de auto ...........................................4
3.1 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun ...................6
3.2 De gordel bij uw kind omdoen .7
3.3 Zo is uw kind goed beveiligd ...9
4. Gebruik van de uitklapbare
opbergvakjes ...............................10
5. Onderhoudshandleiding ............. 11
5.1 Reiniging ...............................12
5.2 De bekleding verwijderen ......12
5.3 De bekleding bevestigen .......13
6. Afvalverwijderingsinstructies ....13
7. 2 jaar garantie ..............................14
8. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ................... 18
1.Назначение
Разрешениенаэксплуатацию
Авто-
мобильное
детское
сиденье
Britax/RÖMER
ADVENTURE
*ECE = Европейский стандарт на
оборудование для обеспечения
безопасности в эксплуатации
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и
допущено к эксплуатации в
соответствии с требованиями
Европейского стандарта на
оборудование для обеспечения
безопасной перевозки детей в
автомобиле (ECE R 44/04). Знак
проверки (буква Е в кружке) и
номер разрешения на
эксплуатацию приведены на
допуске к эксплуатации (наклейка
на сиденье).
• При внесении пользователем
каких-либо изменений в
конструкцию сиденья,
разрешение на эксплуатацию
утрачивает силу. Изменения
могут вноситься исключительно
фирмой-изготовителем.
• Модель ADVENTURE должна
использоваться только для
закрепления Вашего ребенка в
автомобиле. Она абсолютно не
пригодна для использования в
качестве сиденья или игрушки в
Проверка и
разрешение на
эксплуатацию
согласно стандарту
ECE* R 44/04
ГруппаВестела
ll+lll от 15 до 36 кг
домашнихусловиях.
1.Egnethed
Godkendelse
Britax/RÖMER
barnestol til
bilen
ADVENTURE
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
• Barnestolen til bilen er konstrueret,
afprøvet og godkendt i henhold til
kravene i den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på
barnestolen).
• Godkendelsen bortfalder
øjeblikkeligt, hvis der ændres ved
barnestolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af
producenten.
• ADVENTURE må udelukkende
bruges til sikring af barnet i
køretøjet. Den må ikke anvendes
som stol eller legetøj i hjemmet.
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE* R 44/04
Gruppe Kropsvægt
ll+lll15 til 36 kg
1.Geschiktheid
Goedkeuring
Controle en
Britax/RÖMER
auto-kinderzitje
ADVENTURE
*ECE = Europese norm voor
veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden
zich op het goedkeuringslabel
(sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje ADVENTURE
mag uitsluitend ter bescherming
van uw kind in de auto worden
gebruikt. Het is niet geschikt om in
huis als stoeltje of speelgoed te
worden gebruikt
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams-
gewicht
ll+lll15 t/m 36 kg
2
1) Применение разрешается только на
установленным против движения
автомобильном сиденье (напр., в жилом
фургоне, микроавтобусе), которое также
допускается для транспортировки взрослого
человека. Сиденье не должно быть
оборудовано надувной подушкой
безопасности.
2) Реме нь должен иметь разрешение на
эксплуатацию согласно стандарту ECE R 16
(или аналогичному стандарту),
2.Применение в
автомобиле
Опасно! Еслиребенок
фиксируется в детском
сиденье только ремнем
безопасности с двухточечным
креплением, то в случае дорожнотранспортного происшествия он
может получить тяжелые травмы
или даже погибнуть.
Никогда не используйте это
сиденье в комбинации с
2-точечным ремнем
безопасности!
Варианты применения детского
сиденья в автомобиле:
в направлении движенияда
против движениянет 1)
с 2-точечным ремнемнет
с 3-точечным ремнем 2)да
на переднем сиденье да 3)
на задних сиденьях по краям да
на среднем заднем сиденье
(с 3-точечным ремнем)
(Пожалуйста, соблюдайте
предписания, действующие в
Вашей стране)
свидетел ьством чему является, например,
буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на
ремне.
3) для передней надувной подушки
безопасности: сдвинуть назад до конца, при
необходимости, воспользов аться указаниями
руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Применение не возможно, если имеется
только один 2-точечный ремень.
да 4)
2.Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis barnet kun sikres
med en 2-punkt-sele i
barnestolen, kan det kvæstes
hårdt eller blive dræbt, hvis der
sker en ulykke.
Må aldrig bruges sammen
med en 2-punkt-sele!
Barnestolens
anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningenja
Modsat kørselsretningennej 1)
Med 2-punkt-selenej
Med 3-punkt-sele 2)ja
På passagersædetja 3)
På de yderste bagsæderja
På mellemste bagsæde
(med 3-punkt-sele)
(Følg forskrifterne i Deres land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder
(f.eks. i varevogne, minibus), som også er
godkendte til transport af voksne. Der må ikke
være airbag ved sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel)
på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se
evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punktsele.
ja 4)
2.Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een
tweepuntsgordel is beveiligd,
dan kan het daardoor bij een
ongeval zwaar gewond of zelfs
gedood worden.
Nooit in combinatie met een
tweepuntsgordel gebruiken!
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
in de rijrichtingja
tegen de rijrichting innee 1)
met tweepuntsgordelnee
met driepuntsgordel 2)ja
op de passagiersstoelja 3)
op de achterbank aan de
buitenkant
op de achterbank in het
midden (met driepuntsgordel)
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een
achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,
minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag op deze
zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of
een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit
is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op
het controlelabel van de gordel.
3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een
tweepuntsgordel aanwezig is.
ja
ja 4)
3.Обеспечение
безопасности ребенка
в автомобиле
Для защиты Вашего
ребенка
• В принципе, действует
следующее правило: Чем
плотнее ремень безопасности
прилегает к телу ребенка, тем
надежнее его защита.
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле
детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на
заднем сиденье автомобиля:
Передвиньте переднее сиденье
вперед настолько, чтобы ребенок
не касался ногами спинки
переднего сиденья (Опасность
травмирования!).
• Пластмассовые части детского
сиденья нагреваются на солнце.
Внимание! Ребен ок можетпри
этом получить ожоги. Защитите
детское сиденье, если оно не
используется в данный момент,
от интенсивного солнечного
излучения.
• Позволяйте ребенку входить и
выходить только со стороны
тротуара.
• При длительных поездках
делайте остановки, на которых
ребенок сможет дать волю
своему стремлению двигаться.
3.Sådan sikres barnet i
bilen
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, desto
større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i barnestolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet
ikke kan nå forsædets ryglæn med
fødderne (fare for tilskadekomst).
• Barnestolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig! Pas på, at barnet ikke
brænder sig. Beskyt barnestolen
mod kraftigt sollys, når den ikke er i
brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har
mulighed for at bevæge sig.
3.Beveiliging van uw kind
in de auto
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind
aansluit, des te groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat
de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet
raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon.
Voorzichtig! Uw kind kan zich
hieraan verbranden. Bescherm het
kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet
wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het
trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan
de bewegingsdrang van uw kind.
4
Для защиты всех
пассажиров
При экстренном торможении или
дорожно-транспортном
происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые
пассажиры могут причинить
травмы другим пассажирам.
Поэтому необходимо всегда
следить за тем, чтобы…
• спинки сидений автомобиля были
закреплены (напр.,
зафиксировать заднее откидное
многоместное сиденье).
• всенаходящиесявавтомобиле
(напр., междуспинкойзаднего
сиденья и задним стеклом
кузова) тяжелые предметы или
предметы с острыми краями
были закреплены,
• все пассажиры были пристегнуты
ремнями,
• детское сиденье всегда было
зафиксировано, даже если в нем
не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
• На некоторых обивках
автомобильных сидений из
восприимчивых к истиранию
материалов (напр., велюр, кожа и
т.п.) вследствие установки на них
детского сиденья могут появиться
потертые места. Чтобы этого
избежать, под него можно
подложить, например, покрывало
или полотенце.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld
indebærer altid en risiko for
tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er
sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor
altid om, at ..
• bilsædernes ryglæn er fikseret
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er
sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• barnestolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour,
læder etc. vil barnestolen nogle
gange efterlade mærker. For at
undgå dette kan man lægge et
tæppe eller et håndklæde ind under
stolen.
Ter bescherming van alle
passagiers
Bij een noodstop of een ongeval
kunnen niet vastgezette voorwerpen
of personen andere passagiers
verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
rugleuning van de achterbank
vsatklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in
de auto (bijv. op de hoedenplank)
zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel
om hebben;
• het kinderzitje in de auto is
vastgezet, ook als er geen kind
word vervoerd.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van
gevoelig materiaal (bijv. velours,
leer, etc) kunnen tekenen van
slijtage gaan vertonen door gebruik
van het autokinderzitje. Dit kan
worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of
handdoek onder het zitje te leggen.
3.1 Регулировка высоты
подголовника
Правильно подогнанный
подголовник 3 способствует
оптимальному наложению
диагонального ремня
безопасности 6, и обеспечивает
ребенку надлежащую защиту и
желаемое удобство при сидении.
Высота подголовника 3 может быть
отрегулирована в любом из
одиннадцати фиксируемых
положений.
• Подголовник 3 должен быть
установлен так, чтобы между
плечами ребенка и
подголовником 3 еще оставался
промежуток шириной в два
пальца.
3.1 Højdejustering af
hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte 3
sikrer, at diagonalselen sidder optimalt
6 og giver barnet den optimale komfort
og sikkerhed. Hovedstøttens højde 3
kan indstilles i elleve positioner.
• Hovedstøtten 3 skal indstilles, så
der er plads til to fingre mellem
barnets skuldre og hovedstøtten 3.
3.1 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun
Een goed aangepaste hoofdsteun 3
waarborgt de optimale positie van de
diagonale gordel 6, en biedt uw kind
de gewenste beveiliging en comfort. U
kunt de hoogte van de hoofdsteun 3 in
elf standen vastklikken.
• De hoofdsteun 3 moet zo zijn
ingesteld dat er tussen de
schouders van uw kind en de
hoofdsteun 3 nog twee vingers
ruimte is.
Вы можете подогнать высоту
подголовника 3 к росту ребенка
следующим образом:
Þ Уса дит е ребенка в детское
сиденье.
Þ Возьмитесь за заднюю часть
подголовника 3 и нажмите на
кнопку регулировки 8 вниз.
Теперь подголовник
разблокирован.
Þ Теперь расфиксированный
подголовник 3 можно
переместить на желаемую
высоту.
Как только регулировочная
ручка 8 будет отпущена,
подголовник зафиксируется.
Hovedstøttens højde 3 tilpasses
barnets størrelse på følgende
måde:
Þ Lad barnet sætte sig på
barnestolen.
Þ Tag fat på hovedstøttens bagside 3,
og tryk indstillingsknappen 8 ned.
Nu er hovedstøtten løsnet.
Þ Nu kan hovedstøtten 3 indstilles til
den ønskede højde.
Så snart De slipper
indstillingsknappen 8, går
hovedstøtten i hak.
6
U kunt de hoogte van de
hoofdsteun 3 als volgt aan de
lichaamsgrootte van uw kind
aanpassen:
Þ Laat uw kind in het kinderzitje
plaatsnemen.
Þ Pak de achterzijde van de
hoofdsteun 3 vast en druk de
verstelknop 8 omlaag. Nu is de
hoofdsteun ontgrendeld.
Þ U kunt nu de ontgrendelde
hoofdsteun 3 op de gewenste
hoogte instellen.
Zodra u de verstelknop 8 loslaat,
klikt de hoofdsteun vast.
3.2 Пристегивание ребенка
ремнями
ADVENTURE не требует установки
в автомобиле. Ребенк а просто
пристегивают в детском сиденье с
помощью автомобильного ремня
безопасности.
1. Наложение автомобильного
ремня
Þ Установите детское сиденье на
автомобильное сиденье.
Проверьте, чтобы спинка 2
прилегала своей плоскостью к
спинке автомобильного сиденья.
Полезныйсовет! Если при этом
подголовник автомобильного
сиденья мешает, то просто
поверните его.
Внимание! Наилучшая защита
обеспечивается только при
условии, что автомобильное
сиденье находится в
вертикальном положении.
3.2 Fastspænding af barnet
ADVENTURE kræver ingen
montering i bilen. Barnet sikres i
barnestolen med bilselen.
1. Fastspænding af bilselen
Þ Stil barnestolen på bilsædet. Sørg
for, at ryglænet 2 sidder med hele
fladen op ad bilsædets ryglæn.
Godt råd! Hvis bilens hovedstøtte
er i vejen, kan den drejes.
Forsigtig! Den bedste beskyttelse
opnås kun, hvis bilsædet befinder
sig i lodret stilling.
3.2 De gordel bij uw kind
omdoen
De ADVENTURE hoeft niet in de auto
te worden gemonteerd. Uw kind wordt
eenvoudigweg met de autogordel in
het kinderzitje vastgezet.
1. Autogordel omdoen
Þ Plaats het kinderzitje op de
autostoel. Zorg ervoor dat de
rugleuning 2 vlak tegen de
rugleuning van de autostoel
aankomt.
Tip! Als de hoofdsteun van de
autostoel daarbij in de weg zit, draai
dan gewoon om.
Voorzichtig! De beste
bescherming is alleen gewaarborgd
als de autostoel rechtop staat.
Þ Уса дит е ребенка в детское
сиденье.
Þ Вытяните автомобильный ремень
и уложите его перед ребенком к
замку автомобильного ремня 10.
Внимание! Не допускать
скручивания ремня.
Þ Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 10. ЩЕЛК!
Þ Lad barnet sætte sig på
barnestolen.
Þ Træk bilselen foran barnet til bilens
selelås 10.Forsigtig! Pas på, at selen ikke
snor sig.
Þ Lad låsetungen gå i hak i bilens
selelås 10. KLIK!
Þ Laat uw kind in het kinderzitje
plaatsnemen.
Þ Trek de autogordel los en leid deze
voor uw kind langs naar het slot van
de autogordel 10.
Voorzichtig! Draai de gordel niet.
Þ Klik de gesp in het slot van de
autogordel 10 vast. KLIK!
2. Укладка автомобильного ремня
в красные направляющие
на детском сиденье.
Þ Проденьте диагональный 6 и
поясной ремень 11 на стороне
замка автомобильного ремня 10 в
приемник ремня ярко-красного
цвета 12, находящийся в подушке
сиденья 1.Внимание! Замок
автомобильного ремня 10 ни в
коем случае не должен
находиться в приемнике ремня
ярко-красного цвета 12.
2. Bilselen lægges i de røde
seleføringer på barnestolen.
Þ Læg diagonalselen 6 og
hofteselen 11 på siden af autoselelåsen 10 i den lyserøde
seleføring 12 på siddepuden 1.
Forsigtig! Bilens selelås 10 må
ikke ligge på den lyserøde
seleføring 12.
2. Autogordel in de rode
gordelgeleiders van het kinderzitje
leggen.
Þ Leid het schoudergedeelte van de
gordel 6 en het heupgedeelte van
de gordel 11 aan de kant van het
gordelslot 10 door de lichtrode
gordelgeleider 12 van het
zitkussen 1.
Voorzichtig! Het gordelslot 10 mag
niet op de lichtrode
gordelgeleider 12 liggen.
Þ Уло жите пояснойремень 11 с
другой стороны подушки
сиденья 1 также в светлокрасную направляющую 12.
Внимание! Поясной ремень11
по обеим сторонам должен
проходить как можно ниже через
паховый сгиб ребенка.
Þ Вводите диагональный ремень 6
в темно-красный держатель
ремня 7 подголовника 3 до тех
пор, пока он не проскользнет за
пределы предохранительного
выступа.
Þ Læg ligeledes hofteselen 11 på den
anden side af siddepuden 1 i den
lyserøde seleføring 12.
Forsigtig! Hofteselen 11 skal på
begge sider sidde så tæt på barnets
lysken som muligt.
Þ Træk diagonalselen 6 ind i den
mørkerøde seleholder 7 fra
hovedstøtten, 3 indtil den glider bag
sikringsfremspringet.
8
Þ Leid de heupgordel 11 aan de
andere zijde van het zitkussen 1
ook door de lichtrode gordelgeleider
12.
Voorzichtig! De heupgordel 11
moet aan beide zijden zo laag
mogelijk over de liezen van uw kind
lopen.
Þ Leid de diagonale gordel 6 in de
donkerrode gordelhouder 7 van de
hoofdsteun 3 totdat deze achter de
beveiligingslip glijdt.
Þ Убедитесь, чтодиагональный
ремень 6 проходит поверх
ключицы ребенка, и что он не
прилегает к его шее.
Полезныйсовет! Вы можете
отрегулировать подголовник 3 по
высоте также еще в автомобиле.
Þ Внимание! Диагональный
ремень 6 должен проходить
назад в поперечном
направлении.
Полезныйсовет! Вы можете
выставить положение ремня
безопасности на теле с помощью
регулируемого дефлектора для
ремня Вашего автомобиля.
Þ Внимание! Диагональный
ремень 6 в автомобиле никогда
не должен проходить вперед к
дефлектору ремня.
Полезный совет!В этом случае
используйте детское сиденье
только на заднем сиденье
автомобиля.
Þ Подтяните автомобильный
ремень путем натяжения
диагонального ремня 6.
Þ Kontrollér, at diagonalselen 6 ligger
over barnets kraveben og ikke ved
halsen.
Godt råd! Hovedstøtten 3 kan
også tilpasses i højden, mens
barnestolen befinder sig i køretøjet.
Þ Forsigtig! Diagonalselen 6 skal
forløbe skråt bagud.
Godt råd! Seleforløbet kan
reguleres med den justerbare
selestyring i bilen.
Þ Forsigtig! Diagonalselen 6 må
aldrig føres frem til bilens
selestyring.
Godt råd! Hvis dette er tilfældet,
må barnestolen kun bruges på
bagsædet.
Þ Stram bilselen ved at trække i
diagonalselen 6.
Þ Controleer of de diagonale gordel 6
over het sleutelbeen van uw kind
loopt en niet vast tegen de hals ligt.
Tip! U kunt de hoogte van de
hoofdsteun 3 ook nog in de auto
aanpassen.
Þ Voorzichtig! De diagonale gordel 6
moet schuin naar achteren lopen.
Tip! U kunt de positie van de gordel
met de instelbare gordelomleider
van uw auto regelen.
Þ Voorzichtig! De diagonale gordel 6
mag nooit naar voren naar de
gordelomleider in de auto lopen.
Tip! Gebruik in dat geval het
kinderzitje alleen op de achterbank.
Þ Trek de autogordel strak door aan
de diagonale gordel 6 te trekken.
3.3 Проверка
безопасности ребенка
Для гарантии безопасности
Вашего ребенка убедитесь
в том, что…
• поясной ремень 11 по обеим
сторонам проходит в светлокрасных направляющих 12
подушки сиденья,
3.3 Sådan sikres barnet
korrekt
Se for en sikkerheds skyld
efter, at...
•hofteselen11 på begge sider sidder
i siddepudens lyserøde seleføringer
12,
3.3 Zo is uw kind goed
beveiligd
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• de heupgordel 11 aan beide zijden
door de twee lichtrode
gordelgeleiders 12 van het
zitkussen loopt;
• диагональныйремень 6на
стороне замка автомобильного
ремня 10 также проходит в
светло-красной
направляющей 12 подушки
сиденья,
• диагональный ремень 6 проходит
через темно-красный держатель
ремня 7 подголовника,
• диагональный ремень 6 проходит
назад в поперечном
направлении,
• ремни натянуты и не
перекручены,
• замок автомобильного ремня 10
не находится между светлокрасной направляющей 12 и
подлокотником подушки сиденья.
• at diagonalselen 6 på siden af
bilens selelås 10 også sidder i
siddepudens lyserøde
seleføring 12,
• diagonalselen 6 går gennem den
mørkerøde seleholder 7 til
hovedstøtten,
• diagonalselen 6 forløber skråt
bagud,
• selerne er stramme og ikke snoede,
• bilens selelås 10 ikke ligger mellem
den lyserøde seleføring 12 og
siddepudens armlæn.
• de diagonale gordel 6 aan de kant
van het slot van de autogordel 10
ook door de lichtrode
gordelgeleider 12 van het zitkussen
loopt;
• de diagonale gordel 6 door de
donkerrode gordelhouder 7 van de
hoofdsteun loopt;
• de diagonale gordel 6 schuin naar
achteren loopt;
• de gordels goed strak zitten en niet
zijn verdraaid;
• het gordelslot 10 niet op de
lichtrode gordelgeleider 12 van het
zitkussen ligt.
4.Использование
откидной полки
Подушка сиденья 1 оснащена
откидным держателем стаканов 4 и
небольшой полкой 5.
Внимание! Чтобы избежать травм,
ни в коем случае не используйте
полку для...
• горячихнапитков
• острыхилизаостренных
предметов
(например, карандашей)
• твердыхитяжелыхпредметов
(например, алюминиевыхфляг)
4.Brug af holdere, som
kan drejes ud
Siddepuden 1 er forsynet med en
drejelig holder til krus 4 og en lille
holder til opbevaring 5.
Forsigtig! For at undgå ulykker må
holderne aldrig bruges til...
•varme væsker
• skarpe eller spidse genstande
(f.eks. blyanter)
• hårde og tunge genstande
(f.eks. drikkeflasker af aluminium)
10
4.Gebruik van de
uitklapbare opbergvakjes
Het zitkussen 1 is uitgerust met een
uitklapbare bekerhouder 4 en een
opbergvakje 5.
Voorzichtig! Om letsel te voorkomen,
dient u de opbergvakjes nooit te
gebruiken voor...
• hete vloeistoffen
• scherpe of spitse voorwerpen
(bijv. potloden)
• harde en zware voorwerpen
(bijv. aluminium drinkflessen)
Þ Возьмитесь зауглубление
захвата 9 и откиньте держатель
стаканов 4 (или полку 5) так,
чтобы он зафиксировался.
Полезныйсовет! Предметы,
находящиеся на полке, не могут
затеряться во внутренних частях
подушки сиденья. Их можно
вытряхнуть через съемный отсек,
предназначенный для хранения
руководства по эксплуатации.
Þ Tag fat i gribeåbningen 9, og drej
krusholderen 4 (eller
opbevaringsholderen 5) ud, indtil
den går i hak.
Godt råd! Små ting i holderne kan
forsvinde ind i siddepuden. Disse
ting kan rystes ud igen gennem
rummet til brugsvejledningen.
Þ Pak de handgreepuitsparing vast 9
en klap de bekerhouder 4 (of het
opbergvakje 5) uit totdat deze
vastklikt.
Tip! Kleine voorwerpen in de
opbergvakjes kunnen in de
binnenzijde van het zitkussen
zoekraken. Via het insteekvak voor
de gebruiksaanwijzing kunt u deze
weer tevoorschijn halen.
5.Инструкция по уходу за
сиденьем
Для сохранения защитной
функции сиденья
• При дорожно-транспортном
происшествии в результате
столкновения или наезда на
препятствие со скоростью свыше
10 км/ч в детском сиденье могут
возникнуть повреждения, которые
не всегда видны невооруженным
глазом. Обязательно замените
повреждённое детское сиденье.
Пожалуйста, утилизируйте
повреждённое сиденье согласно
предписаниям (см. 6.).
• Регулярно проверяйте все
ответственные детали на предмет
отсутствия повреждений.
Убедитесь в том, что детали
механической конструкции
функционируют безупречно.
• Следите за тем, чтобы сиденье
не было зажато и повреждено
между жесткими деталями
конструкции автомобиля (двери,
направляющие сидений и т.д.).
• Поврежденноесиденье
(например, врезультате падения)
в обязательном порядке должно
быть передано изготовителю для
проверки.
5.Plejeanvisning
Bevarelse af barnestolens
beskyttende virkning
• Ved uheld med en
kollisionshastighed på over 10 km/t
kan autostolen have taget skade,
uden at det kan ses. Udskift
omgående denne autostol. Bortskaf
den efter reglerne (se 6.).
• Kontroller med jævne mellemrum,
at ingen af de vigtige dele har taget
skade. Forvis Dem om, at de
mekaniske komponenter fungerer
efter hensigten.
• Pas på, at barnestolen ikke kommer
i klemme mellem hårde bildele
(f.eks. bildøren, glideskinnerne
osv.) og på denne måde
beskadiges.
• Barnestole, som er blevet
beskadiget (f.eks. fordi de er faldet
ned), skal altid efterses af
producenten.
5.Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de
beschermende werking
• Bij ongevallen waarbij de
botssnelheid hoger dan 10 km/u is,
kan het autokinderzitje beschadigd
raken, hoewel de beschadigingen
niet altijd zichtbaar zijn.
Vervang in zo‘n geval het kinderzitje
altijd. Voer het zitje volgens de
geldende voorschriften af (zie 6)
• Controleer alle belangrijke
onderdelen regelmatig op
beschadiging. Zorg ervoor dat de
mechanische componenten goed
functioneren.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje
niet tussen harde delen (portier,
stoelrail, etc) klem komt te zitten en
beschadigd raakt.
• Laat een autokinderzitje dat
beschadigd is (bijv. als dit is
gevallen) altijd door de fabrikant
controleren.
5.1 Очистка
Вы должны проследить за тем,
чтобы использовался только
оригинальный запасной чехол
фирмы Britax/RÖMER, поскольку
этот чехол представляет собой
существенную часть конструкции
сиденья. Запасной чехол можно
приобрести в специализированной
торговле или в ADAC.
Запрещается эксплуатация
детского сиденья
• Вы можете снять
последующей стирки в
стиральной машине в щадящем
режиме при температуре 30°C с
использованием нейтрального
моющего средства. Пожалуйста,
соблюдайте указания по стирке,
приведенные на этикетке чехла.
При стирке с температурой выше
30°C материал чехла может
полинять. Не разрешается отжим
чехла в центрифуге, а также его
сушка в электрической сушилке
(ткань может отслоиться от
набивки).
•
Пластмассовые детали
промывать в мыльном растворе.
Запрещается
сильнодействующие моющие
средства (например,
растворители).
без чехла
чехол
применять
для
можно
5.2 Снятиечехла
Отцепите резиновые петли 13
Þ
чехла от крючков 14 под краем
детского сиденья.
5.1 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britax/
RÖMER-reservebetræk til
barnestolen, da disse udgør en vigtig
del af hele systemets funktion.
Reservebetræk kan købes i
specialforretninger eller hos ADAC
(tysk autoklub, svarer til FDM).
Barnestolen må ikke benyttes
uden betræk
.
• Betrækket kan aftages til vask.
Vaskes ved 30°C i vaskemaskinen
(finvask). Følg anvisningerne på
betrækkets vaskemærke. Hvis
betrækket vaskes ved varmere
temperaturer end 30°C , kan
farverne løbe ud. Betrækket må
ikke centrifugeres, og det må under
ingen omstændigheder tørres i
tørretumbleren (stoffet kan løsne
sig fra polstringen).
• Plastdelene tørres af med
sæbevand. Undgå brug af stærke
rengøringsmidler (f.eks.
opløsningsmidler).
5.2 Aftagning af betrækket
Tag gummistropperne 13 til
Þ
betrækket ud af krogene 14 under
barnestolens kant.
5.1 Reiniging
Gebruik uitsluitend een originele
bekleding van Britax/RÖMER,
aangezien de bekleding van wezenlijk
belang is voor de werking van het
systeem. Losse bekleding is
verkrijgbaar bij de vakhandel en bij
filialen van de ADAC (de Duitse
ANWB).
Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding worden
gebruikt.
•De bekleding kan worden
verwijderd en in de wasmachine
worden gewassen met een
fijnwasprogramma op 30°C en een
fijnwasmiddel. Let op de
aanwijzingen op het wasetiket van
de bekleding. Als de bekleding op
meer dan 30°C wordt gewassen,
kan de bekledingsstof verkleuren.
De bekleding mag niet worden
gecentrifugeerd of in een
elektrische wasdroger worden
gedroogd (hierdoor kan de stof van
de vulling losraken).
•De kunststofdelen kunnen met
een zeepoplossing worden
gereinigd. Gebruik geen bijtende
middelen (zoals oplosmiddelen).
5.2 De bekleding
verwijderen
Maak de rubberen lussen 13 van de
Þ
bekleding los uit de haken 14 onder
de rand van het kinderzitje.
12
Þ Освободите синтетическую
окантовку 15 из шлицов 16
подушки сиденья 1.
Þ Теперь Вы можете снять чехол.
Þ Tag kunststofkanten 15 ud af
åbningerne 16 på siddepuden 1.
Þ Nu kan betrækket tages af.
Þ Maak de kunststofrand 15 los uit de
uitsparing 16 in het zitkussen 1.
Þ De bekleding kan nu worden
verwijderd.
5.3 Надеваниечехла
Наложите чехол на детское
Þ
сиденье.
Þ Проденьте синтетическую
окантовку 15 в шлицы 16
подушки сиденья 1.
Þ Зацепите теперь резиновые
петли 13 чехла за крючки 14 по
краю детского сиденья.
6.Указания по
утилизации
Пожалуйста, соблюдайте
предписания по утилизации,
действующие в Вашей стране.
Утилизация упаковочных материалов
Контейнер для
картона
Утилизация отдельных деталей
ЧехолПрочие отходы,
Пластмассовые
детали
Металлические
детали
использование для
регенерации тепла
согласно
маркировке в
предусмотренные
для этого
контейнеры
Контейнер для
металлолома
5.3 Påsætning af betrækket
Þ Læg betrækket på barnestolen.
Þ Sæt kunststofkanten 15 ind i
åbningen 16 på siddepuden 1.
Þ Sæt nu betrækkets gummistropper
13 i krogene 14 på kanten af
barnestolen.
6.Affaldsdeponering
(Følg forskrifterne i Deres land.)
Deponering af emballagen
Container til pap
Deponering af enkeltdele
BetrækRestaffald, termisk
PlastdeleI containere i henhold til
MetaldeleContainer til metal
forarbejdning
mærkningen
5.3 De bekleding bevestigen
Leg de bekleding op het kinderzitje.
Þ
Þ Maak de kunststofrand 15 vast in de
uitsparing 16 in het zitkussen 1.
Þ Bevestig daarna de rubberen
lussen 13 van de bekleding vast in
de haken 14 aan de rand van het
kinderzitje.
6.Afvalverwijderingsinstructies
Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Afvoer van de verpakking
Bij het oud papier
Afvoer van de afzonderlijke delen
BekledingHuisvuil, thermische
KunststofdelenOvereenkomstig de
Metalen delenContainer voor
verwerking
aanduiding op het
deel in de daarvoor
bestemde container
metaal
7.Двухгодичнаягарантия
На это автомобильное/
велосипедное детское сиденье/
детскую коляску мы предоставляем
двухгодичную гарантию на
отсутствие брака изготовления или
дефектов материалов. Гарантийный
срок исчисляется с даты покупки.
Для подтверждения сохраняйте
заполненный гарантийный талон,
подписанный Вами формуляр
контроля при покупке, а также
торговый чек на весь период
действия гарантийных
обязательств.
При представлении рекламаций к
сиденью должен быть приложен
гарантийный талон. Гарантийные
обязательства распространяются
только на детские автомобильные/
велосипедные сиденья/детские
коляски, с которыми обращались
надлежащим образом, и которые
были отправлены обратно в чистом
и аккуратном виде.
Гарантийные обязательства не
распространяются:
• на естественной износ, а также
на повреждения, вызванные
чрезмерной нагрузкой
• на повреждения, возникшие как
следствие применения не по
назначению или неправильной
эксплуатации
7.2 års garanti
Til disse stole til bilen/cyklen/
barnevognen yder vi 2 års garanti på
fabrikations- eller materialefejl.
Garantiperioden begynder den dag,
produktet købes. Du bedes i hele
garantiperioden opbevare det udfyldte
garantikort, udleveringsbeviset, som
er underskrevet af dig samt
købskvitteringen.
I forbindelse med evt. reklamationer
skal garantibeviset vedlægges
autostolen. Garantien ydes kun, hvis
autostolen/cykelautostolen/
barnevognen er blevet behandlet med
den fornødne omhu og returneres i ren
og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er
opstået som følge af for voldsom
belastning.
• Skader, der er opstået, fordi
autostolen er blevet behandlet
forkert eller anvendes i modstrid
med det egentlige formål.
Garanti eller ej?
Stoffer:Alle vore stoffer opfylder
meget strenge krav med hensyn til
farveægthed i forhold til UV-stråler.
Alligevel vil stoffernes farver falme,
hvis de udsættes for UV-stråler. Der er
her tale om normalt slid og ikke om
materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
7.2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricageen materiaalfouten in deze
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop.
Bewaar om aanspraak op de garantie
te kunnen maken de ingevulde
garantiekaart, de door u ondertekende
overdrachtscontrole en het
aankoopbewijs gedurende de gehele
garantieperiode.
Bij het indienen van een garantieclaim
dient het garantiebewijs met het
kinderzitje te worden meegestuurd. De
garantie is alleen van toepassing op
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goed
staat worden teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en
schade ten gevolge van overmatige
belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld
of onjuist gebruik
Garantie of niet?
Stoffen:Al onze stoffen voldoen aan
hoge eisen wat betreft
kleurbestendigheid tegen UV-straling.
Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld.
Hierbij gaat het niet om
materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie
zijn uitgesloten.
14
Действует гарантия или нет?
Материалы: Все наши материалы
отвечают строгим требованиям в
отношении сохранения цвета под
воздействием УФ-излучения. Не
смотря на это, все материалы,
подвергающиеся воздействию УФизлучения, выцветают. При этом
речь идет не о дефектах
материалов, а о естественных
признаках износа, на которые
гарантийные обязательства не
распространяются.
Замок: Неисправности замка в
большинстве случаев вызваны
загрязнением, которое можно
удалить промыванием. В своих
действиях руководствуйтесь,
пожалуйста, настоящей
инструкцией по эксплуатации.
В случаях, требующих
предоставления услуг по гарантии ,
немедленно обращайтесь в
специализированный магазин,
продавший Вам этот товар. Там Вам
будет оказана помощь словом и
делом. При обработке рекламаций
применяются нормы амортизации
для конкретного изделия. Здесь мы
обращаем Ваше внимание на
общие условия сделки, с которыми
можно ознакомиться у продавца.
Применение, уход и техническое
обслуживание
При обращении с автомобильным/
велосипедным детским сиденьем/
детской коляской необходимо
соблюдать инструкции по
эксплуатации. Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на то,
что использоваться могут только
оригинальные запасные части или
принадлежности.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl
på selelåsen, skyldes det som regel
snavs, der kan vaskes væk. Følg altid
anvisningerne i
betjeningsvejledningen.
Hvis du ønsker at gøre brug af
garantien, bedes du henvende dig til
en specialforretning. Her vil du blive
vejledt af professionelle fagfolk. Ved
reklamationer bruges der
produktspecifikke afskrivningssatser.
Vi gør i den forbindelse opmærksom
på vores Almindelige
Forretningsbetingelser, som du kan få
udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og
vedligeholdelse
Autostolen til bilen/cyklen/barnestolen
skal behandles i overensstemmelse
med betjeningsvejledningen. Vi gør
udtrykkeligt opmærksom på, at der
kun må benyttes originalt tilbehør /
reservedele.
Slot: Eventuele problemen met het
slot zijn meestal het gevolg van
verontreinigingen die kunnen worden
verwijderd door het slot met water te
reinigen. Houd u zich hierbij aan de
instructies in uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de
garantie valt, onmiddellijk contact op
met uw vakhandel. Hier wordt u met
raad en daad terzijde gestaan. Bij de
behandeling van garantieclaims
worden productspecifieke
afschrijvingsregels toegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de
vakhandel verkrijgbare algemene
voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het autokinderzitje, fietskinderzitje of
de kinderwagen moet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing worden
gebruikt en onderhouden. Wij wijzen
er nadrukkelijk op dat uitsluitend
originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
8.Гарантийныйталон / Формуляр контроля при покупке
Дата покупки:________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Формуляр контроля при покупке:
1. Комплектность{проверено
2. Функциональный
контроль
- Механизм регулировки
сиденья
- Регулировкаремней{проверено
3. Сохранность
- Контрольсиденья{проверено
- Контрольматерчатых
элементов
- Контроль
пластмассовых деталей
в порядке
{ проверено
в порядке
в порядке
в порядке
{ проверено
в порядке
{ проверено
в порядке
{ Я проверил автомобильное/
велосипедное детское
сиденье / детскую коляску и
удостоверился в том, что
сиденье передано мне в
полном комплекте, и что все
его функции действуют в
полном объеме.
{ Я получил достаточную
информацию об изделии и
его функциях перед
покупкой и принял к
сведению указания по
эксплуатации и
техническому
обслуживанию
het fietskinderzitje/de
kinderwagen gecontroleerd
en mijzelf ervan overtuigd
dat het zitje/de kinderwagen
compleet en volledig
functionerend aan mij is
overgedragen.
{ Ik heb voorafgaand aan de
aankoop voldoende
informatie over het product
en de werking ervan
gekregen en ben op de
hoogte gesteld van de
onderhouds- en
verzorgingsvoorschriften.