Britax Römer Multi-Tech III User Guide

Page 1
9 kg – 25 kg
MULTI-TECH III
Gebrauchsanleitung
User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning
DE
GB
FR
ES
PT
NL
DK
Page 2
Wichtig!
DE
9-25 kg Gruppe 1-2 (ca. 9 Monate – 6 Jahre)
Befolgen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig und genau. Wenn dieser Sitz nicht sicher eingebaut und Ihr Kind nicht korrekt angegurtet ist, sind Ihr Kind und andere Fahrgäste bei einem Unfall ernsthaftem Verletzungsrisiko ausgesetzt.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, BEVOR Sie Ihren Kindersitz einbauen.
Die Hampshire Trading Standards Authority (Handelsaufsicht der englischen Grafschaft Hampshire) und Britax empfehlen, gebrauchte Auto-Kindersitze weder zu kaufen noch weiter zu verkaufen. Bitte entsorgen Sie Ihren Kindersitz sicher und umweltgerecht. Verkaufen Sie ihn nicht oder geben Sie ihn nicht weiter.
Nach einem Unfall sollten Kindersitz und Autositzgurte ausgetauscht werden. Auch wenn diese unbeschädigt erscheinen, können Ihr Kindersitz und Ihre Autositzgurte beim folgenden Unfall Ihr Kind nicht mehr ausreichend schützen.
Kein Kindersitz ist ausbruchsicher
Gurtsysteme können nicht absolut "ausbruchsicher" konstruiert werden; sie entsprechen jedoch den gesetzlichen Anforderungen der Europäischen Norm ECE R44. Der Gurt muss immer richtig angelegt und eingestellt werden, und das Kind muss angehalten werden, das Gurtsystem anzubehalten.
Pegen Ihres Kindersitzes
Essens- und Getränkereste können in die Gurtschlösser geraten. Das kann dazu führen, dass die Gurtschlösser nicht ordentlich funktionieren – sie werden nicht einrasten. Reinigen Sie die Gurtschlösser mit warmem Wasser (Abb. A und B).
A
B
Reinigen des Bezuges
Bitte lesen Sie die Etiketten mit den Waschvorschriften für den Bezug.
Den Bezug NICHT maschinell trocknen, sondern schleudern und danach trocknen lassen.
Reinigen der Gurte und der Sitzschale
Mit Schwamm reinigen und NUR Handwaschseife und warmes Wasser verwenden.
Beim Reinigen KEINE Gurte oder Teile von Gurten oder des Sitzes abnehmen oder abzunehmen versuchen.
KEINE Lösungsmittel, chemischen Reinigungsmittel
oder Flüssigwaschmittel verwenden, da diese die Gurte und den Sitz beschädigen könnten.
Die Sitzteile NICHT schmieren oder ölen.
Bezug abnehmen und anbringen
Drücken Sie die Gurtverstelltaste und ziehen Sie mit Ihrer Hand unter den Brustpolstern BEIDE Schultergurte so weit wie möglich nach vorn.
Ziehen Sie den Bügel hinter dem Sitz hervor und haken Sie beide Schultergurte aus.
Page 3
Ziehen Sie den Bezug von der Oberkante des Sitzes und bringen Sie, wie abgebildet, die Gurte auf die Vorderseite des Sitzes (Abb. 6c). Lösen Sie den Verschluss und nehmen Sie das Polsterkissen durch Lösen des Hakens und des Ösenstreifens ab. Streifen Sie die Brustpolster von den Schultergurten ab. Ziehen Sie den Bezug vorsichtig vom Sitz ab, lockern Sie dabei die Schultergurte, das Gurtschloss und den Verstellgurt durch die Schlitze im Bezug.
Der Bezug wird in umgekehrtem Verfahren wieder aufgezogen. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind.
WICHTIG – Der Bezug und die Brustpolster sind
Sicherheitsteile. NIEMALS den Kindersitz ohne diese Teile benutzen. Setzen Sie die Sicherheit Ihres Kindes nicht durch Verwendung von Ersatzbezügen anderer Hersteller einem Risiko aus. Sie könnten dazu führen, dass Ihr Kind nicht mehr bestmöglich geschützt wird.
Ersatzbezüge sind bei Ihrem Britax-Römer-Händler erhältlich, oder wenden Sie sich an den Britax-Römer­Kundendienst unter Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Garantie
Alle Produkte von Britax-Römer wurden sorgfältig konstruiert, gefertigt und getestet. Sollte sich dieses Produkt jedoch innerhalb von 12 Monaten ab dem Kauf aufgrund eines Material- oder Fertigungsfehlers als fehlerhaft erweisen, legen Sie das Produkt Ihrer Verkaufsstelle vor. Wir werden nach unserem Ermessen entweder eine kostenlose Reparatur durchführen oder das Produkt durch ein gleiches oder ähnliches ersetzen.
Zu Garantiezwecken ist der Einkaufsbeleg erforderlich. Wir empfehlen aus Garantiegründen, dass Sie Ihren Einkaufsbeleg verwahren und an die Gebrauchsanleitung heften und im Sitz aufbewahren.
Britax-Römer übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Missbrauch oder Fahrlässigkeit entstehen. Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt deshalb nicht für gebraucht gekaufte Produkte.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht berührt.
Im Zweifel gilt
Nicht alle Autositze passen zu allen Autos. Für eine Beratung, ob diese Einschränkung auf Ihr Auto zutrifft, besuchen Sie unsere Website unter www.britax.com oder rufen Sie unseren Kundendienst unter
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 an oder schicken Sie
eine E-Mail an service.de@britax.com.
9-25kg 9-25kg
Page 4
Warnung
9-25 kg Gruppe 1-2 (ca. 9 Monate – 6 Jahre)
LEBENSGEFAHR!
Den Kindersitz NIEMALS rückwärts gerichtet auf einem Fahrzeugsitz mit Airbag verwenden.
Den Kindersitz NIEMALS vorwärts gerichtet auf einem Fahrzeugsitz mit Airbag verwenden, es sei denn, der Hersteller bestätigt dessen Sicherheit.
Den Kindersitz NICHT auf seitlichen oder rückwärts gerichteten Fahrzeugsitzen verwenden.
KEINE Unterlagen wie Kissen oder Mäntel benutzen,
um den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz anzuheben. Bei einem Unfall würden die Gurte Ihres Kindersitzes und die Autogurte Ihr Kind nicht bestmöglich schützen.
Den Kindersitz NICHT zu Hause verwenden. Er wurde nicht für den Hausgebrauch konstruiert und soll nur in Ihrem Auto verwendet werden.
Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, zu verändern oder Teile einzubauen oder seine Gurte oder die Gurte Ihres Autos zu verändern oder
anders zu benutzen als vorgeschrieben. Die ofzielle
Zulassung ist nicht mehr gültig, wenn Änderungen vorgenommen wurden.
Sie dürfen KEINE Änderungen am Kindersitz vornehmen; dies obliegt dem Hersteller.
Lassen Sie Ihre Kinder NIEMALS allein im Auto, auch nicht kurz.
KEINE losen Objekte, wie Gepäckstücke oder Bücher
hinten im Auto liegen lassen. Lose Gegenstände müssen gesichert sein, da bei einem plötzlichen
Bremsmanöver diese umheriegen und ernsthafte
Verletzungen verursachen können. Große, schwere lose Objekte stellen ein besonderes Risiko dar.
Zusammengeklappte Fahrzeugsitze NICHT uneinge­rastet belassen. Bei einem plötzlichen Bremsmanöver kann ein loser Sitz Ihr Kind ernsthaft verletzen.
Erlauben Sie Ihren Kindern NICHT, mit dem Kindersitz zu spielen oder ihren Sitz zu verstellen.
BEWAHREN Sie diese Gebrauchsanleitung an einer
leicht erreichbarer Stelle auf.
BEDECKEN Sie den Kindersitz, wenn Ihr Auto
in direkter Sonne steht. Beschläge können bei Sonneneinstrahlung heiß werden, und der Bezug könnte ausbleichen.
STELLEN Sie sicher, dass der Kindersitz nicht durch
einen klappbaren Sitz oder die Autotür eingeklemmt wird.
STELLEN Sie sicher, dass die Gurte entsprechend der
Kleidung Ihres Kindes vor der Fahrt gespannt sind –
wenn die Gurte bei Winterkleidung passen, können sie bei Sommerkleidung zu locker sein.
Den Kindersitz bei Nichtbenutzung AN EINEM
SICHEREN ORT AUFBEWAHREN. Legen Sie keine
schweren Teile auf dem Kindersitz ab und bewahren Sie ihn nicht an Heizquellen oder in direktem Sonnenlicht auf.
SICHERN SIE den Kindersitz immer, auch wenn er
gerade nicht von Ihrem Kind benutzt wird.
ACHTEN SIE darauf, dass alle Personen im Fahrzeug
ihre Sitzgurte angelegt haben.
Obwohl Britax-Römer bei der Entwicklung neuer Produkte darauf achtet, dass Auto-Kindersitze in Kontakt mit Fahrzeugsitzen kommen, haftet Britax­Römer in keiner Weise für Schäden an Autositzen oder Sitzgurten.
WICHTIG:
Rückwärts gerichteter Einsatz
Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
Vorwärts gerichteter Einsatz
Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
Diagonal
Becken
Diagonal
Becken
Page 5
Einführung in Ihren neuen Kindersitz
9-25 kg Gruppe 1-2 (ca. 9 Monate – 6 Jahre)
1. Sitzbezug
2. Aufbewahrungsfach für die Gebrauchsanleitung (hinter Bezug)
3. Gurtschloss
4. Komfortkissen
5. Nutzerhinweis
6. Beckengurtführung (vorwärts gerichteter Einsatz)
7. Gurtklemme
8. Gurttunneleinschub (rückwärts gerichteter Einsatz)
9. Gurtverstelltaste
10. Gurtverstellband
11. Schrittbügel
12. Gurt
13. Brustpolster
14. Obere Gurtführung (15-25 kg, vorwärts gerichteter Einsatz)
15. Kopfstützenüberzug
16. Verstellbare Kopfstütze
17. Kopfstützen-Versteller (15-25 kg, vorwärts gerichtet)
18. Gurtschlitz
19. Gurtband
20. Gurtschutz
21. Bügel und Stützbeinverstauung
22. Entsperrtaste für Stützbein
23. Stützbein
24. Bügel (unter dem Sitz)
25. Abstandskeil – (für rückwärts gerichteten Einsatz)
26. Stützbeinhalter
27. Haltegurtschlosszunge
28. Sitzgurtführungsschlitz (vorwärts gerichteter Einsatz)
29. Breitenverstellung
30. SICT
31. Gurthöhe / Kopfstützen-Versteller (Gurtverstellstück)
32. Haltegurte
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg 9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
Page 6
1. Anpassen des Kindersitzes
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Stellen Sie den Kindersitz auf den Boden. Drücken Sie die Verstelltaste und ziehen Sie gleichzeitig BEIDE Schultergurte
so weit wie möglich nach vorn (Abb. 1a). Lösen Sie den Gurt vom Schloss (Einlage in Abb. 1a).
Setzen Sie Ihr Kind vorsichtig in den Sitz, legen Sie den Gurt an und klinken Sie das Gurtschloss wieder ein.
Ziehen Sie das obere Ende des Stützbeins von der Hinterseite des Kindersitzes ab 1 (Abb. 1b).
Heben Sie die Gurtverstellung an und bewegen Sie diese nach oben oder unten, 2 so dass die Gurtschlitze in der Kopfstütze in der Höhe oder leicht oberhalb der Schultern Ihres Kindes sitzen.
Bendet sich die Kopfstütze in der richtigen Position, lassen
Sie den Kopfstützen-Versteller los und prüfen Sie, dass dieser in dieser Stellung eingerastet ist.
Wenn Sie das obere Ende der Schlitze erreicht haben,
9-25kg
kann Ihr Kind den Kindersitz weiterhin benutzen bis seine Augenhöhe auf Höhe der Sitzoberkante ist oder bis Ihr Kind mehr wiegt als:
Rückwärts gerichtet: 25 kg Vorwärts gerichtet: 18 kg Verwenden Sie die Breitenverstellung (siehe „Einführung
in Ihren Kindersitz“ auf voriger Seite), um die Breite Ihres Kindersitzes einzustellen.
Page 7
9-25kg 9-18 kg
Page 8
2. Einbau Ihres Kindersitzes (rückwärts gerichtet) in einen hinteren Fahrzeugsitz
2a
2b
2d
WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt
verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
Montieren Sie KEINESFALLS einen Kindersitz rückwärts gerichtet auf einem mit Airbag ausgerüsteten Fahrzeugsitz.
Setzen Sie den Kindersitz mit dem Stützbein in der kürzesten Stellung rückwärts gerichtet so auf den Fahrzeugsitz, dass der Abstandskeil gegen die Rückseite des Fahrzeugsitzes liegt. Nach dem Einsetzen sollte der Spalt zwischen dem Kindersitz und dem Autositz nicht größer als 10 mm sein (Abb. 2a).
2c
Öffnen Sie beide Gurtklemmen. Ziehen Sie ausreichend Becken- und Diagonalgurt heraus (ca. 600-900mm). Führen Sie den Gurt durch in den Gurttunnel hinein (Abb. 2b). Es gibt zwei Zugangsschlitze im Sitzbezug, um die Einführung des Gurtes durch den Gurttunnel und unter den Sitzbezug zu erleichtern (Einlage in Abb. 2b).
Führen Sie den Sitzgurt durch den Gurttunnel und führen Sie die Gurtzunge in das Schloss (Abb. 2c).
Der Kindersitz kann den davor liegenden Fahrzeugsitz berühren, darf aber nicht gegen diesen drücken. Berührt der Kindersitz den davor liegenden Fahrzeugsitz, stellen Sie diesen so ein, dass der Fahrer oder Fahrgast nicht in eine unbequeme Position gelangt. Wenn das nicht gelingt, versuchen Sie eine andere Position des Kindersitzes im Auto.
Ziehen Sie den lockeren Sitzgurt durch den Kindersitz, um sicherzustellen, dass der Sitzgurt nicht verdreht ist. Wenn der Gurt straff ist, schließen Sie die Gurtklemmen und achten Sie darauf, dass die Becken- und Diagonalgurte
2e
damit gesichert sind (Einlage in Abb. 2d).
Schließen Sie das Gurtschloss auf der anderen Seite und achten Sie darauf, dass nur der Beckengurt dadurch gesichert ist (Abb. 2d).
Achten Sie darauf, dass beide Gurtklemmen eingerastet sind.
Liegt das Gurtschloss nun in der Position, die mit einem als falsch markiert ist, und kann der Sitz nicht korrekt befestigt werden (Abb. 2e), versuchen Sie es an einem anderen Sitz im Auto.
Page 9
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Legen Sie die Haltegurte um den Autositz vor dem Kindersitz wie abgebildet
(Abb. 2f).
Wenn Ihr Auto eine Öse an der Gleitschiene des Sitzes besitzt, kann diese alternativ benutzt werden
(Einlage in Abb. 2g).
WICHTIG – Montieren Sie die Haltegurte
nicht mit Gepäckriemen.
2h
Schlingen Sie die Schlaufenenden der Haltegurte um den Vordersitz und zurück wie abgebildet 1 (Abb. 2h). Führen Sie die Enden der Haltegurte zur Außenseite des Autositzes und führen Sie sie durch die Schlaufen 2.
Wenn die Haltegurt-Schloßzungen nach vorn zeigen und die Gurte nicht verdreht sind, rasten Sie das Gurtschloss des Haltegurtes in die Zungen an den Seiten des Kindersitzes ein 3. Spannen Sie die Haltegurte, indem Sie die losen Enden gleichmäßig herunter ziehen 4.
2i
Ziehen Sie das Stützbein so weit wie möglich von der Rückseite des Kindersitzes weg behalten Sie dabei den korrekten Winkel bei
1
(Abb. 2i). Senken Sie das Stützbein bis zum Boden,
2
. Verschieben Sie das
Stützbein und achten Sie darauf, dass das Stützbein gesichert ist.
Achten Sie schließlich darauf, dass die Haltegurte ganz angezogen sind,
2j
indem Sie die losen Enden herunter ziehen (Abb. 2j). Das Stützbein muss sich auf festen Boden stützen und nicht auf die Klappen von Ablagefächern oder ähnlichem, und zwar mit einem Winkel von 100° zur Horizontalen
(Abb. 2j). Benutzen Sie den Winkelmesser auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanleitung, um den Winkel des Stützbeins gegen den Boden zu prüfen.
Prüfen Sie, ob der Kindersitz fest montiert ist, indem sie ihn vor und zurück und hin und her bewegen. Ist er lose oder steht das Stützbein nicht im Winkel von 100° zum Boden, müssen Sie ihn erneut montieren, damit er im richtigen Winkel fest sitzt.
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz gemäß Abb. 5f + 5g.
Page 10
3. Einbau Ihres Kindersitzes (rückwärts gerichtet) in einen hinteren Mittelsitz
3a
3b
3d
WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt
verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser Anleitung
beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten. Montieren Sie KEINESFALLS einen Kindersitz rückwärts gerichtet auf einem
mit Airbag ausgerüsteten Fahrgastsitz. Stellen Sie das Stützbein auf die kürzeste Länge und stellen Sie den Kindersitz
rückwärts gerichtet zentral mitten zwischen den Fahrer- und Beifahrersitz, und zwar mit dem Abstandskeil gegen den Rücken des Vordersitzes gelehnt
(Abb. 3a).
3c
Ziehen Sie den lockeren Sitzgurt durch den Kindersitz, um sicherzustellen, dass der Sitzgurt nicht verdreht ist. Wenn der Gurt straff ist, schließen Sie die Gurtklemmen auf der Seite des Gurtverschlusses und achten Sie darauf, dass die Becken- und Diagonalgurte damit gesichert sind (Einlage in Abb. 3d).
Schließen Sie das Gurtschloss auf der anderen Seite und achten Sie darauf, dass nur der Beckengurt dadurch gesichert ist (Abb. 3d).
Achten Sie darauf, dass beide Gurtklemmen eingerastet sind.
Öffnen Sie beide Gurtklemmen. Ziehen Sie ausreichend Becken- und Diagonalgurt heraus (ca. 600-900 mm). Führen Sie den Gurt in den Gurttunnel hinein (Abb. 3b). Es gibt zwei Zugangsschlitze im Sitzbezug, um die Einführung des Gurtes durch den Gurttunnel und unter den Sitzbezug zu erleichtern(Einlage in Abb. 3b).
Führen Sie den Sitzgurt durch den Gurttunnel und führen Sie die Schlosszunge in das Schloss (Abb. 3c).
3e
Liegt das Gurtschloss nun in der Position, die mit einem als falsch markiert ist, und kann der Sitz nicht korrekt befestigt werden (Abb. 3e), versuchen Sie es an einem anderen Sitz im Auto.
Page 11
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Legen Sie je einen Haltegurt sowohl um den Fahrersitz als auch den Beifahrersitz wie abgebildet in (Abb. 3f).
Wenn Ihr Auto eine Öse an der Gleitschiene des Sitzes besitzt, kann diese alternativ benutzt werden
(Einlage in Abb. 3g).
WICHTIG – Montieren Sie die
Verankerungsgurte nicht mit Gepäckriemen.
3h
Schlingen Sie die Schleifenenden der Haltegurte um den Vordersitz und zurück wie abgebildet 1 (Abb. 3h). Führen Sie die Enden der Haltegurte zur Außenseite des Autositzes und führen Sie diese durch die Schlaufen 2.
Wenn die Haltegurt-Schloßzungen nach vorn zeigen und die Gurte nicht verdreht sind, rasten Sie das Gurtschloss des Haltegurtes in die Zungen an den Seiten des Kindersitzes ein 3. Spannen Sie die Haltegurte, indem Sie die losen Enden gleichmäßig herunter ziehen 4.
3i
Ziehen Sie das Stützbein so weit wie möglich von der Rückseite des Kindersitzes weg behalten Sie dabei den korrekten Winkel bei
1
(Abb. 3i). Senken Sie das Stützbein bis zum Boden,
2
. Verschieben Sie das
Stützbein und achten Sie darauf, dass das Stützbein gesichert ist.
3j
Achten Sie schließlich darauf, dass die Haltegurte ganz angezogen sind, indem Sie die losen Enden herunter ziehen (Abb. 3j). Das Stützbein muss sich auf festen Boden stützen, mit einem Winkel von 100° zur Horizontalen
(Abb. 3j). Es darf nicht auf die Klappen von Ablagefächern oder ähnlichem
stützen. Benutzen Sie das Winkelmuster auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung, um den Winkel des Stützbeins gegen den Boden zu prüfen.
Prüfen Sie, ob der Kindersitz fest montiert ist, indem sie ihn vor und zurück und hin und her bewegen. Ist er lose oder steht das Stützbein nicht im Winkel von 100° zum Boden, müssen Sie ihn erneut montieren, damit er im richtigen Winkel fest sitzt.
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz gemäß Abb. 5f + 5g.
Page 12
4. Einbau Ihres Kindersitzes (rückwärts gerichtet) in einen Vordersitz
4a
4b
4d
WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt
verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
Montieren Sie KEINESFALLS einen Kindersitz rückwärts gerichtet auf einem mit Airbag ausgerüsteten Fahrzeugsitz.
Schieben Sie den Vordersitz zurück, um Platz für den Kindersitz zu schaffen, aber nur soweit, dass der dahinter sitzende Fahrgast noch bequem sitzen kann.
Setzen Sie den Kindersitz mit dem Stützbein in der kürzesten Stellung rückwärts gerichtet so auf den Fahrzeugsitz, dass der Abstandskeil gegen die Rückseite des Autositzes liegt (Abb. 4a).
4c
Führen Sie den Sitzgurt durch den Gurttunnel, schließen Sie ihn auf der anderen Seite an und führen Sie die Zunge in das Schloss (Abb. 4c).
Ziehen Sie den lockeren Sitzgurt durch den Kindersitz, um sicherzustellen, dass der Sitzgurt nicht verdreht ist. Wenn der Gurt straff ist, schließen Sie die Gurtklemme auf der Seite des Gurtverschlusses und achten Sie darauf, dass die Becken- und Diagonalgurte damit gesichert sind (Einlage in Abb. 4d).
Schließen Sie das Gurtschloss auf der anderen Seite und achten Sie darauf, dass nur der Beckengurt dadurch gesichert ist (Abb. 4d).
Achten Sie darauf, dass beide Gurtklemmen eingerastet sind.
WICHTIG – KEINESFALLS den Kindersitz
auf das Armaturenbrett oder an der Windschutzscheibe abstützen.
Öffnen Sie beide Gurtklemmen. Ziehen Sie ausreichend Becken- und Diagonalgurt heraus (ca. 600-900mm). Führen Sie den Gurt in den Gurttunnel hinein (Abb. 4b). Es gibt zwei Zugangsschlitze im Sitzbezug, um die Einführung des Gurtes durch den Gurttunnel und unter den Sitzbezug zu erleichtern (Einlage in Abb. 4b).
4e
Liegt das Gurtschloss nun in der Position, die mit einem als falsch markiert ist, und kann der Sitz nicht korrekt befestigt werden (Abb. 4e), versuchen Sie es an einem anderen Sitz im Auto.
Page 13
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Legen Sie den Haltegurt um den Beifahrersitz wie abgebildet in (Abb. 4f).
Wenn Ihr Auto eine Öse an der Gleitschiene des Sitzes besitzt, kann diese alternativ benutzt werden
(Einlage in Abb. 4g).
WICHTIG – Montieren Sie die Haltegurte
nicht mit Gepäckriemen.
4h
Schlingen Sie die Schlaufenenden der Haltegurte um den Vordersitz und zurück wie abgebildet 1 (Abb. 4h). Führen Sie die Enden der Haltegurte zur Außenseite des Fahrzeugsitz und führen Sie sie durch die Schlaufen 2.
Führen Sie die Spannenden unter den Sitz. Wenn die Haltegurt-Schloßzungen nach vorn zeigen und die Gurte nicht verdreht sind, rasten Sie das Gurtschloss des Haltegurtes in die Zungen an den Seiten des Kindersitzes ein 3. Spannen Sie die Haltegurte, indem Sie die losen Enden gleichmäßig herunter ziehen 4.
4i
Ziehen Sie das Stützbein so weit wie möglich von der Rückseite des Kindersitzes weg behalten Sie dabei den korrekten Winkel bei
1
(Abb. 4i). Senken Sie das Stützbein bis zum Boden,
2
. Verschieben Sie das
Stützbein und achten Sie darauf, dass das Stützbein gesichert ist.
4j
Achten Sie schließlich darauf, dass die Haltegurte ganz angezogen sind, indem Sie die losen Enden herunter ziehen (Abb. 4j). Das Stützbein muss sich auf festen Boden stützen und nicht auf die Klappen von Ablagefächern oder ähnlichem, und zwar mit einem Winkel von 100° zur Horizontalen
(Abb. 4j). Benutzen Sie den Winkelmesser auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanleitung, um den Winkel des Stützbeins gegen den Boden zu prüfen.
Prüfen Sie, ob der Kindersitz fest montiert ist, indem Sie ihn vor und zurück und hin und her bewegen. Ist er lose oder steht das Stützbein nicht im Winkel von 100° zum Boden, müssen Sie ihn erneut montieren, damit er im richtigen Winkel fest sitzt.
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz gemäß Abb. 5f + 5g.
Page 14
5. Einbau Ihres Kindersitzes (vorwärts gerichtet) mit Sitzgurten
3
2
1
70-80cm
9-18 kg Gruppe 1 (ca. 9 Monate – 4 Jahre)
5a
5b
5c
WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt
verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
Verstauen Sie das Stützbein in dem dafür vorgesehenen Stauraum. Setzen Sie den Kindersitz vorwärts gerichtet in Ihr Auto ein. Für einen
einfacheren Zugang zum Kindersitz drehen Sie diesen zu sich. Halten Sie Becken- und Diagonalgurt zusammen und ziehen Sie den Sitzgurt heraus, wie gezeigt (Einlage in Abb. 5a).
WICHTIG – Der Gurt darf sich niemals verdrehen.
Ziehen Sie den Sicherheitsgurt um die Vorderseite des Kindersitzes durch den ersten Leitschlitz zur Rückseite des Sitzes am abgebildeten Punkt (Abb. 5a).
.
WICHTIG – Benutzen Sie nicht die rote Diagonalführung auf der Kopfstütze
Nehmen Sie den Gurt und führen Sie ihn durch den zweiten Führungsschlitz
(Abb. 5b).
Praktischer Tipp – Wenn der Gurt zu kurz ist, müssen Sie vielleicht vor der
Montage den Diagonalgurt hinter die Kopfstütze ziehen.
Ziehen Sie den losen Autositzgurt zur Vorderseite des Kindersitzes und befestigen Sie den Sitzgurt im Verschluss (Abb. 5c).
Achten Sie darauf, dass der Sitzgurt nicht verdreht ist und dass der Beckengurt über beide roten Beckengurtführungen läuft. Achten Sie darauf, dass der Diagonalgurt in der Rückseite der Kindersitzschale hinter der Kopfstütze liegt.
5d
Drücken Sie den Kindersitz mit Ihrem ganzen Körpergewicht in Ihren Fahrzeugsitz und befestigen Sie ihn in folgender Reihenfolge.
Ziehen und halten Sie den Diagonalgurt in Position 2, um lose Stellen zu beseitigen und ziehen Sie den Gurt, um ihn zu spannen 3 (Abb. 5d).
Prüfen Sie den Sitz, indem Sie fest am Gurt ziehen. Er sollte sich nur wenig oder gar nicht bewegen lassen. Wenn der Kindersitz noch lose ist, müssen Sie die Befestigungsfolge wiederholen.
Page 15
9-18 kg
5e
WICHTIG – Prüfen Sie die Lage des Gurtverschlusses und
achten Sie darauf, dass der Gurt, NICHT der Gurtverschluss den Kindersitz in Position hält (Abb. 5e).
Wenn der Gurtverschluss Ihres Sitzes nicht richtig sitzt, versuchen Sie eine andere Sitzposition.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Kundendienst unter
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 oder per E-Mail an service.de@britax.com oder besuchen Sie www.britax.com.
5f
Drehen Sie das SICT gegen den Uhrzeigersinn (auf der zur Fahrzeugtüre näheren Seite) heraus, bis es einen Abstand von 5 mm zur Fahrzeugtüre hat oder maximal herausgedreht ist (Abb. 5f).
5g
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz und legen Sie den Gurt an. Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist. Ziehen Sie den Gurt an, indem Sie den Verstellriemen nach vorn ziehen.
WICHTIG – Der Beckengurt soll möglichst weit vorn und möglichst niedrig über
dem Becken des Kindes liegen.
Achten Sie schließlich darauf, dass die Brustpolster auf die Brust Ihres Kindes herunter gezogen sind (Abb. 5g).
Page 16
6. Einbau Ihres Kindersitzes (vorwärts gerichtet) mit Sitzgurten für
Erwachsene
15-25 kg Gruppe 2 (ca. 4-6 Jahre)
6a 6b
6c
6e
Anpassen des Kindersitzes
Zum Abnehmen des Gurtes am Kindersitz stellen Sie den Kindersitz auf den Boden.
Drücken Sie die Verstelltaste und ziehen Sie gleichzeitig BEIDE Schultergurte so weit wie möglich nach vorn (Abb. 6a).
Drehen Sie den Sitz herum. Heben Sie den Gurtversteller an der Rückseite des Sitzes und schieben Sie ihn herauf, bis die Schultergurtschlitze in der Kopfstütze in der obersten Position sind. (Abb. 6b).
6d
6f
Haken Sie beide Schultergurte aus dem Bügel an der Rückseite des Kindersitzes aus (Abb. 6c), legen Sie den Bügel auf den unteren Teil der Schale (Abb. 6g).
Nehmen Sie die Brustpolster von den Brustpolsterbefestigungen ab (Einlage in
Abb. 6c). Ziehen Sie beide Schultergurte und
die Brustpolster zur Vorderseite des Sitzes durch und nehmen Sie die Brustpolster von den Schultergurten ab.
Schieben Sie die Metallplatte, mit der das Gurtschloss an der Sitzschale befestigt ist, hochkant durch den Gurtschlitz (Abb. 6d).
Stellen Sie den Kindersitz aufrecht und lösen Sie den Gurt vom Schloss (Einlage
in Abb. 6e). Drücken Sie die Gurtbügel und
Schlosszungen unter dem Bezug durch die Beckengurtlöcher (Abb. 6e).
Bringen Sie die Schnalle, Gurtbänder und Brustpolster in die elastischen Ablagegurte
(Abb. 6f). Fädeln Sie die Verstellgurte durch
die Aussparung im Bezug.
6g
6h
Stützen Sie den Sitz ab und klemmen Sie den Kopfstützen-Versteller an die Rückseite der Kopfstütze (Abb. 6g). Prüfen Sie, ob die Brustpolster abgenommen sind, wie in (Abb. 6c) oben dargestellt.
Heben Sie die Kopfstütze soweit an bis der Kopf mittig positioniert ist (Abb. 6h). Wenn die Kopfstütze in der richtigen Position ist, lassen Sie den Kopfstützen-Versteller los und prüfen Sie, dass die Kopfstütze eingerastet ist.
Page 17
15-25kg
6i
Drehen Sie das SICT gegen den Uhrzeigersinn (auf der zur Fahrzeugtüre näheren Seite) heraus, bis es einen Abstand von 5 mm zur Fahrzeugtüre hat oder maximal herausgedreht ist (Abb. 6i).
6j
Einbau des Kindersitzes
WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt
verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen).
WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
Setzen Sie den Kindersitz vorwärts gerichtet in ihr Auto ein.
Führen Sie den diagonalen Teil des Sitzgurtes durch die dunkelrote obere Gurtführung auf die ANDERE Seite des Gurtschlosses (Abb. 6j).
6k
Ziehen Sie den Sitzgurt quer über das Kind und befestigen Sie ihn(Abb. 6k). Der Schoßteil sollte auf den roten Schoßgurtführungen auf beiden Seiten des Kindersitzes liegen. Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht und nicht locker ist.
WICHTIG – Der Beckengurt soll möglichst weit vorn und möglichst niedrig über
dem Becken des Kindes liegen.
6m
6l
WICHTIG – Prüfen Sie die Lage des Sitzgurtschlosses und achten Sie darauf,
dass es nicht um den Kindersitz herum auf die rote Beckengurtführung gezogen ist (Abb. 6l).
Prüfen Sie die Lage des oberen Sitzgurtverankerungspunktes in Ihrem Fahrzeug (Abb. 6m). Wenn dieser Verankerungspunkt vor dem Kindersitz liegt, sollte er nicht benutzt werden. Versuchen Sie eine andere Stelle im Fahrzeug.
Page 18
Important!
GB
9-25 kg group 1-2 (approx. 9 months – 6 years)
Follow these operating instructions carefully and precisely. If this seat is not securely installed and your child is not strapped in correctly, your child and other passengers are exposed to the risk of serious injury in case of an accident.
Please read through these operating instructions carefully, BEFORE installing your child seat.
The Hampshire Trading Standards Authority and Britax recommend neither buying nor selling on used child seats. Please dispose of your child seat safely and environmentally. Do not sell it or pass it on.
After an accident, the child seat the car seatbelts should be replaced. Even if these appear to be undamaged, your child seat and your car seatbelts can not longer
protect your child sufciently in the case of a subsequent
accident.
No child seat is escape-proof
Harness systems cannot be designed in an absolutely "child-safe" manner; however, they comply with the legal requirements of the European standard ECE R44. The belt must always be correctly applied and adjusted, and the child must be required to keep the harness system on.
Care for your child seat
Food and drink residues can enter into the harness buckles. This can result in the harness buckles not functioning properly – they will not lock in. Clean the harness buckles with warm water (Fig. A and B).
A
B
Cleaning the cover
Please read the labels with the laundry instructions for the cover.
Do NOT dry the cover in a mechanical dryer, but rather, spin and allow to dry afterwards.
Cleaning the harnesses and seat shell
Clean with a sponge and ONLY use hand washing detergent and warm water.
When cleaning, do NOT remove or attempt to remove any harnesses or parts of harnesses or the seat.
DO NOT USE ANY solvents, chemical detergents or
liquid laundry detergents, as these can damage the harnesses and the seat.
Do NOT grease of oil the seat parts.
Removing and putting on cover
Press the harness adjustment button and pull BOTH shoulder harnesses under the chest pads using your hand, as far forward as possible
Pull the bracket behind the seat forward and unhook both shoulder harnesses.
Page 19
Pull the cover from the top edge of the seat and put the harnesses on the front of the seat, as illustrated
(Fig. 6c). Loosen the buckle and remove the pad by
loosening the hook and the eyelet strip. Pull the chest pad off the shoulder straps. Carefully pull the cover off of the seat, while loosening the shoulder straps, the harness buckle and the adjustment belt through the slots in the cover.
The cover is put back in in a reverse process. Make sure that the belts are not twisted.
IMPORTANT – The cover and chest pad are safety
parts. NEVER use the child seat without these parts. Do not put your child's safety at risk by using replacement covers from other manufacturers. This could result in your child no longer being protected in the best possible manner.
Replacement covers are available from your Britax­Römer dealer, or contact Britax-Römer Customer Service at Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Guarantee
All products by Britax-Römer have been carefully designed, manufactured and tested. However, if the product should emerge as being faulty within 12 months after purchase due to a material or production error, submit the product to your sales outlet. At our discretion, we will either carry out a free repair or replace the product with the same or a similar product.
The sales receipt is required for guarantee purposes. For guarantee reasons, we recommend that you keep your sales receipt and attach it to the operating instructions and keep these in the seat.
Britax-Römer assumes no liability for damage caused by misuse or negligence. This guarantee is not transferable and is therefore not valid for products that have been purchased in a used condition.
Your statutory rights are not affected by this guarantee.
In case of doubt, it applies that
Not all child car seats t into all cars. For advice
regarding whether this restriction applies to your car, visit our website at www.britax.com or call our Customer Service at
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 or send an e-mail to service.de@britax.com.
9-25kg 9-25kg
Page 20
Warning
9-25 kg group 1-2 (approx. 9 months – 6 years)
DANGER TO LIFE! NEVER position the child seat backwards on a vehicle
seat that is equipped with an airbag.
NEVER position the child seat forwards on a vehicle
seat with an airbag, unless the manufacturer conrms
its safety. Do NOT use the child seat on vehicle seats that are
positioned sideways or backwards.
DO NOT USE ANY underlay, such as pillows or coats,
in order to raise the child seat on the vehicle seat. In the case of an accident, the harnesses of your child seat and the car seat belts would not protect your child in the best possible manner.
Do NOT use the child seat at home. It has not been designed for household use and should only be used in your car.
Do NOT attempt to dismantle, modify or install parts into the child seat or modify its harnesses or the belts in your car or use it other than in the prescribed manner. The
ofcial approval is no longer value if modications have
been made. You are NOT permitted to make any modications to the
child seat, this is the manufacturer's responsibility.
NEVER leave your children alone in the car, not even for
a short time.
DO NOT leave any loose objects, such as luggage
or books, in the back of the car. Loose items must be
secured, as they y around in the case of a sudden
braking manoeuvre and could cause serious injuries. Large, heavy, loose objects pose a particular risk.
DO NOT leave folded up car seats unlocked. In the case
of a sudden braking manoeuvre, a loose seat could seriously injure your child.
Do NOT allow your children to play with or adjust their child seat.
KEEP these operating instructions in an easily
accessible place.
COVER the child seat when your car is left in direct
sunlight. Buckles can become hot in sunshine and the cover could bleach out.
MAKE sure that the child seat is not trapped by a
folding seat or the car door.
MAKE sure that the harnesses are adjusted according
to your child's clothing prior to the journey – if the
harnesses t with winter clothing, they may be too loose
with summer clothing.
If the child is not being used, KEEP IT IN A SAFE
PLACE. Do not place any heavy items on the child
seat and do not store it near heat sources or in direct sunlight.
ALWAYS SECURE the child seat, even if it is not being
used by your child.
MAKE SURE that all persons in the vehicle are wearing
their seatbelts.
Although Britax-Römer pays attention to child car seats coming into contact with car seats during development, Britax-Römer is not liable for any damage to car seats or seatbelts.
IMPORTANT:
Use with backward positioning
The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
Use with forward positioning
The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
Diagonal
Pelvis
Diagonal
Pelvis
Page 21
Introduction to your new child seat
9-25 kg group 1-2 (approx. 9 months – 6 years)
1. Seat cover
2. Storage compartment for operating instructions (behind cover)
3. Harness buckle
4. Comfort pillow
5. User information
6. Lap belt guide (forward positioned use)
7. Buckle
8. Harness tunnel insert (backward positioned use)
9. Harness adjustment button
10. Harness adjustment strap
11. Graduated clip
12. Harness
13. Chest pad
14. Upper harness guide (15-25 kg, forward positioned use)
15. Headrest cover
16. Adjustable headrest
17. Headrest adjuster (15-25 kg, positioned forward)
18. Belt slot
19. Webbing
20. Belt protector
21. Handle and support leg storage
22. Unlocking button for support leg
23. Support leg
24. Handle (under the seat)
25. Rocking base (for backward positioned use)
26. Support leg holder
27. Harness buckle tongue
28. Seat harness guide slot (forward positioned use)
29. Width adjuster
30. SICT
31. Harness height / headrest adjuster (harness adjuster)
32. Fastening belts
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg
24
9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
25
Page 22
1. Adjusting the child safety seat
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Place the child seat on the ground. Press the adjustment button and simultaneously pull BOTH shoulder
harnesses forward as far as possible (Fig. 1a). Remove the belt from the buckle (Insert in Fig. 1a).
Put your child carefully into the seat, attach the harness and lock in the buckle again.
Pull the top end of the support leg off from the back of the child seat 1
(Fig. 1b).
Lift the belt adjuster and move it up or down, 2 so that the harness slots in the headrest are positioned at the height of, or slightly above, the shoulders of your child.
If the headrest is in the correct position, release the headrest adjuster and check that it is locked into this position.
If you have reached the top end of the slots, your child can
9-25kg
continue to use the child seat until his/her eyelevel is at the height of the top edge of the seat or until your child weighs no more than:
Position backward: 25 kg Positioned forward: 18 kg Use the width adjuster (see “Introduction to your child seat”
on the previous page) in order to set the width of your child seat.
Page 23
9-25kg 9-18 kg
Page 24
2. Installation of your child seat (positioned backward) in a rear vehicle seat
2a
2b
2d
IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal
belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in
these operating instructions and those labelled in the child restraint equipment.
NEVER install a child seat backwards on a vehicle seat that is equipped with an
airbag.
Place the child seat with the support leg in the shortest position backwards on the vehicle seat, so that the rocking base is lying against the back of the vehicle seat. After placement, the gap between the child seat and the car seat should not be larger than 10 mm (Fig. 2a).
2c
Open both buckles. Pull the lap and diagonal harness out sufciently (approx.
600-900mm). Put the belt through the belt buckle guide on the opposite side
of the buckle and into the belt tunnel (Fig. 2b). There are two access slots in the seat cover in order to simplify the insertion of the belt through the belt tunnel and under the seat cover (Insert in Fig. 2b).
Push the belt through the belt tunnel, fasten it on the other side and put the belt tongue into the buckle (Fig. 2c).
The child seat can touch the vehicle seat in front, but must not press against it. If the child seat touches the vehicle seat in front, adjust it so that the driver or passenger is not in an uncomfortable position. If this is not successful, try a different position in the car for the child seat.
2e
Pull the loose seatbelt through the child seat in order to ensure that the seatbelt is not twisted. When the belt is tight, close the buckle on the side of the belt buckle and ensure that the lap belt and diagonal belt are secured
(Insert in Fig. 2d).
Close the belt buckle on the other side and ensure that only the lap belt is secured (Fig. 2d).
Ensure that both belt buckles have locked in.
If the belt buckle is no in the position that is market with a as incorrect and the seat cannot be correctly fastened (Fig. 2e), try it on a different seat in the car.
Page 25
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Place the harness around the car seat in front of the child seat, as illustrated
(Fig. 2f).
If your car has an eyelet in the glide rail of the set, this can alternatively be used
(Insert in Fig. 2g).
IMPORTANT – Do not install the
fastening belts with luggage straps.
2h
Loop the end of the loops of the fastening belts around the seat in front and back again, as illustrated 1 (Fig. 2h). Put the ends of the fastening belt toward the outside of the car seat and guide them through the loops 2.
When the support leg brackets are pointing to the front and the belts are not twisted, lock the buckle of the fastening belt into the tongues on the sides of the child seat3. Tighten the fastening belts by pulling the loose ends downwards evenly 4.
2i
Pull the support leg as far away from the back of the child seat as possible
1
(Fig. 2i). Lower the support leg as far as the oor, maintaining the correct
2
angle
. Move the support leg and ensure that the support leg is secured.
2j
Finally, ensure that the fastening belts are fully tightened, by pulling down on the loose ends (Fig. 2j). The support leg must be resting on solid ground
and not on the aps of storage compartments or similar, at an angle of 100°
to the horizontal (Fig. 2j). Use the angle measurer on the last page of these operating instructions, in order to check the angle of the support leg against
the oor.
Check whether the child seat is rmly installed by moving it back and forth,as
well as sideways. If it is loose or if the support leg is not at an angle of 100° to
the oor, you will need to reinstall it, so that it is secured at the correct angle.
Put your child into the seat according to Fig. 5f + 5g.
Page 26
3. Installation of your child seat (positioned backward) in a rear middle seat
3a
3b
3d
IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and
diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in
these instructions and those labelled in the child restraint equipment.
NEVER install a child seat backwards on a vehicle seat that is equipped with an airbag.
Set the support leg to the shortest length and position the child seat backward, in a central position between the driver and passenger seat, with the rocking base leaning against the back of the front seat (Fig. 3a).
3c
Pull the loose seatbelt through the child seat, in order to ensure that the seatbelt is not twisted. When the belt is tight, close the buckle on the side of the belt buckle and ensure that the lap belt and diagonal belt are secured
(Insert in Fig. 3d).
Close the belt buckle on the other side and ensure that only the lap belt is secured (Fig. 3d).
Ensure that both belt buckles have locked in.
Open both buckles. Pull the lap and
diagonal harness out sufciently (approx.
600-900 mm). Put the belt through the belt
buckle guide on the opposite side of the buckle and into the belt tunnel (Fig. 3b). There are two access slots in the seat cover in order to simplify the insertion of the belt through the belt tunnel and under the seat cover (Insert in Fig. 3b).
Push the belt through the belt tunnel, attach it on the other side and put the buckle tongue into the buckle (Fig. 3c).
3e
If the belt buckle is no in the position that is market with a as incorrect and the seat cannot be correctly fastened (Fig. 3e), try it on a different seat in the car.
Page 27
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Place the fastening belt around the driver seat, as well as the passenger seat, as shown in (Fig. 3f).
If your car has an eyelet in the glide rail of the set, this can alternatively be used
(Insert in Fig. 3g).
IMPORTANT – Do not install the
anchoring belts with luggage straps.
3h
Loop the end of the loops of the fastening belts around the seat in front and back again, as illustrated 1 (Fig. 3h). Put the ends of the fastening belt toward the outside of the car seat and guide these through the loops 2.
When the support leg brackets are pointing to the front and the belts are not twisted, lock the buckle of the fastening belt into the tongues on the sides of the child seat 3. Tighten the fastening belts by pulling the loose ends downwards evenly 4.
3i
Pull the support leg as far away from the back of the child seat as possible
1
(Fig. 3i). Lower the support leg as far as the oor, maintaining the correct
2
angle
. Move the support leg and ensure that the support leg is secured.
3j
Finally, ensure that the fastening belts are fully tightened, by pulling down on the loose ends (Fig. 3j). The support leg must be resting on solid ground
at an angle of 100° to the horizontal. It must not rest on the aps of storage
compartments or similar (Fig. 3j). Use the angle measurer on the last page of these operating instructions, in order to check the angle of the support leg
against the oor.
Check whether the child seat is rmly installed by moving it back and forth,as
well as sideways. If it is loose or if the support leg is not at an angle of 100° to
the oor, you will need to reinstall it, so that it is secured at the correct angle.
Put your child into the seat according to Fig. 5f + 5g.
Page 28
4. Installation of your child seat (positioned backward) in a front seat
4a
4b
4d
IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and
diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in
these operating instructions and those labelled in the child restraint equipment.
NEVER install a child seat backwards on a vehicle seat that is equipped with
an airbag. Slide the front seat back in order to create space for the child seat, but only so
far that the passenger sitting behind it can still sit comfortably.
Place the child seat with the support leg in the shortest position backwards on the vehicle seat, so that the rocking base is lying against the back of the car seat.
(Fig. 4a).
4c
Push the belt through the belt tunnel, attach it on the other side and put the tongue into the buckle (Fig. 4c).
Pull the loose seatbelt through the child seat, in order to ensure that the seatbelt is not twisted. When the belt is tight, close the buckle on the side of the belt buckle and ensure that the lap belt and diagonal belt are secured (Insert
in Fig. 4d).
Close the belt buckle on the other side and ensure that only the lap belt is secured (Fig. 4d).
Ensure that both belt buckles have locked in.
IMPORTANT – NEVER rest the child seat
on the dashboard or on the wind screen.
Open both buckles. Pull the lap and
diagonal harness out sufciently (approx.
600-900 mm). Put the belt through the belt
buckle guide on the opposite side of the buckle and into the belt tunnel (Fig. 4b). There are two access slots in the seat cover in order to simplify the insertion of the belt through the belt tunnel and under the seat cover (Insert in Fig. 4b).
4e
If the belt buckle is no in the position that is market with a as incorrect and the seat cannot be correctly fastened (Fig. 4e), try it on a different seat in the car.
Page 29
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Lay the fastening belt around the passenger seat as illustrated in (Fig. 4f).
If your car has an eyelet in the glide rail of the set, this can alternatively be used
(Insert in Fig. 4g).
IMPORTANT – Do not install the
fastening belts with luggage straps.
4h
Loop the end of the loops of the fastening belts around the seat in front and back again, as illustrated 1 (Fig. 4h). Put the ends of the fastening belt toward the outside of the vehicle seat and guide them through the loops 2.
Guide the tightening ends under the seat. When the support leg brackets are pointing to the front and the belts are not twisted, lock the buckle of the fastening belt into the tongues on the sides of the child seat 3. Tighten the fastening belts by pulling the loose ends downwards evenly 4.
4i
Pull the support leg as far away from the back of the child seat as possible
1
(Fig. 4i). Lower the support leg as far as the oor, maintaining the correct
2
angle
. Move the support leg and ensure that the support leg is secured.
4j
Finally, ensure that the fastening belts are fully tightened, by pulling down on the loose ends (Fig. 4j). The support leg must be resting on solid ground
and not on the aps of storage compartments or similar, at an angle of 100°
to the horizontal (Fig. 4j). Use the angle measurer on the last page of these operating instructions, in order to check the angle of the support leg against
the oor.
Check whether the child seat is rmly installed by moving it back and forth,as
well as sideways. If it is loose or if the support leg is not at an angle of 100° to
the oor, you will need to reinstall it, so that it is secured at the correct angle.
Put your child into the seat according to Fig. 5f + 5g.
Page 30
5. Installation of your child seat (facing forward) with seatbelts
3
2
1
70-80cm
9-18 kg group 1 (approx. 9 months – 4 years)
5a
5b
5c
IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and
diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in
these operating instructions and those labelled in the child restraint equipment. Store the support leg in the designated storage space. Place the child seat facing forward in your car. For easier access to the child
seat, turn it toward you. Hold the lap belt and diagonal belt together and pull the seat belt out, as shown (Insert in Fig. 5a).
IMPORTANT – The belt must never twist.
Pull the safety belt around the front of the child seat through the guide slot toward the back of the seat at the point illustrated (Fig. 5a).
IMPORTANT – Do not use the red diagonal guide on the headrest.
Take the belt and guide it through the second guide slot (Fig. 5b).
Practical tip If the belt is too short, you may need to pull the diagonal belt
behind the headrest prior to installation.
Pull the loose car seatbelt toward the front of the child seat and fasten the seatbelt in the buckle (Fig. 5c).
Ensure that the seatbelt is not twisted and that the lap belt runs over both red lap belt guides. Ensure that the diagonal belt is positioned in the child seat shell behind the headrest.
5d
With your full body weight, push the child seat into your vehicle seat and fasten it in the following order.
Pull and hold the diagonal belt in position 2, in order to remove loose points and pull the belt in order to tighten it 3 (Fig. 5d).
Check the seat by pulling tightly on the belt. It should only move slightly or not at all. If the child seat is still loose, you must repeat the fastening sequence.
Page 31
9-18 kg
5e
IMPORTANT – Check the position of the belt buckle and
ensure that the belt and NOT the buckle is holding the child seat in position (Fig. 5e).
If the belt buckle of your seat is not positioned correctly, try a different seat position.
In case of doubt, contact Customer Service at
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 or by e-mail to service.de@britax.com or visit www.britax.com.
5f
Unscrew the SICT anti-clockwise (on the side closer to the vehicle door) until it has a distance of 5 mm to the vehicle door or has been unscrewed to the maximum (Fig. 5f).
5g
Put your child in the child seat and apply the harness. Ensure that the harness is not twisted. Tighten the harness by pulling the adjustment straps forward.
IMPORTANT – The lap belt should be positioned as far forward and as low as
possible over the child's pelvis.
Finally, ensure that the chest pads are pulled down on your child's chest
(Fig. 5g).
Page 32
6. Installation of your child seat (facing forward) with seatbelts for
adults
15-25 kg group 2 (approx. 4 – 6 years)
6a 6b
6c
6e
Adjusting the child seat
In order to remove the belt on the child seat,
place the child seat on the oor.
Press the adjustment button and simultaneously pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (Fig. 6a).
Turn the seat around. Lift the belt adjuster on the back of the seat and slide it up until the shoulder strap slots are on the top position in the headrest (Fig. 6b).
6d
6f
Unhook both shoulder straps from the bracket on the back of the child seat (Fig. 6c), lay the brackets on the bottom section of the shell
(Fig. 6g).
Remove the chest pad from the chest pad fasteners (Insert in Fig. 6c). Pull both shoulder straps and the chest pads through toward the front of the seat and remove the chest pads from the shoulder straps.
Lay the child seat on its back. Remove the adjusting belt from the bracket of the shoulder
strap. Turn the bracket so that is ts through
the graduated belt and push it onto the front of the seat (Fig. 6d).
Place the child seat upright and remove the belt from the buckle (Insert in Fig. 6e). Push the belt brackets and buckle tongues under the cover through the lap belt holes (Fig. 6e).
Put the buckle, belt straps and chest pads into the elastic holding straps (Fig. 6f). Thread the adjustment straps through the recess in the cover.
6g
6h
Support the seat and clip the headrest adjuster onto the back of the headrest
(Fig. 6g).
Check whether the chest pads have been removed, as shown above in (Fig. 6c).
Lift the headrest until the head is position in the middle (Fig. 6h). If the headrest is in the correct position, release the headrest adjuster and check that the headrest locked into position.
Page 33
15-25kg
6i
Unscrew the SICT anti-clockwise (on the side closer to the vehicle door) until it has a distance of 5 mm to the vehicle door or has been unscrewed to the maximum (Fig. 6i).
6j
Installation of the child seat
IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and
diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in
these operating instructions and those labelled in the child restraint equipment. Place the child seat facing forward in your car.
Guide the diagonal part of the seatbelt through the dark red, top belt guide to the OTHER side of the belt buckle (Fig. 6j).
6k
Pull the seatbelt horizontally over the child and fasten it (Fig. 6k). The lap section should be on the red lap belt guides on both sides of the child seat. Ensure that the harness is not twisted or loose.
IMPORTANT – The lap belt should be positioned as far forward and as low as
possible over the child's pelvis.
6m
6l
IMPORTANT – Check the position of the seat belt buckle and ensure that it is
not pulled around the child seat on the red lap belt guide (Fig. 6l).
Check the position of the top seatbelt anchoring point in your vehicle (Fig. 6m). If this anchoring point is in front of the child seat, it should not be used. Try a different position in the vehicle.
Page 34
Important !
FR
9-25 kg Groupe 1-2 (env. 9 mois – 6 ans)
Veuillez suivre attentivement cette notice d'utilisation SVP. En installant ce siège d'enfant correctement et en attachant votre enfant comme décrit ci-dessous, vous diminuez considérablement le risque de blessure grave de votre enfant et d'autres passagers en cas d'accident.
Veuillez étudier attentivement cette notice, AVANT d'installer le siège d'enfant dans la voiture.
Le contrôle des affaires commerciales du comté de Hampshire (GB) et la société Britax conseillent de ne pas acheter des sièges d'enfant d'occasion et ne pas mettre en vente de tels sièges. Veuillez éliminer votre
siège d'enfant usagé en respectant les directives de la protection de l'environnement. Ne le revendez pas et ne le donnez pas au tiers.
En cas d'accident, le siège d'enfant et les ceintures de sécurité doivent être remplacés. Même si ces pièces semblent encore être en bon état, il est fort probable qu'elles ne remplissent plus leur rôle en cas d'un nouvel accident.
Aucun siège d'enfant ne peut retenir prisonnier votre enfant
Bien que les ceintures de sécurité soient conformes à la norme européenne ECE R44, leur construction ne peut offrir la sécurité absolue. Pour cette raison, il est important que la ceinture soit réglée et correctement mise et que l'enfant la garde pendant tous les trajets en voiture.
Entretien de votre siège d'enfant
Des aliments ou des boissons renversées risquent de dégrader le fonctionnement des boucles de ceintures. Ils peuvent empêcher leur fermeture correcte. Dans ce cas, nettoyez les boucles à l'eau chaude (gures. A et B).
A
B
Nettoyage de la housse
Pour le lavage de la housse, veuillez vous conformer au directives de l'étiquette.
NE PAS sécher la housse à la machine, mais l'essorer
et la faire sécher à l'air libre.
Nettoyage des ceintures et de la coque.
Les nettoyer à l'eau chaude avec une éponge et un peu de savon
Pendant le nettoyage, NE PAS démonter les ceintures ou d'autres pièces du siège d'enfant.
Ne pas utiliser des solvants, d'agents chimiques, ni des
produits de nettoyage liquides; ils risquent d'attaquer les ceintures et le siège.
Ne jamais graisser ou huiler les éléments du siège.
Enlever et remettre la housse
Appuyez sur la touche permettant le réglage de la
longueur de ceinture et tirez LES DEUX bretelles vers
l'avant le plus loin possible; les ceintures se trouvent sous les rembourrages du thorax.
Tirez sur l'arceau en dessous du siège et décrochez les deux bretelles.
Page 35
Tirez la housse du bord supérieur du siège et amenez les ceintures à la face avant du siège (voir la gure 6c). Ouvrez la fermeture et sortez le coussin de rembourrage en défaisant le crochet et le ruban à œillet. Retirez les rembourrages du thorax des bretelles. Enlevez délicatement la housse du siège en détendant les bretelles, la boucle des ceintures et la sangle d'ajustage à travers les fentes de la housse.
Une fois nettoyé, la housse est remise en place dans l'ordre inverse. Veillez à ne pas monter les ceintures à l'envers.
IMPORTANT – La housse et le rembourrage thorax
sont des éléments de sécurité. NE JAMAIS utiliser le siège d'enfant sans avoir remis ces pièces en place. Ne risquez pas la sécurité de votre enfant en utilisant une housse de rechange d'un autre fabricant. L'inadaptation d'une autre housse pourrait dégrader la sécurité de votre enfant.
Les housses de rechange sont disponibles chez votre revendeur local Britax ou contactez le service-client Britax-RÖMER au +49 (0) 8221 3670 -199/-299.
Garantie
Tous les produits Britax-Römer sont consciencieusement construits, fabriqués, contrôlés et testés. Si, dans les 12 mois après l'achat, vous deviez constater un défaut sur ce produit, veuillez le rapporter
au point de vente accompagné de votre justicatif
d'achat. Après avoir examiné le produit, nous le réparerons ou le remplacerons par un produit identique ou équivalent.
Nous recommandons de joindre la quittance d'achat ou la facture à la notice d'utilisation et de conserver ces documents dans le casier prévu à cet effet dans le siège.
La garantie Britax-Römer ne couvre pas les dommages dus au mauvais usage ou à la négligence. La garantie ne couvre que les sièges d'enfant de première main.
La garantie n'entame pas vos droits légaux.
En cas de doute veuillez tenir compte du fait
qu'un siège auto pour enfant ne peut convenir à tous types de voiture. Pour savoir si ce siège d'enfant convient à votre voiture, consultez notre site Internet www.britax-roemer ou demandez conseil à notre SAV au
+49 (0) 8221 3670 -199/-299 Vous pouvez également
nous demander conseil par e-mail au service.de@britax.
com.
9-25kg 9-25kg
Page 36
Avertissement
9-25 kg Groupe 1-2 (env. 9 mois – 6 ans)
ATTENTION !
Ne montez JAMAIS le siège d'enfant dirigé vers l'arrière sur un siège de voiture comportant un airbag.
Ne montez JAMAIS le siège d'enfant dirigé vers l'avant sur un siège de voiture comportant un airbag sans avoir demandé au constructeur, si cette position d'utilisation du siège d'enfant est autorisée sur ce siège de voiture.
Ne montez JAMAIS le siège d'enfant sur un siège de voiture dirigé vers l'arrière ou monté perpendiculairement au sens de la marche.
Ne mettez pas de rehausse, ni coussin, couverture
ou manteaux sous le siège d'enfant. En cas de choc violent, les bretelles du siège d'enfant et les ceintures de la voiture ne pourraient pas offrir la sécurité maximale à votre enfant.
NE PAS utiliser le siège d'enfant à votre domicile. Il n'a
pas été construit pour l'usage domestique et ne doit être utilisé qu'en voiture.
Ne tentez pas de démonter, ni de modier votre siège
d'enfant et ne modiez pas ses bretelles, ni les ceintures
de sécurité de votre voiture. L'homologation du siège n'est valable que si son installation dans le véhicule est effectuée conformément à cette notice d'utilisation.
Vous ne devez PAS MODIFIER votre siège d'enfant,
toute modication doit être réalisée par le fabricant du
siège. Ne laissez JAMAIS même pas un bref instant, votre
enfant sans surveillance dans la voiture.
NE déposez PAS d'objets lourds, livres ou bagages
en vrac sous la lunette arrière. Si vous transportez des
objets dans l'habitacle, vous devez les attacher an
qu'ils ne puissent se détacher et causer des blessures en cas de freinage d'urgence. Ceci vaut notamment pour les objets lourds transportés dans l'habitacle.
Si votre voiture familiale comporte des sièges inutilisés et rabattus, veillez à leur crantage correct ! Un siège inutilisé et non sécurisé risque de blesser votre enfant en cas de freinage violent.
N'autorisez pas votre enfant à jouer avec le siège
d'enfant ou à modier ses réglages.
Conservez ce mode d'emploi à un endroit facile à
atteindre.
Couvrez le siège d'enfant si vous devez garer la
voiture en plein soleil estival. Les pièces métalliques chauffées par le soleil risquent d'être très chaudes et le tissu de la housse pourrait jaunir.
Assurez-vous, que votre siège d'enfant ne risque pas
d'être coincé par un siège rabattable ou la porte de la voiture.
Assurez-vous, que le réglage des bretelles correspond
aux vêtements de votre enfant – si le réglage a été effectué pour vêtements d'hivers, il doit être resserré lorsque l'enfant porte des vêtements d'été.
En cas de non-utilisation stockez votre siège
d'enfant en lieu sûr Ne posez pas d'objets lourds sur
le siège d'enfant et éloignez-le des radiateurs et de l'ensoleillement direct.
Fixez toujours le siège d'enfant, même s'il n'est pas
occupé par l'enfant.
Veillez à ce que tous les passagers mettent leurs
ceintures de sécurité.
Bien que Britax-Römer tienne compte du fait que les sièges d'enfants entrent en contact avec les sièges du véhicule, la société ne pourrait être rendu responsable des dégradations de la voiture par les sièges d'enfants.
Important :
Siège d'enfant dirigé vers l'arrière
Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec
une ceinture de sécurité à trois points de xation
(homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente).
Siège d'enfant dirigé vers avant
Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec
une ceinture de sécurité à trois points de xation
(homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente).
Diagonale
bassin
Diagonale
bassin
Page 37
Introduction à votre nouveau siège d'enfant
9-25 kg Groupe 1-2 (env. 9 mois – 6 ans)
1. housse du siège
2. casier pour mode d'emploi (derrière la housse)
3. boucle de ceinture
4. coussin de confort
5. étiquette d'instruction
6. guidage pour sangle sous-abdominale (siège d'enfant dirigé vers l'avant)
7. loquet de fermeture
8. tiroir pour tunnel de ceinture (siège d'enfant dirigé vers l'arrière)
9. touche de réglage pour longueur de ceinture
10. ruban modicateur de longueur ceinture
11. arceau entre-jambes
12. ceinture
13. rembourrage thorax
14. guidage supérieur de ceinture (15-25 kg, siège dirigé vers l'avant)
15. housse d'appui-tête
16. appui-tête réglable
17. réglage hauteur d'appui-tête (15-25 kg, dirigé vers l'avant)
18. passage de ceinture
19. sangle à ceinture
20. protection de ceinture
21. bride et rangement de béquille
22. déverrouillage béquille
23. béquille
24. bride (sous de siège)
25. pied plat à pivot – (pour siège d'enfant dirigé vers l'arrière)
26. support béquille
27. languette de boucle de ceinture
28. fente de guidage ceinture (siège d'enfant dirigé vers l'avant)
29. modication de la largeur
30. SICT
31. réglage hauteur d'épaule / appui-tête
(pièce pour modication de bretelles)
32. bretelles
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg 9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
Page 38
1. Réglage du siège d'enfant
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Mettez le siège d'enfant par terre. Appuyez sur la touche de réglage et tirez les deux bretellesen même temps
vers l’avant, le plus loin possible (gure 1a). Détachez la ceinture de la boucle (petite image dans gure 1a)
Posez l'enfant dans le siège, mettez-lui les bretelles et fermez la boucle.
A l'arrière du siège d'enfant, enlevez la partie supérieure de la béquille
(gure 1b).
Soulevez la poignée de réglage de longueur de ceinture et manœuvrez-le vers le haut ou le bas 2 pour que les passages de bretelles (dans l'appui-tête) soient juste au dessus des épaules de l'enfant.
Arrivé à la bonne hauteur, relâchez la poignée de réglage et
vériez que l'appui-tête est bien cranté dans cette position.
Si vous avez atteint l'extrémité supérieure des passages de bretelles, votre enfant peut utiliser ce siège jusqu'à ce que
9-25kg
ses yeux soient au niveau du bord supérieur du siège ou jusqu'à ce que son poids dépasse :
Orienté vers l'arrière : 25 kg Orienté vers l'avant 18 kg Pensez à utiliser le réglage de la largeur du siège d’enfant
(voir la page précédente) pour l’adapter à la taille de votre enfant.
1
Page 39
9-25kg 9-18 kg
Page 40
2. Montage du siège d'enfant (dirigé vers l'arrière) sur un siège au fond du véhicule
2a
2b
2d
IMPORTANT – Le siège d'enfantDOIT toujours être utilisé avec une ceinture
de sécurité à trois points de xation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou
norme équivalente).
IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de xation que ceux indiqués dans
le mode d'emploi et marqués également sur le siège. Ne montez EN AUCUN CAS le siège d'enfant dirigé vers l'arrière sur un siège de
voiture comportant un airbag.
Béquille dans la position la plus courte, posez le siège d'enfant dirigé vers l'arrière sur le siège de voiture pour que le pied plat à pivot s'appuie sur le dossier du siège de voiture. La distance entre siège d'enfant et siège de voiture doit être inférieure ou égale à 10 mm (gure 2a).
2c
Ouvrir les deux fermetures. Tirez sufsamment de sangle diagonale et sous-
abdominale (env. 600-900mm). Passez la sangle dans le guide de boucle du côté opposé de la boucle et dans le tunnel (gure 2b). Pour faciliter le passage de la sangle dans le tunnel, la housse du siège comporte deux fentes
(petite image dans la gure 2b).
Passez la ceinture dans le tunnel à sangle, xez-la de l'autre côté et mettez la
languette de la sangle dans la boucle (gure 2c).
Le siège d'enfant peut être en contact avec le dossier du siège avant de la voiture, mais il ne doit pas appuyer dessus. Si le siège d'enfant appuie sur le dossier du siège avant, déplacez­celui-ci vers l'avant, mais sans le rendre inconfortable pour le conducteur ou le passager. Dans l'impossibilité, recherchez une autre position pour le siège d'enfant.
2e
Passez la ceinture de sécurité libre dans le siège d'enfant pour s'assurer qu'il n'est pas retourné. Tendez la ceinture, fermez la boucle du côté de la fermeture de la sangle et veillez à ce que les ceintures sous-abdominales et diagonales soient ainsi serrées (petite image dans la gure 2d).
Fermez la boucle de la ceinture de l'autre côté et veillez à ce que seulement la ceinture sous-abdominale soit serré à l'aide de cette manœuvre (gure 2d).
Veillez à ce que les deux boucles de ceinture soient correctement verrouillées.
Si la boucle se trouvait dans une position incorrecte, marquée par signiant que le montage du siège est incorrect (gure 2e), démontez tout et essayez le montage sur un autre siège de voiture.
Page 41
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Mettez les sangles de xation autour du
siège avant de la voiture (gure 2f)
Si la glissière de votre siège de voiture
est équipée d'un œillet de xation,
attachez les sangles sur cet œillet
(petite image de gure 2g).
Important – Ne montez pas les sangles
de xation à l'aide de courroies à
bagage.
2h
Mettez les passants des sangles de xation autour du siège voiture avant
1
(gure 2h) Menez les extrémités des sangles de xation vers l'extérieur du
siège de voiture et passez les dans les passants 2.
Faites cranter la boucle de la sangle de xation dans les languettes latérales
du siège d'enfant à condition que les arceaux de la béquille soient dirigés vers l'avant et que les ceintures ne soient pas retournées.3 Tendez les sangles de
xation en tirant uniformément sur les bouts libres 4.
2i
Écartez la béquille au maximum du dos du siège d'enfant 1 (gure 2i). Tout en conservant l'angle correct, abaissez la béquille pour quelle touche le sol
2
Déplacez la béquille en veillant à sa sécurisation.
2j
Veillez nalement à ce que les sangles de xation soient bien tendues en tirant
sur les bouts libres (gure 2j). La béquille doit fermement appuyer au sol et non pas sur des volets de vide-poches ou similaire. L'angle entre béquille et sol doit être de 100° (gure 2j). Contrôlez l'angle à l'aide du rapporteur à la dernière page de cette notice.
Contrôlez la solidité de la xation du siège d'enfant en le bougeant dans toutes
les directions. Si le siège d'enfant bouge et/ou si l'angle de la béquille n'est pas de 100°, recommencez le montage.
Asseyez votre enfant dans le siège (gure 5f + 5g).
Page 42
3. Montage du siège d'enfant (dirigé vers l'arrière) sur un siège central au fond du véhicule
3a
3b
3d
IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture
de sécurité à trois points de xation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou
norme équivalente).
IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de xation que ceux indiqués dans
le mode d'emploi et marqués également sur le siège. Ne montez EN AUCUN CAS le siège d'enfant dirigé vers l'arrière sur un siège
de voiture comportant un airbag. Mettez la béquille à sa longueur minimale et posez le siège d'enfant dirigé vers
l'arrière au centre entre les sièges conducteur et passager, c'est-à-dire le pied plat à pivot adossé au dossier du siège avant (gure 3a).
3c
Passez la ceinture de sécurité libre dans le siège d'enfant pour s'assurer qu'il n'est pas retourné. Tendez la ceinture, fermez la boucle du côté de la fermeture de la sangle et veillez à ce que les ceintures sous-abdominales et diagonales soient ainsi sécurisées (petite image dans la gure 3d).
Fermez la boucle de la ceinture de l'autre côté et veillez à ce que la ceinture sous-abdominale soit la seule à être serrée à l'aide de cette manœuvre
(gure 3d).
Veillez à ce que les deux boucles de ceinture soient correctement verrouillées.
Ouvrir les deux fermetures. Tirez
sufsamment de sangle diagonale et sous-
abdominale (env. 600-900 mm). Passez la sangle dans le guide de boucle du côté opposé de la boucle et dans le tunnel
(gure 3b). Pour faciliter le passage de la
sangle dans le tunnel, la housse du siège comporte deux fentes (petite image dans
la gure 3b).
Passez la ceinture dans le tunnel à
sangle, xez-la de l'autre côté et mettez
la languette de la sangle dans la boucle
(gure 3c).
3e
Si la boucle se trouvait dans une position incorrecte, marquée par signiant que le montage du siège est incorrect (gure 3e), démontez tout et essayez le montage sur un autre siège de voiture.
Page 43
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Mettez les sangles de xation autour
des sièges conducteur et passager
(gure 3f)
Si la glissière de vos sièges de voiture
sont équipées d'œillets de xation,
attachez les sangles à ces œillets (petite
image dans gure 3g).
Important – Ne montez pas les sangles
de xation à l'aide de courroies à
bagage.
3h
Mettez les passants des sangles de xation autour du siège voiture avant
1
(gure 3h). Menez les extrémités des sangles de xation vers l'extérieur du
siège de voiture et passez les dans les passants 2.
Faites cranter la boucle de la sangle de xation dans les languettes latérales
du siège d'enfant à condition que les arceaux de la béquille soient dirigés vers l'avant et que les ceintures ne soient pas retournées.3 Tendez les sangles de
xation en tirant uniformément sur les bouts libres 4.
3i
Écartez la béquille au maximum du dos du siège d'enfant 1 (gure 3i). Tout en conservant l'angle correct, abaissez la béquille pour quelle touche le sol
2
Déplacez la béquille en veillant à sa sécurisation.
3j
Veillez nalement à ce que les sangles de xation soient bien tendues en tirant
sur les bouts libres (gure 3j). La béquille doit fermement appuyer au sol et non pas sur des volets de vide-poches ou similaire. L'angle entre béquille et sol doit être de 100° (gure 2j). Contrôlez l'angle à l'aide du rapporteur à la dernière page de cette notice.
Contrôlez la solidité de la xation du siège d'enfant en le bougeant dans toutes
les directions. Si le siège d'enfant bouge et/ou si l'angle de la béquille n'est pas de 100°, recommencez le montage.
Asseyez votre enfant dans le siège (gure 5f + 5g).
Page 44
4. Montage du siège d'enfant (dirigé vers l'arrière) sur un siège avant
4a
4b
4d
4e
IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture
de sécurité à trois points de xation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou
norme équivalente).
IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de xation que ceux indiqués dans
le mode d'emploi et marqués également sur le siège. Ne montez EN AUCUN CAS le siège d'enfant dirigé vers l'arrière sur un siège
de voiture comportant un airbag. Pour créer de la place pour le siège d'enfant, poussez le siège avant vers
l'arrière, mais sans coincer toutefois un éventuel passager sur le siège ou la banquette arrière.
Béquille dans la position la plus courte, posez le siège d'enfant dirigé vers l'arrière sur le siège de voiture pour que le pied plat à pivot appuie sur le dossier du siège voiture (gure 4a).
4c
Passez la ceinture dans le tunnel à sangle, xez-la de l'autre côté et mettez la
languette de la sangle dans la boucle (gure 4c).
Passez la ceinture de sécurité libre dans le siège d'enfant pour s'assurer qu'il n'est pas retourné. Tendez la ceinture, fermez la boucle du côté de la fermeture de la sangle et veillez à ce que les ceintures sous-abdominales et diagonales soient ainsi sécurisées (petite image dans la gure 4d).
Fermez la boucle de la ceinture de l'autre côté et veillez à ce que la ceinture sous-abdominale soit la seule d'être serrée à l'aide de cette manœuvre
(gure 4d).
Veillez à ce que les deux boucles de ceinture soient correctement verrouillées. Si la boucle se trouvait dans une position incorrecte marquée par signiant que le montage du siège est incorrect (gure 4e), démontez tout et essayez le montage sur un autre siège de voiture.
IMPORTANT – EN AUCUN CAS le siège
d'enfant doit appuyer sur la planche de bord, ni sur le pare-brise.
Ouvrir les deux fermetures. Tirez
sufsamment de sangle diagonale et sous-
abdominale (env. 600-900mm). Passez la sangle dans le guide de boucle du côté opposé de la boucle et dans le tunnel
(gure 4b). Pour faciliter le passage de la
sangle dans le tunnel, la housse du siège comporte deux fentes (petite image dans
la gure 4b).
Page 45
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Mettez les sangles de xation autour du
siège passager (gure 4f)
Si la glissière de vos sièges de voiture
sont équipées d'œillets de xation,
attachez les sangles à ces œillets
(petite image dans gure 4g).
IMPORTANT – Ne montez pas les
sangles de xation à l'aide de courroies
à bagage.
4h
Mettez les passants des sangles de xation autour du siège voiture avant
1
(gure 4h) Menez les extrémités des sangles de xation vers l'extérieur du
siège de voiture et passez les dans les passants 2.
Passez les bouts tendeurs sous le siège. Faites cranter la boucle de la sangle
de xation dans les languettes latérales du siège d'enfant à condition que les
arceaux de la béquille soient dirigés vers l'avant et que les ceintures ne soient pas retournées.3 Tendez les sangles de xation en tirant uniformément sur les bouts libres.
4i
Écartez la béquille au maximum du dos du siège d'enfant 1 (gure 4i). Tout en conservant l'angle correct, abaissez la béquille pour quelle touche le sol
4
2
. Déplacez la béquille en veillant à sa sécurisation.
4j
Veillez nalement à ce que les sangles de xation soient bien tendues en tirant
sur les bouts libres (gure 4j). La béquille doit fermement appuyer au sol et non pas sur des volets de vide-poches ou similaire. L'angle entre béquille et sol doit être de 100° (gure 4j). Contrôlez l'angle à l'aide du rapporteur à la dernière page de cette notice.
Contrôlez la solidité de la xation du siège d'enfant en le bougeant dans toutes
les directions. Si le siège d'enfant bouge et/ou si l'angle de la béquille n'est pas de 100°, recommencez le montage.
Asseyez votre enfant dans le siège (gure 5f + 5g).
Page 46
5. Montage du siège d'enfant (dirigé vers avant) à l'aide de ceintures
3
2
1
70-80cm
9-18 kg Groupe 1 (env. 9 mois – 4 ans)
5a
5b
5c
IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture
de sécurité à trois points de xation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou
norme équivalente).
IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de xation que ceux indiqués
dans le mode d'emploi et marqués également sur le siège. Rangez la béquille dans l'espace prévu. Mettez le siège d'enfant dirigé vers l'avant dans votre voiture. Pour accéder
plus facilement au siège d'enfant, tournez-le vers vous. Rassemblez ceinture diagonale et sous-abdominale et sortez la ceinture de sécurité comme montré
(petite image dans gure 5a)
IMPORTANT – La ceinture ne doit jamais être retournée.
Tirez la ceinture de sécurité autour de la face avant du siège d'enfant à travers la première fente de guidage vers l'arrière du siège au point montré dans la gure (gure 5a).
IMPORTANT – N'utilisez pas le guide rouge diagonal sur l'appui-tête.
Prenez la ceinture et passez-la dans la deuxième fente de guidage (gure 5b).
Astuce pratique- Si la ceinture n'était pas assez longe, passez la ceinture
diagonale, avant le montage, à l'arrière de l'appui-tête.
Tirez la ceinture vers la face avant du siège d'enfant et xez-la dans la boucle
(gure 5c).
Veillez à ce que la ceinture ne soit pas retournée et à ce que la ceinture sous-abdominale passe au dessus des deux guides rouges pour ceinture sous-abdominale. Veuillez à ce que la ceinture diagonale passe à l'arrière de la coque du siège d'enfant derrière l'appui-tête.
5d
Mettez votre genou sur le siège d'enfant, enfoncez-le avec tout votre poids
dans le siège voiture et xez-la dans l'ordre suivant :
Tirez sur la ceinture diagonale et maintenez-la en position 2 an d'éliminer les points relâchés. Tirez sur la ceinture pour la tendre.3
(gure 5d).
Vériez la xation en tirant sur la ceinture. Le siège ne doit pas bouger du
tout ou très peu. Si le siège d'enfant bouge, vous devez recommencer la manœuvre.
Page 47
9-18 kg
5e
IMPORTANT – Contrôlez la position de la boucle. Ce n'est
pas la boucle qui doit maintenir en place le siège d'enfant, mais la ceinture de sécurité (gure 5e).
Si la position de la boucle de votre siège voiture n'est pas au bon endroit, recherchez un autre emplacement pour le montage du siège d'enfant.
En cas de problème, veuillez contacter le SAV par téléphone au : +49 (0) 8221 3670 -199/-299 ou par e-mail
service.de@britax.com ou visitez notre site Internet www.britax.com.
5f
Dévissez SICT dans le sens anti-horaire (du côté le plus proche de la porte du véhicule) jusqu‘à ce qu‘il soit à une distance de 5 mm de la porte du véhicule ou que ce qu‘il soit complètement dévissé (gure 5f).
5g
Asseyez votre enfant dans le siège et mettez-lui les bretelles. Veillez à ce que la ceinture ne soit pas retournée. Tendez la ceinture et tirant la sangle d'ajustage vers l'avant.
IMPORTANT – La ceinture sous-abdominale doit être positionnée le plus
possible à l'avant et doit traverser le bassin de l'enfant au plus bas.
Veillez nalement à ce que les rembourrages thorax de l'enfant soient tirés
vers le bas (gure 5g).
Page 48
6. Montage du siège d'enfant (dirigé vers avant) à l'aide de
ceintures pour adultes
15-25 kg Groupe 2 (env. 4 – -6 ans)
6a 6b
6c
6e
6g
Adaptation du siège d'enfant
Mettre le siège d'enfant au sol pour enlever les bretelles.
Appuyez sur la touche de réglage et tirez les deux bretelles en même temps vers l’avant, le
plus loin possible (gure 6a).
Retournez le siège. Soulevez la poignée de réglage des bretelles au dos du siège et poussez-le vers le haut pour mettre les passages de bretelles de l'appui-tête à la position la plus haute.(gure 6b).
Décrochez les deux bretelles de l'arceau au
6d
6f
6h
dos du siège d'enfant (gure 6c) et mettez l'arceau dans la partie basse de la coque
(gure 6g).
Détachez le rembourrage thorax de ses xations (petite image dans gure 6c). Tirez les deux bretelles et le rembourrage thorax sur la face avant du siège d'enfant et retirez les rembourrages thorax des bretelles.
Mettez le siège d'enfant sur le dos. Retirez la sangle d'ajustage de l'arceau de la ceinture entre-jambes. Tournez l'arceau pour qu'il puisse traverser la ceinture d'entre-jambes et poussez-le sur la face avant du siège
(gure 6d).
Mettez le siège d'enfant debout et détachez la ceinture de la boucle (petite image dans
gure 6a). Poussez les arceaux de ceinture
et les languettes de boucle sous la housse pour les faire traverser les passages de la sangle sous-abdominale (gure 6e).
Mettez la boucle, les sangles et le rembourrage thorax dans les sangles réceptrices élastiques (gure 6f). Enlez les sangles dans l'évidement de la housse.
Appuyez le siège et débloquez le réglage de l'appui-tête au dos du siège (gure 6g)
Vériez que les rembourrages thorax sont
retirés, comme montré à la (gure 6c) ci­dessus.
Sortez l'appui-tête pour le placer au centre de la tête de l'enfant (gure 6h). Arrivé à la bonne hauteur, relâchez la poignée de réglage
et vériez que l'appui-tête est bien cranté dans
cette position.
Page 49
15-25kg
6i
Dévissez SICT dans le sens anti-horaire (du côté le plus proche de la porte du véhicule) jusqu‘à ce qu‘il soit à une distance de 5 mm de la porte du véhicule ou que ce qu‘il soit complètement dévissé (gure 6i).
6j
Montage du siège d'enfant dans la voiture
IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture
de sécurité à trois points de xation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou
norme équivalente).
IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de xation que ceux indiqués
dans le mode d'emploi et marqués également sur le siège. Mettez le siège d'enfant dirigé vers l'avant dans votre voiture.
Faites traverser la partie diagonale de la ceinture le guide rouge foncé sur le dessus et passez la de l'autre côté de la boucle (gure 6j).
6k
Passez la ceinture diagonalement au dessus de l'enfant et xez-la (gure 6k). La boucle doit reposer sur les guides de boucle de ceinture rouges des deux côtés du siège d'enfant. Veillez à ce que la ceinture ne soit pas retournée, ni relâchée.
Important – La ceinture sous-abdominale doit être positionnée le plus possible
à l'avant et doit traverser le bassin de l'enfant au plus bas.
6m
6l
IMPORTANT – Contrôlez la position de la boucle et veillez à ce qu'elle ne soit
pas tirée sur le guide de la ceinture sous-abdominale rouge (gure 6l).
Vériez la position du point haut d'ancrage de la ceinture dans votre voiture
(gure 6m). Ne pas utiliser ce point s'il se trouve à l'avant du siège d'enfant.
Essayez une autre position dans le véhicule.
Page 50
¡IMPORTANTE!
ES
9-25 Kg. grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 años)
Siga detalladamente las presentes intrucciones de uso. Si la silla no se monta de manera segura y el niño no lleva el cinturón de seguridad correctamente abrochado, tanto el niño como otros viajeros quedan expuestos a un serio peligro de lesiones en caso de accidente.
Lea detenidamente las instrucciones de uso ANTES de montar el asiento infantil.
Hampshire Trading Standards Authority (autoridad de inspección de comercio del condado de Hampshire) y Britax recomiendan no comprar asientos infantiles usados ni revenderlos. Elimine el asiento infantil de forma acorde con el medio ambiente. No lo revenda ni lo ceda a terceras personas.
Después de un accidente tanto el asiento infantil como los cinturones de seguridad deberían ser sustituidos. Aunque éstos no parezcan estar dañados, el asiento infantil y los cinturones de seguridad del automóvil
podrían no proteger sucientemente al niño en caso de
un posterior accidente.
Ningún asiento infantil puede impedir que el niño lo abra
Los sistemas de cinturones de seguridad no pueden ser construidos de forma que el niño no lo pueda abrir bajo ningún concepto; éstos, sin embargo, han sido construidos conforme a las exigencias legales de la normativa europea ECE R44. El cinturón debe estar siempre correctamente colocado, abrochado y ajustado, y debe recordarse al niño que debe dejarlo abrochado.
Mantenimiento del asiento infantil
Pueden ltrarse estos de comida y bebida en el broche
del cinturón. Esto puede ocasionar que los broches no funcionen correctamente, es decir que no encajarán. Limpie los broches del cinturón con agua caliente
(Fig. A y B).
A
B
Limpieza de la funda
Lea las indicaciones de las etiquetas a cerca del lavado de las fundas.
La funda NO debe secarseamáquina, sino centrifugarse y después dejar secar al aire.
Limpieza de los cinturones y del asiento
Lávelos con una esponja y use SOLO jabón para las manos y agua caliente.
Al lavar la funda NO desmonte o intente desmontar los cinturones ni partes de estos o del asiento.
NO utilice disolventes, detergentes químicos o líquidos,
ya que podrían dañar los cinturones y el asiento.
Los componentes del asiento NO deben ser engrasados ni lubricados.
Retirada y colocación de la funda
Presione el pulsador de ajuste del cinturón y tire con la mano por debajo de la parte acolchada para el pecho de AMBOS cinturones de los hombros lo más hacia delante posible.
Tire del asa situada detrás del asiento y desenganche ambos cinturones de hombros.
Tire de la funda desde el borde superior del asiento y
Page 51
emplace los cinturones, tal como se indica, en la parte delantera del asiento (Fig. 6c). Abra el cierre y extraiga el cojín soltando el gancho y la tira de corchete. Extraiga los acolchamientos para el pecho de los cinturones de los hombros. Extraiga la funda del asiento con cuidado,
aojando los cinturones de los hombros, el broche del
cinturón y la correa de ajuste por la ranura de la funda.
La funda se vuelve a colocar siguiendo el proceso inverso. Asegúrese de que los cinturones no estén retorcidos.
IMPORTANTE – La funda y el acolchamiento para el
pecho son componentes de seguridad. NUNCA utilice el asiento infantil sin estos componentes. No ponga en peligro la seguridad del niño utilizando fundas de repuesto de otras marcas. La protección óptima del niño ya no estaría garantizada.
Puede adquirir fundas de recambio a través de su comercio Britax-Römer, o a través del servicio de atención al cliente de Britax-Römer llamando al
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 .
Garantía
Todos los productos de Britax-Römer han sido construidos y ensayados concienzudamente. Si, a pesar de todo, usted detectara en este producto defectos de material o fabricación en el plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, envíe el producto a su punto de venta. Nosotros estimaremos si se debe realizar una reparación gratuita o cambiar el producto por uno igual o similar.
Para poder recurrir a la garantía es imprescindible presentar el recibo de compra. Por razones concernientes al derecho a garantía le recomendamos conservar el recibo de compra, graparlo a las instrucciones de uso y guardarlo en el asiento.
Britax-Römer no asume ninguna responsabilidad por daños que resulten de un uso no previsto o negligencia. Esta garantía no es transferible y por tanto no es válida para productos comprados de segunda mano.
Sus derechos legales no resultan vulnerados por esta garantía.
En caso de duda es válida la siguiente norma
No todos los asientos infantiles se adaptan a todos los vehículos. Si desea saber si su vehículo está afectado por esta limitación, visite nuestro sitio Web www.britax. com o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente llamando al
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 o envíe un correo
electrónico a service.de@britax.com.
9 -25kg 9 -25kg
Page 52
Advertencia
9-25 Kg. grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 años)
¡PELIGRO DE MUERTE!
No utilice NUNCA el asiento infantil orientado hacia atrás sobre un asiento del vehículo equipado con airbag.
No utilice NUNCA el asiento infantil orientado hacia delante sobre un asiento del vehículo dotado de airbag,
a menos que el fabricante conrme su seguridad.
El asiento infantil NO debe ser utilizado en asientos del vehículo orientados hacia los lados o hacia atrás.
NO utilice ninguna base como cojines o abrigos para
elevar el asiento infantil sobre el asiento del vehículo. En caso de accidente los cinturones del asiento infantil y los cinturones del vehículo no podrían proteger al niño de una manera óptima.
El asiento infantil NO debe ser utilizado en casa. No ha sido construido para su utilización en casa, sino únicamente en su automóvil.
NO intente desmontar, modicar o complementar con otras piezas el asiento infantil, sus cinturones o los cinturones de su automóvil, o utilizarlo de manera
diferente a la prevista. La homologación ocial
pierde su validez en el momento en que se efectuen
modicaciones.
No debe efectuar NINGUNA modicación en el asiento infantil; ésta es tarea únicamente del fabricante.
No deje a los niños NUNCA solos en el automóvil, ni siquiera brevemente.
NO deje objetos sueltos, como bultos o libros en el
automóvil. Los objetos deben estar sujetos ya que en caso de una repentina maniobra de frenado estos pueden salir despedidos y provocar lesiones graves. Los objetos grandes y pesados representan un riesgo especial.
Los asientos del automóvil plegados NO deben estar desencajados. En caso de una repentina maniobra de frenado un asiento suelto puede lesionar gravemente al niño.
El niño NO debe jugar con el asiento o ajustar su posición.
GUARDE las presentes instrucciones de uso en un
lugar de fácil alcance.
CUBRA el asiento infantil si éste se encuentra expuesto
directamente al sol. Las hebillas pueden calentarse y la funda decolorar.
ASEGÚRESE de que el asiento no pueda quedar
aprisionado por un asiento plegable o la puerta del automóvil.
ASEGÚRESEde que los cinturones estén ajustados
adaptándose a la ropa del niño – Aunque los cinturones estén bien ajustados con ropa de invierno, éstos
podrían estar demasiado ojos con ropa de verano.
Si no va a utilizar el asiento infantil, GUÁRDELO EN UN
LUGAR SEGURO. No apile objetos pesados sobre el
asiento infantil y no lo exponga a fuentes de calor o a la luz directa del sol.
FIJE siempre el asiento, aunque el niño no lo utilice en
ese momento.
ASEGÚRESE de que todos los pasajeros del automóvil
lleven puestos los cinturones de seguridad.
Aunque durante el desarrollo de nuevos productos Britax-Römer se asegura de que los asientos infantiles estén en contacto con los asientos del automóvil, no se hace en ningún caso responsable de daños en los asientos del automóvil o en sus cinturones de seguridad.
IMPORTANTE:
Uso del asiento infantil orientado hacia atrás
El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (autorizado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
Uso del asiento infantil orientado hacia delante
El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
Diagonal
Cintura
Diagonal
Cintura
Page 53
Introducción a su nuevo asiento infantil
9-25 Kg. grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 años)
1. Funda del asiento
2. Bolsillo para las instrucciones de uso (detrás de la funda)
3. Broche del cinturón
4. Cojines confort
5. Indicación para el usuario
6. Guía para el cinturón de cintura (uso orientado hacia delante)
7. Cierre
8. Guía para el cinturón de cintura (uso orientado hacia atrás)
9. Pulsador de ajuste del cinturón
10. Correa de ajuste del cinturón
11. Separapiernas
12. Cinturón
13. Acolchamiento para el pecho
14. Guía superior para el cinturón (15-25 Kg., uso orientado hacia delante)
15. Funda para reposacabezas
16. Reposacabezas ajustable
17. Regulador del reposacabezas (15-25 Kg., orientado hacia delante)
18. Ranura para cinturón
19. Correa del cinturón
20. Protección del cinturón
21. Asa y alojamiento del pie de apoyo
22. Pulsador de desbloqueo del pie de apoyo
23. Pie de apoyo
24. Asa (debajo del asiento)
25. Pie antibalanceo – (para uso orientado hacia atrás)
26. Soporte del pie de apoyo
27. Lengüeta del cinturón de sujeción
28. Ranura para el cinturón (uso orientado hacia delante)
29. Ajuste de la anchura
30. SICT
31. Ajuste de la altura del cinturón / del reposacabezas (regulador del cinturón)
32. Cinturón de sujeción
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9 -25kg 9 -25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
Page 54
1. Ajuste del asiento infantil
2
1
1a
1b
1c
9 -18
Kg.
Ponga el asiento infantil en el suelo. Presione el pulsador de ajuste y tire al mismo tiempo de AMBOS cinturones
de hombros lo más hacia delante posible (Fig. 1a). Desenganche el cinturón del broche (ver detalle en g. 1a).
Siente al niño con cuidado, póngale el cinturón y abróchelo.
Tire del extremo superior del pie de apoyo desde detrás del asiento infantil 1
(Fig. 1b).
Levante el regulador del cinturón y muévalo hacia arriba o abajo 2 de forma que la ranura del cinturón del reposacabezas esté a la altura o ligeramente por encima de los hombros del niño.
Si el reposacabezas se encuentra en la posición correcta, suelte el regulador del reposacabezas y compruebe que éste esté encajado en esta posición.
Cuando haya alcanzado el extremo superior de la ranura, el
9 -25kg
niño podrá seguir utilizando el asiento infantil hasta que sus ojos estén a la altura del borde superior del asiento o hasta que el niño tenga un peso superior a:
Orientado hacia atrás: 25 Kg. Orientado hacia delante: 18 Kg. Utilice el ajuste de la anchura (véase „Introducción a
su asiento infantil“ en la página anterior) para ajustar la anchura del asiento infantil.
Page 55
9 -25kg 9 -18 Kg.
Page 56
2. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento trasero del automóvil
2a
2b
2d
IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón
de cintura y diagonal (autorizado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
IMPORTANTE – No utilice puntos de sujeción que no sean los descritos en las
presentes instrucciones de uso y los indicados en el sistema de retención infantil. No monte NUNCA el asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento del
vehículo equipado con airbag.
Posicione el asiento infantil sobre el asiento del automóvil hacia atrás con el pie de apoyo puesto en la escala más corta de manera que el pie antibalanceo quede apoyado contra la parte trasera del asiento del automóvil. Después de colocar el asiento la distancia resultante entre el asiento infantil y el asiento del automóvil no debe ser mayor de 10 mm. (Fig. 2a).
2c
Abra ambos cierres. Tire del cinturón de cintura y diagonal lo suciente
(aprox. 600-900mm). Introduzca el cinturón en la guía de cierre del cinturón en el lado opuesto del cierre y en el túnel del cinturón (Fig. 2b). Existen dos ranuras de acceso en la funda del asiento que le facilitarán la introducción del cinturón por el túnel del cinturón y por debajo de la funda del asiento (imagen
complementaria en g. 2b).
Pase el cinturón por el túnel, fíjelo al otro lado e introduzca la lengüeta en el broche (Fig. 2c).
El asiento infantil puede tocar el asiento del automóvil situado delante, pero no debe presionarlo. Si el asiento infantil toca el asiento del automóvil situado delante, ajústelo de tal manera que el conductor o el pasajero no se encuentren incómodos. Si esto no fuera posible, pruebe otro lugar en el automóvil para el asiento infantil.
2e
Pase el cinturón ojo por el asiento infantil para asegurarse de que no esté
retorcido. Cuando el cinturón esté tensado, accione el cierre en el lado del cierre del cinturón y asegúrese de que los cinturones de cintura y diagonales estén jos (imagen complementaria en g. 2d).
Cierre el broche del cinturón en el otro lado y asegúrese de que así sólo esté asegurado el cinturón de cintura (Fig. 2d).
Asegúrese que ambos broches de los cinturones estén encajados.
Si el broche del cinturón está en una posición que esté señalizada como incorrecta con un y si el asiento no se puede jar correctamente (Fig. 2e), inténtelo en otro asiento del automóvil.
Page 57
9 -25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Ponga los cinturones de sujeción alrededor del asiento del automóvil delante del asiento infantil tal como se muestra (Fig. 2f).
Si su automóvil dispone de una argolla en el riel del asiento, ésta puede utilizarse como alternativa de sujeción
(ver detalle en g. 2g).
IMPORTANTE – No monte los cinturones
de sujeción con correas sujetaequipajes.
2h
Rodee el asiento delantero con los extremos con bucles de los cinturones de sujeción y vuelva a tirar de ellos hacia el asiento infantil tal como se muestra
1
(Fig. 2h). Dirija los extremos de los cinturones de sujeción hacia la parte
exterior del asiento del automóvil y páselos por los bucles 2.
Si las asas del pie de apoyo están orientadas hacia delante y los cinturones no están retorcidos, enganche el broche del cinturón de sujeción en las lengüetas de los lados del asiento infantil 3. Tense los cinturones de sujeción tirando de los extremos sueltos uniformemente hacia abajo 4.
2i
Tire del pie de apoyo lo más lejos posible de la parte trasera del asiento
1
infantil correcto
(Fig. 2i). Baje el pie de apoyo hasta el suelo manteniendo el ángulo
2
. Desplace el pie de apoyo asegurándose de que éste esté jo.
Finalmente, asegúrese de que los cinturones de sujeción estén
2j
completamente tensos tirando hacia abajo de los extremos sueltos (Fig. 2j). El pie de apoyo debe estar apoyado en el suelo, y no sobre las tapas de portaobjetos o similares, en un ángulo de 100° con respecto a la horizontal
(Fig. 2j). Utilice el goniómetro incluido en la última página de las presentes
instrucciones de uso para vericar el ángulo del pie de apoyo con respecto al
suelo.
Compruebe que el asiento infantil esté jo moviéndolo hacia delante, atrás y
a los lados. Si está suelto o el pie de apoyo no se encuentra en un ángulo de 100° con respecto al suelo, deberá volver a montarlo hasta que el ángulo sea correcto.
Siente al niño en el asiento como se indica en Fig. 5f + 5g.
Page 58
3. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento trasero central
3a
3b
3d
IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón
de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
IMPORTANTE – No utilice puntos de sujeción que no sean los descritos en
las presentes instrucciones de uso y los indicados en el sistema de retención infantil.
No monte NUNCA el asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento del vehículo equipado con airbag.
Ajuste el pie de apoyo a su longitud más corta y coloque el asiento orientado hacia atrás en el medio, entre los asientos del conductor y del copiloto apoyando el pie antibalanceo sobre la parte trasera del asiento delantero
(Fig. 3a).
3c
Pase el cinturón ojo por el asiento infantil para asegurarse de que no esté
retorcido. Cuando el cinturón esté tensado, accione el cierre en el lado del cierre del cinturón y asegúrese de que los cinturones de cintura y diagonales estén jos (ver detalle en g. 3d).
Cierre el broche del cinturón en el otro lado y asegúrese de que solo esté jado el cinturón de cintura (Fig. 3d).
Asegúrese que ambos broches de los cinturones estén enganchados.
Abra ambos cierres. Tire del cinturón de
cintura y diagonal lo suciente (aprox.
600-900 mm.). Introduzca el cinturón
en la guía de cierre del cinturón en el lado opuesto del broche y en el túnel del cinturón (Fig. 3b). Existen dos ranuras de acceso en la funda del asiento que le facilitarán la introducción del cinturón por el túnel del cinturón y por debajo de la funda (ver detalle en g. 3b).
Pase el cinturón por el túnel, fíjelo al otro lado e introduzca la lengüeta en el broche
(Fig. 3c).
3e
Si el broche del cinturón está en una posición que esté señalizada como incorrecta con un y si el asiento no se puede jar correctamente (Fig. 3e), inténtelo en otro asiento del automóvil.
Page 59
9 -25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Rodee con sendos cinturones de sujeción tanto el asiento del conductor como el del copiloto tal como se muestra en (Fig. 3f).
Si su automóvil dispone de una argolla en el riel del asiento, ésta puede utilizarse como jación alternativa
(ver detalle en g. 3g).
IMPORTANTE – No monte los cinturones
de anclaje con correas sujetaequipajes.
3h
Rodee el asiento delantero con los extremos con bucles de los cinturones de sujeción y vuelva a tirar de ellos hacia el asiento infantil tal como se muestra
1
(Fig. 3h). Lleve los extremos de los cinturones de sujeción hacia la parte
exterior del asiento del automóvil y páselos por los bucles 2.
Si las asas del pie de apoyo están orientadas hacia delante y los cinturones no están retorcidos, enganche el broche del cinturón de sujeción en las lengüetas de los lados del asiento infantil 3. Tense los cinturones de sujeción tirando uniformemente hacia abajo de los extremos sueltos 4.
3i
Tire del pie de apoyo lo más lejos posible de la parte trasera del asiento
1
infantil correcto
(Fig. 3i). Baje el pie de apoyo hasta el suelo manteniendo el ángulo
2
. Mueva el pie de apoyo asegurándose de que esté sujeto.
3j
Finalmente, asegúrese de que los cinturones de sujeción estén completamente tensos tirando hacia abajo de los extremos sueltos (Fig. 3j). El pie de apoyo debe estar apoyado en el suelo en un ángulo de 100° con respecto a la horizontal (Fig. 3j). No debe estar apoyado sobre las tapas de portaobjetos o similares. Utilice el goniómetro incluido en la última página de
las presentes instrucciones de uso para vericar el ángulo del pie de apoyo
con respecto al suelo.
Compruebe que el asiento infantil esté jo moviéndolo hacia delante, atrás y
a los lados. Si está suelto o el pie de apoyo no se encuentra en un ángulo de 100° con respecto al suelo, deberá volver a montarlo hasta que ángulo sea correcto.
Siente al niño en el asiento como se indica en Fig. 5f + 5g.
Page 60
4. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento delantero
4a
4b
4d
IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de
cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
IMPORTANTE – No utilice puntos de sujeción que no sean los descritos en las
presentes instrucciones de uso y los indicados en el sistema de retención infantil. No monte NUNCA el asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento del
vehículo equipado con airbag.
Desplace el asiento delantero hacia atrás a n de crear espacio para el asiento
infantil. Hágalo de tal manera que el pasajero sentado detrás esté cómodo.
Posicione el asiento infantil sobre el asiento del automóvil hacia atrás con el pie de apoyo en la escala más corta de manera que el pie antibalanceo quede apoyado contra la parte trasera del asiento del automóvil (Fig. 4a).
4c
Pase el cinturón por el túnel, fíjelo al otro lado e introduzca la lengüeta en el broche (Fig. 4c).
IMPORTANTE – NUNCA apoye el asiento
infantil en el cuadro de mandos o el parabrisas.
Abra ambos cierres. Tire del cinturón de
cintura y diagonal lo suciente (aprox. 600-
900mm). Introduzca el cinturón en la guía
de cierre del cinturón en el lado opuesto del broche y en el túnel del cinturón (Fig. 4b). Existen dos ranuras de acceso en la funda del asiento que le facilitarán la introducción del cinturón por el túnel del cinturón y por debajo de la funda (ver detalle en g. 4b).
Pase el cinturón ojo por el asiento para asegurarse de que no esté retorcido.
Cuando el cinturón esté tensado, accione el cierre en el lado del cierre del
cinturón y asegúrese de que los cinturones de cintura y diagonales estén jos
(ver detalle en g. 4d).
Cierre el broche del cinturón en el otro lado y asegúrese de que sólo el cinturón de cintura esté jado (Fig. 4d).
Asegúrese que ambos broches de los cinturones estén encajados.
4e
Si el broche del cinturón está en una posición que esté señalizada como incorrecta con un y si el asiento no se puede jar correctamente (Fig. 4e), inténtelo en otro asiento del automóvil.
Page 61
9 -25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Rodee el asiento del copiloto con un cinturón de sujeción tal como se muestra en (Fig. 4f).
Si su automóvil dispone de una argolla en el riel del asiento, ésta puede utilizarse como alternativa de sujeción
(ver detalle en g. 4g).
IMPORTANTE – No monte los cinturones
de sujeción con correas sujetaequipajes.
4h
Rodee el asiento delantero con los extremos con bucles de los cinturones de sujeción y vuelva a tirar de ellos hacia el asiento infantil tal como se muestra
1
(Fig. 4h). Dirija los extremos de los cinturones de sujeción hacia la parte
exterior del asiento del automóvil y páselos por los bucles 2.
Pase los extremos tensadores por debajo del asiento. Si las asas del pie de apoyo están orientadas hacia delante y los cinturones no están retorcidos, encaje el broche del cinturón de sujeción en las lengüetas de los lados del asiento infantil 3. Tense los cinturones de sujeción tirando uniformemente hacia abajo de los extremos sueltos 4.
4i
Tire del pie de apoyo lo más lejos posible de la parte trasera del asiento
1
infantil correcto
(Fig. 4i). Baje el pie de apoyo hasta el suelo manteniendo el ángulo
2
. Mueva el pie de apoyo asegurándose de que éste esté jo.
4j
Finalmente, asegúrese de que los cinturones de sujeción estén completamente tensos tirando hacia abajo de los extremos sueltos (Fig. 4j). El pie de apoyo debe estar apoyado en el suelo, y no sobre las tapas de portaobjetos o similares, en un ángulo de 100° con respecto a la horizontal
(Fig. 4j). Utilice el goniómetro incluido en la última página de las presentes
instrucciones de uso para vericar el ángulo del pie de apoyo con respecto al
suelo.
Compruebe que el asiento infantil esté jo moviéndolo hacia delante, atrás y
a los lados. Si está suelto o el pie de apoyo no se encuentra en un ángulo de 100° con respecto al suelo, deberá volver a montarlo hasta que el ángulo sea correcto.
Siente al niño en el asiento como se indica en Fig. 5f + 5g.
Page 62
5. Instalación del asiento infantil (orientado hacia delante) con
3
2
1
70-80cm
cinturones de seguridad del automóvil
9-18 Kg. grupo 1 (aprox. 9 meses – 4 años)
5a
5b
5c
IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón
de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
IMPORTANTE – No utilice puntos de sujeción que no sean los descritos en
las presentes instrucciones de uso y los indicados en el sistema de retención infantil.
Recoja el pie de apoyo en el espacio destinado para ello.
Instale el asiento infantil en el automóvil orientado hacia delante. A n de
permitir un manejo más sencillo del asiento infantil, gire éste hacia usted. Mantenga juntos los cinturones de cintura y diagonal y tire del cinturón del asiento tal como se muestra (ver detalle en g. 5a).
IMPORTANTE – El cinturón no debe retorcerse bajo ningún concepto.
Tire del cinturón de seguridad pasándolo por la parte delantera del asiento infantil a través de la ranura de guía hacia la parte trasera del asiento en el punto mostrado en la imagen (Fig. 5a).
IMPORTANTE – No utilice la guía diagonal roja situada en el reposacabezas.
Coja el cinturón y páselo por la segunda ranura de guía (Fig. 5b).
Consejo práctico Si el cinturón es demasiado corto, antes de realizar el
montaje tal vez deba tirar del cinturón diagonal por detrás del reposacabezas.
Tire del cinturón del automóvil suelto hacia la parte delantera del asiento infantil y abroche el cinturón (Fig. 5c).
Asegúrese de que el cinturón del asiento no esté retorcido y de que el cinturón de cintura pase por las dos guías rojas. Asegúrese de que el cinturón diagonal de la parte trasera del asiento infantil se encuentre detrás del reposacabezas.
5d
Empuje el asiento infantil contra el asiento del automóvil usando todo el peso de su cuerpo y fíjelo siguiendo el siguiente orden.
Tire del cinturón diagonal y manténgalo en posición 2 a n de eliminar
puntos ojos y tire del cinturón para tensarlo 3 (Fig. 5d).
Compruebe el asiento tirando rmemente del cinturón. No debe poder
moverse en absoluto o sólo levemente. Si el asiento infantil sigue estando
ojo, deberá repetir el proceso de jación.
Page 63
9 -18 Kg.
5e
IMPORTANTE – Compruebe la posición del broche del
cinturón y asegúrese de que sea el cinturón, y NO el broche
del cinturón, el que mantenga ja la posición del asiento
infantil (Fig. 5e).
Si el broche del cinturón de su asiento no está en la posición correcta, inténtelo en otra posición.
En caso de duda póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al tel.: +49 (0) 8221 3670
-199/-299 o por correo electrónico service.de@britax.com
o visite nuestro sitio Web www.britax.com.
5f
Saque el SICT girándolo en sentido horario (hacia el lado próximo de la puerta del vehículo), hasta que haya una distancia de 5 mm respecto a las puertas del vehículo o se haya desenroscado al máximo (Fig. 5f).
5g
Siente al niño en el asiento infantil y póngale el cinturón. Asegúrese de que el cinturón no esté retorcido. Coloque el cinturón tirando hacia delante de las correas de ajuste.
IMPORTANTE – El cinturón de cintura debe encontrarse lo más adelantado y
bajo posible por encima de la cintura del niño.
Finalmente, asegúrese de que los acolchamientos para el pecho se encuentren sobre el pecho del niño (Fig. 5g).
Page 64
6. Instalación del asiento infantil (orientado hacia delante) con
cinturones de seguridad para adultos
15-25 Kg. grupo 2 (aprox. 4-6 años)
6a 6b
6c
6e
6g
Ajuste del asiento infantil
Para sacar el cinturón del asiento infantil ponga éste en el suelo.
Presione el pulsador de ajuste y tire al mismo tiempo de AMBOS cinturones de hombros lo más hacia delante posible (Fig. 6a).
Dele la vuelta al asiento. Levante el regulador del cinturón situado en la parte trasera del asiento y empújelo hacia arriba hasta que las ranuras de los cinturones de hombros del reposacabezas estén en la posición más alta.
(Fig. 6b).
6d
6f
6h
Desenganche ambos cinturones de hombros del asa de la parte trasera del asiento infantil
(Fig. 6c), ponga el asa en la parte inferior del
asiento (Fig. 6g).
Retire el acolchamiento del pecho de sus jaciones (ver detalle en g. 6c). Tire de ambos cinturones de hombros y de los acolchamientos del pecho hacia la parte delantera del asiento y retire los acolchamientos de los cinturones de hombros.
Tumbe el asiento sobre su parte trasera. Retire la correa de ajuste del asa del separapiernas. Gire el asa de tal manera que quepa por el separapiernas, y empújelo hacia la parte delantera del asiento (Fig. 6d).
Ponga el asiento infantil en posición vertical y desenganche el cinturón del broche (ver
detalle en g. 6e). Meta las asas de los
cinturones y las lengüetas de los broches por debajo de la funda a través de los agujeros del asiento (Fig. 6e).
Meta las hebillas, cinturones y acolchamientos en los compartimientos elásticos (Fig. 6f). Introduzca las correas de ajuste en el hueco de la funda.
Apoye el asiento en el suelo y je el regulador
del reposacabezas a la parte trasera del reposacabezas (Fig. 6g). Compruebe si los acolchamientos para el pecho han sido retirados tal como se muestra en (Fig. 6c).
Eleve el reposacabezas hasta que la cabeza se encuentre centrada (Fig. 6h). Si el reposacabezas se encuentra en la posición correcta, suelte el regulador y compruebe que éste esté encajado en el reposacabezas.
Page 65
15 -25kg
6i
Saque el SICT girándolo en sentido horario (hacia el lado próximo de la puerta del vehículo), hasta que haya una distancia de 5 mm respecto a las puertas del vehículo o se haya desenroscado al máximo (Fig. 6i).
6j
Instalación del asiento infantil
IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón
de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
IMPORTANTE – No utilice puntos de sujeción que no sean los descritos en
las presentes instrucciones de uso y los indicados en el sistema de retención infantil.
Instale el asiento infantil en el automóvil orientado hacia delante.
Pase la parte diagonal del cinturón del asiento por la guía superior roja oscura hacia el OTRO lado, donde se encuentra el broche del cinturón (Fig. 6j).
6k
Tire del cinturón del asiento transversalmente sobre el niño y abróchelo
(Fig. 6k). El elemento para el regazo debe encontrarse sobre las guías
rojas del cinturón para el regazo situadas a ambos lados del asiento infantil.
Asegúrese de que el cinturón no esté retorcido o ojo.
IMPORTANTE – El cinturón de cintura debe encontrarse lo más adelantado y
bajo posible sobre la cintura del niño.
6m
6l
IMPORTANTE – Compruebe la posición del broche del cinturón y asegúrese
de que al extenderlo alrededor del asiento infantil éste no pase sobre la guía roja del cinturón de la cintura (Fig. 6l).
Compruebe la posición del anclaje superior del cinturón del asiento de su automóvil (Fig. 6m). No lo utilice si este punto de anclaje se encuentra por delante del asiento infantil. Pruebe otra posición en el vehículo.
Page 66
Importante!
PT
9-25 kg Grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 anos)
Siga este manual de instruções com atenção e exactidão. Se esta cadeira não estiver montada com segurança e a criança não estiver a usar o cinto correctamente, em caso de acidente tanto a criança como os outros passageiros estarão expostos a sério risco de ferimentos.
Leia este manual de instruções com muita atenção ANTES de montar a sua cadeira de criança!
A Hampshire Trading Standards Authority (entidade supervisora do condado inglês de Hampshire) e a Britax recomendam que não compre cadeiras auto de criança já usadas nem que as venda. Por favor, elimine a cadeira de criança de forma segura e compatível com o ambiente. Não a venda nem a ofereça após usada.
Após um acidente, a cadeira de criança e os cintos de segurança do automóvel devem ser substituídos. Mesmo que pareçam não ter estragos, tanto a sua cadeira de criança como os seus cintos de segurança
podem já não proteger sucientemente a criança no
acidente seguinte.
Não existem cadeiras de criança à prova de fuga
Não é possível produzir os sistemas de cintos absolutamente "à prova de crianças"; no entanto, correspondem aos requisitos da norma europeia ECE R44. O cinto deve ser sempre colocado e ajustado correctamente, e a criança deve ser estimulada a não tirar o sistema de cintos.
Cuidados a ter com a sua cadeira de criança
É possível introduzirem-se restos de comida e bebidas nos fechos dos cintos. Isso pode fazer com que os fechos dos cintos não funcionem devidamente – eles já não irão engatar. Limpe os fechos dos cintos com água quente (Fig. A e B).
A
B
Limpeza do revestimento
Leia as etiquetas com as prescrições de lavagem para o revestimento.
NÃO seque o revestimento numa máquina.
Centrifugue-o e depois deixe- secar.
Limpeza dos cintos e da concha da cadeira
Limpe com uma esponja e utilize APENAS sabão para lavagem manual e água quente.
Ao limpar, NÃO retire nem tente retirar cintos nem peças dos cintos ou da cadeira.
NÃO utilize solventes, produtos de limpeza químicos ou
detergentes líquidos, pois poderão danicar os cintos e
a cadeira.
NÃO lubrique nem coloque óleo nas peças da cadeira.
Retirar e colocar o revestimento
Prima a tecla de ajuste do cinto e com a mão debaixo da protecção para o peito puxe AMBOS os cintos para os ombros o mais possível para a frente.
Puxe para fora o arco detrás da cadeira e desenganche ambos os cintos para os ombros.
Puxe o revestimento do lado superior da cadeira e, tal como ilustrado, coloque os cintos sobre o lado da
Page 67
frente da cadeira (Fig. 6c). Desprenda o fecho e retire a
almofada, soltando o gancho e a ta de ilhó. Desprenda
a protecção para o peito dos cintos para os ombros. Retire cuidadosamente o revestimento, afrouxe os cintos para os ombros, o fecho do cinto e o cinto de ajuste através das fendas situadas no revestimento.
O revestimento é colocado, procedendo-se na sequência inversa.
Tenha atenção para que os cintos não quem torcidos.
IMPORTANTE – O revestimento e as protecções
para o peito são peças de segurança. NUNCA utilize a cadeira de criança sem estas peças. Não ponha em risco a segurança da sua criança através do uso de revestimentos sobressalentes de outro fabricante. Poderão fazer com que a criança deixe de estar protegida da melhor forma possível.
Os revestimentos sobressalentes estão disponíveis no seu vendedor Britax-Römer, ou dirija-se ao serviço de apoio ao cliente da Britax-Römer através do
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 .
Garantia
Todos os produtos da Britax-Römer foram cuidadosamente concebidos, produzidos e testados. No entanto, se este produto apresentar alguma incorrecção no período de 12 meses a contar da compra, devido a um defeito de material ou de fabrico, apresente o produto no seu local de compra. Segundo o nosso critério, efectuaremos uma reparação gratuita ou substituiremos o produto por outro igual ou semelhante.
Para efeitos de garantia, é necessário o comprovativo de compra. Por razões de garantia, recomendamos-lhe que conserve o seu comprovativo de compra e o cole no manual de instruções e os guarde na cadeira.
A Britax-Römer não se responsabiliza por danos que resultem de uso indevido ou negligência. Esta garantia não é transmissível, não se destinando por isso a produtos comprados já usados.
Os seus direitos legais não são afectados por esta garantia.
Em caso de dúvida
Nem todas as cadeiras auto se adequam a todos os automóveis. Para saber se esta limitação se aplica ao seu automóvel visite a nossa página de Internet em www.britax.com ou telefone ao seu serviço de apoio ao cliente através do
Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 ou envie um e-mail
para service.de@britax.com.
9 -25kg 9 -25kg
Page 68
Aviso
9-25 kg Grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 anos)
PERIGO DE MORTE! NUNCA utilizar a cadeira de criança virada para trás
num assento do veículo com airbag.
NUNCA utilizar a cadeira de criança voltada para a
frente num assento do veículo com airbag, excepto se o
fabricante conrmar a sua segurança.
NUNCA utilizar a cadeira de criança nos assentos
laterais do veículo ou virados para trás.
NÃO utilizar artigos como almofadas ou casacos para
elevar a cadeira de criança sobre o assento do veículo. Em caso de acidente, os cintos da sua cadeira de criança e os cintos do automóvel não iriam proteger a sua criança da melhor forma possível.
NÃO utilizar em casa a cadeira de criança. Ela não foi
concebida para a utilização doméstica e só deve ser utilizada no automóvel.
NÃO tente desmontar a cadeira de criança, modicar
ou inserir peças, ou modicar os cintos da cadeira ou os
cintos do automóvel ou usá-la de forma diferente da que
está prescrita. A licença ocial deixa de ser válida se forem efectuadas modicações.
NÃO pode fazer modicações na cadeira de criança;
isso é da incumbência do fabricante.
NUNCA deixe a sua criança sozinha no automóvel,
mesmo que seja por pouco tempo.
NÃO deixe objectos soltos, como bagagens ou livros
atrás dentro do automóvel. Os objectos soltos devem
car seguros porque, em caso de travagem repentina,
estes podem voar e causar ferimentos graves. Os objectos soltos de grande dimensão e pesados representam um risco particular.
NÃO deixar os assentos do veículo rebatidos
desengatados. Em caso de travagem repentina, a sua criança pode ser ferida por um assento solto.
NÃO permita que as suas crianças brinquem ou
desloquem o seu assento.
GUARDE este manual de instruções num local de fácil
acesso.
CUBRA a cadeira de criança se o seu automóvel estiver
exposto à luz solar directa. As guarnições podem car
quentes com os raios solares e o revestimento poderá perder a cor.
CERTIFIQUE-SE de que a cadeira de criança não
ca presa por um assento rebatível ou a porta do
automóvel.
CERTIFIQUE-SE de que os cintos estão esticados de
acordo com as roupas da sua criança antes de começar a circular – se os cintos se ajustarem à roupa de Inverno, podem estar demasiado frouxos para a roupa de Verão.
Quando a cadeira de criança não estiver a ser utilizada,
GUARDÁ-LA EM LOCAL SEGURO. Não deixe peças
pesadas sobre a cadeira de criança e não a guarde junto a fontes de calor ou exposta directamente aos raios solares.
FIXE sempre a cadeira de criança mesmo quando não
estiver a ser usada pela criança.
TENHA ATENÇÃO a que todas as pessoas que viajam
no automóvel tenham colocado os cintos de segurança.
Embora a Britax-Römer, ao desenvolver novos produtos tenha atenção para que as cadeiras auto de criança entrem em contacto com assentos de automóvel, a Britax-Römer não assume qualquer responsabilidade por danos em assentos de veículos ou em cintos de assentos de veículos.
IMPORTANTE:
Utilização da cadeira virada para trás
A cadeira de criançaDEVE ser utilizada sempre com um cinto para a cintura e diagonal (autorizado em conformidade com a directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
Utilização da cadeira virada para a frente
A cadeira de criançaDEVE ser utilizada sempre com um cinto para a cintura e diagonal (autorizado em conformidade com a directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
Diagonal
Cintura
Diagonal
Cintura
Page 69
Introdução à sua nova cadeira de criança
9-25 kg Grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 anos)
1. Revestimento do assento
2. Compartimento de armazenamento para o manual de instruções (detrás do revestimento)
3. Fecho do cinto
4. Almofada de conforto
5. Advertência ao utilizador
6. Guia do cinto para a cintura (utilização virada para a frente)
7. Fecho
8. Inserção do canal do cinto (utilização virada para trás)
9. Tecla de ajuste do cinto
10. Banda de ajuste do cinto
11. União de arcos
12. Cinto
13. Protecção para o peito
14. Guia superior do cinto (15-25 kg, utilização virada para a frente)
15. Capa do apoio para a cabeça
16. Apoio para a cabeça regulável
17. Regulador do apoio para a cabeça (15-25 kg, virada para a frente)
18. Ranhura do cinto
19. Cinto
20. Protecção do cinto
21. Arco e arrumo na perna de apoio
22. Tecla de desbloqueio para perna de apoio
23. Perna de apoio
24. Arco (sob o assento)
25. Pé de baloiço – (para utilização virada para trás)
26. Suporte para a perna de apoio
27. Lingueta de fecho do cinto de segurança
28. Ranhura de guia do cinto do assento (utilização virada para a frente)
29. Regulação da largura
30. SICT
31. Dispositivo de ajuste da altura do cinto / apoio para a cabeça (peça de ajuste do cinto)
32. Cintos de segurança
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9 -25kg 9 -25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
Page 70
1. Adaptação da cadeira de criança
2
1
1a
1b
1c
9 -18 kg
Coloque a cadeira de criança no chão. Prima a tecla de ajuste e puxe simultaneamente AMBOS os cintos para os
ombros tanto quanto possível para a frente (Fig. 1a). Desprenda o cinto do fecho (inserção na Fig. 1a).
Introduza a criança cuidadosamente na cadeira, coloque o cinto e engate novamente o fecho.
Retire a extremidade superior da perna de apoio, do lado de trás da cadeira de criança 1 (Fig. 1b).
Eleve o dispositivo de ajuste e desloque-o para cima ou para baixo, 2 de
forma que a ranhura do cinto situada no apoio para a cabeça que à altura
dos ombros ou ligeiramente acima dos ombros da sua criança.
Se o apoio para cabeça se encontrar na posição correcta,
deixe solto o regulador do apoio para cabeça e verique se
este está encaixado nesta posição. Se tiver chegado à extremidade superior da fenda, a sua
9 -25kg
criança pode continuar a utilizar a cadeira até os olhos
carem à altura da margem superior da cadeira, ou até a
criança pesar mais de: Virada para trás: 25 kg Virada para a frente: 18 kg Utilize o ajuste da largura (ver “Introdução à sua cadeira de
criança” na página anterior) a m de ajustar a largura da
sua cadeira de criança.
Page 71
9 -25kg 9 -18 kg
Page 72
2. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento traseiro do veículo
2a
2b
2d
2e
IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto
para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
IMPORTANTE – Não utilize outros pontos de apoio a não ser os que estão
descritos neste manual de instruções e assinalados no equipamento de segurança para crianças.
NUNCA monte uma cadeira de criança virada para trás num assento do veículo
equipado com airbag.
Coloque a cadeira de criança com a perna de apoio na posição mais curta virada
para trás sobre o assento do veículo de forma que o pé de baloiço que contra
o lado posterior do assento do veículo. Depois da colocação, a abertura entre a cadeira de criança e o assento do veículo não deve ser superior a 10 mm (Fig. 2a).
2c
Abra ambos os fechos. Puxe para fora um pedaço suciente de cinto para
a cintura e de cinto diagonal (aprox. 600-900mm). Passe o cinto pela guia de fecho do cinto, no lado oposto do fecho, e introduza-o no canal do cinto
(Fig. 2b). Existem duas ranhuras de acesso no revestimento da cadeira para
facilitar a introdução do cinto pelo canal do cinto e sob o revestimento da cadeira (inserção na Fig. 2b).
Passe o cinto do assento pelo canal do cinto, xe-o no outro lado e introduza
a lingueta do cinto no fecho (Fig. 2c).
Puxe o cinto solto, fazendo-o passar pela cadeira de criança para garantir que o cinto de segurança do assento não está torcido. Quando o cinto estiver esticado, aperte o fecho no lado do fecho do cinto e tenha atenção para que
isso o cinto para a cintura e o cinto diagonal quem seguros (inserção na
Fig. 2d).
Aperte o fecho do cinto no outro lado e tenha atenção para que que seguro
apenas o cinto para a cintura (Fig. 2d).
Tenha atenção a que ambos os fechos do cinto estejam engatados.
A cadeira de criança pode tocar no banco do veículo em frente mas não encostar-se, comprimindo-o. Se a cadeira de criança tocar no assento do veículo em frente, coloque-a de forma que o condutor o o passageiro
não quem em posição desconfortável.
Se isto não for possível, tente outra posição para a cadeira de criança no automóvel.
Se o fecho do cinto estiver agora na posição que está marcada com um como errada, e se não for possível xar correctamente o assento (Fig. 2e), tente colocá-lo num outro assento no automóvel.
Page 73
9 -25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Coloque os cintos de segurança em volta do assento do veículo diante da cadeira de criança, tal como ilustrado (Fig. 2f).
Se o seu automóvel tiver um ilhó na calha do assento, pode ser utilizada esta alternativa (inserção na Fig. 2g).
IMPORTANTE – Não monte os cintos de
segurança com correias para bagagem.
2h
Enlace as extremidades da corrediça dos cintos de segurança em volta do assento dianteiro e nas costas, como ilustrado 1 (Fig. 2h). Passe as extremidades dos cintos de segurança para o lado exterior do assento do veículo e passe-as pela corrediça 2.
Quando os arcos da perna de apoio apontarem para a frente e os cintos não estiverem torcidos, engate o fecho do cinto de segurança nas línguas situadas nos lados da cadeira de criança 3. Estique os cintos de segurança, puxando para baixo as extremidades soltas de maneira uniforme 4.
2i
Afaste a perna de apoio, puxando-a tão longe quanto possível do lado posterior da cadeira de criança piso, mantendo o ângulo correcto
1
(Fig. 2i). Baixe a perna de apoio até ao
2
. Desloque a perna de apoio e tenha
atenção para que a perna de apoio que segura.
2j
Por m, tenha atenção para que os cintos de segurança estejam bem
apertados puxando para baixo as extremidades soltas (Fig. 2j). A perna de
apoio deve apoiar-se sobre piso rme e não sobre as abas de prateleiras ou
semelhante e nomeadamente com um ângulo de 100° ao plano horizontal
(Fig. 2j). Utilize o transferidor que se encontra na última página deste manual
de instruções para vericar o ângulo da perna de apoio em relação ao piso.
Verique se a cadeira de criança está montada bem rme, deslocando-a para
a frente e para trás e de um e para outro lado. Se estiver solta ou se a perna de apoio não estivar num ângulo de 100º em relação ao piso, deve montá-la
novamente para que assente rme no ângulo correcto.
Coloque a criança na cadeira, conforme Fig. 5f + 5g.
Page 74
3. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento central traseiro
3a
3b
3d
IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto
para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
IMPORTANTE – Não utilize outros pontos de apoio a não ser os que estão
descritos nestas instruções e assinalados no equipamento de segurança para crianças.
NUNCA monte uma cadeira de criança virada para trás num assento do
passageiro equipado com airbag. Coloque a perna de apoio no comprimento mais curto e coloque a cadeira de
criança virada para trás no meio entre o assento do condutor e o assento do passageiro, nomeadamente com o pé de baloiço encostado contra as costas do assento dianteiro (Fig. 3a).
3c
Puxe o cinto solto, fazendo-o passar pela cadeira de criança para garantir que o cinto de segurança do assento não está torcido. Quando o cinto estiver esticado, aperte o fecho no lado do fecho do cinto e tenha atenção para que
isso o cinto para a cintura e o cinto diagonal quem seguros (inserção na
Fig. 3d).
Aperte o fecho do cinto no outro lado e tenha atenção para que que seguro
apenas o cinto para a cintura (Fig. 3d).
Tenha atenção a que ambos os fechos do cinto estejam engatados.
Abra ambos os fechos. Puxe para fora um
pedaço suciente de cinto para a cintura
e de cinto diagonal (aprox. 600-900 mm). Passe o cinto pela guia de fecho do cinto, no lado oposto do fecho, e introduza-o no canal do cinto (Fig. 3b). Existem duas ranhuras de acesso no revestimento da cadeira para facilitar a introdução do cinto pelo canal do cinto e sob o revestimento da cadeira (inserção na Fig. 3b).
Passe o cinto do assento pelo canal do cinto, feche-o no outro lado e introduza a lingueta do fecho no fecho (Fig. 3c).
3e
Se o fecho do cinto estiver agora na posição que está marcada com um como errada, e se não for possível xar correctamente o assento (Fig. 3e), tente colocá-lo num outro assento no automóvel.
Page 75
9 -25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Coloque um cinto de segurança, tanto em volta do assento do condutor como do banco do passageiro, tal como ilustrado (Fig. 3f).
Se o seu automóvel tiver um ilhó na calha do assento, pode ser utilizada esta alternativa (inserção na Fig. 3g).
IMPORTANTE – Não monte os cintos de
ancoragem segurança com correias para bagagem.
3h
Enlace as extremidades dos cintos de segurança em volta do assento dianteiro e nas costas, como ilustrado 1 (Fig. 3h). Passe as extremidades dos cintos de segurança para o lado exterior do assento do veículo e passe-as pelas corrediças 2.
Quando os arcos da perna de apoio apontarem para a frente e os cintos não estiverem torcidos, engate o fecho do cinto de segurança nas línguas situadas nos lados da cadeira de criança 3. Estique os cintos de segurança, puxando para baixo as extremidades soltas de maneira uniforme 4.
3i
Afaste a perna de apoio, puxando-a tão longe quanto possível do lado posterior da cadeira de criança piso, mantendo o ângulo correcto
1
(Fig. 3i). Baixe a perna de apoio até ao
2
. Desloque a perna de apoio e tenha
atenção para que a perna de apoio que segura.
3j
Por m, tenha atenção para que os cintos de segurança estejam bem
apertados puxando para baixo as extremidades soltas (Fig. 3j). A perna de
apoio deve apoiar-se sobre piso rme e com um ângulo de 100° ao plano
horizontal (Fig. 3j). Não deve apoiar-se sobre as abas de prateleiras ou semelhante. Utilize o modelo de transferidor que se encontra na última página
deste manual de instruções para vericar o ângulo da perna de apoio em
relação ao piso.
Verique se a cadeira de criança está montada bem rme, deslocando-a para
a frente e para trás e de um e para outro lado. Se estiver solta ou se a perna de apoio não estivar num ângulo de 100º em relação ao piso, deve montá-la
novamente para que assente rme no ângulo correcto.
Coloque a criança na cadeira, conforme Fig. 5f + 5g.
Page 76
4. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento dianteiro
4a
4b
4d
4e
IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto
para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
IMPORTANTE – Não utilize outros pontos de apoio a não ser os que estão
descritos neste manual de instruções e assinalados no equipamento de segurança para crianças.
NUNCA monte uma cadeira de criança virada para trás num assento do veículo equipado com airbag.
Deslize para trás o assento dianteiro para obter espaço para a cadeira de criança, mas apenas de forma que o passageiro de trás possa ainda sentar-se comodamente.
Coloque a cadeira de criança com a perna de apoio na posição mais curta virada para trás sobre o assento do veículo de forma que o pé de baloiço que contra o lado posterior do assento do veículo (Fig. 4a).
4c
Passe o cinto do assento pelo canal do cinto, feche-o no outro lado e introduza a lingueta no fecho (Fig. 4c).
Puxe o cinto solto, fazendo-o passar pela cadeira de criança para garantir que o cinto de segurança do assento não está torcido. Quando o cinto estiver esticado, aperte o fecho no lado do fecho do cinto e tenha atenção para que
isso o cinto para a cintura e o cinto diagonal quem seguros (inserção na
Fig. 4d).
Aperte o fecho do cinto no outro lado e tenha atenção para que que seguro
apenas o cinto para a cintura (Fig. 4d).
Tenha atenção a que ambos os fechos do cinto estejam engatados. Se o fecho do cinto estiver agora na posição que está marcada com um
como errada, e se não for possível xar correctamente o assento (Fig. 4e), tente colocá-lo num outro assento no automóvel.
IMPORTANTE – NUNCA apoiar a cadeira
de criança no painel de instrumentos ou no pára-brisas.
Abra ambos os fechos. Puxe para fora um
pedaço suciente de cinto para a cintura e de
cinto diagonal (aprox. 600-900mm). Passe o cinto pela guia de fecho do cinto, no lado oposto do fecho, e introduza-o no canal do cinto (Fig. 4b). Existem duas ranhuras de acesso no revestimento da cadeira para facilitar a introdução do cinto pelo canal do cinto e sob o revestimento da cadeira
(inserção na Fig. 4b).
Page 77
9 -25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Coloque o cinto de segurança em volta do assento do passageiro, tal como ilustrado (Fig. 4f).
Se o seu automóvel tiver um ilhó na calha do assento, pode ser utilizada esta alternativa (inserção na Fig. 4g).
IMPORTANTE – Não monte os cintos
de segurança com correias para bagagem.
4h
Enlace as extremidades da corrediça dos cintos de segurança em volta do assento dianteiro e nas costas, como ilustrado 1 (Fig. 4h). Passe as extremidades dos cintos de segurança para o lado exterior do assento do veículo e passe-as pelas corrediças 2.
Passe as extremidades tensoras por baixo do assento. Quando os arcos da perna de apoio apontarem para a frente e os cintos não estiverem torcidos, engate o fecho do cinto de segurança nas línguas situadas nos lados da cadeira de criança 3. Estique de maneira uniforme os cintos de segurança, puxando para baixo as extremidades soltas 4.
4i
Afaste a perna de apoio, puxando-a tão longe quanto possível do lado posterior da cadeira de criança piso, mantendo o ângulo correcto
1
(Fig. 4i). Baixe a perna de apoio até ao
2
. Desloque a perna de apoio e tenha
atenção para que a perna de apoio que segura.
4j
Por m, tenha atenção para que os cintos de segurança estejam bem
apertados puxando para baixo as extremidades soltas (Fig. 4j). A perna de
apoio deve apoiar-se sobre piso rme e não sobre as abas de prateleiras
ou semelhante e nomeadamente com um ângulo de 100° ao plano horizontal (Fig. 4j). Utilize o transferidor que se encontra na última página
deste manual de instruções para vericar o ângulo da perna de apoio em
relação ao piso.
Verique se a cadeira de criança está montada bem rme, deslocando-a
para a frente e para trás e de um e para outro lado. Se estiver solta ou se a perna de apoio não estivar num ângulo de 100º em relação ao piso, deve
montá-la novamente para que assente rme no ângulo correcto.
Coloque a criança na cadeira, conforme Fig. 5f + 5g.
Page 78
5. Montagem da sua cadeira de criança (virada para a frente) com
3
2
1
70-80cm
cintos de assento
9-18 kg Grupo 1 (aprox. 9 meses – 4 anos)
5a
5b
5c
IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um
cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
IMPORTANTE – Não utilize outros pontos de apoio a não ser os que estão
descritos neste manual de instruções e assinalados no equipamento de segurança para crianças.
Arrume a perna de apoio no compartimento de arrumo destinado para esse
m.
Coloque a cadeira de criança virada para a frente no seu automóvel. Para um acesso mais fácil à cadeira de criança, rode-a sobre ela própria. Mantenha juntos o cinto para a cintura e o cinto diagonal e puxe para fora o cinto do assento, como indicado (inserção na Fig. 5a).
IMPORTANTE – O cinto nunca deve virar-se.
Puxe o cinto de segurança em torno do lado da frente da cadeira de criança através da primeira ranhura de guia para o lado de trás do assento no ponto ilustrado (Fig. 5a).
IMPORTANTE – Não utilize a guia diagonal vermelha situada no apoio para
cabeça.
Pegue no cinto e passe-o pela segunda ranhura de guia (Fig. 5b).
Sugestão prática Se o cinto for demasiado curto, antes da montagem
poderá ter de puxar o cinto diagonal por trás do apoio para cabeça.
Puxe o cinto de segurança solto do assento do automóvel para o lado da frente da cadeira de criança e aperte o cinto do assento no fecho (Fig. 5c).
Tenha atenção a que o cinto do assento não esteja torcido e que o cinto para a cintura passe por ambas as respectivas guias vermelhas. Preste atenção para que o cinto diagonal se encontre no lado de trás da concha da cadeira de criança, atrás do apoio para cabeça.
5d
Insira a cadeira de criança, empurrando-a com todo o seu peso corporal, no
seu assento do veículo e xe-a com a ordem seguinte.
Puxe e mantenha o cinto diagonal em posição 2 para eliminar pontos soltos e puxe o cinto para o esticar 3 (Fig. 5d).
Verique o modo como assenta enquanto xa rme no cinto. Só deve ser
possível deslocá-lo um pouco, ou não deve ser possível deslocá-lo. Se a
cadeira de criança ainda estiver solta, deve repetir a sequência para xação.
Page 79
9 -18 kg
5e
IMPORTANTE – Verique a posição do fecho do cinto e
tenha atenção para que seja o cinto e NÃO o fecho do cinto que mantém em posição a cadeira de criança (Fig. 5e).
Se o fecho do cinto do seu assento não assentar bem, tente uma outra posição de assento.
Em caso de dúvida dirija-se ao serviço de apoio ao cliente através do Tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 ou envie um e-mail para service.de@britax.com ou visite
www.britax.com.
5f
Desaparafuse o SICT no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (no lado
mais próximo das portas do veículo), até que este que a 5 mm de distância das portas do veículo ou até car completamente para fora (Fig. 5f).
5g
Sente a criança na cadeira de criança e coloque o cinto. Tenha atenção a que o cinto não esteja torcido. Aperte o cinto, puxando para cima a correia de ajuste.
IMPORTANTE – O cinto para a cintura deve estar o mais à frente possível e o
menos possível acima da cintura da criança.
Por m, tenha atenção para que as protecções peitorais sobre o peito da
criança estejam puxadas para baixo (Fig. 5g).
Page 80
6. Montagem da sua cadeira de criança (virada para a frente) com
cintos de assento para adultos
15-25 kg Grupo 2 (aprox. 4-6 anos)
6a 6b
6c
6e
6g
Adaptação da cadeira de criança
Para retirar o cinto na cadeira de criança, coloque a cadeira de criança no chão.
Prima a tecla de ajuste e puxe simultaneamente AMBOS os cintos para os ombros tanto quanto possível para a frente
(Fig. 6a).
Rode o assento ao redor. Levante o regulador do cinto, situado no lado de trás do assento, e desloque-o até as ranhuras dos cintos para os ombros, situadas no apoio para a cabeça, estarem na posição mais alta.(Fig. 6b).
6d
6f
6h
Desenganche ambos os cintos para os ombros do arco situado no lado de trás da cadeira de criança (Fig. 6c), coloque o arco sobre a parte inferior da concha (Fig. 6g).
Retire as protecções peitorais das xações
para protecções peitorais (inserção na
Fig. 6c). Passe ambos os cintos para os
ombros e a protecção peitoral para o lado da frente do assento, e retire as protecções peitorais para fora dos cintos para ombros.
Coloque a cadeira de criança sobre o lado de trás. Retire o cinto de ajuste para fora do arco do cinto para as pernas. Rode o arco de forma que ele se encaixe através do cinto para pernas e empurre-o sobre o lado da frente do assento (Fig. 6d).
Coloque a cadeira de criança na posição vertical e solte o cinto do fecho (inserção
na Fig. 6e). Carregue no arco do cinto e
nas linguetas do fecho sob o revestimento, fazendo-os passar pelos orifícios do cinto para a cintura (Fig. 6e).
Insira a vela, tas do cinto e protecções
peitorais nos cintos de superfície de apoio elásticos (Fig. 6f). Passe os cintos de ajuste pelo rebaixo situado no revestimento.
Apoie o assento e aperte o regulador do apoio para cabeça no lado de trás do apoio para cabeça (Fig. 6g).
Verique se as protecções peitorais estão
retiradas, como acima apresentado na
(Fig. 6c).
Eleve o apoio para cabeça até a cabeça estar posicionada a meio (Fig. 6h). Se o apoio para cabeça se encontrar na posição correcta, solte o regulador do apoio para cabeça e
verique se ele está engatado nesta posição.
Page 81
15 -25kg
6i
Desaparafuse o SICT no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (no lado
mais próximo das portas do veículo), até que este que a 5 mm de distância das portas do veículo ou até car completamente para fora (Fig. 6i).
6j
Montagem da cadeira de criança
IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um
cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes).
IMPORTANTE – Não utilize outros pontos de apoio a não ser os que estão
descritos neste manual de instruções e assinalados no equipamento de segurança para crianças.
Coloque a cadeira de criança virada para a frente no seu automóvel.
Passe a parte diagonal do cinto do assento pela guia superior do cinto superior vermelha para o OUTRO lado do fecho do cinto (Fig. 6j).
6k
Puxe o cinto do assento na transversal acima da criança e aperte-o (Fig.
6k). A parte do colo deve car sobre as guias vermelhas do cinto do colo em
ambos os lados da cadeira de criança. Tenha atenção a que o cinto não esteja torcido nem frouxo.
IMPORTANTE – O cinto para a cintura deve estar o mais à frente possível e o
menos possível acima da cintura da criança.
6m
6l
IMPORTANTE – Verique a posição do fecho do cinto e tenha atenção para
que ele não esteja puxado em redor da cadeira de criança, sobre a guia do cinto para a cintura (Fig. 6l).
Verique a posição do ponto superior de ancoragem do cinto do assento no
seu veículo (Fig. 6m). Se este ponto de ancoragem estiver diante da cadeira de criança, não deve ser utilizado. Tente um outro local no automóvel.
Page 82
Importante!
IT
9-25 kg Gruppo 1-2 (ca. 9 mesi – 6 anni)
Seguire attentamente e precisamente le istruzioni di uso. Se il seggiolino non è assicurato e il bambino non indossa correttamente la cintura di sicurezza, il bambino e gli altri passeggeri sono esposti a grave rischio di lesioni in caso di incidente.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni PRIMA di installare il seggiolino.
La Hampshire Trading Standards Authority (norme commerciali della contea inglese di Hampshire) e Britax raccomandano sia di non comprare seggiolini usati che poi rivenderli. Smaltire il seggiolino in maniera sicura e con rispetto dell'ambiente. Non lo vendete ulteriormente e non lo trasmettete a nessuno.
Dopo un incidente, seggiolino e cinture di sicurezza dovrebbero essere sostituiti. Anche se appaiono integri, il seggiolino e la cintura di sicurezza potrebbero non proteggere più il bambino in maniera adeguata in caso di incidenti successivi.
Nessun seggiolino a prova di sgancio cintura
è assolutamente sicuro per i bambini, tuttavia, essi soddisfano i requisiti di legge della normativa europea ECE R44. La cintura deve essere sempre allacciata correttamente, e il bambino deve essere bloccato dalla cintura di sicurezza.
Pulire il seggiolino
da residui di cibi e bevande, che possono entrare nella
chiusura della cintura. Questo può signicare che le
chiusure delle cinture non funzionano correttamente – non scattano in posizione. Pulire le chiusure delle cinture di sicurezza con acqua calda (Fig. A e B)..
A
B
Pulizia del rivestimento
Per la pulizia del rivestimento, leggere le etichette con le istruzioni di lavaggio.
Non asciugate MAI il rivestimento nell'asciugatrice elettrica, ma centrifugatelo e lasciatelo asciugare.
Pulizia delle cinture di sicurezza e della poltroncina
Pulire con una spugna e usare SOLO sapone per il lavaggio a mano e acqua calda.
Durante la pulizia NON cercare di rimuovere le cinture o parti delle cinture o del sedile.
NON usare solventi, detergenti chimici o detergenti
liquidi, in quanto ciò potrebbe danneggiare le cinture e il sedile.
NON lubricate o oliate i componenti del seggiolino
Togliere e applicare il rivestimento
Premere il pulsante del regolatore cintura e tirare dal bassoENTRAMBE le cinture per le spalle quanto più possibile.
Estrarre il maniglione dietro il sedile e sganciare le due cinture per le spalle.
Page 83
9-25kg 9-25kg
Tirare il rivestimento dal bordo superiore del sedile e, come illustrato, le cinture sulla parte anteriore del sedile
(Fig. 6c). Sbloccate la chiusura e togliete il cuscino
rilasciando il gancio e la fascia ad anello. Togliere le imbottiture dalle cinture spalle Tirare delicatamente il rivestimento del sedile, allentare
le cinture di spalla, la bbia e la cintura regolabile
attraverso i passanti nel rivestimento.
Per applicare il rivestimento attuare il procedimento inverso. Fate attenzione che le cinture non siano attorcigliate.
IMPORTANTE – Il rivestimento e le imbottiture
petto sono componenti di sicurezza. MAI utilizzare il seggiolino senza l'utilizzo di queste componenti. Non mettete a rischio la sicurezza del bambino, utilizzando rivestimenti di cambio provenienti da altri produttori. In questo caso il bambino potrebbe non essere protetto nel modo più sicuro possibile.
I rivestimenti di ricambio sono disponibili presso i rivenditori Britax-Römer o contattare il Servizio Clienti Britax-Römer al tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 .
Garanzia
Tutti i prodotti provenienti da Britax-Römer sono stati accuratamente progettati, costruiti e testati. Tuttavia, se questo prodotto dovesse difettarsi entro 12 mesi dall'acquisto, a causa di un errore di materiale o fabbricazione, si prega di restituire il prodotto al rivenditore. Sarà nostra discrezione decidere se si tratta di una riparazione gratuita o sostituzione del prodotto con le stesso o con un altro con delle caratteristiche simili.
Per la prova di garanzia è necessario la ricevuta d'acquisto. Consigliamo per motivi di garanzia, di conservare la ricevuta d'acquisto e allegarla alle istruzioni di utilizzo e tenerla come riferimento vicino al sedile.
Britax-Römer non si assume alcuna responsabilità per danni causati da abuso o negligenza. Questa garanzia non è trasferibile e non è quindi utilizzabile per i prodotti acquistati a seconda mano.
I vostri diritti legali non sono pregiudicati da questa garanzia.
In caso di dubbio
Non tutti i seggiolini si adattano a diversi tipi di auto. Per consultare se il prodotto si adatta alla vostra auto, visitate il nostro sito www.britax.com o telefonate al servizio clienti al tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 o
inviateci una e-mail a service.de@britax.com.
Page 84
Cautela
9-25 kg Gruppo 1-2 (ca. 9 mesi – 6 anni)
PERICOLO!
Non utilizzare MAI il seggiolino rivolto all'indietro su un sedile auto con airbeg.
Non utilizzare MAI il seggiolino rivolto in avanti su un sedile auto con airbeg, a meno che il produttore ne
certichi la sua sicurezza.
Il seggiolino NON adatto per essere posizionato sui sedili laterali o contromarcia.
NON usare basi come cuscini, coperte per alzare il
seggiolino sul sedile del veicolo. In caso di incidente, le cinghie di sicurezza del seggiolino e le cinture di sicurezza del veicolo non proteggerebbero al meglio il bambino.
NONutilizzate il seggiolino in casa. Non è stato
concepito per uso domestico e deve essere utilizzato solo nella vostra auto.
Cercate di NON smontare il seggiolino, di modicarlo o
smontare le sue componenti o modicare le cinture del
seggiolino o del veicolo o utilizzarlo in maniera differente
da come prescritto. La garanzia ufciale non è più valida nel caso in cui sono state apportate delle modiche.
Non si deve effettuare ALCUNA modica al seggiolino, essa spetta solo al produttore.
Non lasciare MAIi bambini soli nel veicolo anche solo per pochi minuti.
NESSUN oggetto volante come bagagli o libri possono
essere lasciati in auto sul sedile posteriore. Gli oggetti volanti devono essere bloccati, perché possono causare gravi lesioni, in seguito a frenate brusche. Gli oggetti volanti di grandi dimensioni sono particolarmente pericolosi.
Non lasciate MAI i sedili auto pieghevoli in posizione sbloccata. In caso di frenata improvvisa, un sedile non
ssato può seriamente ferire il bambino.
NON consentire ai bambini di giocare con il seggiolino o
di regolare la sua posizione.
CONSERVARE queste istruzioni in un luogo facilmente
accessibile.
COPRIRE il seggiolino quando l'automobile si trova
sotto i raggi diretti del sole. I raccordi possono surriscaldarsi al sole e il rivestimento potrebbe imbianchirsi.
ASSICURARSI, che il seggiolino non viene schiacciato
da un sedile pieghevole o nello sportello della macchina.
ASSICURARSI, prima del viaggio, che le cinture sono
tese secondo i vestiti che il bambino indossa – se le cinture di sicurezza sono regolate per i vestiti invernali,
posso risultare troppo larghe per i vestiti estivi. Il seggiolino auto quando non in uso, DEVE ESSERE
RIPOSTO IN UN LUOGO SICURO. Non appoggiare
oggetti pesanti sul seggiolino e tenerlo lontano da fonti di calore o dalla luce diretta del sole.
ASSICURARE sempre il seggiolino anche quando non
viene utilizzato da vostro glio.
ASSICURARSI che tutti i passeggeri abbiano allacciate
le cinture di sicurezza.
Anche se Britax-Römer si prodiga nello sviluppo di nuovi prodotti, il contatto tra il seggiolino auto per bambinie i sedili dell'auto non determinano, in nessun caso, la responsabilità di Britax-Römer per danni ai sedili o alle cinture dell'auto.
IMPORTANTE:
Impiego rivolto all'indietro
Il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
Impiego rivolto in avanti
Il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
Diagonale
Bacino
Diagonale
Bacino
Page 85
Introduzione al nuovo seggiolino
9-25 kg Gruppo 1-2 (ca. 9 mesi – 6 anni)
1. Rivestimento del sedile
2. Alloggiamento per il manuale d'uso (parte posteriore del rivestimento)
3. Fibbia della cintura
4. Cuscino confortevole
5. Avviso per gli utenti
6. Guida per la cintura addominale (impiego rivolto in avanti)
7. Chiusura
8. Gruppo da innesto cintura (impiego rivolto all'indietro)
9. Tasto regolazione cintura
10. Cinghia regolazione cintura
11. Maniglione
12. Cintura
13. Cuscinetto torace
14. Guida superiore per la cintura (15-25 kg, impiego rivolto in avanti)
15. Rivestimento per il poggiatesta
16. Poggiatesta regolabile
17. Poggiatesta-regolabile (15-25 kg, rivolto in avanti)
18. Passante cintura
19. Nastro della cintura
20. Blocco della cintura
21. Maniglione e staffa gamba di sostegno
22. Tasto di sblocco per la gamba di sostegno
23. Gamba di sostegno
24. Maniglione (sotto il sedile)
25. Altalena piede (per l'utilizzo rivolto all'indietro)
26. Appoggio per la gamba di sostegno
27. Linguetta di chiusura della cintura
28. Scanalatura della cintura del sedile (impiego rivolto in avanti)
29. Regolazione della larghezza
30. SICT
31. Regolatori per l'altezza della cintura / il poggiatesta (pezzo di regolazione della cintura)
32. Cinture di sicurezza
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
9-25kg 9-25kg
16
15
14
13
12
11
10
9
32
31
30
29
28
27
26
24
25
Page 86
1. Adattamento del seggiolino
2
1
1a
1b
1c
9-18 kg
Posizionare il seggiolino sul pavimento. Premere il pulsante di sblocco e tirare contemporaneamente ENTRAMBE le
cinture per le spalle più in avanti possibile (Fig. 1a). Sbloccate la cintura dal blocco (inserto in Fig. 1a).
Mettere il bambino dolcemente sul seggiolino, applicare la cintura e fare scattare nuovamente la chiusura della cintura.
Tirare la parte superiore della gamba di sostegno dalla parte posteriore del seggiolino 1 (Fig. 1b).
Sollevare la regolazione dell'imbracatura, e spostarsi verso l'alto o verso il basso, 2 fare in modo che le aperture cintura si posizionino facilmente nel poggiatesta a livello o al di sopra delle spalle del bambino.
Vericare che il poggiatesta sia nella posizione corretta,
rilasciare il dispositivo di regolazione poggiatesta e
vericare che sia bloccato in questa posizione.
Quando si raggiunge l'estremità superiore delle aperture,
9-25kg
il bambino può continuare a utilizzare il seggiolino no a
quando l'altezza degli occhi corrisponde alla parte superiore
del sedile, o no a quando il bambino non pesa più di:
Utilizzo all'indietro: 25 kg Utilizzo in avanti: 18 kg Utilizzare la regolazione della larghezza (vedi “Introduzione
al seggiolino” alla pagina precedente) per regolare la larghezza del seggiolino.
Page 87
9-25kg 9-18 kg
Page 88
2. Installare il seggiolino (fronte retro) su un sedile posteriore
2a
2b
2d
IMPORTANTE – Il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura
addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in questo
manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini. Non montate IN NESSUN CASOil seggiolino rivolto all'indietro su un sedile del
veicolo dotato di airbeg.
Posizionare il seggiolino con la gamba di sostegno in maniera contraria sul sedile del veicolo in modo che la staffa sia bloccata contro lo schienale del sedile. Dopo l'inserimento, la fessura tra il seggiolino e il sedile auto non dovrà essere superiore a 10 mm (Fig. 2a).
2c
Aprire entrambe le chiusure. Estrarre quanto basta le cinture addominali e le cinture diagonali (ca. 600-900mm). Scorrere le cinture attraverso la guida cinture sul lato opposto della chiusura e della fessura delle cinture (Fig. 2b). Ci sono due fessure di accesso sul rivestimento, per facilitare l'introduzione del nastro attraverso il canale cinture e sotto il rivestimento del sedile (inserto
in Fig. 2b).
Passare la cintura di sicurezza attraverso il canale cinture, ssarla sull'altro
lato e passare la linguetta della cintura nella chiusura (Fig. 2c).
Il seggiolino può toccare la supercie
del sedile anteriore del veicolo, ma non deve premere contro di essa. Regolare il seggiolino rispetto al sedile adiacente, in modo che il conducente o il passeggero non si trovino in una posizione scomoda. Se non si riesce, provare una posizione diversa del seggiolino in auto.
2e
Tirare la cintura di sicurezza sciolti attraverso il seggiolino per garantire che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. Quando la cintura è stretta, chiudere
la chiusura dal lato della bbia e assicurarsi che le cinture addominali e diagonali siano ssati (inserto in Fig. 2d).
Collegare la bbia sul lato opposto e fare in modo che solo la cintura addominale sia ssata (Fig. 2d).
Assicurarsi che entrambe le bbie siano bloccate.
Se la chiusura si trova ora in posizione in modo tale che sia contrassegnata
nel modo sbagliato e il sedile non può essere ssato correttamente (Fig. 2e), provate a ssarlo su un altro sedile dell'auto.
Page 89
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
2f
2g
Posizionare il rinforzo intorno al sedile davanti al seggiolino, come mostrato
(Fig. 2f).
Se la vostra auto ha un occhiello alle guida del sedile, esso può essere usato alternativamente (Fig. 2g).
IMPORTANTE – Montare le cinghie di
ssaggio in maniera indipendente da
quelle dei bagagli.
2h
Annodare le estremità delle cinghie di ssaggio intorno al sedile anteriore e
indietro, come mostrato 1 (Fig. 2h). Fare scorrere le estremità delle cinghie al di fuori del sedile auto e portarle attraverso i passanti 2.
Quando la staffa della gamba di sostegno punta in avanti e le cinghie non sono
intrecciati, scattare la bbia della cintura di sicurezza nelle linguette in entrambi
i lati del seggiolino 3. Stringere le cinghie tirando le estremità uniformemente verso il basso 4.
2i
Estrarre la gamba di sostegno il più lontano possibile dal retro del seggiolino
1
(Fig. 2i). Abbassare la gamba di sostegno a terra, tenerla sotto la giusta
angolazione
2
. Spostare la gamba di sostegno e assicurarsi che sia bloccata.
2j
Inne, assicurarsi del fatto che le cinghie di ssaggio siano ben serrate tirando
le estremità verso il basso (Fig. 2j). La gamba di sostegno deve essere
assicurata su un terreno solido e non fare afdamento sulle porte dei vani
portaoggetti o simili, con un angolo di 100 gradi rispetto al piano orizzontale
(Fig. 2j). Utilizzare il goniometro indicato nell'ultima pagina di questo manuale
per controllare l'angolo della gamba di sostegno rispetto al pavimento.
Controllare che il seggiolino sia ssato, facendolo muovere avanti e indietro.
Se la gamba di sostegno è allentata o non si trova ad un angolo di 100 °
rispetto al pavimento, bisogna rimontarla in modo che essa viene ssata sotto
l'angolazione corretta.
Adagiare il vostro bambino nel seggiolino Fig. 5f + 5g.
Page 90
3. Installare il seggiolino (fronte retro) su un sedile centrale posteriore
3a
3b
3d
IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura
addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
IMPORTANTE – Non utilizzare il seggiolino in maniera diversa da come
descritto e indicato in questo manuale. Non montate IN NESSUN CASO il seggiolino rivolto all'indietro su un sedile
passeggero dotato di airbeg. Posizionare la gamba di sostegno con la lunghezza più corta e posizionare
il seggiolino rivolto all'indietro in mezzo tra il sedile del conducente e il sedile passeggero anteriore, con il piede battente appoggiato allo schienale del sedile anteriore (Fig. 3a).
3c
Tirare la cintura di sicurezza sciolti attraverso il seggiolino per garantire che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. Quando la cintura è stretta, chiudere
la sicura dal lato della bbia e assicurarsi che le cinture addominali e siano ssate (inserto in Fig. 3d).
Collegare la bbia sul lato opposto e fare in modo che solo la cintura addominale ne sia ssata. (Fig. 3d).
Assicurarsi che entrambe le bbie siano bloccate.
Aprire entrambe le chiusure. Estrarre quanto basta le cinture addominali e le cinture diagonali (ca. 600-900 mm). Scorrere le cinture attraverso la guida cinture sul lato opposto della chiusura e dell'apertura cinture (Fig. 3b). Ci sono due fessure di accesso sul rivestimento, per facilitare l'introduzione del nastro attraverso il canale cinture e sotto il rivestimento del sedile (inserto in Fig. 3b).
Passare la cintura di sicurezza attraverso il canale cinture dall'altro lato e passare la linguetta di chiusura nella chiusura
(Fig. 3c).
3e
Se la chiusura si trova ora in posizione in modo tale che sia contrassegnata
nel modo sbagliato e il sedile non può essere ssato correttamente (Fig. 3e), provate a ssarlo su un altro sedile dell'auto.
Page 91
9-25kg
2
1
4
3
2
1
100°
80°
3f
3g
Inserire una cinghia intorno sia al sedile del conducente che del passeggero, come mostrato in (Fig. 3f).
Se la vostra auto ha un occhiello alle guida del sedile, esso può essere usato alternativamente (Fig. 3g).
IMPORTANTE – Montare le cinghie di
ssaggio in maniera indipendente da
quelle dei bagagli.
3h
Annodare le estremità delle cinghie di ssaggio intorno al sedile anteriore e
indietro, come mostrato 1 (Fig. 3h). Fare scorrere le estremità delle cinghie al di fuori del sedile auto e portarle attraverso i passanti 2.
Quando la staffa della gamba di sostegno punta in avanti e le cinghie non sono
intrecciati, scattare la bbia della cintura di sicurezza nelle linguette in entrambi
i lati del seggiolino3. Stringere le cinghie tirando le estremità uniformemente verso il basso 4.
3i
Estrarre la gamba di sostegno il più lontano possibile dal retro del seggiolino
1
(Fig. 3i). Abbassare la gamba di sostegno a terra, tenerla sotto la giusta
angolazione
2
. Spostare la gamba di sostegno e assicurarsi che sia bloccata.
3j
Inne, assicurarsi del fatto che le cinghie siano ben serrate tirando le estremità
verso il basso (Fig. 3j). La gamba di sostegno deve essere su un piano solido, il sostegno deve formare un angolo di 100 ° con il piano orizzontale
(Fig. 3j).Non deve poggiare sui lembi di vani portaoggetti o simili. Utilizzare
il goniometro indicato nell'ultima pagina di questo manuale per controllare l'angolo della gamba di sostegno rispetto al pavimento.
Controllare che il seggiolino sia ssato, facendolo muovere avanti e indietro.
Se la gamba di sostegno è allentata o non si trova ad un angolo di 100 °
rispetto al pavimento, bisogna rimontarla in modo che essa viene ssata sotto
l'angolazione corretta.
Adagiare il vostro bambino nel seggiolino Fig. 5f + 5g.
Page 92
4. Installare il seggiolino (rivolto all'indietro) su un sedile anteriore
4a
addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in
questo manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini. Non montate IN NESSUN CASO il seggiolino rivolto all'indietro su un sedile
passeggero dotato di airbeg. Far scorrere il sedile anteriore all'indietro per far posto al seggiolino, ma solo
nella misura in cui il passeggero seduto dietro di esso può ancora sedersi comodamente.
Posizionare il seggiolino con la gamba di sostegno in maniera contraria sul sedile del veicolo in modo che la staffa sia bloccata contro lo schienale del sedile passeggero. (Fig. 4a).
IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura
4b
4c
IMPORTANTE – IN NESSUN CASO
appoggiare il seggiolino sul cruscotto o sul supporto parabrezza.
Aprire entrambe le chiusure. Estrarre quanto basta le cinture addominali e le cinture diagonali (ca. 600-900mm). Scorrere le cinture attraverso la guida cinture sul lato opposto della chiusura e dell'apertura cinture
(Fig. 4b). Ci sono due fessure di accesso sul
rivestimento, per facilitare l'introduzione del nastro attraverso il canale cinture e sotto il rivestimento del sedile (inserto in Fig. 4b).
4d
Passare la cintura di sicurezza attraverso il canale cinture dall'altro lato e passare la linguetta di chiusura nella chiusura (Fig. 4c).
Tirare la cintura di sicurezza sciolti attraverso il seggiolino per garantire che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. Quando la cintura è stretta, chiudere
la sicura dal lato della bbia e assicurarsi che che le cinture addominali e siano ssate (inserto in Fig. 4d).
Collegare la bbia sul lato opposto e fare in modo che solo la cintura addominale ne sia ssata (Fig. 4d).
Assicurarsi che entrambe le bbie siano bloccate.
4e
Se la chiusura si trova ora in posizione in modo tale che sia contrassegnata
nel modo sbagliato e il sedile non può essere ssato correttamente (Fig. 4e), provate a ssarlo su un altro sedile dell'auto.
Page 93
9-25kg
2
1
4
3
1
2
100°
80°
4f
4g
Posizionare la cinghia intorno al sedile del passeggero anteriore come mostrato in (Fig. 4f).
Se la vostra auto ha un occhiello alle guida del sedile, esso può essere usato alternativamente (Fig. 4g).
IMPORTANTE – Montare le cinghie di
ssaggio in maniera indipendente da
quelle dei bagagli.
4h
Annodare le estremità delle cinghie di ssaggio intorno al sedile anteriore e
indietro, come mostrato 1 (Fig. 4h). Fare scorrere le estremità delle cinghie al di fuori del sedile auto e portarle attraverso i passanti 2.
Fare scorrere le estremità per il ssaggio solo il sedile. Quando la staffa della
gamba di sostegno punta in avanti e le cinghie non sono intrecciati, scattare la
bbia della cintura di sicurezza nelle linguette in entrambi i lati del seggiolino
. Stringere le cinghie tirando le estremità uniformemente verso il basso 4.
3
4i
Estrarre la gamba di sostegno il più lontano possibile dal retro del seggiolino
1
(Fig. 4i). Abbassare la gamba di sostegno a terra, tenerla sotto la giusta
angolazione
2
. Spostare la gamba di sostegno e assicurarsi che sia bloccata.
4j
Inne, assicurarsi del fatto che le cinghie siano ben serrate tirando le estremità
verso il basso (Fig. 4j). La gamba di sostegno deve essere su un terreno
solido e non fare afdamento sulle porte dei vani portaoggetti o simili, con un
angolo di 100° rispetto al piano orizzontale (Fig. 4j). Utilizzare il goniometro indicato nell'ultima pagina di questo manuale per controllare l'angolo della gamba di sostegno rispetto al pavimento.
Controllare che il seggiolino sia ssato, facendolo scorrere avanti e indietro.
Se la gamba di sostegno è allentata o non si trova ad un angolo di 100°
rispetto al pavimento, bisogna rimontarla in modo che essa viene ssata sotto
l'angolazione corretta.
Adagiare il vostro bambino nel seggiolino Fig. 5f + 5g.
Page 94
5. Montaggio del seggiolino (rivolto in avanti) con cintura di
3
2
1
70-80cm
sicurezza
Gruppo 1 9-18 kg (ca. 9 mesi – 4 anni)
5a
5b
5c
IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura
addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in
questo manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini. Posizionare la gamba di sostegno nello spazio designato. Posizionare il seggiolino rivolto in avanti. Per facilitare l'accesso al seggiolino,
girarlo su se stesso. Tenere le cinture addominali e diagonali insieme e tirare fuori la cintura di sicurezza, come mostrato (inserto in Fig. 5a).
IMPORTANTE – La cintura non si deve mai attorcigliare.
Tirare la cinghia intorno alla parte anteriore del seggiolino attraverso la prima fessura della guida sulla parte posteriore del sedile nel punto mostrato
(Fig. 5a).
IMPORTANTE – Non utilizzare la guida diagonale rossa sul poggiatesta.
Prendere la cintura e passarla attraverso la seconda fessura guida (Fig. 5b).
Consigli pratici Se la cintura è troppo corta, può essere necessario, prima
di installare la cintura diagonale, tirarla dietro il poggiatesta.
Tirare la cintura di sicurezza dell'auto verso la parte anteriore del seggiolino e allacciare la cintura di sicurezza nella chiusura (Fig. 5c).
Assicurarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata e che la cintura addominale passi su entrambe le guide cintura rosse. Assicurarsi che la cintura diagonale è nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta.
5d
Spingere il seggiolino con il peso del corpo sul sedile dell'auto e ssarlo nel
seguente ordine.
Tirare e mantenere la cintura diagonale in posizione 2, per eliminare le posizioni larghe e tirare la cinghia per stringerla 3 (Fig. 5d).
Controllare il seggiolino tirando la cintura. Dovrebbe muoversi poco o niente.
Se il seggiolino è ancora mobile, ripetere la sequenza di ssaggio.
Page 95
9-18 kg
5e
IMPORTANTE – Controllare la posizione della bbia e
assicurarsi che la cintura, NON tenga la bbia della cintura del seggiolino in posizione ferma (Fig. 5e).
Se la bbia della cintura del seggiolino non si adatta
correttamente, provare una posizione diversa dei sedili. In caso di dubbio, contattare il Servizio Clienti al numero di
tel.: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 o per e-mail a service.de@britax.com o visitate www.britax.com.
5f
Ruotare l’ SICT in senso antiorario (sul lato più vicino alla porta del veicolo)
nché esso si trova a 5 mm dalla porta del veicolo o è ruotato al massimo
verso l’esterno (Fig. 5f).
5g
Collocate il vostro bambino nel seggiolino e allacciate la cintura. Assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata. Stringere la cintura tirando la cinghia di regolazione verso avanti.
IMPORTANTE – La cintura addominale deve essere situata più avanti e più
basso possibile al di sopra del bacino del bambino.
Inne, assicurarsi del fatto che le cinghie siano ben ssate sul petto del
bambino (Fig. 5g).
Page 96
6. Montaggio del seggiolino (rivolto in avanti) con cintura di
sicurezza per adulti
Gruppo 2 15-25 kg (ca. 4-6 anni)
6a 6b
6c
6e
6g
Adattamento del seggiolino
Per rimuovere la cintura dal sediolino, poggiare il seggiolino sul pavimento.
Premere il pulsante di sblocco e tirare contemporaneamente ENTRAMBE le cinture per le spalle più avanti possibile (Fig. 6a).
Girarlo su se stesso Sollevare il regolatore cinture sul retro del sedile e farlo scorrere
no quando la fessura cintura per la spalla
in corrispondenza del poggiatesta sia in posizione alta (Fig. 6b).
6d
6f
6h
Sganciare entrambe le cinghie di spalla sul retro del seggiolino (Fig. 6c), impostare maniglione nella parte inferiore del guscio
(Fig. 6g).
Rimuovere la cinghia dal cuscino protettivo toracico (inserto in Fig. 6c). Tirare attraverso entrambe le spallaci e le imbottiture verso la parte anteriore del sedile ed estrarre le imbottiture dagli spallacci.
Posizionare il seggiolino sul suo schienale. Rimuovere la cinghia di regolazione del maniglione della cintura inguinale. Girare il maniglione in modo che si adatti attraverso la cintura inguinale, e premere sulla parte anteriore del sedile (Fig. 6d).
Posizionare il seggiolino e allentare la cintura dalla chiusura(inserto in Fig. 6e).. Premere il maniglione della cintura e le linguette di blocco sotto il rivestimento attraverso i fori della cintura addominale (Fig. 6e).
Portare le bbie di chiusura, le bandi della
cintura e le imbottiture alle cinghie elastiche di stoccaggio (Fig. 6f). Fate passare le cinture di regolazione attraverso l'incavo del rivestimento.
Sostenere il sedile e ssare la fascetta di
regolazione del poggiatesta sulla parte posteriore del poggiatesta (Fig. 6g).
Controllare che la bbia toracica sia rimossa,
come indicato in (Fig. 6c) sopra.
Sollevare il poggiatesta sino nella posizione centrata della testa (Fig. 6h). Se il poggiatesta è nella posizione corretta, rilasciare il dispositivo di regolazione poggiatesta e
vericare che il poggiatesta è scattato.
Page 97
15-25kg
6i
Ruotare l’ SICT in senso antiorario (sul lato più vicino alla porta del veicolo)
nché esso si trova a 5 mm dalla porta del veicolo o è ruotato al massimo
verso l’esterno (Fig. 6i).
6j
Montaggio del seggiolino
IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura
addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in
questo manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini. Posizionare il seggiolino rivolto in avanti.
Passare la parte diagonale della cintura di sicurezza attraverso la guida rosso scuro dal ALTRO lato del blocco cintura (Fig. 6j).
6k
Tirare la cintura auto trasversalmente rispetto al bambino e ssarla
(Fig. 6k). La parte inferiore dovrebbe giacere sulle guida cinture di entrambi i
lati del seggiolino. Assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata o bloccata.
IMPORTANTE – La cintura addominale deve essere situata più avanti e più
basso possibile al di sopra del bacino del bambino.
6m
6l
IMPORTANTE – controllare la posizione della chiusura della auto e assicurarsi
che non sia passata intorno al seggiolino sulla guida della cintura addominale rossa (Fig. 6l).
Controllare la posizione del punto di ancoraggio superiore della cintura del vostro veicolo (Fig. 6m). Se questo punto di ancoraggio si trova davanti al seggiolino, esso non dovrebbe essere usato. Provare con una diversa posizione all'interno del veicolo.
Page 98
Belangrijk!
NL
9-25 kg groep 1-2 (ca. 9 maanden – 6 jaar)
Volg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en nauwkeurig op. Als dit zitje niet veilig wordt ingebouwd en u uw kind niet correct de veiligheidsgordel aandoet, worden uw kind en andere passagiers bij een ongeval blootgesteld aan ernstige verwondingsrisico's.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door a.u.b., VOORALEER u het kinderzitje inbouwt.
De Hampshire Trading Standards Authority (Handelscontrole van het Engelse graafschap Hampshire) en Britax bevelen aan, om gebruikte autokinderzitjes noch te kopen noch verder te verkopen. Voer uw kinderzitje veilig en conform de milieuwetten af. Verkoop het niet of geef het ook niet door aan derden.
Na een ongeval dient het kinderzitje samen met de gordels te worden vervangen. Ook als deze onbeschadigd lijken, kunnen het kinderzitje samen met de gordels er van bij een volgend ongeval uw kind niet meer voldoende beschermen.
Geen enkel kinderzitje biedt volledige bescherming
Gordelsystemen kunnen niet absoluut "kindveilig" worden geconstrueerd; ze voldoen echter wel aan de wettelijke vereisten van de Europese norm ECE R44. De gordel moet altijd correct omgedaan en ingesteld worden en het kind moet aangemaand worden om het gordelsysteem aan te houden.
Draag zorg voor uw kinderzitje
Etens- en drankresten kunnen in de gordelsloten terechtkomen. Dat kan er toe leiden, dat de gordelsloten niet meer functioneren zoals het hoort en niet meer vastklikken. Reinig de gordelsloten met warm water
(Afb. A en B).
A
B
Reinigen van de bekleding
U dient de etiketten met de wasvoorschriften voor de bekleding te lezen.
U mag de bekleding NIET maschinaal drogen, maar wel centrifugeren en daarna laten drogen.
Reinigen van de gordels en de zitkuip
Met de spons reinigen en UITSLUITEND handwaszeep en warm water gebruiken.
Bij het reinigen GEEN gordels of delen van gordels of van het zitje verwijderen of trachten te verwijderen.
GEEN oplosmiddelen, chemische reinigingsmiddelen
of vloeibare wasmiddelen gebruiken, omdat deze de gordels en het zitje zouden kunnen beschadigen.
De onderdelen van het zitje NIET smeren of oliën.
Bekleding afnemen en aanbrengen
Druk op de gordelverstelknop en trek met uw hand onder de schouderkussentjes BEIDE schoudergordels zo ver mogelijk naar voren.
Trek de beugel achter het zitje naar voren en haak beide schoudergordels los.
Page 99
9-25kg 9-25kg
Trek de bekleding van de bovenkant van het zitje en breng de gordels, zoals afgebeeld, naar de voorzijde van het zitje (Afb. 6c). Maak de sluiting los en neem het opvulkussen weg door de haak en de lusstrook los te maken. Trek de schouderkussentjes van de schoudergordels af. Trek de bekleding voorzichtig van het zitje af en maak daarbij de schoudergordels, het gordelslot en de verstelgordel door de gleuf in de bekleding los.
De bekleding wordt in omgekeerde volgorde weer bevestigd. Let er op, dat de gordels niet verdraaid zijn.
BELANGRIJK – De bekleding en de
schouderkussentjes zijn beschermingsonderdelen.
NOOIT het kinderzitje zonder deze onderdelen
gebruiken. Stel de veiligheid van uw kind niet bloot aan risico's door bekledingen van andere fabrikanten te gebruiken. Dit zou er toe kunnen leiden, dat uw kind niet meer optimaal wordt beschermd.
Reservebekledingen zijn verkrijgbaar bij uw Britax­Römer-handelaar, of neem contact op met de Britax­Römer-klantenservice op het
telefoonnummer: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 .
Garantie
Alle producten van Britax-Römer werden zorgvuldig geconstrueerd, vervaardigd en getest. Mocht dit product echter binnen een periode van 12 maanden vanaf aankoopdatum op basis van een materiaal- of productiefout toch gebreken vertonen, dan legt u het product voor aan uw verkoper. Wij zullen naar eigen goeddunken ofwel een gratis reparatie uitvoeren ofwel het product vervangen door eenzelfde of een gelijkaardig product.
Voor garantieclaims is het aankoopbewijs noodzakelijk. Wij adviseren om redenen van garantie, dat u uw aankoopbewijs bewaart en aan de gebruiksaanwijzing vasthecht en in het kinderzitje wegbergt.
Britax-Römer aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die een gevolg is van verkeerd gebruik of nalatigheid. Deze garantie is niet overdraagbaar en geldt bijgevolg niet voor tweedehandsproducten.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet aangetast.
In geval van twijfel geldt
Niet alle autozitjes zijn geschikt voor alle auto's. Voor eventueel advies, of deze beperking op uw auto van toepassing is, kunt u terecht op onze website via www. britax.com of geeft u onze klantenservice een telefoontje op het nummer: +49 (0) 8221 3670 -199/-299 of stuurt
u ons een e-mail via service.de@britax.com.
Page 100
Waarschuwing
9-25 kg groep 1-2 (ca. 9 maanden – 6 jaar)
LEVENSGEVAAR!
Het kinderzitje NOOIT rugwaarts gericht op een autozitplaats met airbag gebruiken.
Het kinderzitje NOOIT voorwaarts gericht op een autozitplaats met airbag gebruiken, tenzij de fabrikant de veiligheid er van bevestigt.
Het kinderzitje NIET op zijdelings of rugwaarts gerichte autozitplaatsen gebruiken.
GEEN hulpmiddelen zoals kussens of jassen gebruiken,
om het kinderzitje hoger op de autostoel te plaatsen. Bij een ongeval zouden de gordels van het kinderzitje en de autogordels uw kind niet optimaal beschermen.
Het kinderzitje NIET thuis gebruiken. Het werd niet voor thuisgebruik geconstrueerd en mag uitsluitend in uw auto worden gebruikt.
Probeer NIET het kinderzitje te demonteren, er wijzigingen aan uit te voeren of onderdelen in te bouwen of de gordels er van of de gordels van uw auto te veranderen of anders te gebruiken dan voorgeschreven.
De ofciële toelating is niet meer geldig, als er
wijzigingen worden uitgevoerd. U mag GEEN wijzigingen aan het kinderzitje uitvoeren;
dit is de taak van de fabrikant. Laat uw kinderen NOOIT alleen in de auto achter, ook
niet voor korte tijd.
GEEN losse voorwerpen, zoals stukken bagage of
boeken achteraan in de auto laten liggen. Losse voorwerpen moeten vastgemaakt zijn, omdat ze bij een plots remmanoeuver kunnen rondvliegen en ernstige verwondingen kunnen veroorzaken. Grote, zware losse voorwerpen vormen een bijzonder risico.
Dichtgeklapte autostoelen NIET onvergrendeld laten. Bij een plots remmanoeuver kan een losse stoel uw kind ernstig letsel toebrengen.
Laat NIET toe dat uw kinderen met het kinderzitje spelen of de instellingen er van veranderen.
BEWAAR de gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk
bereikbare plaats.
BEDEK het kinderzitje, als uw auto in de directe zon
staat. Garnituren kunnen heet worden bij binnenvallende zonnestralen en de bekleding zou kunnen verbleken.
ZORG ER VOOR, dat het kinderzitje niet wordt
ingeklemd door een omklapbare stoel of het autoportier.
ZORG ER VOOR, dat de gordels, vóór de rit, in
overeenstemming met de kleding van uw kind zijn aangespannen – als de gordels bij winterkleding passen, is het mogelijk dat ze bij zomerkleding te los zijn aangespannen.
Het kinderzitje bij niet-gebruik OP EEN VEILIGE
PLAATS OPBERGEN. Leg geen zware voorwerpen
op het kinderzitje en berg het niet weg in de buurt van warmtebronnen of in direct zonlicht.
BEVEILIG het kinderzitje altijd, ook wanneer het op dit
ogenblik niet door uw kind wordt gebruikt.
LET ER OP dat iedereen in de auto zijn
veiligheidsgordel draagt.
Hoewel Britax-Römer bij de ontwikkeling van nieuwe producten er rekening mee houdt, dat autokinderzitjes in contact komen met autostoelen, aanvaardt Britax­Römer geen enkele aansprakelijkheid voor schade aan autozitjes of de gordels ervan.
BELANGRIJK:
Rugwaarts gericht gebruik
Het kinderzitje MOET altijd samen met een heupgordel en diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of overeenstemmende normen).
Voorwaarts gericht gebruik
Het kinderzitje MOET altijd samen met een heupgordel en diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of overeenstemmende normen).
Diagonale gordel
Heupgordel
Diagonale gordel
Heupgordel
Loading...