. Jeżeli to się nie uda, należy
poszukać innej pozycji fotelika w
pojeździe.
Jeżeli klamra pasa jest teraz w położeniu, które jest oznaczone jako
nieprawidłowe i nie można poprawnie zamocować fotelika (Rys. 2e), należy
spróbować z innym fotelem w pojeździe.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2 g
Przełożyć pasy mocujące przez
fotel samochodowy przed fotelikiem
dziecięcym, jak pokazano na (Rys. 2f).
Jeśli w samochodzie jest tylko jedno
oczko na szynie ślizgowej fotela, można
je alternatywnie wykorzystać
(Wstawka na rys. 2g).
WAŻNE – Nie montować pasów
mocujących taśmą do mocowania
bagażu.
2h
Owinąć końce pętli pasów mocujących o przedni fotel i z powrotem, jak
pokazano na 1 (Rys. 2h). Poprowadzić końce pasów mocujących po stronie
zewnętrznej fotela samochodowego i poprowadzić je przez pętle 2.
Jeżeli pałąki podpór są skierowane do przodu, a pasy nie są skręcone, zapiąć
klamrę pasa, zamknąć gniazdo pasa mocującego z językami po bokach
fotelika dziecięcego 3. Naprężyć pasy mocujące, pociągając wolne końce
równomiernie w dół 4.
2i
Podporę odciągnąć możliwie jak najdalej od tylnej strony fotelika dziecięcego
1
(Rys. 2i). Opuścić podporę do podłogi, zachowując przy tym prawidłowy
2
kąt
. Przesunąć podporę i upewnić się, że podpora jest zabezpieczona.
2j
Na koniec dopilnować, by pasy mocujące były całkowicie dociągnięte,
pociągając luźne końce w dół (Rys. 2j). Podpora musi opierać się o stałe
podłoże, a nie np. o pokrywy schowków lub podobne i musi być ustawiona pod
kątem 100° do poziomu (Rys. 2j). Użyć kątownika z ostatniej strony niniejszej
instrukcji, by sprawdzić kąt podpory w stosunku do podłogi.
Sprawdzić, czy fotelik jest mocno zamocowany, próbując nim poruszać do
przodu i do tyłu oraz na boki. Jeżeli jest zamocowany luźno lub podpora
nie jest pod kątem 100° do podłogi, należy go ponownie zamontować, by
znajdowała się ona pod poprawnym kątem.
Umieścić dziecko w foteliku zgodnie z Rys. 5f + 5g.
3. Montaż fotelika (tyłem do kierunku jazdy) na środkowym fotelu
3 a
3b
3d
WAŻNE – fotelik dziecięcy MUSI być zawsze zamocowany pasem biodrowym
i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z
odpowiednimi normami).
WAŻNE – nie stosować żadnych innych punktów nośnych niż opisane w tej
instrukcji obsługi i zaznaczone na oparciu fotelika
W ŻADNYM PRZYPADKU nie montować fotelika tyłem do kierunku jazdy na
fotelu pasażera wyposażonym w poduszkę powietrzną.
Ustawić podporę na najmniejszą długość i ustawić fotelik tyłem do kierunku
jazdy pośrodku między fotelem kierowcy i pasażera, podporą wahliwą opartą o
oparcie fotela przedniego (Rys. 3a).
3c
Otworzyć oba zamknięcia. Wyciągnąć
wystarczająco pas biodrowy i ramieniowy
(ok. 600-900 mm). Poprowadzić pas przez
prowadnicę klamry pasa po przeciwnej
stronie klamry i do tunelu pasa (Rys. 3b).
Dwie szczeliny dostępowe w obiciu fotelika
ułatwiają wprowadzenie pasa do tunelu i
pod obicie (Wstawka na rys. 3b).
Poprowadzić pas przez tunel, zamocować
go po drugiej stronie i wprowadzić język
klamry do gniazda klamry (Rys. 3c).
Przeciągnąć poluzowany pas bezpieczeństwa przez fotelik samochodowy,
by upewnić się, że pas nie jest skręcony. Gdy pas jest naprężony, zamknąć
zapięcie po stronie klamry pasa i upewnić się, że pas biodrowy i ramieniowy są
w ten sposób zabezpieczone (Wstawka na rys. 3d).
Zamknąć klamrę pasa po drugiej stronie i dopilnować, by tylko pas biodrowy był
zabezpieczony w ten sposób (Rys. 3d).
Dopilnować, by obie klamry pasów zapięły się.
3e
Jeżeli klamra pasa jest teraz w położeniu, które jest oznaczone jako
nieprawidłowe i nie można poprawnie zamocować fotelika (Rys. 3e), należy
spróbować z innym fotelem w pojeździe.
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3 g
Przełożyć po jednym pasie mocującym
przez fotel kierowcy i fotel pasażera, jak
pokazano na (Rys. 3f).
Jeśli w samochodzie jest tylko jedno
oczko na szynie ślizgowej fotela, można
je alternatywnie wykorzystać
(Wstawka na rys. 3 g).
WAŻNE – nie montować pasów
mocujących taśmą do mocowania
bagażu.
3h
Owinąć końce pętli pasów mocujących o przedni fotel i z powrotem, jak
pokazano na 1 (rys. 3h). Poprowadzić końce pasów mocujących po stronie
zewnętrznej fotela samochodowego i poprowadzić je przez pętle 2.
Jeżeli pałąki podpór są skierowane do przodu, a pasy nie są skręcone, zapiąć
klamrę pasa, zamknąć gniazdo pasa mocującego z językami po bokach
fotelika dziecięcego 3. Naprężyć pasy mocujące, pociągając wolne końce
równomiernie w dół 4.
3i
Podporę odciągnąć możliwie jak najdalej od tylnej strony fotelika dziecięcego
1
(rys. 3i). Opuścić podporę do podłogi, zachowując przy tym prawidłowy kąt
2
. Przesunąć podporę i upewnić się, że podpora jest zabezpieczona.
3j
Na koniec dopilnować, by pasy mocujące były całkowicie dociągnięte,
pociągając luźne końce w dół (Rys. 3j). Podpora musi opierać się na stałym
podłożu, pod kątem 100° do poziomu (Rys. 3j). Nie może opierać się na
pokrywach schowków lub podobnych powierzchniach. Użyć kątownika z
ostatniej strony niniejszej instrukcji, by sprawdzić kąt podpory w stosunku do
podłogi.
Sprawdzić, czy fotelik jest mocno zamocowany, próbując nim poruszać do
przodu i do tyłu oraz na boki. Jeżeli jest zamocowany luźno lub podpora
nie jest pod kątem 100° do podłogi, należy go ponownie zamontować, by
znajdowała się ona pod poprawnym kątem.
Umieścić dziecko w foteliku zgodnie z Rys. 5f + 5g.
4. Montaż fotelika (tyłem do kierunku jazdy) na przednim fotelu
4a
i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z
odpowiednimi normami).
WAŻNE – nie stosować żadnych innych punktów nośnych niż opisane w tej
instrukcji obsługi i zaznaczone na oparciu fotelika
W ŻADNYM PRZYPADKU nie montować fotelika tyłem do kierunku jazdy na
fotelu pasażera wyposażonym w poduszkę powietrzną.
Przesunąć fotel przedni do tyłu, by zrobić miejsce na fotelik dziecięcy, ale tylko
o tyle, by podróżny siedzący z tyłu mógł wygodnie siedzieć.
Ustawić fotelik z podporą w najkrótszym położeniu tyłem na fotelu pasażera tak, by
podpora wahliwa opierała się o tył fotela samochodowego (Rys. 4a).
WAŻNE – fotelik dziecięcy MUSI być zawsze zamocowany pasem biodrowym
4b
4c
WAŻNE – W ŻADNYM PRZYPADKU
nie opierać fotelika dziecięcego o deskę
rozdzielczą lub o szybę przednią
Otworzyć oba zamknięcia. Wyciągnąć
wystarczająco pas biodrowy i ramieniowy
(ok. 600-900 mm). Poprowadzić pas przez
prowadnicę klamry pasa po przeciwnej
stronie klamry i do tunelu pasa (Rys. 4b).
Dwie szczeliny dostępowe w obiciu fotelika
ułatwiają wprowadzenie pasa do tunelu i
pod obicie (Wstawka na rys. 4b).
4d
Poprowadzić pas przez tunel, zamocować go po drugiej stronie i wprowadzić
język klamry do gniazda klamry (Rys. 4c).
Przeciągnąć poluzowany pas bezpieczeństwa przez fotelik samochodowy,
by upewnić się, że pas nie jest skręcony. Gdy pas jest naprężony, zamknąć
zapięcie po stronie klamry pasa i upewnić się, że pas biodrowy i ramieniowy są
w ten sposób zabezpieczone (Wstawka na rys. 4d).
Zamknąć klamrę pasa po drugiej stronie i dopilnować, by tylko pas biodrowy
był zabezpieczony w ten sposób (Rys. 4d).
Dopilnować, by obie klamry pasów zapięły się.
4e
Jeżeli klamra pasa jest teraz w położeniu, które jest oznaczone jako
nieprawidłowe i nie można poprawnie zamocować fotelika (Rys. 4e), należy
spróbować z innym fotelem w pojeździe.
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4 g
Przełożyć pas mocujący wokół fotela
pasażera, jak pokazano na (Rys. 4f).
Jeśli w samochodzie jest tylko jedno
oczko na szynie ślizgowej fotela, można
je alternatywnie wykorzystać
(Wstawka na rys. 4 g).
WAŻNE – Nie montować pasów
mocujących taśmą do mocowania
bagażu.
4h
Owinąć końce pętli pasów mocujących o przedni fotel i z powrotem, jak
pokazano na 1 (Rys. 4h). Poprowadzić końce pasów mocujących po stronie
zewnętrznej fotela samochodowego i poprowadzić je przez pętle 2.
Poprowadzić końce mocujące pod fotelikiem. Jeżeli pałąki podpór są
skierowane do przodu, a pasy nie są skręcone, zapiąć klamrę pasa, zamknąć
gniazdo pasa mocującego z językami po bokach fotelika dziecięcego 3.
Naprężyć pasy mocujące, pociągając wolne końce równomiernie w dół 4.
4i
Podporę odciągnąć możliwie jak najdalej od tylnej strony fotelika dziecięcego
1
(Rys. 4i). Opuścić podporę do podłogi, zachowując przy tym prawidłowy
2
kąt
. Przesunąć podporę i upewnić się, że podpora jest zabezpieczona.
4j
Na koniec dopilnować, by pasy mocujące były całkowicie dociągnięte,
pociągając luźne końce w dół (Rys. 4j). Podpora musi opierać się o stałe
podłoże, a nie np. o pokrywy schowków lub podobne i musi być ustawiona pod
kątem 100° do poziomu (Rys. 4j). Użyć kątownika z ostatniej strony niniejszej
instrukcji, by sprawdzić kąt podpory w stosunku do podłogi.
Sprawdzić, czy fotelik jest mocno zamocowany, próbując nim poruszać do
przodu i do tyłu oraz na boki. Jeżeli jest zamocowany luźno lub podpora
nie jest pod kątem 100° do podłogi, należy go ponownie zamontować, by
znajdowała się ona pod poprawnym kątem.
Umieścić dziecko w foteliku zgodnie z Rys. 5f + 5g.
5. Montaż fotelika dziecięcego (przodem do kierunku jazdy) za
3
2
1
70-80cm
pomocą pasów foteli
9 -18 kg grupa 1 (ok. 9 miesięcy – 4 lata)
5a
5b
5c
WAŻNE – fotelik dziecięcy MUSI być zawsze zamocowany pasem biodrowym
i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z
odpowiednimi normami).
WAŻNE – nie stosować żadnych innych punktów nośnych niż opisane w tej
instrukcji obsługi i zaznaczone na oparciu fotelika
Schować zagłówek w przewidziane do tego miejsce.
Umieścić dziecko w foteliku przodem do kierunku jazdy. Aby mieć lepszy
dostęp do fotelika, obrócić go do siebie. Przytrzymać pas biodrowy i
ramieniowy razem i wyciągnąć pas fotelika, jak pokazano na (Wstawka na
rys. 5a).
WAŻNE – pas nigdy nie może być skręcony.
Przeciągnąć pas bezpieczeństwa wokół przodu fotelika dziecięcego przez
pierwszą szczelinę prowadzącą fotelika w zaznaczonym punkcie (Rys. 5a).
WAŻNE – nie używać czerwonej prowadnicy ramieniowej na zagłówku.
Chwycić pas i poprowadzić go przez drugą szczelinę prowadzącą (Rys. 5b).
Praktyczna rada – gdy pas jest za krótki, może zachodzić potrzeba
przeciągnięcia pasa ramieniowego za zagłówek przed montażem.
Pociągnąć luźny pas samochodowy do przodu fotelika dziecięcego i
zamocować pas fotelika w klamrze (Rys. 5c).
Dopilnować, by pas fotelika nie był skręcony i by pas biodrowy przebiegał
przez obie czerwone prowadnice pasa biodrowego. Dopilnować, by pas
biodrowy po stronie tylnej siedziska fotelika samochodowego przebiegał za
zagłówkiem.
5d
Docisnąć fotelik samochodowy całym ciężarem swojego ciała do fotela
pojazdu i zamocować go w następującej kolejności.
Dociągnąć i przytrzymać pas ramieniowy na pozycji 2, by usunąć
poluzowania i naprężyć pas 3 (Rys. 5d).
Sprawdzić zamocowanie, pociągając mocno za pas. Fotelik powinien się
przemieścić tylko nieznacznie lub też powinien zostać w miejscu. Jeżeli fotelik
jest jeszcze luźno zamocowany, należy powtórzyć procedurę mocowania.
9-18 kg
5e
WAŻNE – sprawdzić położenie klamry pasa i dopilnować,
by pas, NIEklamra pasa utrzymywał fotelik dziecięcy na
miejscu (Rys. 5e).
Gdy klamra pasa nie znajduje się we właściwym położeniu,
wypróbować inne położenie fotelika.
W razie wątpliwości proszę zwrócić się do naszego działu
obsługi klienta, tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 lub e-mail service.de@britax.com lub odwiedzić stronę
internetową www.britax.com.
5f
Obracać pokrętło SICT w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(po stronie bliższej drzwi pojazdu) do momentu, aż jego odległość względem
drzwi pojazdu wyniesie 5 mm lub zostanie maksymalnie wykręcone (Rys. 5f).
5g
Umieścić dziecko w foteliku i założyć pas. Dopilnować, by pas nie był
skręcony. Dociągnąć pas, pociągając pasek regulacyjny do przodu.
WAŻNE – pas biodrowy powinien znajdować się możliwie daleko z przodu i
możliwie nisko wokół miednicy dziecka.
Na koniec dopilnować, by poduszka piersiowa została opuszczona na pierś
dziecka (Rys. 5g).
6. Montaż fotelika dziecięcego (przodem do kierunku jazdy) za
pomocą pasów foteli dla dorosłych
15 – 25 kg grupa 2 (ok. 4 -6 lat)
6 a6b
6c
6e
Dostosowanie fotelika dziecięcego
W celu zdjęcia pasa z fotelika ustawić fotelik
na podłożu.
Nacisnąć przycisk regulacji i jednocześnie
pociągnąć OBA pasy ramieniowe możliwie jak
najdalej do przodu (Rys. 6a).
Obrócić fotelik. Podnieść regulator pasów
z tyłu fotelika i przesunąć go do góry, aż
szczeliny pasa ramieniowego w zagłówku
znajdą się w najwyższym położeniu.(Rys. 6b).
6d
6f
Odczepić oba pasy ramieniowe od kabłąka
z tyłu fotelika (Rys. 6c), położyć kabłąk na
dolnej części fotelika (Rys. 6g).
Wyjąć poduszkę piersiową z zamocowania
poduszki (Wstawka na rys. 6c). Pociągnąć
oba pasy ramieniowe i poduszkę piersiową
do przodu fotelika i zdjąć poduszkę piersiową
z pasów ramieniowych.
Położyć fotelik dziecięcy tylną stroną na
podłożu. Zdjąć pas regulowany z kabłąka
pasu krokowego. Obrócić kabłąk tak, by
zmieścił się w pasie krokowym i przecisnąć
go na przód fotelika (Rys. 6d).
Ustawić fotelik prosto i odpiąć pas z klamry
(Wstawka na rys. 6e). Przecisnąć kabłąk
pasa i języki klamer pod obiciem przez otwory
na pas biodrowy (Rys. 6e).
Umieścić klamrę, taśmy pasów i poduszkę
piersiową w elastycznych taśmach do
odkładania (Rys. 6f). Przewlec pasy
regulowane przez otwory w obiciu.
6g
6h
Podeprzeć fotelik i zacisnąć regulator
zagłówka z tyłu zagłówka (Rys. 6g).
Sprawdzić, czy poduszki piersiowe są zdjęte,
jak pokazano na (Rys. 6c) u góry.
Podnieść zagłówek tak, by głowa znalazła się
pośrodku zagłówka (Rys. 6h). Jeśli zagłówek
znajduje się we właściwym położeniu, należy
zwolnić regulator zagłówka i sprawdzić, czy
zatrzasnął się w tym położeniu.
9-18 kg
6i
Obracać pokrętło SICT w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(po stronie bliższej drzwi pojazdu) do momentu, aż jego odległość względem
drzwi pojazdu wyniesie 5 mm lub zostanie maksymalnie wykręcone (Rys. 6i).
6j
Montaż fotelika dziecięcego
WAŻNE – fotelik dziecięcy MUSI być zawsze zamocowany pasem biodrowym
i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektywą UN-/ECE nr 16 lub z
odpowiednimi normami).
WAŻNE – nie stosować żadnych innych punktów nośnych niż opisane w tej
instrukcji obsługi i zaznaczone na oparciu fotelika
Umieścić dziecko w foteliku przodem do kierunku jazdy.
Poprowadzić przekątną pasa fotelika przez ciemnoczerwoną górną
prowadnicę pasa na DRUGĄ stronę klamry pasa (Rys. 6j).
6k
Przeciągnąć pas fotelika poprzecznie wokół dziecka i zamocować go (rys. 6k).
Część biodrowa pasa powinna znajdować się na czerwonych prowadnicach
pasa biodrowego po obu stronach fotelika dziecięcego. Dopilnować, by pas nie
był skręcony ani luźny.
WAŻNE – pas biodrowy powinien znajdować się możliwie daleko z przodu i
możliwie nisko wokół miednicy dziecka.
6m
6l
WAŻNE – Sprawdzić położenie klamry fotelika dziecięcego i dopilnować, by
nie przesunęła się wokół fotelika na czerwoną prowadnicę pasa biodrowego
(Rys. 6l).
Sprawdzić położenie górnego punktu zakotwiczenia pasa w pojeździe (Rys.
6m). Jeżeli ten punkt zakotwiczenia pasa znajduje się przed fotelikiem
dziecięcym, nie należy go używać. Należy wypróbować inne miejsce w
pojeździe.
Важно!
RU
9-25 кг Группа 1-2 (ок. 9 месяцев – 6 лет)
Следуйте указаниям настоящей инструкции по эксплуатации, выполняя их
в точности и полном объеме. При ненадежном креплении данного сиденья
и неправильном пристегивании ребенка в случае дорожно-транспортного
происшествия как ребенок, так и другие пассажиры автомобиля подвергаются
серьезной угрозе травмирования.
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию, ПРЕЖДЕ чем приступать к установке детского сиденья.
Управлениепо надзору за торговыми стандартами
английского графства Хэмпшир (Hampshire Trading
Standards Authority) и компания Britax рекомендуют
не покупать и самим не продавать детские сиденья,
бывшие в употреблении. Утилизацию детского
сиденья следует выполнять в соответствии с
требованиями по охране окружающей среды.
Запрещена продажа или передача сиденья
последующим пользователям.
После дорожно-траспортного происшествия детское
сиденье и ремни безопасности автомобиля следует
обязательно заменить. Даже при отсутствии внешних
признаков повреждений уровень защиты детского
сиденья и ремней безопасности автомобиля может
оказаться недостаточным.
Ни одно детское сиденье не обеспечивает
полной защиты
Невозможно сконструировать системы ремней
безопасности для полной защиты ребенка; при
этом наши системы соответствуют требованиям
европейского стандарта безопасности ECE R44.
Следует всегда правильно пристегивать ремень,
а также следить за ребенком с тем, чтобы он не
расстегивал ремни безопасности.
Уход за детским сиденьем
Остатки еды и напитков могут попасть в замки
ремня. Это может привести к неправильной работе
замков – они не будут защелкиваться. Очищайте
замки ремня, используя теплую воду (Рис. A и B).
A
B
Очистка чехла
Указания по стирке чехла прочитайте на его ярлыке.
Машинная сушка чехла ЗАПРЕЩЕНА,
егоследуетотжать в машине, а затем оставить до
произвольного высыхания.
Очистка ремней и сиденья
Чистить губкой, используя ТОЛЬКО мыло для рук и
теплую воду.
Во время чистки ЗАПРЕЩЕНО снимать или
пытаться снять ремни или элементы ремней и
сиденья.
ЗАПРЕЩЕНО использовать растворители, средства
химической очистки или жидкие моющие средства,
так как они могут повредить ремни и сиденье.
Элементы сиденья ЗАПРЕЩЕНО смазывать или
пропитывать маслом.
Снятие и установка чехла
Нажмите кнопку регулирования натяжения ремня
и, взявшись рукой ниже нагрудной прокладки,
оттяните ОБА плечевых ремня как можно дальше
вперед.
9-25kg9-25kg
Выньте держатель ремнейсзади сиденья и снимите
оба плечевых ремня.
Снимите чехол с верхней кромки сиденья, а ремни
перенесите на переднюю сторону сиденья, как
показано на рисунке (Рис. 6c). Откройте застежку
и снимите подушку, освободив крючок и тесьму с
блочками. Стяните нагрудные прокладки с плечевых
ремней. Аккуратно снимите чехол с сиденья,
пропуская при этом плечевые ремни, замок ремня и
регулировочный ремень через отверстия в чехле.
Надевать чехол следует в обратном порядке.
Следите при этом, чтобы ремни не перекручивались.
ВАЖНО – Чехол и нагрудные прокладки являются
элементами системы безопасности. НИКОГДА не
используйте детское сиденье без этих элементов.
Не подвергайте безопасность своего ребенка
дополнительному риску, используя сменные чехлы
других производителей. Из-за этого уровень защиты
вашего ребенка может быть снижен.
Сменные чехлы можно приобрести в центрах продаж
Britax-Römer или обратиться непосредственно в
сервисную службу компании Britax-Römer по
тел.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Гарантия
Вся продукция компании Britax-Römer подвергается
строгому контролю на этапах разработки,
производства и испытаний. Если в течение 12
месяцев после покупки в изделии будут обнаружены
дефекты материалов или производственные
дефекты, верните его по месту приобретения. По
нашему усмотрению изделие будет отремонтировано
или заменено на такое же или равноценное.
Для гарантийного обслуживания необходимо
предъявление документа, подтверждающего покупку.
Исходя из этого, мы рекомендуем сохранять чек
на покупку в кармане сиденья, прикрепив его к
инструкции по эксплуатации.
Компания Britax-Römer отказывается от гарантийных
обязательств при повреждениях, возникших
вследствие неправильного использования или
небрежного обращения.
Настоящая гарантия не передается последующим
пользователям, т. е. не распространяется на покупку
изделий, бывших в употреблении.
Ваши законные права не нарушаются настоящими
гарантийными обязательствами.
В случае сомнения
Не все детские автомобильные сиденья подходят
для любого автомобиля. Для получения информации
о том, подойдет ли данное сиденье для вашего
автомобиля, посетите наш сайт www.britax.com или
позвоните в нашу сервисную службу по
тел.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 или же обратитесь
по электронной почте по адресу service.de@britax.
com.
Предупреждение
9-25 кг Группа 1-2 (ок. 9 месяцев – 6 лет)
ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!
Детское сиденье в положении против движения
НИКОГДА не устанавливайте на сиденье автомобиля,
оборудованное подушкой безопасности.
Детское сиденье в положении по ходу движения
НИКОГДА не устанавливайте на сиденье
автомобиля, оборудованное подушкой безопасности,
если производитель специально не гарантирует
безопасность такого положения.
Детское сиденье ЗАПРЕЩЕНО устанавливать
на боковые сиденья автомобиля или сиденья,
направленные против движения.
ЗАПРЕЩЕНО подкладывать любые подручные
средства, например, подушки или пальто, чтобы
приподнять детское сиденье на сиденье автомобиля.
При дорожно-транспортном происшествии ремни
детского сиденья и ремни безопасности автомобиля
не смогут обеспечить безопасность вашего ребенка.
Детское сиденье ЗАПРЕЩЕНО использовать дома.
Его конструкция не предназначена для использования
дома, а только в автомобиле.
Детское сиденье ЗАПРЕЩЕНО разбирать, изменять,
дополнять отдельными элементами, каким-либо
образом изменять ремни сиденья или ремни
безопасности автомобиля или же использовать их
не так, как указано в инструкции. Официальное
разрешение утрачивает свою силу в случае внесения
каких-либо изменений в изделие.
Любые изменения детского сиденья ЗАПРЕЩЕНЫ;
это разрешено только производителю.
Никогда НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ в автомобиле детей без
присмотра, даже на короткое время.
ЗАПРЕЩЕНО оставлять на заднем сиденье
автомобиля незакрепленные предметы, например,
багаж или книги. Отдельные предметы следует всегда
закреплять во избежание их резкого перемещения и
серьезного травмирования ребенка при внезапном
торможении. Особую опасность представляют
крупные и тяжелые предметы.
Складывающиеся сиденья автомобиля ЗАПРЕЩЕНО
оставлять в незафиксированном положении. При
внезапном торможении незафиксированное сиденье
может серьезно травмировать вашего ребенка.
Никогда НЕ РАЗРЕШАЙТЕсвоим детям играть с
детским сиденьем или изменять его положение.
ХРАНИТЕ настоящую инструкцию в доступном месте.
НАКРЫВАЙТЕ детское сиденье, если автомобиль
стоит под прямыми солнечными лучами. Обшивка
сиденья может перегреться под солнечными лучами,
а чехол может полинять.
УБЕДИТЕСЬ, что сиденье не может оказаться
зажатым откидным сиденьем или дверью автомобиля.
УБЕДИТЕСЬ перед поездкой, что натяжение ремней
соответствует одежде вашего ребенка – в положении
для зимней одежды они будут плохо прилегать, если
ребенок одет по-летнему.
В то время, когда детское сиденье не используется,
НЕОБХОДИМО ОБЕСПЕЧИТЬ ЕГО НАДЕЖНОЕ
ХРАНЕНИЕ. Не кладите на детское сиденье тяжелые
предметы, храните его вдали от источников тепла и
защищайте от прямых солнечных лучей.
ВСЕГДА ФИКСИРУЙТЕ детское сиденье, даже если
в это время вы не перевозите своего ребенка.
СЛЕДИТЕ за тем, чтобы все пассажиры в салоне
автомобиля были пристегнуты ремнями безопасности.
Компания Britax-Römer при разработке новых
изделий всегда следит, чтобы детские сиденья
подходили для сидений автомобилей, но при этом
Britax-Römer не несет никакой ответственности за
возможные повреждения сидений автомобиля или их
ремней безопасности.
ВАЖНО:
Установка сиденья против движения
Детское сиденье всегда НЕОБХОДИМО использовать
с поясным и диагональным ремнями безопасности
(разрешено в соответствии с Директивой № 16 UN-/
ECE или другими соответствующими стандартами).
Установка сиденья по ходу движения
Детское сиденье всегда НЕОБХОДИМО использовать
с поясным и диагональным ремнями безопасности
(разрешено в соответствии с Директивой № 16 UN-/
ECE или другими соответствующими стандартами).
Диагональный
ремень
Поясной ремень
Диагональный
ремень
Поясной ремень
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.