Britax Roemer Eclipse User Manual [ru]

9 - 18 kg
ECLIPSE
RÖMER ECLIPSE
Упътване за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
User Instructions
ECLIPSE
1
Инструкция за ползване
Радостни сме, че нашата ECLIPSE може безопасно да придружи Вашето дете през новия период от живота му.
За да може правилно да предпазва Вашето дете ECLIPSE трябва непременно да се ползва и монтира така, както е описано втази инструкция.
Ако имате въпроси по отношение на ползването, обърнете се към нас.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım Talimatı
Ne bucurăm că produsul nostru ECLIPSE vă poate însoţi copilul dumneavoastră într-o nouă etapă avieţii.
Pentru a vă putea proteja copilul dumneavoastră în mod corespunzător
ECLIPSE trebuie în mod imperios să fie utilizat
şi montat după cum este descris de noi în aceste instrucţiuni.
În cazul în care aveţi întrebări suplimentare privind utilizarea vă rugăm să ne contactaţi.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
ECLIPSE'in çocuğunuza ilk aylarında güvenli bir
şekilde eşlik etmesinden mutluluk duyuyoruz.
Çocuğunuzun doğru bir şekilde korunması için,
ECLIPSE ‘in mutlaka bu talimatta açıklanan
şekilde kullanılması ve monte edilmesi gerekmektedir.
Kullanım ile ilgili başka sorularınız olursa, lütfen bize başvurunuz.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
2
Съдържание
1. Предназначение ................................................ 7
2. Ползване в превозното средство .................. 9
3. Монтиране в превозното средство ............. 11
3.1 Регулиране на коланите за раменете ..... 13
3.2 Монтиране на детската седалка с
3-точков колан ........................................... 19
3.3 Демонтиране на детската седалка с
3-точков колан ........................................... 25
3.4 Така Вашата детска седалка е правилно
монтирана с триточков колан .................. 25
3.5 Монтиране на детската седалка с
2-точков колан ........................................... 29
3.6 Демонтиране на детската седалка с 2-
точков колан .............................................. 33
3.7 Така Вашата детска седалка е правилно
монтирана с 2-точков колан ..................... 35
4. Осигуряване на Вашето дете ........................ 37
4.1 Разхлабване на коланите ......................... 39
4.2 Закопчаване на колана на Вашето дете .39
4.3 Опъване на коланите ............................... 43
4.4 Така Вашето дете е правилно осигурено 43
5. Изходно положение на детската седалка ... 45
3
Cuprins
1. Compatibilitate ....................................................8
2. Utilizarea în autovehicule .................................10
3. Montarea în autovehicule .................................12
3.1 Adaptarea hamurilor ...................................14
3.2 Montarea scaunului auto pentru copii cu
centură cu fixare în 3 puncte .......................20
3.3 Demontarea scaunului auto pentru copii cu
centură cu fixare în 3 puncte .......................26
3.4 Astfel scaunul pentru copii cu centură cu fixare
în 3 puncte este montat corect ....................26
3.5 Montarea scaunului auto pentru copii cu
centură cu fixare în 2 puncte .......................30
3.6 Demontarea scaunului auto pentru copii cu
centură cu fixare în 2 puncte........................34
3.7 Astfel scaunul pentru copii cu centură cu fixare
în 2 puncte este montat corect ....................36
4. Asigurarea copilului dumneavoastră ..............38
4.1 Slăbirea centurilor .......................................40
4.2 Prinderea în curele a copilului
dumneavoastră ...........................................40
4.3 Strângerea centurilor ..................................44
4.4 Astfel copilul dumneavoastră este asigurat
corespunzător .............................................44
5. Poziţia de repaus a scaunului auto pentru
copii ....................................................................46
İçindekiler
1. Uygunluk ............................................................. 8
2. Araç içinde kullanım ......................................... 10
3. Araç içinde montaj ........................................... 12
3.1 Omuz kemerlerinin ayarlanması ................. 14
3.2 Araç-çocuk koltuğunun 3-noktadan bağlantılı
emniyet kemeri ile montajı .......................... 20
3.3 Araç-çocuk koltuğunun 3-noktadan bağlantılı
emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi .......... 26
3.4 Çocuk koltuğunuz 3-noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile bu şekilde doğru monte
edilmiştir ..................................................... 26
3.5 Araç-çocuk koltuğunun 2-noktadan bağlantılı
emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi .......... 30
3.6 Araç-çocuk koltuğunun 2-noktadan bağlantılı
emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi .......... 34
3.7 Çocuk koltuğunuz 2-noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile bu şekilde doğru monte
edilmiştir ..................................................... 36
4. Çocuğunuzun emniyete alınması .................... 38
4.1 Kemerlerin gevşetilmesi ............................. 40
4.2 Çocuğunuzun kemerinin bağlanması ......... 40
4.3 Kemerlerin gerilmesi ................................... 44
4.4 Doğru uygulamayla çocuğunuz güvende ... 44
5. Araç-çocuk koltuğunun sabitlenmesi ............. 46
4
6. Инструкция за поддръжка ............................. 45
6.1 Поддържане на закопчалката на колана 47
6.2 Почистване ................................................ 53
6.3 Сваляне на калъфа .................................. 55
6.4 Демонтиране на коланите ........................ 59
6.5 Монтиране на коланите ............................ 61
6.6 Поставяне на калъфа ............................... 63
7. Инструкции за третиране като отпадък ...... 67
8. Седалки за по-големи деца ........................... 69
9. 2 години гаранция ........................................... 69
10. Гаранционна карта /
Предавателен контролен лист ..................... 76
5
6. Instrucţiuni de întreţinere .................................46
6.1 Întreţinerea închizătorii centurii ...................48
6.2 Curăţare ......................................................54
6.3 Îndepărtarea husei ......................................56
6.4 Demontarea centurilor ................................ 60
6.5 Montarea centurilor .....................................62
6.6 Aşezarea husei ...........................................64
7. Indicaţii privind eliminarea ca deşeuri ............68
8. Scaunele următoare ..........................................70
9. Garanţie 2 ani ....................................................70
10. Tichet de garanţie / verificare la primire ......... 78
6. Bakım talimatı ................................................... 46
6.1 Kemer kilidinin bakımı ................................ 48
6.2 Temizleme .................................................. 54
6.3 Kılıfın çıkartılması ....................................... 56
6.4 Kemerlerin sökülmesi ................................. 60
6.5 Kemerlerin takılması ................................... 62
6.6 Kılıfın takılması ........................................... 64
7. İmha ile ilgili bilgiler ......................................... 68
8. Takip eden koltuklar ......................................... 70
9. 2 yıl garanti ........................................................ 70
10. Garanti Kartı / Devir Kontrolü ......................... 80
6
1. Предназначение
Разрешително
Britax / RÖMER
Детска седалка
за автомобил
ECLIPSE
*ECE = Европейска норма за оборудване за безопасност
Детската седалка за автомобил еизработена,
изпитана и разре-шена за употреба съгласно изискванията на европейската норма за съоръжения за детската безопасност (ECE R 44/04). Знакът за качество Е (в кръг) иномерът на разрешителното се намират върху етикета на разрешителното (стикер върху детската седалка).
Разрешителното става нева-лидно, в случай че направите някаква промяна по детската седалка за автомобил. Промени могат да се правят само от производителя.
ECLIPSE трябва да се използва само за
осигуряване на Вашето дете в превозното средство. Вникакъв случай детската седалка не е подходяща за сядане в домашни условия
7
или използване като играчка.
Изпитание и разрешително
съгласно ECE* R 44/04
Група Телесно тегло
I9 до 18 кг
1. Compatibilitate
Aprobare
Scaun auto pentru
copii Britax /
RÖMER
ECLIPSE
*ECE = norma europeană pentru echipamente de siguranţă
Verificare şi certificare conform
ECE* R 44/04
Grupă Greutate corporală
I 9 până la 18 kg
1. Uygunluk
Müsaade
Britax/RÖMER
araç çocuk koltuğu
ECLIPSE
*ECE = Emniyet donanımlarıyla ilgili Avrupa normu
Test ve kullanım izni ECE* R 44/
04'e uygundur
Grup Vücut ağırlığı
I 9 – 18 kg arası
• Scaunul auto pentru copii este conceput, verificat şi aprobat conform cerinţelor normei europene pentru dispozitivele de siguranţă pentru copii (ECE R 44/04). Semnul distinctiv care atestă calitatea produsului E (într-un cerc) şi numărul de înregistrare se găsesc pe eticheta de aprobare (eticheta autocolantă de pe scaunul auto pentru copii).
Aprobarea expiră imediat ce modificaţi ceva la scaunul auto pentru copii. Modificările pot fi efectuate exclusiv de către producător.
• Sistemul ECLIPSE trebuie să fie utilizat exclusiv pentru asigurarea copilului dumneavoastră în autovehicul. Acesta nu este compatibil în niciun caz ca scaun sau jucărie acasă.
• Araç çocuk koltuğu, Avrupa Çocuk Emniyet Donanımları Normu’na göre tasarlanmış, test edilmiş ve kullanımına izin verilmiştir (ECE R 44/
04). Test işareti E (bir daire içinde yazılı) ve izin numarası, izin sertifikası etiketinde yazılıdır (araç çocuk koltuğundaki etiket).
Araç çocuk koltuğunda herhangi bir değişiklik yapmanız durumunda resmi kullanım izni geçersiz kalır. Değişiklikleri sadece imalatçı firma yapabilir.
ECLIPSE, sadece çocuğunuzu aracın içinde emniyet altına almak amacıyla kullanılabilir. Hiçbir şekilde ev içerisinde oturma aracı veya oyuncak olarak kullanılmamalıdır.
8
1) Ползването върху седалка на превозното средство, обърната назад (например ван, минибус) се допуска, само ако тя е разрешена за възрастни . На седалката не трябва да има действаща въздушна възгла вница.
2) Коланът трябва да е разрешен съгласно ECE R 16 (или подобна норма), което се разпознава например по
9
2. Ползване в превозното средство
Моля, обърнете внимание на указанията за ползване на системи за обезпечаване на деца в наръчника на превозото Ви средство.
Може да ползвате Вашата детска седалка за автомобил по следния начин:
по посока на движението да срещу посоката на движението
с 2-точков статичен колан
с 3-точков колан
2)
2)
върху седалката до шофьора върху външни задни седалки да върху средни задни седалки да върху седалка, обърната странично не
(Моля спазвайте разпоредбите на Вашата страна)
рамкираното "Е", "е" върху ет икета за изпитанията върху колана.
3) при преден еърбег: избутайте седалката до шофьора много назад, при необходимост спазвайте указанията в наръчника на автомобила.
не да
да
да
1)
3)
2. Utilizarea în autovehicule
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile pentru utilizarea sistemelor de susţinere a spatelui copiilor din manualul automobilului dumneavoastră.
Puteţi utiliza scaunul dumneavoastră auto pentru copii astfel:
în direcţia de rulare da în direcţia opusă celei de rulare
cu centură fixă cu prindere în 2 puncte
cu centură cu fixare în 3 puncte
2)
pe locul călătorului de lângă şofer pe celelalte locuri din spate da pe scaunul central din spate da pe scaune orientate lateral nu
(Vă rugăm să respectaţi prescripţiile naţionale)
1) Utilizarea este permisă numai pe un scaun rabatabil de autoturism (de exemplu furgonetă, autobuz mic) care este autorizat şi pentru transportul adulţilor. Nu trebuie să fie activat niciun airbag la scaunul respectiv.
2) Centura trebuie să fie aprobată conform ECE R 16 (sau o normă echivalentă) de exemplu să poată fi recunoscută după "E"-ul încercuit, "e" de pe eticheta de verificare a centurii.
3) în cazul airbag-ului frontal: împingeţi locul călătorului de lângă şofer mult în spate, eventual respectaţi indicaţiile din manualul vehiculului.
1)
nu
2)
da
da
3)
da
2. Araç içinde kullanım
Lütfen araç el kitabınızdaki çocuk emniyet sistemlerinin kullanımı ile ilgili bilgilere dikkat ediniz.
Araç-çocuk koltuğunuzu bu şekilde kullanabilirsiniz:
Sürüş yönünde evet Sürüş yönünün tersine
2-noktadan bağlantılı statik emniyet kemeri ile
3-noktadan bağlantılı kemer ile
2)
Muavin koltuğunda Arka koltukların dış tarafında evet Arka koltuğun ortasında evet yanlamasına konumlandırılmış koltukların
üzerine
(Lütfen ülkenizdeki kurallara dikkat ediniz)
1) Sadece arkaya doğru yerleştirilmiş bir araç koltuğunda (örn.
van, minibüs) kullanımına izin verilmektedir, araç yetişkin yolcuların taşınması için de uygun olmalıdır. Ko ltuğa hiçbir hava yastığı etki etmemelidir.
2) Kemer, ECE R 16 (veya benzeri bir norm) normuna göre
müsaade edilmiş olmalıdır, örn. kayıştaki daire içine alınmış “E”, “e” işaretli test etiketinden tanınabilir.
3) ön hava yastığında: Ön yolcu koltuğunu iyice arkaya itin,
gerekirse araç el kitapçığındaki açıklamalara dikkat ediniz.
hayır
2)
evet
evet
hayır
hayır
1)
3)
10
11
3. Монтиране в превозното
средство
За предпазване на всички пътници в превозното средство
При аварийно спиране или злополука необезопасени предмети и лица могат да наранят други спътници. Поради това винаги обръщайте внимание:
• облегалките на седалките на превозното средство да са стабилно закрепени (например сгъваемите задни седалки да бъдат фиксирани).
• в превозното средство (например върху багажниците) всички тежки предмети или предмети с остри ръбове да бъдат обезопасени.
• всички лица в превозното средство да са със закопчани колани.
• детската седалка в автомобила винаги да е обезопасена, също и когато не се транспортира дете.
За защита на Вашето превозно средство
• На някои калъфи за автомобилни седалки от чувствителен материал (например велур, кожа и т.н.) могат да останат следи от ползването на детската седалка.
3. Montarea în autovehicule
Pentru protecţia tuturor călătorilor din vehicul
În cazul unei frânări de necesitate sau al unui accident, obiectele şi persoanele neasigurate pot vătăma pe ceilalţi călători. Vă rugăm să acordaţi mereu atenţie ca...
•spătarele scaunelor să fie fixate (de exemplu blocaţi băncile rabatabile ale scaunelor din spate).
• în vehicul (de exemplu în portbagaj) toate obiectele grele sau cu margini ascuţite să fie asigurate.
• toate persoanele din vehicul să fie prinse în curele.
• scaunul auto pentru copii să fie întotdeauna asigurat chiar şi atunci când nu transportă copilul.
Pentru protecţia vehiculului dumneavoastră
• La câteva huse pentru scaunele automobilului din materiale sensibile (de exemplu velur, piele etc.) pot apărea urme ale utilizării scaunelor auto pentru copii.
3. Araç içinde montaj
Araçtaki yolcuların güvenliği için
Ani fren veya kaza durumunda emniyete alınmamış cisimler araçtaki yolcuların yaralanmasına neden olabilir. Bu nedenle lütfen aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:
•Araç koltuklarının sırtlıkları sabitlenmiş olmalıdır (örn. katlanır arka koltuğu iyice oturtunuz).
• Araçtaki (örn. şapkalıktaki) tüm ağırveya keskin cisimler emniyete alınmış olmalıdır.
• Araçtaki tüm yolcular emniyet kemerlerini bağlamış olmalıdır.
• Araçtaki çocuk koltuğu, çocuk yokken dahi daima emniyete alınmış olmalıdır.
Aracınızın güvenliği için
• Hassas malzemeden (örn. kadife, deri v.s.) üretilmiş bazı koltuk kılıflarında araç-çocuk koltuğu kullanımı nedeniyle izler oluşabilir.
12
13
3.1 Регулиране на коланите за
раменете
Правилно регулираните колани за раменете позволяват оптимално положение на детето Ви в детската седалка.
• Предпазните колани за раменете 2 трябва да преминават през прорезите на колана 1 на детската седалка, които са на височината на раменете на Вашето дете или малко по-високо.
Така може да регулирате височината на коланите за раменете спрямо ръста на Вашето дете:
Разхлабете коланите колкото може повече (виж
4.1).
Поставете детската седалка в изходно положение (виж 5.).
Издърпайте свързващата част 3 между седалката
5
и долната част на седалката 6 .
Съвет!
Капачката на колана 4 може да се отвори.
Откачете предпазните колани за раменете 2 от свързващата част 3.
Внимание!
трябва да се изплъзне в долната част на седалката.
Извадената свързваща част не
3.1 Adaptarea hamurilor
Hamurile corect reglate oferă copilului dumneavoastră o fixare optimă în scaunul auto pentru copii.
• Hamurile 2 trebuie să treacă prin fantele centurii
1 scaunului auto pentru copii, care trebuie să se
afle la înălţimea umerilor copilului dumneavoastră sau mai sus.
3.1 Omuz kemerlerinin ayarlanması
Doğru ayarlanmış omuz kemerleri, çocuğunuzun araç-çocuk koltuğunda en iyi şekilde durmasını sağlar.
• Omuz kemerleri 2 araç-çocuk koltuğundaki,
çocuğun omuz hizasında veya biraz üzerinde bulunan kemer yarıklarından 1 geçmelidir.
Astfel puteţi seta înălţimea hamurilor la înălţimea corpului copilului dumneavoastră:
Slăbiţi centurile cât de mult posibil (a se vedea
4.1).
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.).
Scoateţi piesa de legătură 3 dintre scoică 5 şi
partea inferioară a scaunului 6. Sfat! Acoperirea centurii 4 poate fi acum deschisă.
Desprindeţi hamurile 2 de pe elementul de
legătură 3. Atenţie! Piesa de legătură desprinsă nu trebuie să alunece în partea inferioară a scaunului.
Omuz kemerlerinin yüksekliğini bu şekilde çocuğunuzun vücut yüksekliğine göre ayarlayabilirsiniz:
Kemerleri mümkün olduğunca gevşetiniz (bkz.
4.1).
Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz (bkz. 5.).
Koltuk çerçevesi 5 ve koltuğun alt parçası 6 arasındaki bağlantı parçasını 3 önde doğru çekiniz.
Öneri!
Bu işlem için kemer muhafazası 4 açılabilir.
Omuz kemerlerini 2 bağlantı parçasından 3 çıkartınız.
Dikkat!
Çıkartılan bağlantı parçası koltuğun alt
kısmına kaymamalıdır.
14
15
Свалете калъфа от облегалката дотолкова,
че да виждате прорезите в седалката.
Извадете предпазните колани за раменете 2
от прорезите за колана 1 на седалката и калъфа.
Прекарайте металната пластина 8 на
подложките за раменете 9 отзад през прорезите за колана 1. Съвет! Поставете металната пластина, както е показано, на колана и я плъзнете с горния край през прореза.
Плъзнете металните пластини 8 в обратна
посока през новите подходящи прорези за колана 1.
Промушете предпазните колани за раменете
2 в прорезите за коланите 1, през които сте
промушили и подложките за раменете 9. Внимание! Не усуквайте и не разменяйте коланите. Коланът за раменете трябва да е върху колана на подложката за раменете.
Trageţi husa de pe spătar până când fanta se
vede în scoică.
Scoateţi hamurile 2 din elementul de legătură 1
de pe scoică şi husă.
Împingeţi placa metalică 8 a perniţei pentru
umeri 9 din spate prin fanta centurii 1. Sfat! Aşezaţi placa metalică aşa cum este prezentat în imagine pe centură şi împingeţi-o lateral prin fantă.
Împingeţi plăcile metalice 8 în sens invers prin
noile fante ale centurii adecvate 1.
Koltuk çerçevesindeki yarığı görünceye kadar
kılıfı sırt dayanağından çekip çıkartınız.
Omuz kemerlerini 2 koltuk çerçevesindeki ve
kılıftaki kemer yarıklarından 1 dışarı çekiniz.
Omuz minderinin 9 metal levhasını 8 arka
taraftan kemer yarığının 1 içinden ittiriniz. Öneri! Metal levhayı resimde gösterilen şekilde kemere dayayın ve bunları uzunlamasına yönde yarığın içinden geçiriniz.
Metal levhaları 8 ter yönde yeni uygun kemer
yarıklarının 1 arasından geçiriniz.
Introduceţi hamurile 2 în fantele centurii 1 prin
care aţi înfăşurat şi perniţa pentru umeri 9. Atenţie! Nu răsuciţi sau inversaţi centura. Hamurile trebuie să se afle pe centura perniţei pentru umeri.
Omuz kemerlerini 2, omuz minderlerini 9 de
geçirmiş olduğunuz kemer yarıklarından 1 geçiriniz. Dikkat! Kemerleri ters çevirmeyiniz ve değiştirmeyiniz. Omuz kemeri, omuz minderinin kemerinin üzerinde durmalıdır.
16
17
Отново закачете предпазните колани за
раменете 2 в свързващата част 3. Внимание! Коланът на свързващата част не трябва да е усукан. Цветът на нишката на шевовете и върху трите колана трябва да е еднакъв.
Издърпайте калъфа отново върху
облегалката.
Опънете коланите (виж 4.3).Затворете отново капачката на колана 4.
 Prindeţi hamurile 2 pe elementul de legătură 3.
Atenţie! Centura nu trebuie să fie răsucită la elementul de legătură. Culoarea firului îmbinării trebuie să fie aceeaşi pe toate cele 3 centuri.
Trageţi husa din nou peste spătar.Strângeţi centura (a se vedea 4.3).Închideţi din nou acoperirea centurii 4.
Omuz kemerlerini 2 tekrar bağlantı parçasına 3
takınız. Dikkat! Bağlantı parçasındaki kemerin döndürülmemiş olması gerekmektedir. Her üç kemerdeki dikiş ipliğinin rengi aynı olmalıdır.
Kılıfı tekrar koltuk sırtlığının üzerine geçiriniz.Kemerleri geriniz (bkz. 4.3).Kemer muhafazasını kapayınız 4.
18
19
3.2 Монтиране на детската седалка с 3-точков колан
Така ще осигурите Вашата детска седалка с 3-точковия колан на Вашето превозно средство:
Поставете детската седалка върху седалката
на автомобила към посоката на движение.
Поставете детската седалка в изходно
положение (виж 5.).
Издърпайте колана на автомобила и го
прекарайте между пластмасовата седалка 5 и долната част на седалката 6.
Фиксирайте езика на закопчалката в
закопчалката на колана на автомобила 11. ЩРАК!
3.2 Montarea scaunului auto pentru copii cu centură cu fixare în 3 puncte
În acest mod asiguraţi scaunul dumneavoastră pentru copii cu ajutorul centurii cu fixare în 3 puncte a automobilului dumneavoastră:
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în direcţia de
rulare pe scaunul automobilului.
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.).
Scoateţi centura automobilului şi treceţi-o printre
scoică 5 şi partea inferioară a scaunului 6.
3.2 Araç-çocuk koltuğunun 3­noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile montajı
Aracınızdaki 3-noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile çocuk koltuğunuzu bu şekilde emniyete alabilirsiniz:
Araç-çocuk koltuğunu araç koltuğuna sürüş
yönünde yerleştiriniz.
Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz
(bkz. 5.).
Araç kemerini dışarı çekiniz ve koltuk çerçevesi
5 ile koltuğun alt kısmı 6 arasından geçiriniz.
Blocaţi capătul centurii în închizătoarea centurii
automobilului 11. CLIC!
Kilit dilini araç kemer kilidine 11 yerleştiriniz.
KLİK!
20
21
Поставете поясния колан 12 във водачите на
колана 13 от двете страни на долната част на седалката 6. Съвет! Светлочервените стрелки 14 показват водача на колана 13. Внимание! Не усуквайте колана.
Опънете поясния предпазен колан 12, като
дърпате диагоналния колан 15. Внимание! Закопчалката на автомобилния колан 11 в никакъв случай не трябва да лежи във водача на колана 13.
Натиснете бутон 16 на червената клема на
колана 17, за да отворите клемата.
ezaţi centura de la nivelul bazinului 12 în
ghidajele centurii 13 în ambele părţi ale părţii inferioare a scaunului 6. Sfat! Săgeţile de culoare roşie deschisă 14 indică ghidajul centurii 13. Atenţie! Nu răsuciţi centura.
Tensionaţi centura de la nivelul bazinului 12
trăgând de centura diagonală 15. Atenţie! Închizătoarea centurii 11 nu trebuie în niciun caz să fie poziţionată în ghidajul centurii
13.
Kalça kemerini 12 koltuk alt kısmının 6 her iki
kenarında yer alan kemer kılavuzlarına 13 yerleştiriniz. Öneri! ık kırmızı ok işaretleri 14 kemer kılavuzunu 13 işaret etmelidir. Dikkat! Kemeri döndürmeyiniz.
Çapraz kemerden 12 çekerek kalça kemerini 15
geriniz. Dikkat! Araç-kemer kilidi 11 kesinlikle kemer kılavuzunun 13 içinde bulunmamalıdır.
Apăsaţi butonul 16 al clemei centurii de culoare
roşie 17, pentru a deschide clema centurii.
Kemer mandalını açmak için kırmızı renkteki
kemer mandalının 17 tuşuna 16 basınız.
22
23
Поставете диагоналния колан 15 в клемата на
колана 17 и затегнете колана. Внимание! Не усуквайте колана. Коланът трябва да лежи под правилния ъгъл в клемата на колана, така че да не се изкривява или изплъзва.
Застанете на колене в детската седалка, за
да я притиснете в седалката на автомобила.
Дърпайте силно
диагоналния колан 15. Внимание! Диагоналният колан 15 трябва да се закопчее само в намиращата се срещу ключалката на колана на автомобила 11 клема 17.
Натиснете регулиращата дръжка 18 нагоре и
издърпайте пластмасовата седалка 5 отново назад. Съвет! Вие можете да използвате детската седалка естествено и в изходно положение (виж 5).
Дръпнете детската седалка, за да проверите
стабилността на монтирането.
Introduceţi centura diagonală 15 în clema
centurii 17 şi prindeţi centura. Atenţie! Nu răsuciţi centura. Centura trebuie să se afle în unghiul corect în clema centurii, pentru ca să nu se curbeze şi să alunece în exterior.
Çapraz kemeri 15 kemer mandalına 17
yerleştiriniz ve kemeri sağlam bir şekilde sıkıştırınız. Dikkat! Kemeri döndürmeyiniz. Kemerde toplanma ve kayma meydana gelmemesi için kemerin kemer mandalı içinde doğru bir açı ile bulunması gereklidir.
Folosiţi genunchiul pentru a apăsa scaunul
pentru copii pe scaunul automobilului.
Trageţi puternic de centura diagonală 15.
Atenţie! Centura diagonală 15 trebuie să fie prinsă numai cu clema centurii 17 care se află în partea opusă închizătorii centurii 11.
Trageţi de mânerul de setare 18 şi împingeţi din
nou scoica 5 în spate. Sfat! Puteţi binenţeles să folosiţi scaunul pentru copii şi în poziţia de repaus (a se vedea 5.).
Trageţi de scaunul pentru copii pentru a verifica
montarea sigură.
Çocuk koltuğunun üzerine dizinizle çıkıp araç
koltuğunun içine bastırınız.
Çapraz kemeri kuvvetlice
çekiniz 15. Dikkat! Çapraz kemer 15 sadece araç-kemer kilidinin 11 karşısındaki kemer mandalına 17 takılmalıdır.
Ayar tutamağını 18 yukarı bastırınız ve koltuk
çerçevesini 5 tekrar geriye doğru itiniz. Öneri! Çocuk koltuğunu sabit konumda da kullanmanız mümkündür (bkz. 5.).
Çocuk koltuğunu tutup çekerek sağlam bir
şekilde monte edilip edilmediğini kontrol ediniz.
24
25
3.3 Демонтиране на детската седалка с 3-точков колан
Отворете закопчалката на колана на
автомобила 11.
Натиснете бутон 16 на червената клема на
колана, за да отворите клемата 17.
Извадете диагоналния колан 15 от клемата на
колана 17.
Извадете колана на автомобила от водачите.
3.4 Така Вашата детска седалка е правилно монтирана с триточков колан
За безопасността на Вашето дете проверете дали...
• детската седалка е монтирана здраво в
автомобила,
• коланът на автомобила е опънат и не е
усукан,
• поясният колан 12 преминава през двата
маркирани в светлочервено водачи на колана
13,
3.3 Demontarea scaunului auto pentru copii cu centură cu fixare în 3 puncte
Deschideţi închizătoarea centurii automobilului
11.
Apăsaţi butonul 16 al clemei centurii de culoare
roşie, pentru a deschide clema centurii 17.
Aşezaţi centura diagonală 15 pe clema centurii
17.
Scoateţi centura automobilului din ghidajele
centurii.
3.4 Astfel scaunul pentru copii cu centură cu fixare în 3 puncte este montat corect
Verif icaţi pentru siguranţa copilului dumneavoastră dacă...
• scaunul auto pentru copii este montat în
automobil,
• centura automobilului este dreaptă şi nu este
răsucită,
• centura de la nivelul bazinului 12 trece prin
ambele ghidaje ale centurii marcate cu culoarea roşu deschis 13,
3.3 Araç-çocuk koltuğunun 3­noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi
Araç kemer kilidini açınız 11.
  Kemer mandalını açmak için kırmızı renkteki
kemer mandalının 17 tuşuna 16 basınız.
Çapraz kemeri 15 kemer mandalından 17
çıkartınız.
Araç kemerini kemer kılavuzlarından çıkartınız.
3.4 Çocuk koltuğunuz 3-noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile bu şekilde doğru monte edilmiştir
Çocuğunuzun güvenliği için...
• araç-çocuk koltuğunun araca sağlamca monte
edilmiş olmasına,
• araç kemerinin gergin ve döndürülmemiş
olmasını,
• kalça kemerinin 12ık kırmızı ile işaretlenmiş
her iki kemer kılavuzundan 13 geçmesine,
26
27
• диагоналният колан 15 е закопчан само в
тъмночервената клема 17 намираща се срещу ключалката 11 на колана на автомобила.
• езикът на закопчалката и закопчалката 11 на
колана на автомобила не лежат във водачите на колана 13 на детската седалка.
• centura diagonală 15 este prinsă numai cu clema centurii 17 care se află în partea opusă închizătorii centurii 11.
•çapraz kemerin 15 sadece araç-kemer kilidinin
11 karşısındaki koyu kırmızı kemer mandalına 17 takılmış olmasına,
•capătul centurii şi închizătoarea centurii 11 automobilului nu se află în ghidajele centurii 13 scaunului auto pentru copii.
• Araç kemerine ait kemer kilidinin 11 ve kilit dilinin araç-çocuk koltuğuna ait kemer kılavuzları 13 içinde bulunmamasına dikkat ediniz.
28
29
3.5 Монтиране на детската седалка с
2-точков колан
Така ще осигурите Вашата детска седалка с 2-точковия колан на Вашето превозно средство:
Поставете детската седалка върху седалката
на автомобила към посоката на движение.
Поставете детската седалка визходно
положение (виж 5.).
Издърпайте колана на автомобила и го
прекарайте между пластмасовата седалка 5 идолната част на седалката 6.
Фиксирайте езика на закопчалката в
закопчалката на колана на автомобила 11. ЩРАК!
3.5 Montarea scaunului auto pentru copii cu centură cu fixare în 2 puncte
În acest mod asiguraţi scaunul dumneavoastră pentru copii cu ajutorul centurii cu fixare în 2 puncte a automobilului dumneavoastră:
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în direcţia de
rulare pe scaunul automobilului.
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.).
Scoateţi centura automobilului şi treceţi-o printre
scoică 5 şi partea inferioară a scaunului 6.
3.5 Araç-çocuk koltuğunun 2­noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi
Aracınızdaki 2-noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile çocuk koltuğunuzu bu şekilde emniyete alabilirsiniz:
Araç-çocuk koltuğunu araç koltuğuna sürüş
yönünde yerleştiriniz.
Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz
(bkz. 5.).
Araç kemerini dışarı çekiniz ve koltuk çerçevesi
5 ile koltuğun alt kısmı 6 arasından geçiriniz.
Blocaţi capătul centurii în închizătoarea centurii
automobilului 11. CLIC!
Kilit dilini araç kemer kilidine 11 yerleştiriniz.
KLİK!
30
31
Поставете поясния колан 12 във водачите на
колана 13 от двете страни на долната част на седалката 6. Съвет! Светлочервените стрелки 14 показват водача на колана. Внимание! Не усуквайте колана.
Опънете поясния колан 12 съобразно
инструкцията за ползване на Вашия автомобил. Внимание! Закопчалката на автомобилния колан 11 в никакъв случай не трябва да лежи във водача на колана 13.
ezaţi centura de la nivelul bazinului 12 în
ghidajele centurii 13 în ambele părţi ale părţii inferioare a scaunului 6. Sfat! Săgeţile de culoare roşie deschisă 14 indică ghidajul centurii. Atenţie! Nu răsuciţi centura.
Kalça kemerini 12 koltuk alt kısmının 6 her iki
kenarında yer alan kemer kılavuzlarına 13 yerleştiriniz. Öneri! ık kırmızı ok işaretleri 14 kemer kılavuzunu işaret etmelidir. Dikkat! Kemeri döndürmeyiniz.
Tensionaţi centura de la nivelul bazinului 12
conform manualului de utilizare a autovehiculului dumneavoastră. Atenţie! Închizătoarea centurii 11 nu trebuie în niciun caz să fie poziţionată în ghidajul centurii
13.
Kalça kemerini 12, aracınızın kullanma
kılavuzuna uygun şekilde geriniz. Dikkat! Araç-kemer kilidi 11 kesinlikle kemer kılavuzunun 13 içinde bulunmamalıdır.
32
33
Натиснете регулиращата дръжка 18 нагоре и
издърпайте пластмасовата седалка 5 отново назад. Съвет! Вие можете да използвате детската седалка естествено и в изходно положение (виж 5).
Дръпнете детската седалка, за да проверите
стабилността на монтирането.
3.6 Демонтиране на детската седалка с 2-точков колан
Отворете закопчалката на колана на
автомобила 11.
Извадете колана на автомобила от водачите.
Trageţi de mânerul de setare 18 şi împingeţi din
nou scoica 5 în spate. Sfat! Puteţi binenţeles să folosiţi scaunul pentru copii şi în poziţia de repaus (a se vedea 5.).
Trageţi de scaunul pentru copii pentru a verifica
montarea sigură.
Ayar tutamağını 18 yukarı bastırınız ve koltuk
çerçevesini 5 tekrar geriye doğru itiniz. Öneri! Çocuk koltuğunu sabit konumda da kullanmanız mümkündür (bkz. 5.).
Çocuk koltuğunu tutup çekerek sağlam bir
şekilde monte edilip edilmediğini kontrol ediniz.
3.6 Demontarea scaunului auto pentru copii cu centură cu fixare în 2 puncte
Deschideţi închizătoarea centurii automobilului
11.
Scoateţi centura automobilului din ghidajele
centurii.
3.6 Araç-çocuk koltuğunun 2­noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi
Araç kemer kilidini açınız 11.
  Araç kemerini kemer kılavuzlarından çıkartınız.
34
35
3.7 Така Вашата детска седалка е правилно монтирана с 2-точков колан
За безопасността на Вашето дете проверете дали...
• детската седалка е монтирана здраво в
автомобила,
• коланът на автомобила е опънат и не е
усукан,
• поясният колан 12 преминава през двата
маркирани в светлочервено водачи на колана
13,
• езикът на закопчалката и закопчалката 11 на
колана на автомобила не лежат във водачите на колана 13 на детската седалка.
3.7 Astfel scaunul pentru copii cu centură cu fixare în 2 puncte este montat corect
Verif icaţi pentru siguranţa copilului dumneavoastră dacă...
• scaunul auto pentru copii este montat în
automobil,
• centura automobilului este dreaptă şi nu este
răsucită,
• centura de la nivelul bazinului 12 trece prin
ambele ghidaje ale centurii marcate cu culoarea roşu deschis 13,
3.7 Çocuk koltuğunuz 2-noktadan bağlantılı emniyet kemeri ile bu şekilde doğru monte edilmiştir
Çocuğunuzun güvenliği için...
• araç-çocuk koltuğunun araca sağlamca monte
edilmiş olmasına,
• araç kemerinin gergin ve döndürülmemiş
olmasını,
• kalça kemerinin 12ık kırmızı ile işaretlenmiş
her iki kemer kılavuzundan 13 geçmesine,
•capătul centurii şi închizătoarea centurii 11 automobilului nu se află în ghidajele centurii 13 scaunului auto pentru copii.
• Araç kemerine ait kemer kilidinin 11 ve kilit dilinin araç-çocuk koltuğuna ait kemer kılavuzları 13 içinde bulunmamasına dikkat ediniz.
36
37
4. Осигуряване на Вашето дете
За защита на Вашето дете
• Принципно важи: Колкото по-стегнат е коланът около тялото на детето Ви, толкова по-голяма е сигурността.
Не оставяйте Вашето дете в детската седалка в автомобила без наблюдение.
• Използване на задната седалка: издърпайте предната седалка толкова напред, че детето Ви да не опира крака в облегалката на предната седалка (опасност от нараняване).
• Пластмасовите части на детската седалка се нагряват от слънцето. Внимание! Детето Ви може да се изгори на тях. Пазете детската седалка от интензивна слънчева светлина, когато няма да се използва.
• Детето Ви трябва да се качва и слиза само от страната на тротоара.
• По време на дълги пътувания правете почивки, през които детето Ви пълноценно да се раздвижи.
4. Asigurarea copilului dumneavoastră
Pentru protecţia copilului dumneavoastră
• În principiu este valabil: Cu cât este mai strânsă
centura pe corpul copilului dumneavoastră, cu atât este mai mare siguranţa acestuia.
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în scaunul auto pentru copii din automobil.
• Utilizarea pe scaunul din spate: Reglaţi scaunul
din faţă atât de mult în faţă încât copilul să nu atingă cu picioarele spătarul scaunului din faţă (pericol de vătămare).
• Componentele din material plastic ale scaunului
pentru copii se încălzesc la lumina soarelui. Atenţie! Copilul dumneavoastră poate astfel suferi arsuri. Protejaţi scaunul pentru copii dacă acesta nu este utilizat de razele puternice solare.
•Lăsaţi copilul să urce şi să coboare pe partea
trotuarului.
• Destindeţi călătoriile mai lungi prin pauze în care
copilul dumneavoastră să poată epuiza impulsul de mişcare.
4. Çocuğunuzun emniyete alınması
Çocuğunuzun güvenliği için
• Temel kaide şudur: Kemer çocuğunuzun bedenini ne kadar sıkı kavrarsa, çocuğunuz o kadar güvende olacaktır.
Lütfen çocuğunuzu araba içerisinde, araç­çocuk koltuğunda asla gözetimsiz olarak bırakmayınız.
• Arka koltukta kullanım: Ön koltuğu, çocuğunuzun ayaklarının ön koltuğun sırtlığına çarpmasına mahal vermeyecek şekilde öne çekiniz (yaralanma tehlikesi).
• Çocuk koltuğundaki plastik parçalar güneşte ısınacaktır. Dikkat! Bu parçalar çocuğunuzun yanmasına yol açabilir. Çocuk koltuğunuzu kullanılmadığı zamanlarda doğrudan güneş ışığına karşı koruyunuz.
•Çocuğunuzun sadece kaldırım tarafından inip binmesine izin veriniz.
• Uzun yolculuklarda çocuğunuzun hareket edebileceği molalar veriniz.
38
39
4.1 Разхлабване на коланите
Натиснете регулиращия бутон 19 и
едновременно издърпайте двата предпазни колана за раменете 2 напред. Внимание! Не дърпайте за меките подложки за раменете 9.
4.2 Закопчаване на колана на
Вашето дете
Разхлабете предпазните колани за раменете.
(виж 4.1)
Отворете закопчалката на колана 20
(натиснете червения бутон).
Сложете детето да седне в детската седалка.Откачете отново езиците на закопчалката 22 .
4.1 Slăbirea centurilor
Apăsaţi pe tasta de setare 19 şiscoateţi
concomitent ambele hamuri 2 prin partea frontală.
Atenţie! Nu trageţi de perniţele pentru umeri 9.
4.1 Kemerlerin gevşetilmesi
Ayar tuşuna 19 basınız ve aynı anda her iki
omuz kemerini 2 öne doğru çekiniz.
Dikkat! Omuz minderlerinden 9 çekmeyiniz.
4.2 Prinderea în curele a copilului dumneavoastră
Slăbiţi hamurile.
(a se vedea 4.1)
Deschideţi închizătoarea centurii 20 (apăsaţi pe
tasta roşie).
Aşezaţi copilul în scaunul auto pentru copii.Desprindeţi din nou capetele de prindere 22.
4.2 Çocuğunuzun kemerinin bağlanması
Omuz kemerlerini gevşetiniz.
(bkz. 4.1)
Kemer kilidini açınız 20 (kırmızı tuşa basınız). Çocuğunuzu araç-çocuk koltuğuna yerleştiriniz.Kilit dillerini 22 tekrar çıkartınız.
40
22
2
20
23
Поставете предпазните колани за раменете 2
през раменете на детето.
Внимание! Предпазните колани за раменете
2 не трябва да се усукват или разменят.
Съберете двата езика на ключалката 22 ...
 ... и фиксирайте в ключалка 20, така че да
щракне. ЩРАК!
 Опънете коланите, докато се стегнат около
тялото на детето. (виж 4.3) Внимание! Предпазните колани за ханша 23 трябва да се прекарат колкото може по­плътно около слабините на детето.
41
Conduceţi hamurile 2 peste umerii copilului
dumneavoastră. Atenţie! Nu răsuciţi sau schimbaţi hamurile 2.
Conduceţi cele două capete de închidere 22
împreună
Omuz kemerlerini 2 çocuğunuzun omuzlarının
üzerinden geçiriniz. Dikkat! Omuz kemerlerini 2 ters çevirmeyiniz veya değiştirmeyiniz.
Her iki kilit dilini 22 bir araya getiriniz...
 ...şi prindeţi-le în închizătoarea centurii 20 cu un
sunet de fixare. CLIC!
Strângeţi centurile până ce acestea stau strâns
pe corpul copilului dumneavoastră. (a se vedea 4.3) Atenţie! Centurile de la nivelul şoldurilor 23 trebuie să se afle cât mai jos posibil pe şoldurile copilului.
...ve bunları duyulur şekilde kemer kilidine 20
yerleştiriniz. KLİK!
Kemerleri çocuğunuzun vücuduna sıkıca
oturana kadar geriniz. (bkz. 4.3) Dikkat! Bel kemerleri 23 çocuğun kasıklarına mümkün olduğunca derin bir şekilde yerleştirilmelidir.
42
20
22
22
23
23
2
2
24
43
4.3 Опъване на коланите
Дръпнете регулиращия колан 24, докато
коланите равномерно се стегнат около тялото на детето. Внимание! Издърпвайте регулиращия колан в права линия.
4.4 Така Вашето дете е правилно осигурено
За безопасността на Вашето дете проверете дали...
• коланите на детската седалка лежат плътно
до тялото, без да притесняват детето,
• коланите за предпазване на раменете 2 са
правилно поставени,
коланите не са усукани,
езиците на ключалката 22 добре са
фиксирани в ключалката на колана 20,
меките подложки за раменете 9 правилно
прилягат към тялото.
4.3 Strângerea centurilor
Trageţi de centura de reglare 24, până ce
hamurile se află uniform şi strâns pe corpul copilului dumneavoastră. Atenţie! Trageţi drept în exterior centura de reglare.
4.3 Kemerlerin gerilmesi
Kemer elemanı çocuğunuzun vücuduna eşit ve
sıkı bir şekilde oturana kadar ayar kemerini 24 tekrar çekiniz. Dikkat! Ayar kemerini düz bir şekilde dışarı çekiniz.
4.4 Astfel copilul dumneavoastră este asigurat corespunzător
Verif icaţi pentru siguranţa copilului dumneavoastră dacă...
• centurile scaunului pentru copii sunt foarte
aproape de corp, fără să strângă copilul,
• hamurile 2 sunt reglate corespunzător,
•centurile nu sunt răsucite,
• capetele de închidere 22 sunt fixate în
închizătoarea centurii 20,
• perniţele pentru umeri 9 sunt poziţionate corect
pe corp.
4.4 Doğru uygulamayla çocuğunuz güvende
Çocuğunuzun güvenliği için...
• araç-çocuk koltuğuna ait kemerlerin çocuğunuzu
sıkıştırmadan vücudunu kavrayıp kavramadığını,
• omuz kemerlerinin 2 doğru ayarlanıp
ayarlanmadığını,
• kemerlerin dönmemiş olduğunu,
• kilit dillerinin 22 kemer kilidine 20 oturup
oturmadığını lütfen kontrol ediniz.
• Omuz minderinin 9 çocuğunuzun bedenine
doğru yerleşip yerleşmediğini kontrol ediniz.
44
45
5. Изходно положение на детската седалка
Така можете да наклоните пластмасовата седалка назад:
Натиснете регулиращата дръжка 18 нагоре и
издърпайте пластмасовата седалка 5 напред. Внимание! Пластмасовата седалка 5 трябва да се фиксира добре във всяка позиция. Дръпнете пластмасовата седалка 5, за да проверите добре ли е фиксирана.
6. Инструкция за поддръжка
За запазване на защитното действие
• При злополука със скорост на удара над 10
км/час могат да възникнат повреди по детската седалка, които не винаги са очевидни. В този случай детската седалка трябва да се подмени. Моля да се изхвърли като отпадък според предписанията (виж 7.)
• Контролирайте редовно всички важни части
за повреди. Уверете се, че механичните елементи функционират безупречно.
5. Poziţia de repaus a scaunului auto pentru copii
Astfel puteţi înclina scoica în spate:
Trageţi de mânerul de setare 18 şitrageţi scoica
5 în faţă.
Atenţie! Scoica 5 trebuie să se blocheze în orice
poziţie. Trageţi de scoică 5 pentru a verifica fixarea acesteia.
5. Araç-çocuk koltuğunun sabitlenmesi
Koltuk çerçevesini şu şekilde arkaya yatırabilirsiniz:
Ayar tutamağını 18 yukarı bastırınız ve koltuk
çerçevesini 5 öne doğru çekiniz. Dikkat! Koltuk çerçevesi 5 her konumda sağlam bir şekilde yerleşmelidir. Yerleşip yerleşmediğini kontrol etmek için koltuk çerçevesini 5 çekiniz.
6. Instrucţiuni de întreţinere
Pentru a obţine efectul de protecţie
• În caz de accident cu viteză de impact de peste 10 km/h pot apărea deteriorări ale scaunului auto pentru copii care nu sunt neapărat vizibile. În acest caz scaunul auto pentru copii trebuie să fie schimbat. Vă rugăm să eliminaţi scaunul ca deşeu în mod ecologic (vezi 7.).
• Controlaţi periodic toate componentele importante în vederea daunelor. Asiguraţi-vă că toate componentele mecanice funcţionează ireproşabil.
6. Bakım talimatı
Koruma etkisinin kalıcı olması için
• Çarpma hızı 10 km/h’den fazla olan bir kazada araç-çocuk koltuğunda belirgin olmayan hasarlar oluşabilir. Bu durumda araç-çocuk koltuğu değiştirilmelidir. Lütfen usulüne uygun olarak elden çıkarınız (bkz. 7.).
• Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. Mekanik yapı parçalarının sorunsuz bir biçimde çalıştığından emin olunuz.
46
47
• Обърнете внимание на това, детската седалка да не се притиска от твърди части (вратата на автомобила, шината на седалката и т.н.) и по този начин да се поврежда.
• Повредена детска седалка (например след падане) трябва непременно да бъде проверена от производителя.
• Не гресирайте или смазвайте частите на детската седалка.
• Съхранявайте детската седалка, когато не я ползвате, на сигурно място. Не поставяйте тежки предмети върху нея. Никога не я съхранявайте в близост до източници на топлина или изложена на директна слънчева светлина.
6.1 Поддържане на закопчалката на
колана
Функционирането на закопчалката на колана съществено допринася за безопасността. Нарушенията на функцията на закопчалката на колана в повечето случаи се дължи на замърсявания.
•Asiguraţi-vă că scaunul pentru copii nu este prins între componente dure (uşa vehiculului, şina scaunului, etc.) şi nu este deteriorat.
•Permiteţi neapărat verificarea unui scaun pentru copii deteriorat (de exemplu după cădere) de către producător.
• Nu lubrifiaţi sau ungeţi niciodată piese ale scaunului pentru copii.
•Păstraţi scaunul pentru copii, atunci când acesta nu este utilizat, într-un loc sigur. Nu puneţi obiecte grele pe acesta. Nu îl depozitaţi niciodată în apropierea surselor de căldură sau luminii directe a soarelui.
• Araç-çocuk koltuğunun sert parçalar (araç kapısı, koltuk rayı v.s.) arasında sıkışarak zarar görmemesine dikkat ediniz.
• Hasarlı çocuk-koltuğunun (örn. koltuk düşğünde) mutlaka üretici tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
• Çocuk koltuğunun parçalarına asla yağ veya gres sürmeyiniz.
• Çocuk koltuğu kullanılmadığında, bunu güvenli bir yerde saklayınız. Üzerine ağır cisimler koymayınız. Asla doğrudan ısı kaynaklarının veya doğrudan güneş ışığının yakınında tutmayınız.
6.1 Întreţinerea închizătorii centurii
Funcţionarea închizătorii centurilor contribuie la siguranţă. Defecţiunile survenite la nivelul închiderii se datorează în principal impurităţilor:
6.1 Kemer kilidinin bakımı
Kemer kilidinin çalışması, güvenlik açısından büyük önem taşımaktadır. Kemer kilidinin işleyişinde meydana gelen sorunlar çoğunluklar kirlenmeden kaynaklanır:
48
20
25
26
Неизправности
• Езиците на закопчалката се изхвърлят забавено при натискане на червения бутон.
• Езиците на закопчалката не се фиксират повече (биват отново изхвърлени)
• Езиците на закопчалката се фиксират без ясно "щракване".
• Езиците на закопчалката при поставяне се задържат (влизат трудно)
• Закопчалката на колана може да се отвори само с много усилие.
Мярка за отстраняване
По този начин можете да измиете закопчалката, за да функционира отново безупречно:
1. Демонтаж на закопчалката на колана
Разхлабете коланите (виж 4.1).Поставете детската седалка в изходно
положение (виж 5.)
Плъзнете металната пластина 25, с която
закопчалката на колана 20 е закрепена на пластмасовата седалка, с горния край отдолу нагоре през прореза за колана 26.
49
Defecţiuni de funcţionare
• Capetele de închidere sunt aruncate în exterior prin apăsarea tastei roşii.
• Capetele de închidere nu se mai blochează (sunt eliminate din nou).
• Capetele de închidere se fixează fără un "clic" evident.
• Capetele de închidere sunt blocate la introducere (opun rezistenţă).
• Închizătoarea centurii se poate deschide numai cu exercitarea unei forţe mari.
Fonksiyon arızası
• Kilit dilleri, kırmızı tuşa basıldığında yavaş bir şekilde dışarı çıkıyor.
• Kilit dilleri yerleşmiyor (tekrar dışarıya fırlıyor).
• Kilit dilleri, belirgin bir “klik” sesi olmadan yerleşiyor.
• Kilit dilleri zorlanarak sokuluyor (yavaş)
• Kemer kilidi ancak fazla güç sarf edildiğinde ılıyor.
Măsuri de remediere
Puteţi spăla sistemul de închidere a centurii pentru ca acesta să funcţioneze din nou ireproşabil:
1. Demontarea închizătorii centurii
Slăbiţi centura (a se vedea 4.1).Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.)
Împingeţi placa metalică 25, cu care este fixată
închizătoarea centurii 20 la scoică, lateral de jos în sus prin fanta centurii 26.
Yardım önlemleri
Tekrar sorunsuz çalışması için kemer kilidini yıkayabilirsiniz:
1. Kemer kilidinin sökülmesi
Kemerleri gevşetiniz (bkz. 4.1).Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz
(bkz. 5.).
Kemer kilidini 20 koltuğa bağlayan madeni
levhayı 25 uzunlamasına yönde aşağıdan yukarıya doğru iterek kemer yarığından 26 geçiriniz.
50
51
2. Измиване на закопчалката
Поставете закопчалката на колана 20 най-
малко 1 час в топла вода с мека сапунена вода. След това я изплакнете и я оставете добре да изсъхне.
3. Монтиране на закопчалката
Плъзнете металната пластина 25 с горния
край отгоре надолу през прореза за колана 26 на предпазителя между краката, в калъфа и
през пластмасовата седалка.
Дърпайте силно за закопчалката на колана
20, за да проверите закрепването.
Неизправности
• Езиците на закопчалката 22 повече не могат да се поставят в закопчалката на колана 20.
Мярка за отстраняване
Натиснете червения бутон, за да отключите
закопчалката на колана 20.
2. Spălarea închizătorii centurii
Aşezaţi închizătoarea centurii 20 cel puţin 1 oră
în apă caldă cu detergent slab. Spălaţi şi lăsaţi să se usuce.
3. Montarea închizătorii centurii
Împingeţi placa metalică 25 lateral de sus în jos
prin fanta centurii 26 de la perniţa sub-pelviană, în husă şi prin scoică. Trageţi puternic de sistemul de închidere a centurii 20, pentru a verifica fixarea.
2. Kemer kilidini yıkayınız
Kemer kilidini 20 en az 1 saat süreyle yumuşak
bir sabun çözeltisi katılmış sıcak suda bekletiniz. Durulayınız ve iyice kuruyana kadar bekleyiniz.
3. Kemer kilidinin takılması
Metal levhayı 25 uzunlamasına yönde,
yukarıdan aşağıya doğru kademe minderinden, kılıftaki kemer yarığından 26 ve koltuk çerçevesinden geçiriniz. Kemer kilidinden 20 kuvvetle çekerek koltuğun
sabitlenip sabitlenmediğini kontrol ediniz.
Defecţiuni de funcţionare
• Capetele centurii 22 nu se mai pot introduce în închizătoarea centurii 20.
Măsuri de remediere
Apăsaţi butonul roşu pentru a elibera sistemul de
închidere a centurii 20.
Fonksiyon arızası
• Kilit dilleri 22 kemer kilitlerine 20 girmiyor.
Yardım önlemleri
Kemer kilidini açmak için kırmızı tuşa 20 basınız.
52
53
6.2 Почистване
• Обърнете внимание на това, че трябва да използвате само оригинален резервен калъф Britax/RMER и оригинални подложки за раменете Britax/RMER. Калъфът представлява съществена част от функцията на системата. Резервни части може да намерите в специализираната търговска мрежа.
Детската седалка не трябва да се
използва без подложки за раменете
или калъф.
Можете да свалите калъфа и да го изперете
с перилен препарат в режим за чувствително пране при 30°C в перална машина. Спазвайте указанието върху етикета за пране на калъфа. Ако го перете при температура по­висока от 30°C, е възможно избеляване на тъканта на калъфа. Не използвайте в никакъв случай центрофуга за изцеждане на калъфа и не го сушете в електрическа сушилня (плата може да се отдели от тапицерията).
• Частите от пластмаса може да измиете със сапунена вода. Не използвайте силни препарати (като например разтворители).
6.2 Curăţare
•Aveţi în vedere să utilizaţi numai o husă de schimb originală Britax/RÖMER şi perniţă pentru umeri originală de la Britax/RÖMER. Husa este o parte esenţială a funcţionării sistemului. Piesele de schimb sunt disponibile în comerţul de specialitate.
Nu utilizaţi scaunul auto pentru copii fără
perniţă pentru umeri sau husă.
6.2 Temizleme
• Sadece orijinal bir Britax/RÖMER yedek kılıfı ve orijinal Britax/RÖMER omuz minderi kullanmaya dikkat ediniz. Kılıf, güvenlik koltuğunun önemli bir parçasını oluşturmaktadır. Yedek ürünleri yetkili satıcınızdan temin edebilirsiniz.
Araç-çocuk koltuğu omuz minderi veya koltuk kılıfı olmadan kullanılmamalıdır.
Husa poate fi scoasă şi o puteţi spăla cu
detergent pentru rufe fine cu un program delicat la 30°C în maşina automată. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de pe eticheta de spălare a husei. Dacă spălaţi la o temperatură mai mare de 30°C, există posibilitatea decolorării materialului husei. Nu centrifugaţi husa şi în niciun caz nu uscaţi într-un uscător de rufe electric (materialul se poate desprinde de căptuşeală).
Piesele din material plastic pot fi spălate cu o soluţie de săpun. Nu utilizaţi soluţii puternice (ca de exemplu solvenţi).
Kılıfı çıkartabilir ve çamaşır makinesinde hassas
kumaş deterjan kullanarak, hassas yıkama programı ile 30°C’de yıkayabilirsiniz. Lütfen kılıfın yıkama etiketinde bulunan talimatlara dikkat ediniz. 30°C‘den yüksek bir ısıyla yıkamanız durumunda kılıfın rengi atabilir. Kılıfı çamaşır makinesinde sıktırmayınız veya kurutma makinesinde kurutmayınız (kumaş minderlerden ayrılabilir).
Plastik parçaları sabunlu su karışımı ile
yıkayabilirsiniz. Aşındırıcı maddeler (örn. çözücü madde) kullanmayınız.
54
55
Коланите може да измиете с хладка сапунена вода. Внимание! Никога не отстранявайте езиците на закопчалката 22 от коланите.
Меките подложки за раменете 9 можете да изперете с хладка сапунена вода.
6.3 Сваляне на калъфа
Разхлабете коланите колкото може повече
(виж 4.1).
Поставете детската седалка в изходно
положение (виж 5.).
Издърпайте свързващата част 3 между
седалката 5 и долната част на седалката 6 .
Откачете предпазните колани за раменете 2
от свързващата част 3. Внимание! Извадената свързваща част 3 не трябва да се изплъзне в долната част на седалката.
Centurile pot fi spălate cu o soluţie de săpun
călduţă. Atenţie! Nu scoateţi niciodată capetele de închidere 22 de pe centuri.
Perniţele pentru umeri 9 pot fi spălate cu o
soluţie de săpun călduţă.
Kemerleri ılık sabun çözeltisi ile yıkayabilirsiniz. Dikkat! Kilit dillerini 22 asla kemerden çıkartmayınız.
Omuz minderlerini 9 ılık sabun çözeltisi ile yıkayabilirsiniz.
6.3 Îndepărtarea husei
Slăbiţi centurile cât de mult posibil (a se vedea
4.1).
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.).
Scoateţi piesa de legătură 3 dintre scoică 5 şi
partea inferioară a scaunului 6.
Desprindeţi hamurile 2 de pe elementul de
legătură 3. Atenţie! Piesa de legătură desprinsă 3 nu trebuie să alunece în partea inferioară a scaunului.
6.3 Kılıfın çıkartılması
Kemerleri mümkün olduğunca gevşetiniz (bkz.
4.1).
Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz
(bkz. 5).
Koltuk çerçevesi 5 ve koltuğun alt parçası 6
arasındaki bağlantı parçasını 3 önde doğru çekiniz.
Omuz kemerlerini 2 bağlantı parçasından 3
çıkartınız. Dikkat!Çıkartılan bağlantı parçası 3 koltuğun alt kısmına kaymamalıdır.
56
57
 Откачете еластичните кантове на калъфа под
ръба на пластмасовата седалка.
Извадете предпазните колани за раменете 2
от прорезите за колана 1 на седалката и калъфа.
Прекарайте металната пластина 8 на
подложките за раменете 9 отзад през прорезите за колана 1. Съвет! Поставете металната пластина, както е показано, на колана и я плъзнете с горния край през прореза.
Изтеглете закопчалката на колана 20 и
регулиращия колан 24 от калъфа.
Изтеглете предпазните колани за раменете 2
заедно с езиците на закопчалката 22, подложките за раменете 9 и металните пластини 8 внимателно от калъфа.
Сега може да свалите калъфа.
Prindeţi marginea elastică a husei sub marginea
scoicii.
Scoateţi hamurile 2 din elementul de legătură 1
de pe scoică şi husă.
Koltuk çerçevesi kenarının altındaki elastik kılıf
kenarını çıkartınız.
Omuz kemerlerini 2 koltuk çerçevesindeki ve
kılıftaki kemer yarıklarından 1 dışarı çekiniz.
Împingeţi placa metalică 8 a perniţei pentru
umeri 9 din spate prin fanta centurii 1. Sfat! Aşezaţi placa metalică aşa cum este prezentat în imagine pe centură şi împingeţi-o lateral prin fantă.
Desfăşuraţi închizătoarea centurii 20 şi centura
de reglare 24 din husă.
Desprindeţi hamurile 2 cu capetele de închidere
22, perniţele pentru umeri 9 şi plăcile metalice 8
cu atenţie de pe husă.
Acum puteţi scoate husa.
Omuz minderinin 9 metal levhasını 8 arka
taraftan kemer yarığının 1 içinden ittiriniz. Öneri! Metal levhayı resimde gösterilen şekilde kemere dayayın ve bunları uzunlamasına yönde yarığın içinden geçiriniz.
Kemer kilidini 20 ve ayar kemerini 24 kılıftan
çıkartınız.
Omuz kemerlerini 2, kilit dilleri 22, omuz
minderleri 9 ve metal levhalar 8 ile birlikte dikkatlice kılıftan çıkartınız.
Artık kılıfı tamamen çıkartabilirsiniz.
58
59
6.4 Демонтиране на коланите
Откачете, както е описано (виж. 6.3),
предпазните колани за раменете 2 и калъфа.
Извадете металната част 27, с която поясните
предпазни колани 23 са закрепени отляво и отдясно в седалката 5, от отвора.
Плъзнете металната част 27 с горния край
надолу през вътрешния страничен прорез и после нагоре през външния страничен прорез
28.
Повторете процедурата с втората метална
част 27.
6.4 Demontarea centurilor
Desprindeţi, conform descrierilor (a se vedea
6.3), hamurile 2 şi husa.
Scoateţi o piesă metalică 27, cu care sunt fixate
centurile de la nivelul şoldurilor 23 în stânga şi dreapta în scoică 5, prin decupaj.
6.4 Kemerlerin sökülmesi
Kemer kilitlerini 2 ve kılıfı tarif edilen şekilde (bkz.
6.3) çıkartınız.
Sağ ve sol kalça kemerinin 23 koltuk
çerçevesine 5 sabitlendiği bir metal levhayı 27 girintinin içinden çıkartınız.
Împingeţi piesa metalică 27 lateral înspre jos prin
fanta laterală interioară, apoi înspre partea superioară prin fanta exterioară laterală 28.
Repetaţi procesul cu cea de-a doua piesă
metalică 27.
Metal levhayı 27 uzunlamasına yönde aşağı
doğru iç taraftaki yan yarığın içinden, daha sonra ise yukarı doğru dış taraftaki yan yarığın 28 içinden ittiriniz.
Aynı işlemi ikinci metal levha 27 ile tekrar ediniz.
60
61
6.5 Монтиране на коланите
Поставете детската седалка в изходно
положение (виж 5.)
 Фиксирайте езиците на закопчалката 22 в
закопчалката на колана 20 (виж 4.2).
Пъхнете металната част 27 с тясната страна
надолу през външния страничен прорез, после нагоре през вътрешния страничен прорез. Внимание! Не усуквайте коланите.
Дърпайте колана и натискайте металната
част 27 равно в отвора на пластмасовата седалка.
Повторете последните две стъпки с втория
колан.
Отново отворете закопчалката на колана 20.Закачете, както е описано (виж. 6.6),
предпазните колани за раменете 2 и калъфа.
6.5 Montarea centurilor
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.)
Prindeţi capetele de închidere 22
în închizătoarea centurii 20 (a se vedea 4.2).
Împingeţi piesa metalică 27 cu partea îngustă
înspre jos prin fanta laterală exterioară, apoi înspre partea superioară prin fanta interioară laterală.
Atenţie! Nu răsuciţi centura.
6.5 Kemerlerin takılması
Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz
(bkz. 5.).
Kilit dillerini 22 kemer kilidine 20 yerleştiriniz
(bkz. 4.2).
Metal levhayı 27 ince tarafından aşağı doğru dış
taraftaki yan yarığın içinden, daha sonra ise yukarı doğru iç taraftaki yan yarığın içinden ittiriniz. Dikkat! Kemerleri döndürmeyiniz.
Trageţi de centură şi apăsaţi piesa metalică 27
plan în decupajul scoicii.
Repetaţi ultimele două etape cu cea de-a doua
centură.
Deschideţi din nou închizătoarea centurii 20.Desprindeţi, conform descrierilor (a se vedea
6,6), hamurile 2 şi husa.
Kemeri çekiniz ve metal parçayı 27 düz bir
şekilde koltuk çerçevesinin girintisine bastırınız.
Son iki adımı ikinci kemerde tekrarlayınız.Kemer kilidini 20 tekrar açınız.Kemer kilitlerini 2 ve kılıfı tarif edilen şekilde (bkz.
6.6) takınız.
62
63
6.6 Поставяне на калъфа
Поставете детската седалка в изходно
положение (виж 5.).
Промушете предпазните колани за раменете
2 с металните пластини 8, подложките за
раменете 9 и езиците на закопчалката 22 внимателно в калъфа.
Промушете закопчалката на колана 20 в
калъфа и в предпазителя между краката 29.
Промушете регулиращия колан 24 през
долния прорез в калъфа.
 Фиксирайте езиците на закопчалката 22 в
закопчалката на колана 20 (виж 4.2).
Прекарайте предпазните колани за раменете
2 заедно с коланите на подложките за
раменете в подходящите прорези за колана
1 на калъфа и седалката (виж 3.1.).
Внимание! Не усуквайте и не разменяйте коланите. Коланът за раменете трябва да е върху колана на подложката за раменете.
Плъзнете металните пластини 8 през същите
прорези на колана 1 като коланите.
6.6 Aşezarea husei
Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de
repaus (a se vedea 5.).
Introduceţi hamurile 2 cu plăcile metalice 8,
perniţele pentru umeri 9 şi capetele de închidere
22 cu atenţie în husă.
Introduceţi închizătoarea centurii 20 în husă şi în
perniţa pentru umeri 29.
Introduceţi centura de reglare 24 prin fanta
inferioară în husă.
Prindeţi capetele de închidere 22
în închizătoarea centurii 20 (a se vedea 4.2).
6.6 Kılıfın takılması
Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz
(bkz. 5.).
Omuz kemerlerini 2, metal levhalar 8, omuz
minderleri 9 ve kilit dilleri 22 ile birlikte dikkatlice kılıfa takınız.
Kemer kilidini 20, kılıfın ve adım minderinin 29
içinden geçiriniz.
Ayar kemerini 24 alt yarığın arasından kılıfın
içinden geçiriniz.
Kilit dillerini 22 kemer kilidine 20 yerleştiriniz
(bkz. 4.2).
Introduceţi hamurile 2 împreună cu centurile cu
perniţe pentru umeri în fantele centurii adecvate 1 de pe husă şi scoică (a se vedea
3.1.). Atenţie! Nu răsuciţi sau inversaţi centura. Hamurile trebuie să se afle pe centura perniţei pentru umeri.
Împingeţi plăcile metalice 8 prin aceleaşi fante
ale centurii 1 ca şi centurile.
Omuz kemerlerini 2, omuz minderi kemerleri ile
birlikte kılıftaki ve koltuk çerçevesindeki uygun kemer yarıklarından 1 geçiriniz (bkz.3.1). Dikkat! Kemerleri ters çevirmeyiniz ve değiştirmeyiniz. Omuz kemeri, omuz minderinin kemerinin üzerinde durmalıdır.
Metal levhaları 8, kemerlerin geçirildiği aynı
kemer yarıklarının 1 arasından ittiriniz.
64
65
Отново закачете предпазните колани за
раменете 2 в свързващата част 3. Внимание! Коланът на свързващата част не трябва да е усукан. Цветът на нишката на шевовете и върху трите колана трябва да е еднакъв.
Закачете еластичните кантове на калъфа под
ръба на пластмасовата седалка.
Опънете коланите (виж 4.3).
 Prindeţi hamurile 2 pe elementul de legătură 3.
Atenţie! Centura nu trebuie să fie răsucită la elementul de legătură. Culoarea firului îmbinării trebuie să fie aceeaşi pe toate cele 3 centuri.
Prindeţi marginea elastică a husei sub marginea
scoicii.
Strângeţi centura (a se vedea 4.3).
Omuz kemerlerini 2 tekrar bağlantı parçasına 3
takınız. Dikkat! Bağlantı parçasındaki kemerin döndürülmemiş olması gerekmektedir. Her üç kemerdeki dikiş ipliğinin rengi aynı olmalıdır.
Koltuk çerçevesi kenarının altındaki elastik kılıf
kenarını geçiriniz.
Kemerleri geriniz (bkz. 4.3).
66
67
7. Инструкции за третиране като
отпадък
Спазвайте разпоредбите на Вашата страна за третиране на отпадъците.
Обезвреждане на опаковката
Контейнер за хартия Обезвреждане на отделните части Калъф Остатъчна смет, термично
Части от изкуствен материал
Метални части Контейнер за метали Лента на
предпазния колан
Закопчалка и език
оползотворяване
в съответствие с обозначението в
предвидения за целта контейнер
Контейнер за полиестер
Остатъчна смет
7. Indicaţii privind eliminarea ca deşeuri
Vă rugăm să respectaţi prescripţiile naţionale privind eliminarea deşeurilor.
Eliminarea ambalajului
Container pentru carton Eliminarea pieselor componente Husă Gunoi, utilizare termică Piese din
material plastic
Piese metalice Container pentru metale Banda centurii Container pentru poliester Cataramă şi
capete
corespunzător marcajului de pe
containerul prevăzut pentru acest
lucru
Gunoi
7. İmha ile ilgili bilgiler
Lütfen ülkenizdeki imha kurallarına dikkat ediniz.
Ambalajın imhası
Mukavva konteynırı Tek parçaların imhası KılıfArtık çöp, termik değerlendirme Plastik parçalar İşaretlerine göre bunun için
Madeni parçalar
Kemer bandı Polyester konteyneri Kilit & Dil Artık çöp
öngörülmüş konteynırlara
Metal konteynırı
68
69
8. Седалки за по-големи деца
Britax / RÖMER
Детска седалка
за автомобил
KID KID plus KIDFIX ADVENTURE
Изпитание и разрешително
съгласно ECE R 44/04
Група Телесно тегло
ll + III 15 - 36 кг
ll + III 15 - 36 кг II + III 15 - 36 кг II + III 15 - 36 кг
9. 2 години гаранция
За тази детска седалка за автомобил, велосипед и детска количка даваме гаранция за производствени дефекти и дефекти на материалите от 2 години. Гаранционният срок е валиден от деня на покупката. За доказателство пазете попълнената гаранционна карта, подписания от Вас контролен предавателен лист, както и квитанцията за покупката за срока на гаранцията.
При рекламации към детската седалка се прилага гаранционната карта. Действието на гаранцията се ограничава до детски седалки за автомобили, велосипеди и детски колички, които се използват правилно и са върнати чисти в добро състояние.
8. Scaunele următoare
Scaune auto
pentru copii
Britax / RÖMER
KID KID plus KIDFIX ADVENTURE
Verificare şi certificare conform
ECE R 44/04
Grupă Greutate corporală
ll + III 15 - 36 kg ll + III 15 - 36 kg II + III 15 - 36 kg II + III 15 - 36 kg
8. Takip eden koltuklar
Britax/RÖMER
araç çocuk
koltukları
KID KID plus KIDFIX ADVENTURE
Test ve kullanım izni ECE R 44/
04'e uygundur Grup Vücut ağırlığı ll + III 15 - 36 kg ll + III 15 - 36 kg
II + III 15 - 36 kg II + III 15 - 36 kg
9. Garanţie 2 ani
Pentru acest scaun pentru copii destinat automobilului/bicicletei/căruciorului vă oferim o garanţie pentru defectele de fabricaţie şi material de 2 ani. Perioada de garanţie începe în ziua achiziţionării. Pentru dovadă vă rugăm să păstraţi tichetul de garanţie completat, verificarea la primire semnată de dumneavoastră precum şi chitanţa pe toată perioada garanţiei.
În caz de reclamaţii certificatul de garanţie trebuie să însoţească scaunul pentru copii. Garanţia acoperă scaune pentru copii destinate automobilului/ bicicletei/căruciorului care au fost manipulate corespunzător şi care au fost returnate în stare curată şi corespunzătoare.
9. 2 yıl garanti
Bu araç/bisiklet-çocuk koltuğunda /bebek arabasında ortaya çıkabilecek fabrika ve malzeme hataları 2 yıl garanti kapsamı altındadır. Garanti süresi, satın alma tarihinde başlamaktadır. Doldurulmuş garanti kartını, tarafınızdan imzalanmış olan devir kontrolünü ve satın alma makbuzunu garanti süresi boyunca saklayınız.
Şikayet durumunda garanti belgesi çocuk koltuğunun yanında teslim edilmelidir. Garanti hizmeti, kurallara uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi durumda geri gönderilmiş araç/bisiklet çocuk koltukları / bebek arabaları için geçerlidir.
70
71
Гаранцията не покрива:
• естествено износване и щети от прекомерно
натоварване
• щети от неприсъщо и неправилно използване
Гаранционен ли е случаят или не е? Материали: Всички наши материали отговарят
на високите изисквания по отношение на устойчивост на цветовете при UV-лъчение. Въпреки това материалите избеляват, ако са изложени на УВ лъчение. Тук не става дума за дефекти в материала, а за нормално износване, за което не се поема гаранция.
Закопчалка: Ако има нередности при функционирането на закопчалката на колана, то те се дължат в повечето случаи на замърсявания, които могат да се почистят. При боравене със седалката се придържайте към инструкцията за ползване.
При гаранционен случай се обръщайте незабавно към Вашия специализиран търговец. Той ще Ви помогне със съвет и съдействие. При обработване на рекламационни искове се използват специфични за продукта
Garanţia nu acoperă:
• semne naturale de uzură şi deteriorări datorate solicitării excesive
•deteriorările datorită utilizării inadecvate sau necorespunzătoare
Garanti kapsamı dışında kalan durumlar:
•Doğal kullanıma dayalı eskime ve fazla zorlamadan kaynaklanan hasarlar
•Amacına uygun olmayan veya kurallara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar
Ce acoperă garanţia? Materiale: Toate materialele noastre îndeplinesc
cerinţe ridicate în ceea ce priveşte rezistenţa culorii împotriva razelor ultraviolete. Cu toate acestea, toate materialele se decolorează dacă sunt expuse razelor ultraviolete. Aici nu este vorba de un defect de material ci de semne de uzură pentru care nu este aplicată garanţia.
Închizătoare: Dacă apar defecţiuni de funcţionare ale închizătorii centurii, atunci acestea se datorează acumulărilor de murdărie care pot fi spălate. Vă rugăm să consultaţi în acest scop modul de abordare din instrucţiunile de utilizare.
În cazul unei reclamaţii privind garanţia vă rugăm să vă adresaţi neapărat distribuitorului dumneavoastră. Acesta vă poate sta la dispoziţie cu indicaţii şi suport. În cazul prelucrării reclamaţiilor se aplică rate de depreciere specifice
Garanti kapsamında mı, değil mi? Kumaşlar: Tüm kumaşlarımız rengin UV ışınlarına
karşı dayanıklılığı hususunda yüksek kaliteye sahiptir. Fakat UV-ışınlarına maruz kalan tüm kumaşların rengi solmaktadır. Burada malzeme hatası söz yoktur, tersine normal aşınma söz konusudur ve garanti kapsamı dışındadır.
Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon hatası oluşmuşsa, bu hata genellikle temizleme işlemiyle ortadan kaldırılabilecek kirlenmelere dayanmaktadır. Lütfen kullanım talimatındaki açıklamalara uyunuz.
Garanti durumunda derhal yetkili satıcınıza başvurunuz. Size yardımcı olacaktır. İşleme alınan şikayet taleplerinde ürüne özel amortisman nispeti uygulanmaktadır. Bu hususta, satıcınızda bulunan genel ticari koşullara bakınız.
72
73
амортизационни норми. Тук ние посочваме намиращите се при търговеца Общи търговски условия.
Употреба, поддържане и техническо обслужване
Детската седалка за автомобил/велосипед / детска количка трябва да се използва съгласно инструкцията за ползване. Изрично посочваме, че могат да се използват само оригинални принадлежности или резервни части.
produsului. Aici vă recomandăm să consultaţi termenii şi condiţiile generale care sunt disponibile de la distribuitorul dumneavoastră.
Utilizare, îngrijire şi întreţinere
Scaunul pentru copii destinat automobilului/ bicicletei/căruciorului trebuie să fie manipulat corespunzător instrucţiunilor de utilizare. Subliniem faptul că trebuie să utilizaţi numai accesorii respectiv piese de schimb originale.
Kullanım, Bakım ve Onarım
Araç/bisiklet-çocuk koltuğu / bebek arabası kullanım talimatında açıklanan şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuar ve/veya yedek parça kullanılması gerektiğine kati olarak dikkatinizi çekeriz.
74
75
10. Гаранционна карта / Предавателен контролен лист
Име:
Адрес:
Пощенски код:
Населено място:
Телефон (с код):
E-Mail:
Детска седалка за автомобил/ велосипед:
Номер на изделието:
Цвят на плата (десен):
Принадлежности:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
76
Предавателен контролен лист:
Проверих детската седалка за
автомобил/велосипед и се уверих, че седалката се предава окомплектована, и че всички функции действат пълноценно.
Получих достатъчна информация
за продукта и неговите функции преди покупката и се запознах с инструкциите за поддържане и техническо обслужване.
1. Пълнота проверено / в изправност
2. Проверка на
функциите
- устройство за регулиране на седалката
- регулиране на системата колани
3. неповреденост
- проверка на седалката проверено / в изправност
- проверка на текстилните части
- проверка на частите от
пластмаса
Дата на покупка: ___________________________________
Купувач (подпис): ___________________________________
Търговец: ___________________________________
77
проверено / в изправност
проверено / в изправност
проверено / в изправност
проверено / в изправност
Търговец печат
10. Tichet de garanţie / verificare la primire
Nume:
Adresă:
Cod poştal:
Localitate:
Telefon (cu prefix):
E-Mail:
Scaun pentru copii destinat automobilului/ bicicletei:
Număr articol:
Culoare material (model):
Accesorii:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
78
Verificare la primire:
Am verificat scaunul pentru copii destinat
automobilului/bicicletei şi m-am asigurat că scaunul a fost predat în stare completă şi că funcţionează corespunzător.
Am obţinut informaţii suficiente privind produsul
şi funcţiile sale înainte de achiziţionare şi am luat
la cunoştinţă indicaţiile privind îngrijirea şi întreţinerea.
1. Caracterul complet verificat / în ordine
2. Verificarea funcţionării
- Mecanismul de reglare a scaunului
- Ajustarea centurii verificat / în ordine
3. Caracterul integral
- verificarea scaunului verificat / în ordine
- verificarea materialelor verificat / în ordine
- verificarea pieselor din material plastic
Data achiziţionării: ___________________________________
Client (semnătură): ___________________________________
Distribuitor: ___________________________________
verificat / în ordine
verificat / în ordine
79
Ştampila distribuitorului
10. Garanti Kartı / Devir Kontrolü
İsim:
Adres:
Posta kodu:
Şehir:
Telefon (alan kodu ile):
E-Posta:
Araç/Bisiklet-Çocuk Koltuğu:
Ürün-Numarası:
Kumaş rengi (deseni):
Yedek Parça:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
80
Devir Kontrolü:
Araç/bisiklet çocuk koltuğunu kontrol ettim ve
bana eksiksiz olarak teslim edildiğine kanaat getirdim, tüm fonksiyonlar tam olarak görevini yerine getirmektedir.
Satın almadan önce ürün ve fonksiyonları
hakkında yeterli bilgi edindim ve bakım ve onarım talimatlarını öğrendim.
1. Eksiksiz denetlendi / tamam
2. Fonksiyon kontrolü
- Koltuk ayar mekanizması denetlendi / tamam
- Kemer elemanı ayarı denetlendi / tamam
3. Sağlamlık
- Koltuğun kontrolü denetlendi / tamam
- Kumaş parçaların kontrolü denetlendi / tamam
- Plastik parçaların kontrolü denetlendi / tamam
Satın alım tarihi: ___________________________________
Satın alan (İmza): ___________________________________
Satıcı: ___________________________________
81
Satıcının kaşesi
ECLIPSE
RÖMER ECLIPSE
Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija
ECLIPSE
1
Kasutusjuhend
Meil on hea meel, et meie ECLIPSE võib olla teie lapse kaaslane ühel eluetapil.
Et teie last õigesti kaitsta, peab ECLIPSE`i tingimata nii kasutama ja paigaldama, nagu juhendis kirjas on.
Kui teil peaks veel küsimusi kasutamise kohta tekkima, pöörduge palun meie poole.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija
Mēs priecājamies, ka mūsu ECLIPSE drīkst droši pavadīt Jūsu bērnu jaunā dzīves posmā.
Lai varētu pareizi pasargāt Jūsu bērnu,
ECLIPSE noteikti ir jālieto un jāuzstāda tā, kā
aprakstīts šajā instrukcijā.
Ja rodas papildu jautājumi par lietošanu, lūdzam griezties pie mums.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Džiaugiamės, kad mūsų ECLIPSE jūsų vaiką galės saugiai lydėti jo naujuoju gyvenimo etapu.
Tam , kad jūsų vaikas būtų patikimai saugomas,
ECLIPSE būtina naudoti ir montuoti taip, kaip
aprašyta šioje instrukcijoje.
Jei jums dar kyla klausimų dėl naudojimo, kreipkitės į mus.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
2
Sisukord
1. Sobivus ...............................................................7
2. Kasutamine sõidukis .........................................9
3. Sõidukisse paigaldamine ................................ 11
3.1 Õlarihmade reguleerimine .........................13
3.2 Laste turvaistme paigaldamine
3-punktilise kinnitusega turvavööga ..........19
3.3 Laste turvaistme eemaldamine
3-punktilise kinnitusega turvavööga ..........25
3.4 Nii on laste turvaiste 3-punktilise kinnitusega
turvavööga õigesti paigaldatud ..................25
3.5 Laste turvaistme paigaldamine
2-punktilise kinnitusega turvavööga ..........29
3.6 Laste turvaistme eemaldamine
2-punktilise kinnitusega turvavööga ..........33
3.7 Nii on laste turvaiste 2-punktilise kinnitusega
turvavööga õigesti paigaldatud ..................35
4. Lapse kinnitamine ...........................................37
4.1 Rihmade lõdvendamine .............................39
4.2 Lapse kinnitamine turvavööga ...................39
4.3 Rihmade pingutamine ................................43
4.4 Nii on teie laps õigesti kinnitatud ...............43
5. Laste turvaistme lamamisasend ....................45
3
Saturs
1. Piemērotība ....................................................... 8
2. Izmantošana transportlīdzeklī ........................ 10
3. Nostiprināšana transportlīdzeklī ................... 12
3.1 Plecu jostu noregulēšana .......................... 14
3.2 Bērnu autosēdeklīša nostiprināšana ar
3 punktu drošības jostu ............................. 20
3.3 Bērnu autosēdeklīša demontāža ar
3 punktu drošības jostu ............................. 26
3.4 Bērnu autosēdeklītis ar 3 punktu drošības
jostu ir nostiprināts pareizi ........................ 26
3.5 Bērnu autosēdeklīša nostiprināšana ar
2 punktu drošības jostu ............................. 30
3.6 Bērnu autosēdeklīša demontāža ar
2 punktu drošības jostu ............................. 34
3.7 Bērnu autosēdeklītis ar 2 punktu drošības
jostu ir nostiprināts pareizi ........................ 36
4. Jūsu bērna drošība ......................................... 38
4.1 Jostas atlaišana vaļī
4.2 Jūsu bērna piesprādzēšana ...................... 40
4.3 Jostas nospriegošana ............................... 44
4.4 Tā Jūsu bērns ir pareizi aizsargāts ........... 44
5. Bērnu autosēdeklīša atpūtas pozīcija ........... 46
gi ............................... 40
Tur inys
1. Tinkamumas ........................................................ 8
2. Naudojimas transporto priemonėje ................ 10
3. Montavimas transporto priemonėje ................ 12
3.1 Pečių diržų priderinimas ............................. 14
3.2 Automobilinės vaiko sėdynės montavimassu
3 sujungimo taškų diržu .............................. 20
3.3 Automobilinės vaiko sėdynės išmontavimas
su 3 sujungimo taškų diržu ......................... 26
3.4 Tai tinkamai sumontuota jūsų automobilinė vaiko sėdynė su 3 sujungimo taškų diržu ... 26
3.5 Automobilinės vaiko sėdynės montavimassu
2 sujungimo taškų diržu .............................. 30
3.6 Automobilinės vaiko sėdynės išmontavimas
su 2 sujungimo taškų diržu ......................... 34
3.7 Tai tinkamai sumontuota jūsų automobilinė vaiko sėdynė su 2 sujungimo taškų diržu ... 36
4. Jūsų vaiko apsauga ......................................... 38
4.1 Diržų atpalaidavimas .................................. 40
4.2 Vaiko prisegimas ........................................ 40
4.3 Diržų įtempimas .......................................... 44
4.4 Taip jūsų vaikas apsaugomas tinkamai ...... 44
5. Atlošta automobilin
ė vaiko sėdynė ................ 46
4
6. Hooldusjuhend ................................................47
6.1 Turvavöö pandla hooldus ..........................49
6.2 Puhastamine ..............................................53
6.3 Katte eemaldamine ....................................55
6.4 Rihmade eemaldamine ..............................59
6.5 Rihmade paigaldamine .............................. 61
6.6 Katte peale tõmbamine ..............................63
7. Märkused jäätmekäitluse kohta .....................67
8. Järgmised turvaistmed ...................................67
9. 2 aastat garantiid .............................................69
10. Garantiikaart / üleandmis-vastuvõtmisleht ...76
5
6. Kopšanas pamācība ....................................... 48
6.1 Jostas fiksatora kopšana .......................... 50
6.2 Tīrīšana ..................................................... 54
6.3 Pārvalka noņemšana ................................ 56
6.4 Jostas demontāža ..................................... 60
6.5 Jostas iemontēšana .................................. 62
6.6 Pārvalka uzvilkšana .................................. 64
7. Norādes par utilizāciju .................................... 68
8. Nākamie sēdeklīši ........................................... 68
9. 2 gadu garantija .............................................. 70
10. Garantijas talons / Izsniegšanas pārbaudes
karte ................................................................. 78
6. Priežiūros instrukcija ....................................... 48
6.1 Diržų spynelės priežiūra ............................. 50
6.2 Valymas ...................................................... 54
6.3 Užvalkalo nuvilkimas .................................. 56
6.4 Diržų išmontavimas .................................... 60
6.5 Diržų montavimas ....................................... 62
6.6 Užvalkalo užvilkimas .................................. 64
7. Išmetimo nuorodos .......................................... 68
8. Tolesnės sėdynės ............................................. 68
9. 2 metų garantija ................................................ 70
10. Garantijos kortelė/perdavimo čekis................ 80
6
1. Sobivus
Sertifitseerimine
Katsetatud ja sertifitseeritud
Britax/RÖMER
laste turvaiste
ECLIPSE
*ECE = Euroopa turvavarustuse standard
vastavalt standardile
ECE* R 44/04
Rühm Kehakaal
I 9 kuni 18 kg
• Laste turvaiste on konstrueeritud, katsetatud ja sertifitseeritud vastavalt lastele mõeldud turvaseadeldiste Euroopa standardile (ECE R 44/04). Vastavusmärk E (ringi sees) ja sertifitseerimisnumber asuvad tüübikinnitussildil (kleebis laste turvaistmel).
Sertifitseerimine kaotab kehtivuse, kui muudate laste turvaistet. Muudatusi tohib teha üksnes tootja.
•Turvaistet ECLIPSE võib kasutada ainult sõidukis teie lapse turvalisuse huvides. Kindlasti ei sobi see kodus istmena või mänguasjana kasutamiseks.
7
1. Piemērotība
Sertifikāts
Britax / RÖMER
bērnu
autosēdeklītis
ECLIPSE
*ECE = Eiropas standarts par drošības aprīkojumu
Pārbaude un sertifikāts
ECE* R 44/04
Grupa Ķermeņa svars
I9 līdz 18 kg
1. Tinkamumas
Aprobacija
Britax/RÖMER
automobilinė vaiko
sėdynė
ECLIPSE
*ECE = Europos standartas, taikomas saugos įrangai
Patikra ir aprobacija atlikta
remiantis ECE* R 44/04
Grupė no masė
I nuo 9 iki 18 kg
•Bērnu autosēdeklītis ir projektēts, pārbaudīts un sertificēts atbilstoši prasībām Eiropas standartā par bērnu drošības ierīcēm (ECE R 44/04). Pārbaudes zīme E (aplītī) un sertifikāta numurs atrodas uz sertifikācijas etiķetes (uzlīme uz bērnu autosēdeklīša).
Sertifikāts kļūst nederīgs, tiklīdz Jūs kaut ko izmaināt bērnu autosēdeklītī. Izdarīt izmaiņas drīkst vienīgi ražotājs.
ECLIPSE drīkst izmantot tikai Jūsu bērna drošībai transportlīdzeklī. Tas nekādā gadījumā nav izmantojams mājās kā sēdeklis vai rotaļlieta.
• Automobilinė vaiko sėdynė yra suprojektuota, patikrinta ir aprobuota remiantis Europos standarto dėl vaikų saugos įrenginių reikalavimais (ECE R 44/04). Patikros ženklas E (apskritime) ir patvirtinimo numeris yra patvirtinimo etiketėje (lipdukas ant automobilinės vaiko sėdynės).
Aprobacija nustos galiojusi, jei automobilinę vaiko sėdynę kaip nors modifikuosite. Modifikuoti leidžiama tik gamintojui.
ECLIPSE leidžiama naudoti tik norint apsaugoti vaiką transporto priemonėje. Jos nederėtų naudoti namie kaip sėdimosios vietos ar žaislo.
8
2. Kasutamine sõidukis
Palun järgige juhiseid laste turvasüsteemide kasutamise kohta oma sõiduki kasutusjuhendis.
Nõnda saate kasutada laste turvaistet:
sõidusuunas jah sõidusuunale vastu
2-punktilise turvavööga
3-punktilise turvavööga kõrvalistuja istmel
2)
2)
ei jah
jah
jah
1)
3)
äärmistel tagaistmetel jah keskmisel tagaistmel jah küljega asetatud istmetel ei
(Palun järgige oma riigi eeskirju)
1) Kasutamine on lubatud üksnes tahapoole suunatud
autoistmel (nt furgoon, minibuss), millel on samuti lubatud transportida täiskasvanuid. Iste ei tohi olla turvapadja mõjutsoonis.
2) Turvavöö peab olema heaks kiidetud vastavalt standardile
ECE R 16 (või võrdväärsele standardile), nt ringi sees asuva "E"-tähe abil turvavöö sildil.
3) Eesmise turvapadja korral: Kõrvalsõitja iste lükata kaugele
taha, vajadusel arvestage märkustega sõiduki kasutusjuhendis.
9
2. Izmantošana transportlīdzeklī
Lūdzu, ievērojiet Jūsu transporta līdzekļa rokasgrāmatā dotos norādījumus par bērnu drošības sistēmu izmantošanu.
2. Naudojimas transporto priemonėje
Laikykitės nurodymų dėl vaikų tvirtinimo automobiliuose sistemos naudojimo, pateikiamų jūsų automobilio eksploatavimo vadove.
Bērnu autosēdeklīti Jūs varat izmantot:
braukšanas virzienā pretēji braukšanas virzienam
ar 2 punktu statisko jostu
2)
ar 3 punktu drošības jostu uz blakus sēdekļa
2)
nē jā
jā
jā
1)
3)
uz aizmugurējā sēdekļa ārmalā uz aizmugurējā sēdekļa vidū uz sāniem vērstos sēdekļos
(Lūdzu, ievērojiet savas valsts noteikumus)
1) Izmantošana uz sēdekļa, kas ir vērsts pretēji braukšanas virzienam (piem., minivens, minibuss), ir atļauta vienīgi tad, ja tas ir atļauts arī pieaugušo pārvadāšanai. Uz sēdekli nedrīkst iedarboties drošības spilvens.
2) Drošības jostai jābūt sertificētai saskaņā ar ECE R 16 (vai tam pielīdzināmu standartu), piem., atpazīstamai pēc apvilkta "E", "e" uz drošības jostas pārbaudes etiķetes.
3) ja ir priekšējais drošības spilvens: blakus sēdekli atstumt tālu uz aizmuguri, skatīt norādi transportlīdzekļa rokasgrāmatā.
Automobilinę vaiko sėdynę galite įstatyti taip:
važiavimo kryptimi taip prieš važiavimo kryptį
su statiniu 2 sujungimo taškų diržu
su 3 sujungimo taškų diržu
2)
ant priekinės keleivio sėdynės
2)
ne taip
taip
taip
1)
3)
ant išorinių užpakalinių sėdynių taip ant vidurinės užpakalinės sėdynėstaip ant šonu pasuktų galinių sėdynių ne
(atsižvelkite į savo šalies teisės aktų reikalavimus)
1) Naudoti leidžiama tik ant transporto priemonės užpakalinės
sėdynės, pasuktos prieš važiavimo kryptį (pvz., autofurgono, mikro-autobuso), kuri pritaikyta ir suaugusiems vežti. Sėdynė negali būti tvirtinama oro pagalvės veikimo zonoje.
2) Diržas turi būti aprobuotas pagal ECE R 16 (arba analogišką
standartą), kuris, pvz., atpažįstamas iš apibrėžtų simbolių „E“, „e“, pavaizduotų ant diržo patikros etiketės.
3) Jei yra priekinė oro pagalvė: keleivio sėdynę pastumti tolyn į
užpakalį arba atsižvelgti į transporto priemonės vadove esančią nuorodą.
10
11
3. Sõidukisse paigaldamine
Kõigi reisijate kaitsmiseks
Hädaolukorras pidurdamisel või õnnetusjuhtumi korral võivad kinnitamata esemed ja isikud kaasreisijaid vigastada. Palun jälgige seetõttu alati, et...
• autoistmete seljatoed on kinnitatud (nt klapitavad tagaistmete seljatoed lukustatud).
• sõidukis (nt tagaakna riiulil) on kõik rasked ja teravate servadega esemed kinnitatud.
• kõik inimesed sõidukis on turvavööga kinnitatud.
• laste turvaiste on autos alati kinnitatud, isegi kui selles last ei transpordita.
Sõiduki kaitsmiseks
• Mõnedel tundlikest materjalidest valmistatud istmekatetel (nt veluur, nahk jne) võivad laste turvaistme kasutamisel tekkida kulumisjäljed.
3. Nostiprināšana transportlīdzeklī
Visu transportlīdzekļa pasažieru drošībai
Avārijas bremzēšanas brīdī vai negadījumā nenostiprināti priekšmeti un nepiesprādzēti cilvēki var savainot pārējos līdzbraucējus. Tāpēc, lūdzu, raugieties, lai...
• transportlīdzekļa sēdekļu atzveltnes būtu nofiksētas (piem., atlokāmie aizmugures sēdekļi fiksētos).
• transportlīdzeklī (piem., uz cepuru plaukta) būtu nostiprināti visi priekšmeti, kas ir smagi vai ar asām malām.
• visi cilvēki transportlīdzeklī būtu piesprādzējušies.
•bērnu autosēdeklītis automašīnā ir nostiprināts vienmēr, arī tad, ja netiek vests bērns.
Jūsu transportlīdzekļa aizsardzībai
• Uz dažiem autosēdekļu pārvalkiem, kas ir no smalka materiāla (piem., velūra, ādas u.c.), pēc bērnu autosēdeklīša izmantošanas var palikt manāmas pēdas.
3. Montavimas transporto priemonėje
Visų transporto priemonės keleivių apsauga
Staigiai stabdant ar įvykus avarijai nepritvirtinti daiktai ar saugos diržų neprisisegę asmenys gali sužaloti bendrakeleivius. Todėl visuomet įsitikinkite, ar...
• automobilio sėdynių atlošai užfiksuoti (pvz.,
atlenkiamoji užpakalinė sėdynė turi būti užfiksuota),
• transporto priemonėje (pvz., ant lentynos prie
užpakalinio stiklo) pritvirtinti visi sunkūs arba aštriabriauniai daiktai,
• visi transporto priemonėje esantys asmenys
prisisegę saugos diržus,
• automobilyje esanti automobilinė vaiko sėdynė
pritvirtinta, net jei vaikas nevežamas.
Jūsų transporto priemonės apsauga
• Ant kai kurių automobilinių sėdynių užvalkalų,
pagamintų iš jautrių medžiagų (pvz., veliūro, odos ir t. t.), naudojant automobilines vaiko sėdynes gali likti žymių.
12
13
3.1 Õlarihmade reguleerimine
Õigesti reguleeritud õlarihmad pakuvad teie lapsele laste turvaistmes optimaalset tuge.
•Õlarihmad 2 peavad kulgema läbi laste
turvaistme rihma pilude 1 lapse õlgade kõrgusel või veidi kõrgemal.
Nõnda saate õlarihmade kõrgust oma lapse pikkusele sobivaks reguleerida.
Laske rihmad võimalikult lõdvaks (vt 4.1).Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.)
Tõmmake ühendusosa 3 istme kesta 5 ja istme
alaosa vahelt 6 välja. Nõuanne! Rihmakatte 4 saab selle tarvis avada.
Vabastage õlarihmad 2 ühendusdetaili 3 küljest.
Ettevaatust! Vabastatud ühendusdetail ei tohi libiseda istme alaosasse.
3.1 Plecu jostu noregulēšana
Pareizi noregulēta plecu josta sniedz Jūsu bērnam optimālo atbalstu bērnu autosēdeklītī.
• Plecu jostai 2 jāatrodas bērnu autosēdeklīša jostas šķēlumos 1, kas ir bērna plecu augstumā vai nedaudz augstāk.
3.1 Pečių diržų priderinimas
Teisingai priderinti pečių diržai tinkamai laiko vaiką automobilinėje vaiko sėdynėje.
•Pečių diržai 2 turi būti prakišti per automobilinės vaiko sėdynės plyšius diržams 1, esančius vaiko pečių aukštyje arba aukščiau.
Tā Jūs varat plecu jostas augstumu pielāgot bērna ķermeņa garumam:
Atlaidiet jostas iespējami vaļīgi (skat. 4.1).Noregulējiet bērnu autosēdeklīti atpūtas pozīcijā
(skat. 5.).
Izvelciet laukā savienojošo detaļu 3 starp
sēdeklīša ieliktni 5 un sēdeklīša apakšējo korpusu 6. Padoms! Šai nolūkā var noņemt jostas vāciņu 4.
Atkabiniet plecu jostas 2 no savienojošās
detaļas 3. Uzmanību! Izkabinātā savienojošā detaļa nedrīkst ieslīdēt sēdeklīša apakšējā korpusā.
Taip galite pečių diržų aukštį priderinti pagal vaiko ūgį:
Kiek įmanoma labiau atpalaiduokite diržus (žr.
4.1).
Atloškite automobilinę vaiko sėdynę (žr. 5.)Ištraukite jungiamąją dalį 3, esančią tarp
sėdynės įdėklo 5 ir apatinės sėdynės dalies 6. Patarimas! Galite nuimti diržo dangalą 4.
Nukabinkite pečių diržus 2 nuo jungiamosios
dalies 3. Atsargiai! Nukabinta jungiamoji dalis negali nuslysti į apatinę sėdynės dalį.
14
15
Tõmmake seljatoe kate nii pikalt maha, kuni
näete pilusid istme kestal.
Tõmmake õlarihmad 2 istme kesta ja katte
rihmapiludest 1 välja.
Lükake õlapolstrite 9 metallplaat 8 tagant läbi
rihmapilude 1. Nõuanne! Asetage metallplaat rihmale nii nagu joonisel näha ja lükake see otse läbi pilu.
Lükake metallplaadid 8 vastupidises suunas läbi
uute sobivate rihmapilude 1.
Lükake õlarihmad 2 rihmapiludesse 1, millest te
ka õlapolstrid 9 läbi tõmbasite. Ettevaatust! Ärge rihmasid keerake ega vahetage. Õlarihm peab olema õlapolstri rihma peal.
No aizmugures atzveltnes atvelciet pārvalku tik
daudz, lai Jūs varētu redzēt šķēlumus sēdeklīša paliktnī.
Izvelciet plecu jostas 2 no sēdeklīša paliktņa un
pārvalka jostas šķēlumiem 1.
No aizmugures bīdiet plecu polsteru 9 metāla
plāksni 8 caur jostas šķēlumiem 1. Padoms! Pielieciet metāla plāksni pie jostas, kā parādīts attēlā, un ar šķautni pa priekšu bīdiet caur šķēlumu.
Iebīdiet metāla plāksnes 8 jaunajos
atbilstošajos jostas šķēlumos 1 pretējā virzienā.
Nutraukite užvalkalą nuo atlošo tiek, kad
matytumėte angas sėdynės įdėkle.
Ištraukite pečių diržus 2 iš plyšių diržams 1
sėdynės įdėkle ir užvalkale.
Stumkite pečių minkštinančiųjų pagalvėlių 9
metalinę plokštelę 8 iš galo pro diržų plyšius 1. Patarimas! Pridėkite metalinę plokštelę prie diržo kaip parodyta ir kiškite ją briauna pro plyšį.
Kiškite metalines plokšteles 8 priešinga kryptimi
pro naujus tinkamus diržų plyšius 1.
Ieveriet plecu jostas 2 jostas šķēlumos 1, kur Jūs
jau ievērāt arī plecu polsterus 9. Uzmanību! Jostas nesagriezt vai nesamainīt. Plecu jostai jāatrodas uz plecu polsteru jostas.
Įverkite pečių diržus 2 į plyšius diržams 1, per
kuriuos yra pravertos ir pečių minkštinančiosios pagalvėlės 9. Atsargiai! Nesusukite ir nesukeiskite diržų. Pečių diržas turi būti ant minkštinančiosios pagalvėlės diržo.
16
Loading...