Britax/Römer First Class Plus User Manual

0 kg – 18 kg
FIRST CLASS PLUS
Instrukcja uzytkowania Návod k použití Návod na použitie Felhasználó útmutató Navodila za uporabo Upute za korisnika
PL
CZ
SK HU SL
HR SE NO
FI
FIRST CLASS
Instrukcja obsługi
plus
Cieszymy się, że nasz produkt FIRST CLASS plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych latach jego życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek, dotyczących użytkowania i montowania fotelika FIRST CLASS plus, zawartych w niniejszej instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Návod k použití
Těší nás, že náš FIRST CLASS plus mí Vaše dítě bezpečně provázet v prvních letech jeho života.
Aby mohlo být Vaše dítě správně chráněno, musí být FIRST CLASS plus bezpodmínečně namontován a používán tak, jak Vám to popíšeme v tomto návodu.
Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obraťte se prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Návod na použitie
Teší nás, že náš FIRST CLASS plus smie Vaše dieťa sprevádzať v prvých rokoch jeho života.
Aby mohlo byť Vaše dieťa správne chránené, musí byť sedačka FIRST CLASS plus bezpodmienečne používaná a založená tak, ako je to popísané v tomto návode.
Ak budete mať ešte otázky o použití, obráťte sa, prosím, na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
3
FIRST CLASS plus
Spis treści
Obsah
Obsah
1. Zastosowanie ....................................... 6
2. Użytkowanie w pojazdach ...................8
2.1 W kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dla dzieci do 13 kg
2.2 w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy dla dzieci od 9 kg do 18 kg
3. Dostosowanie fotelika dziecięcego..11
3.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika ............... 11
3.2 Wkładanie wkładki zmniejszającej
siedzenie dla dzieci do 8 kg.........14
3.3 Usuwanie wkładki zmniejszającej siedzenie dla dzieci
ponad 8 kg ...................................16
3.4 Dopasowanie pasa
regulacyjnego...............................17
4. Montaż w pojeździe w kierunku
przeciwnym do kierunku jazdy dla
dzieci do 13 kg ................................... 18
4.1 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego..........................19
4.2 Jak należy prawidłowo zamontować fotelik samochodowy dla dzieci
do 13 kg .......................................21
4.3 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego..........................22
5. Montaż w pojeździe w kierunku
zgodnym z kierunkiem jazdy dla dzieci
od 9 kg do 18 kg.................................23
5.1 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego..........................24
5.2 Jak poprawnie zamontować fotelik
dla dzieci od 9 kg do 18 kg .........26
5.3 Montaż dziecięcego fotelika samochodowego (alternatywne prowadzenie
pasów) .........................................27
.............. 8
........................ 10
1. Vhodnost .............................................. 6
2. Použití v automobilu ........................... 8
2.1 Proti směru jízdy pro děti do 13 kg
2.2 po směru jízdy
3. Přizpůsobení dětské sedačky .......... 11
3.1 Přizpůsobení ramenních
3.2 Vložení sedadlové redukce
3.3 Odstranění sedadlové redukce
3.4 Přizpůsobení ramenního
4. Montáž ve vozidle proti směru jízdy
pro děti do 13 kg................................ 18
4.1 Montáž dětské autosedačky ........ 19
4.2 Takto je dětská autosedačka
4.3 Demontáž dětské
5. Montáž ve vozidle ve směru jízdy pro děti od 9 kg do 18 kg
............................................................. 23
5.1 Zabudování dětské
5.2 Tak je Vaše dětská autosedačka pro
5.3 Zabudování dětské autosedačky
...........................................8
pro děti od 9 kg do 18 kg
bezpečnostních pásů................... 11
pro děti do 8 kg............................ 14
pro děti nad 8 kg.......................... 16
bezpečnostního pásu .................. 17
pro děti do 13 kg správně
namontovaná............................... 21
autosedačky ................................ 22
autosedačky ................................ 24
děti od 9 kg do 18 kg správně
namontovaná............................... 26
(alternativní vedení pásu)............ 27
........................10
1. Vhodnosť ..............................................6
2. Použitie v automobile ..........................8
2.1 Proti smeru jazdy pre deti do 13 kg
2.2 v smere jazdy
3. Prispôsobenie detskej sedačky........ 11
3.1 Prispôsobenie ramenných
3.2 Vloženie zmenšovača sedačky pre
3.3 Odstráňte zmenšovač sedačky pre
3.4 Prispôsobenie rozkrok
4. Montáž v automobile proti smeru
jazdy pre deti do 13 kg.......................18
4.1 Montáž detskej autosedačky........19
4.2 Takto je detská autosedačka
4.3 Demontáž detskej autosedačky ...22
5. Zabudovanie v automobile v smere
jazdy pre deti od 9 kg do 18 kg .........23
5.1 Montáž detskej autosedačky........24
5.2 Tak je Vaša detská autosedačk
5.3 Montáž detskej autosedačky
......................................8
pre deti od 9 kg do 18 kg
bezpečnostných pásov.................11
deti do 8 kg...................................14
deti nad 8 kg.................................16
ového pásu...................................17
pre deti do 13 kg správne
zabudovaná..................................21
a pre deti od 9 kg do 18 kg
správne zabudovaná....................26
(alternatívne vedenie pásu)..........27
....................... 10
5.4 Jak poprawnie zamontować fotelik dladzieci od 9 kg do 18 kg (alternatywne prowadzenie
pasów) ........................................30
5.5 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego..........................31
6. Położenie spoczynkowe dziecięcego
fotelika samochodowego ..................31
7. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe32
7.1 Luzowanie pasów ........................33
7.2 Zapinanie dziecka ........................34
7.3 Napinanie pasów .........................35
7.4 Jak należy zabezpieczyć dziecko w
foteliku?........................................35
8. Wskazówki dotyczące czyszczenia i
konserwacji ........................................36
8.1 Konserwowanie zapięcia pasa bezpieczeństwa37
8.2 Czyszczenie .................................39
8.3 Ściąganie pokrowca.....................40
8.4 Naciąganie pokrowca...................41
8.5 Wypinanie pasów.........................41
8.6 Zakładanie pasów........................42
9. Wskazówki dotyczące utylizacji
poszczególnych części fotelika ........43
10. Foteliki dla dzieci starszych..............43
11. 2 lata gwarancji ..................................44
12. Karta gwarancyjna / lista
kontrolna przekazania ......................47
5.4 Tak je Vaše dětská autosedačka proděti od 9 kg do 18 kg správně namontovaná
(alternativní vedení pásu)............ 30
5.5 Demontáž dětské
autosedačky ................................ 31
6. Klidová poloha dětské autosedačky 31
7. Zajištění Vašeho dítěte...................... 32
7.1 Uvolnění pásů.............................. 33
7.2 Připoutání dítěte .......................... 34
7.3 Napnutí pásů ............................... 35
7.4 Tak je Vaše dítě správně
zajištěno ...................................... 35
8. Návod na technickou údržbu ........... 36
8.1 Údržba zámku pásu..................... 37
8.2 Čištění ......................................... 39
8.3 Stažení povlaku ........................... 40
8.4 Natažení potahu .......................... 41
8.5 Vymontování pásů....................... 41
8.6 Namontování pásů ...................... 42
9. Upozornění k likvidaci....................... 43
10. Následné sedačky ............................. 43
11. 2 roky záruka...................................... 44
12. Záruční karta / předávací
šek ...................................................... 48
5.4 Tak je Vaša detská autosedačk a pre deti od 9 kg do 18 kg správne zabudovaná
(alternatívne vedenie pásu)..........30
5.5 Demontáž detskej autosedačky
.....................................................31
6. Pokojová poloha detskej auto-
sedačky ...............................................31
7. Zaistenie vášho dieťaťa.....................32
7.1 Uvoľnenie pásu ............................33
7.2 Pripútanie dieťaťa ........................34
7.3 Napnutie pásov ............................35
7.4 Tak je Vaše dieťa správne
zaistené........................................35
8. Návod na technickú údržbu ..............36
8.1 Údržba zámku pásu .....................37
8.2 Čistenie ........................................39
8.3 Stiahnutie poťahu.........................40
8.4 Natiahnutie poťahu.......................41
8.5 Vymontovanie pásov ....................41
8.6 Namontovanie pásov ...................42
9. Pokyny na likvidáciu..........................43
10. Následné sedačky ..............................43
11. 2 roky záruka ......................................44
12. Záručný list / Potvrdenie
o prevzatí ...........................................49
5
FIRST CLASS plus
1. Zastosowanie
FIRST CLASS plus został zgodnie z
normą ECE R44/04 dopuszczony do użytku jako fotelik samochodowy dla dzieci z grupy wagowej 0+ i I.
Aby optymalnie chronić Państwa dziecko w każdym wieku, FIRST
CLASS plus dysponuje dwoma
możliwościami montażu:
1. Vhodnost
Sedačka FIRST CLASS plus je schválena podle ECE R44/04 jako dětská autosedačka pro věkové kategorie 0+ a I.
Aby bylo možné optimálně chránit Vaše d ítě v každém věku existují u
FIRST CLASS plus dvě rozdílné
možnosti namontování:
1. Vhodnosť
Sedačka FIRST CLASS plus je schválená podľa ECE R44/04 ako detská autosedačka pre vekové kategórie 0+ a I.
Aby sa Vaše dieťa mohlo optimálne chrániť v každom veku, sedačka FIRST
CLASS plus disponuje dvoma rôznymi
možnosťami montáže:
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Dzieci o masie ciała poniżej 9 kg muszą być zabezpieczane przy pomocy FIRST
CLASS plus w kierunku przeciwnym
do kierunku jazdy. Zalecamy
zastosowanie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dopóki dziecko nie osiągnie masy 13 kgt.
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa
Waga dziecka
0+ do 13 kg
Dětská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Děti s tělesnou váhou nižší než 9 kg musí být pomocí FIRST CLASS plus jištěny proti směru jízdy. Doporučujeme používání proti směru jízdy dokud Vaše dítě nedosáhne tělesné hmotnosti 13 kg.
Kontrola a schválení podle ECE* R 44/04
Skupina
0+ do 13 kg
Tělesná
hmotnost
Detská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Európska norma pre bezpečnostné
vybavenie
Deti s telesnou hmotnosťou menšou ako 9 kg sa musia zaistiť so sedačkou FIRST
CLASS plus proti smeru jazdy.
Odporúčame používanie proti smeru jazdy, kým Vaše dieťa nedosiahne telesnú hmotnosť 13 kg.
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
0+ do 13 kg
Te le s ná
hmotnosť
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa
FIRST
CLASS plus
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Waga dziecka
I od 9 do 18 kg
Dětská
autosedačka
Britax
FIRST
CLASS plus
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle
ECE* R 44/04
Skupina
I9 až 18 kg
Tělesná
hmotnost
Detská
autosedačka
Britax
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Európska norma pre bezpečnostné
vybavenie
Telesná
hmotnosť
I 9 až 18 kg
Dzieci o masie ciała powyżej 13 kg muszą być zabezpieczane przy pomocy FIRST
CLASS plus w kierunku zgodnym do
kierunku jazdy.
Zakres zezwolenia
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku ).
Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.
7
Děti s tělesnou váhou vyšší než 13 kg musí být pomocí FIRST CLASS plus
jištěny ve směru jízdy.
Schválení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná, testovaná a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).
Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.
Deti s telesnou hmotnosťou väčšou ako 13 kg sa musia zaistiť so sedačkou
FIRST CLASS plus v smere jazdy.
Osvedčenie
• Detská autosedačka je konštruovaná, kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek európskej normy pre bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE R 44/04). Kontrolná značka E (v kruhu) a číslo pripustenia sa nachádzajú na etikete pripustenia (nálepka na detskej autosedačke).
Osvedčenie zaniká, hneď ako na detskej autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie vykonávať výhradne výrobca.
FIRST CLASS plus może być stosowany wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka w samochodzie. W żadnym wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka..
FIRST CLASS plus smí být používána výhradně k zajištění Vašeho dítěte ve vozidle. V žádném případě není vhodná do domácnosti k sezení ani jako hračka.
•Sedačka FIRST CLASS plus smie byť používaná výhradne na zabezpečenie Vaš eho di e ťaťa vo vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie ani ako hračka.
2. Użytkowanie w pojazdach
2.1 W kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dla dzieci do 13 kg
Uwaga niebezpieczeństwo! Uderzająca
w ustawioną tyłem kołyskę fotelika poduszka powietrzna może poważnie zranić a nawet spowodować śmierć dziecka.
Nie należy zatem stawiać kołyski na siedzeniu pasażera, jeśli z przodu znajduje się poduszka powietrzna!
Należy przestrzegać wskazań dotyczących stosowania fotelików dziecięcych, zawartych w książce pojazdu, w którym kołyska będzie mocowana..
2. Použití v automobilu
2.1 Proti směru jízdy pro děti do 13 kg
Nebezpečí! Airbag, který dolehne na
dětskou sedačku umístěnou proti směru jízdy může Vaše dítě těžce poranit nebo dokonce usmrtit.
Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s čelním airbagem!
K tomu prosím dodržujte upozornění k použití dětských autosedaček ve své příručce k automobilu.
2. Použitie v automobile
2.1 Proti smeru jazdy pre deti do 13 kg
Nebezpečenstvo! Airbag, ktorý narazí na
detskú autosedačku orientovanú dozadu, môže Vaše dieťa ťažko zraniť alebo ho dokonca aj usmrtiť.
Nepoužívať na sedadlo spolujazdca s čelným airbagom!
Prosím, dbajte pritom na pokyny pre používanie detských autosedačiek, uvedené v príručke vášho vozidla.
W jaki sposób mogą Państwo
!
!
!
stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy nie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy tak stosując pas 2-punktowy nie
stosując pas 3-punktowy
1)
na fotelu pasażera obok kierowcy
tak
tak
2)
na zewnętrznych siedzeniach tylnych tak na środkowym siedzeniu tylnym (stosując
pas 3-punktowy)
tak
3)
na siedzeniach skierowanych do boku nie na siedzeniach skierowanych do tyłunie
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych)
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ne proti směru jízdy ano s 2bodovým pásem ne
s 3bodovým bezp. pásem na sedadle spolujezdce
1)
ano
ano
2)
na vnějších zadních sedadlech ano na prostředním zadním sedadle (s
3bodovým pásem)
ano
3)
na bočně nasměrovaných sedadlech ne na sedadlech nasměrovaných dozadu ne
(Dodržujte prosím předpisy své země)
Detskú autosedačku môžete používať takto :
v smere jazdy nie proti smeru jazdy áno s 2-bodovým pásom nie
s 3-bodovým bezp. pásom na sedadle spolujazdca
1)
áno
áno na vonkajších zadných sedadlách áno na prostrednom zadnom sedadle (s 3-
bodovým pásom)
áno
na bočne orientovaných sedadlách nie na sedadlách orientovaných dozadu nie
(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny)
2)
3)
1) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np . literą „E” lub „e” w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
2) Nie stosować na siedzeniu pasażera obok kierowcy, jeśli z przodu znajduje się poduszka powietrzna!
3) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
W razie wypadku stosowanie pasa 2-punktowego znacznie zwiększa ryzyko doznania obrażeń przez dziecko
.
1) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy) např . patrné podle obroubeného "E", "e" na zkušební etiketě na pásu.
2) Nepoužívejte na sedadlech pro spolujezdce s čelním airbagem!
3) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový bezpečnostní pás.
Použití 2-bodového bezp. pásu podstatně zvyšuje při nehodě riziko poranění Vašeho dítěte.
9
1) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo porovnateľnej normy), na pr. viditeľne na obrúbenom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
2) Nepoužívať na sedadle spolujazdca s čelným airbagom !
3) Použitie nie je možné, ak existuje 2-bodový pás.
Použitie 2-bodového bezpečnostného pásu podstatne zvyšuje riziko zranenia Vášho diet’at’a pri nehode.
2.2 w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy dla dzieci od 9 kg do 18 kg
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy tak w kierunku przeciwnym do kierunku
jazdy stosując pas 2-punktowy nie
stosując pas 3-punktowy
2)
na fotelu pasażera obok kierowcy
na zewnętrznych siedzeniach tylnych tak na środkowym siedzeniu tylnym
(stosując pas 3-punktowy) na siedzeniach skierowanych do boku nie na siedzeniach skierowanych do tyłu
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
nie
tak
tak
tak
nie
1)
3)
4)
1)
2.2 po směru jízdy pro děti od 9 kg do 18 kg
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ano proti směru jízdy
s 2bodovým pásem ne
s 3bodovým bezp. pásem
2)
na sedadle spolujezdce
na vnějších zadních sedadlech ano na prostředním zadním sedadle (s
3bodovým pásem) na bočně nasměrovaných sedadlech ne na sedadlech nasměrovaných dozadu
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou platné ve vaší zemi.)
ne
ano
ano
ano
ne
1)
3)
4)
1)
2.2 v smere jazdy pre deti od 9 kg do 18 kg
Detskú autosedačku môžete používať takto :
v smere jazdy áno proti smeru jazdy
s 2-bodovým pásom nie
s 3-bodovým bezp. pásom
2)
na sedadle spolujazdca
na vonkajších zadných sedadlách áno na prostrednom zadnom sedadle (s 3-
bodovým pásom) na bočne orientovaných sedadlách nie na sedadlách orientovaných dozadu
(Dodržujte, prosím, predpisy, ktoré sú platné vo vašej krajine.)
nie
áno
áno
áno
nie
1)
3)
4)
1)
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu siedzeniu pojazdu ( np. van, mini-bus), który dopuszczony jest także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być wyposażone w poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np . literą „E” lub „e” w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: fotel pasażera przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném sedadle (např . v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní žádný airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy) např . patrné podle obroubeného "E", "e" na zkušební etiketě na pásu.
3) S předním airbagem: Sedadlo spolujezdce posuňte dál dozadu, případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový bezpečnostní pás.
1) Použitie je prípustné iba na opačne
nasmerovanom sedadle (na pr. v dodávkovom aute, minibuse), ktoré je prípustné aj na prepravu dospelých osôb. Na danom sedadle nesmie byť aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), na pr. viditeľne na obrúbenom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
3) S predným airbagom: sedadlo spolujazdca
posuňte dozadu, prípadne po stupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
4) Použitie nie je možné, ak existuje 2-bodový pás.
3. Dostosowanie fotelika
dziecięcego
3.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
Właściwie dopasowane pasy bezpieczeństwa fotelika zapewnią Państwa dziecku optymalną pozycję w foteliku.
3. Přizpůsobení dětské sedačky
3.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních pásů
Správně nastavené ramenní bezpečnostní pásy zajišťují optimální upnutí vašeho dítěte v dětské autosedačce.
3. Prispôsobenie detskej
sedačky
3.1 Prispôsobenie ramenných
bezpečnostných pásov
Správne nastavené bezpečnostné pásy na plecia zaisťujú optimálne upnutie vášho dieťaťa v detskej autosedačke.
Pasy bezpieczeństwa 2 muszą przebiegać przez otwory pasów 1 fotelika dziecięcego, znajdujące się na wysokości ramion dziecka lub nieznacznie pod nimi.
Pasy bezpieczeństwa 2 muszą przebiegać przez otwory pasów 1 fotelika dziecięcego, znajdujące się na wysokości ramion dziecka lub nieznacznie nad nimi.
Aby dopasować długość pasów zabezpieczających do wzrostu dziecka należy:
Poluzować pasy na tyle, na ile to
możliwe (patrz 7.1).
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Otwieramy rzepy z lewej i z prawej
strony z tyłu pokrowca.
11
Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí probíhat drážkami bezpečnostního pásu 1 dětské autosedačky, které leží ve výšce ramen Vašeho dítěte nebo trochu pod nimi.
Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí probíhat drážkami bezpečnostního pásu 1 dětské autosedačky, které leží ve výšce ramen Vašeho dítěte nebo trochu výše.
Tak to můžete přizpůsobit výšku ramenních bezpečnostních pásů tělesné výšce Vašeho dítěte:
Pásy povolte tak, jak je to jen možné
(viz 7.1).
Nastavte dětskou autosedačku do
klidové polohy. (viz 6.)
Otevřete suché zipy vlevo a vpravo na zádové části potahu.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať cez drážky pásu 1 detskej autosedačky, ktoré ležia vo výške pliec Vášho dieťaťa alebo trocha pod nimi.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať cez drážky pásu 1 detskej autosedačky, ktoré ležia vo výške pliec Vášho dieťaťa alebo nad nimi.
Takto môžete prispôsobiť výšku bezpečnostných pásov na plecia telesnej výške vášho dieťaťa:
Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to
možné (pozri 7.1).
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy. (viď 6.)
Otvorte suché zipsy vľavo a vpravo na
chrbtovej časti poťahu.
Wyciągamy element łączeniowy 3
pomiędzy kołyską 5 a dolną częścią siedziska 6. Wskazówka! Można w tym celu otworzyć pokrywę pasów 10 (patrz zdjęcie na stronie 23).
Odczepiamy górne pasy
bezpieczeństwa fotelika 2 od elementu łączącego 3.
Uwaga! Odczepiony element łączący nie powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia.
Wyciągamy górne pasy
bezpieczeństwa 2 z otworów 1. kołyski fotelika i pokrowca.
Wsuwamy metalową płytkę 8 wkładek
naramiennych 9 od tyłu poprzez otwory pasów 1. Wskazówka! Metalową płytkę przyłożyć jak na ilustracji do paska i przesunąć wysoką krawędzią przez otwór.
Wsuwamy metalowe płytki 8 w
odwrotnej kolejności przez nowe odpowiednie otwory pasów 1.
Przewlekamy górne pasy
bezpieczeństwa 2 przez otwory 1, przez które przewleczone zostały również pętelki pasów wkładek naramiennych 9. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów. Górny pas musi leżeć na pasie naramiennym.
Vytáhněte spojovací díl 3 mezi
vaničkou sedačky 5 a dolním sedacím dílem 6. Tip! Kryt pásu 10 (viz obrázek na straně 23) se dá za tímto účelem otevřít.
Vyvěste ramenní pásy 2 ze
spojovacího dílu 3.
Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí sklouznout do dolního sedacího dílu.
Vytáhněte ramenní pásy 2 ze štěrbin
pásu 1 vaničky sedačky a potahu.
Prostrčte kovový díl 8 ramenních
polštářů 9 zezadu drážkami pásů 1. Tip! Položte kovovou desku na pás jako na obrázku a prostrčte ji na výšku skrz drážku.
Prostrčte kovové desky 8 opačným
směrem novými vhodnými drážkami pásů 1.
Navlékněte ramenní pásy 2 do štěrbin
pásů 1, kterými jste protáhli také ramenní polštáře 9.
Pozor! Pásy nepřekruťte nebo nezaměňte. Ramenní pás musí ležet na pásu ramenního polštáře.
Vytiahnite spojovací diel 3 medzi
kolískou sedadla 5 a spodným dielom sedadla 6. Tip! Kryt pásu 10 (viď obrázok na strane 23) sa môže k tomu otvoriť.
Zveste pásy na plecia 2 zo
spojovacieho dielu 3.
Pozor! Vyvesený spojovací dielec nesmie skĺznuť do dolného dielca sedačky.
Vytiahnite pásy na plecia 2 z drážok
pásov 1 kolísky sedadla a poťahu.
Posuňte kovovú dosku 8 vypchávok na
plecia 9 zozadu cez pásové drážky 1. Tip! Priložte kovovú dosku podľa zobrazenia na pás a posuňte ju na výšku cez otvor.
Posuňte kovové dosky 8 v opačnom
smere cez novú zodpovedajúcu drážku pásu 1.
Navlečte pásy na plecia 2 do drážky
pásu 1, cez ktorú ste navliekli aj vypchávky na plecia 9.
Pozor! Pásy neprekrúťte alebo nezameňte. Pás na plecia musí leťaž na páse vypchávok na plecia.
Ponownie zaczepiamy na górnych
pasach bezpieczeństwa fotelika 2 element łączący 3. Uwaga! Pas w elemencie łączącym nie może być skręcony. Kolor nici szwów musi być identyczny na wszystkich trzech pasach.
Zavěste ramenní pásy 2 znovu do
spojovacího dílu 3. Pozor! Pás u spojovacího dílu nesmí být překroucený. Barva příze švů musí být na všech 3 pásech stejná.
Zaveste pásy na plecia 2 znovu do
spojovacieho dielu 3. Pozor! Pás na spojovacom diele nesmie byť prekrútený. Farba vlákna švov musí byť rovnaká na všetkých 3 pásoch.
 Zapinamy rzepy pokrowca.  Napinamy pasy (patrz 7.3).  Zamykamy pokrywę pasów 10.
Zavřete suché zipy potahu.Napněte pásy (viz 7.3).Zavřete kryt pásu 10.
13
 Zatvorte suché zipsy poťahu.  Napnite pásy (viď 7.3).  Zatvorte kryt pásu 10.
3.2 Wkładanie wkładki zmniejszającej siedzenie dla dzieci do 8 kg
Podkładka nie jest zalecana dla dzieci powyżej 8 kg. Po przekroczeniu tej wagi należy wymontować podkładkę z fotelika dziecięcego.
• Fotelik samochodowy dla dzieci należy
używać wraz z podkładką aż waga dziecka nie osiągnie 8 kg, czyli mniej więcej do 9 miesiąca życia. W zależności od proporcji ciała podkładka może być używana nieco dłużej, jak długo dziecko może wygodnie siedzieć.
•Wkładka zmniejszająca siedzenie
może być stosowana wyłącznie w najniższej pozycji pasów górnych (patrz 3.1).
• Podczas stosowania wkładki
zmniejszającej siedzenie pas regulacyjny musi być ustawiony do pozycji "długiej" (patrz 3.4).
3.2 Vložení sedadlové redukce
pro děti do 8 kg
Sedadlová redukce se nedoporučuje pro děti nad 8 kg. Poté sedadlovou redukci z dětské sedačky odstraňte.
•Dětská autosedačka musí být používána se sedadlovou redukcí, dokud Vaše dítě nedosáhlo tělesné váhy 8 kg, to odpovídá zhruba věku 9 měsíců. Vložku lze používat o něco déle dle tělesných proporcí dítěte tak, aby Vaše dítě sedělo pohodlně.
• Sedadlová redukce se může používat jen v nejspodnější poloze ramenního pásu (viz 3.1).
•Při používání sedadlové redukce musí být mezinožní pás nastaven na "dlouhý" (viz 3.4).
3.2 Vloženie zmenšovača sedačky pre deti do 8 kg
Zmenšovač sedačky nie je vhodný pre deti nad 8 kg. V takom prípade je nutné zmenšovač zo sedačky vybrať.
•Zmenšovač sedačky je nutné používať
kým Vaše dieťa nedosiahne hmotnosť 8 kg, to zodpovedá veku dieťaťa asi 9 mesiacov. Zmenšovač je podľa telesných rozmerov možné používať aj dlhšie, pokiaľ nebráni pohodliu Vášho dieťaťa.
•Zmenšovač sedačky sa smie používať
len v najspodnejšej polohe pásu na plecia (viď 3.1).
• Pri použití zmenšovača sedačky musí
byť rozkrokový pás nastavený na „dlhý“ (viď 3.4).
Jak mocujemy wkładkę zmniejszającą siedzenie w dziecięcym foteliku samochodowym
Poluźnić pasy naramienne (patrz 7.1).Rozpinamy zapięcie 20 (naciskając
czerwony przycisk).
Wkładamy wkładkę zmniejszającą 33
częścią gąbczastą do dołu do kołyski.
Wprowadzamy pasy naramienne 2
przez górne wycięcia 35 wkładki zmniejszającej.
Tak to připevníte sedadlovou redukci v dětské autosedačce:
Uvolněte ramenní pásy (viz 7.1).Otevřete zámek pásu 20 (zatlačte na
červené tlačítko).
Vložte sedadlovou redukci 33 dílem z
pěnové hmoty dolů do vaničky sedačky.
Provlékněte ramenní pásy 2 vrchními
otvory 35 sedadlové redukce.
Tak upevníte zmenšovač sedačky v detskej autosedačke:
Uvoľnite pásy na plecia (viď 7.1).Otvorte zámok pásu 20 (zatlačte na
červené tlačidlo).
Vložte zmenšovač sedačky 33 s dielom
z penovej hmoty smerom dole do kolísky sedadla.
Veďte pásy na plecia 2 cez horné
výrezy 35 zmenšovača sedačky.
Wprowadzamy pasy biodrowe przez
dolne wycięcia 34 wkładki.
Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów.
Przestawiamy pas regulacyjny 42 do
pozycji „długiej“ (por. 3.4).
Protáhněte neelastické pásy s jazýčky
zámků 22 dolními otvory 34 sedadlové redukce. Pozor! Pásy nepřekruťte ani nezaměňte.
Změňte nastavení mezinožního pásu
42 na "dlouhý" (viz 3.4).
Veďte neelastické pásy s jazýčkami
zámku cez dolné výrezy 34 zmenšovača sedačky. Pozor! Pásy neprekrúťte alebo nezameňte.
Prestavte rozkrokový pás 42 na „dlhý“
(viď 3.4).
15
3.3 Usuwanie wkładki zmniejszającej siedzenie dla dzieci ponad 8 kg
Podkładka nie jest zalecana dla dzieci powyżej 8 kg. Po przekroczeniu tej wagi należy wymontować podkładkę z fotelika dziecięcego.
Uwaga!W razie stosowania fotelika
samochodowego bez wkładki zmniejszającej lub bez elementy gąbczastego pas regulacyjny musi być ustawiony do pozycji „krótkiej“ (patrz 3.4).
3.3 Odstranění sedadlové redukce pro děti nad 8 kg
Sedadlová redukce se nedoporučuje pro děti nad 8 kg. Poté sedadlovou redukci z dětské sedačky odstraňte.
Pozor! Při použití dětské autosedačky
bez sedadlové redukce nebo bez dílu z pěnové hmoty musí být mezinožní pás nastaven na "krátký" (viz 3.4).
3.3 Odstráňte zmenšovač sedačky pre deti nad 8 kg
Zmenšovač sedačky nie je vhodný pre deti nad 8 kg. V takom prípade je nutné zmenšovač zo sedačky vybrať.
Pozor! Pri použití detskej autosedačky
bez zmenšovača sedačky alebo bez dielu z penovej hmoty musí byť rozkrokový pás nastavený na „krátky“ (viď 3.4).
Jak usuwamy wkładkę zmniejszającą siedzenie z fotelika:
Poluźnić pasy (patrz 7.1).Rozpinamy zapięcie 20 (naciskając
czerwony przycisk).
Ter a z mo żna usunąć wkładkę 33 z
kołyski.
Przestawiamy pas regulacyjny 42 do
pozycji „krótkiej“ (patrz 3.4).
Takto odstraníte sedadlovou redukci z dětské autosedačky:
Uvolněte pásy (viz 7,1).Otevřete zámek pásu 20 (zatlačte na
červené tlačítko).
Nyní můžete odstranit sedadlovou
redukci 33 z vaničky sedačky.
Změňte nastavení mezinožního pásu
42 na "krátký" (viz 3.4).
Tak odstránite zmenšovač sedačky z detskej autosedačky:
Uvoľnite pásy (viď 7.1).Otvorte zámok pásu 20 (zatlačte na
červené tlačidlo).
Teraz môžete odstrániť zmenšovač
sedačky 33 z kolísky sedadla.
Prestavte rozkrokový pás 42 na „dlhý“
(viď 3.4).
3.4 Dopasowanie pasa regulacyjnego
Jak przestawiamy pas regulacyjny do pozycji „krótkiej“:
Poluźnić pasy (patrz 7.1).Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy
w położeniu spoczynkowym (patrz 6).
Usuwamy wkładkę zmniejszającą siedzenie
33
, jeżeli jest używana (patrz 3.3).
Otwieramy zapięcie na rzep przy
wkładce z przodu 30 i zdejmujemy ją.
Przekładamy czarną metalową płytkę
25 w pasie regulacyjnym 42 ustawioną
na sztorc z góry na dół przez otwór 27 znajdujący się w pokrowcu kołyski oraz przez kołyskę fotelika.
Mocno ciągniemy zapięcie pasa, 20
aby sprawdzić jego zamocowanie.
Mocujemy przednią wkładkę 30.
Jak przestawiamy pas regulacyjny do pozycji „długiej“:
Poluźnić pasy (patrz 7.1).Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy
w położeniu spoczynkowym (patrz 6).
Otwieramy zapięcie na rzep przy
wkładce z przodu 30 i zdejmujemy ją.
Przełożyć metalową płytkę 26, przy
pomocy której zapięcie pasa 20 przymocowane jest do kołyski fotelika, wysoką krawędzią od dołu do góry przez otwór pasa 27 kołyski.
Mocno ciągniemy zapięcie pasa, 20
aby sprawdzić jego zamocowanie.
Mocujemy przednią wkładkę 30.
3.4 Přizpůsobení ramenního bezpečnostního pásu
Tak to změníte nastavení mezinožního pásu na "krátký":
Uvolněte pásy (viz 7.1).Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 6.)
Odstraňte sedadlovou redukci 33, v
případě že je používána (viz 3.3).
Otevřete suchý zip na krokovém
polštáři 30 a sejměte jej.
Posuňte černou kovovou desku 25 na
mezinožním pásu 42 na výšku od shora dolu štěrbinou pásu 27 v potahu a vaničkou sedačky.
Silně zatáhněte za zámek pásu 20 pro
kontrolu upevnění.
Upevněte krokový polštář 30.
Tak to změníte nastavení mezinožního pásu na "dlouhý":
Uvolněte pásy (viz 7.1).Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 6.)
Otevřete suchý zip na krokovém
polštáři 30 a sejměte jej.
Posuňte kovovou desku 26, kterou je
zámek pásu 20 upevněn na vaničce sedačky, na výšku odspoda nahoru drážkou pásu 27 vaničky sedačky.
Silně zatáhněte za zámek pásu 20 pro
kontrolu upevnění.
Upevněte krokový polštář 30.
3.4 Prispôsobenie rozkrokového pásu
Tak prestavíte rozkrokový pás na „krátky“:
Uvoľnite pásy (viď 7.1).Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy (viď 6.)
Odstráňte zmenšovač sedačky 33,
pokiaľ je k dispozícii (viď 3.3).
Otvorte suchý zips na poduške 30 a
odoberte ju.
Posuňte čiernu kovovú dosku 25 na
rozkrokovom páse 42 hranou nahor zhora nadol cez drážku pásu 27 v poťahu a cez kolísku sedadla.
Ťahajte silno zámok pásu 20, aby ste
skontrolovali upevnenie.
Upevnite podušku 30.
Tak prestavíte rozkrokový pás na „dlhý“:
Uvoľnite pásy (viď 7.1).Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy (viď 6.)
Otvorte suchý zips na poduške 30 a
odoberte ju.
Posuňte kovovú dosku 26, so zámkom
pásu 20 na ktorej je upevnená kolíska sedadla, hranou nahor zdola nahor cez drážku pásu 27 kolísky sedadla.
Ťahajte silno zámok pásu 20, aby ste
skontrolovali upevnenie.
Upevnite podušku 30.
17
4. Montaż w pojeździe
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dla dzieci do 13 kg
4. Montáž ve vozidle
proti směru jízdy pro děti do 13 kg
4. Montáž v automobile proti smeru jazdy pre deti do 13 kg
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy uważać na to, by...
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrždění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna, např. zajistit sklopnou zadní sedačku.
• byly ve vozidle (např. na odkládací desce za zadními sedadly) zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami.
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.
Prosím nenechávajte nikdy Vaše dieťa v detskej autosedačke v aute bez dozoru.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto, prosím, myslite vždy na to, aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené, na pr. zaistenie sklopnej zadnej sedačky.
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (na pr. na odkladacej doske za zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału ( np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např. velur, kůže atd.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (na pr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia.
4.1 Montaż dziecięcego
fotelika samochodowego
Aby zamocować fotelik dla dziecka w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy przy pomocy 3-punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Układamy fotelik samochodowy na
boku i ciągniemy do siebie składaną stopę przechylną 37 w dnie dolnej części fotelika 6.
Składamy stopę przechylną 37 dotąd,
aż zatrzaśnie się słyszalnie w dolnej części fotelika 6. Ustawiamy fotelik na siedzeniu samochodu w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy (dziecko patrzy do tyłu).
Docisnąć fotelik do siedzenia
samochodu tak mocno, aby wpasować stopę. dolną cześć fotelika i przednią krawędź kołyski do fotela w pokazany sposób.
4.1 Montáž dětské autosedačky
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku proti směru jízdy 3bodovým pásem svého automobilu:
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 6.).
Položte dětskou autosedačku na stranu
a vytáhněte směrem k sobě výklopný stojan 37 ve dně dolního sedacího dílu 6.
Překlopte stojan 37 tak daleko, až
slyšitelně zaklapne ve spodním dílu 6. Postavte dětskou autosedačku na sedadlo vozidla proti směru jízdy (Dítě se kouká dozadu).
Zatlačte dětskou autosedačku pevně
do sedadla vozidla tak, aby byly stojan, dolní sedací díl a přední hrana vaničky sedačky tak vsazeny do sedadla vozidla, jak je to na obrázku.
4.1 Montáž detskej
autosedačky
Tak zaistíte svoju detskú sedačku proti smeru jazdy 3-bodovým pásom svojho automobilu:
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy (viď 6.).
Položte detskú autosedačku na stranu
a ťahajte vyklápaciu naklonenú nôžku
37 na dne spodnej časti sedačky 6 k sebe.
Vyklopte naklonenú nôžku 37 tak
ďaleko okolo, kým počuteľne nezapadne v spodnej časti sedačky 6. Postavte detskú autosedačku proti smeru jazdy na sedadlo vozidla (dieťa sa pozerá smerom dozadu).
Zatlačte detskú autosedačku pevne do
sedadla vozidla tak, aby naklonená nôžka, spodná časť sedadla a predná hrana kolísky sedadla boli vložené v sedadle vozidla, ako je to zobrazené.
19
Wyciągamy pas bezpieczeństwa
samochodu i przeciągamy go nad fotelikiem. Uwaga! Nie próbować natychmiast opinać pasa wokół fotelika.
Wpinamy końcówkę pasa do zamka
pasa bezpieczeństwa 11. KLIK!
Vytáhněte pás auta ven a veďte ho
přes dětskou autosedačku.
Pozor! Nezkoušejte hned vést diagonální pás okolo dětské autosedačky.
Zacvakněte jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11. CVAK!
Vytiahnite bezpečnostný pás auta a
veďte ho ponad detskú autosedačku.
Pozor! Nepokúšajte sa, privádzať dookola diagonálny pás okamžite okolo detskej autosedačky.
Zacvaknite jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11. CVAK!
Dolny pas bezpieczeństwa 12
wkładamy w prowadnice 39 na końcu stopy po obu stronach dolnej części siedzenia 6.
Wskazówka! Jasnoniebieskie strzałki
38 pokazują przebieg pasa 39.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Napiąć dolny pas 12, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 15. Uwaga! Zapięcie pasa bezpieczeństwa samochodu 11 w żadnym wypadku nie może znajdować się w jasnoniebieskiej
38 prowadnicy pasa kołyski 39 lub zbyt
mocno wystawać z jasnoniebieskiej prowadnicy 38 pasa do przodu 39 (w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy).
Wyciągamy pas poprzeczny 15 poza
koniec fotelika.
Pociągamy mocno za pas poprzeczny
15, by napiąć pas bezpieczeństwa.
Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu
39 na obou stranách spodní části
dolního sedacího dílu 6.
Tip! Světle modré šipky 38ří na vedení pásu 39. Pozor! Nepřekruťte pás.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že
zatáhnete za diagonální pás 15. Pozor! Zámek bezpečnostního pásu auta 11 nesmí v žádném případě ležet ve 38 vedení pásu 39 označeném světle modrou barvou či přesahovat tak daleko dopředu, že by ležel před (ve směru jízdy) světle modrým 38 vedením pásu 39.
Zatáhněte diagonální pás 15 za záhlaví
dětské autosedačky.
Zatáhněte za diagonální pás 15, abyste
napnuli pás.
Položte bedrový pás 12 do vedení
pásov 39 na konci nohy na oboch stranách spodnej časti sedadla 6.
Tip! Svetlomodré šípky 38 ukazujú na vedenie pásu 39. Pozor! Neprekrúťte pás.
Napnite bedrový pás 12 tým, že
zatiahnete za diagonálny pás 15. Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v žiadnom prípade ležať v svetlomodro označenom 38 vedení pásu 39 alebo siahať tak ďaleko dopredu, aby ležal pred (v smere jazdy) svetlomodro označeným 38 vedením pásu 39.
Ťahajte diagonálny pás 15 za koniec
pre hlavu detskej autosedačky.
Zatiahnite za diagonálny pás 15, aby
ste napli bezpečnostný pás.
Wkładamy pas poprzeczny do uchwytu
pasa poprzecznego 40 po stronie fotelika samochodowego. Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być zaciśnięty tylko w znajdującym się naprzeciwko zapięcia pasa bezpieczeństwa 11 uchwycie pasa poprzecznego 40.
Vložte diagonální pás do držáku
diagonálního pásu 40 na straně dětské autosedačky. Pozor! Diagonální pás 15 smí být vložen pouze do držáku diagonálního pásu 40 ležícího naproti zámku automobilového pásu 11.
Vložte diagonálny pás do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane detskej autosedačky. Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie vložiť len do 11 protiľahlého držiaka diagonálneho pásu 40 k zámku pásu automobilu.
Mocno trzymamy fotelik samochodowy,
aby nie ześlizgnął się i mocno ciągniemy pas poprzeczny 15.
4.2 Jak należy prawidłowo zamontować fotelik samochodowy dla dzieci do 13 kg
Dla bezpieczeństwa dzieci należy sprawdzić czy...
• fotelik jest zamocowany w kierunku
przeciwnym do kierunku jazdy,
• fotelik jest umieszczone na siedzeniu
obok kierowcy tylko wtedy, gdy z przodu nie ma poduszki powietrznej, która mogłaby mu zagrażać,
• fotelik jest zamocowany przy pomocy
3-punktowego pasa bezpieczeństwa,
Pevně držte dětskou autosedačku, aby
nesklouzla a silně zatáhněte za diagonální pás 15.
4.2 Takto je dětská autosedačka pro děti do 13 kg správně namontovaná
Pro bezpečnost Vašeho dítěte zkontrolujte, zda…
•je dětská autosedačka upevněna proti
směru jízdy,
•byla dětská sedačka upevněna na
sedadle spolujezdce pouze tehdy, když na dětskou sedačku nemůže dosáhnout čelní airbag,
•byla dětská sedačka upevněna
nějakým 3-bodovým pásem,
Držte pevne detskú autosedačku, aby
sa nezošmykla a ťahajte silno za diagonálny pás 15.
4.2 Takto je detská
autosedačka pre deti do 13 kg správne zabudovaná
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa skontrolujte, či…
• bola upevnená detská sedačka proti smeru jazdy,
• bola upevnená detská sedačka na sedadle spolujazdca iba vtedy, ak na detskú sedačku nemôže pôsobiť žiaden čelný airbag,
• bola detská sedačka upevnená 3- bodovým bezpečnostným pásom,
21
• stopa pochylna 37 jest rozłożona i
zatrzaśnięta,
• dolny pas bezpieczeństwa 12
przebiega przez obydwie oznaczone na jasnoniebiesko prowadnice 39 znajdujące się na końcu stopy dolnej części fotelika,
• pas poprzeczny 15 przebiega przez zapięcie pasa samochodowego 11 leżącego naprzeciw uchwytu pasa poprzecznego 40,
•zapięcie pasa bezpieczeństwa 11 nie znajduje się ani w oznaczonej na jasnoniebiesko prowadnicy pasów kołyski 39, ani przed nią 39,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest poskręcany.
• je stojan 37 vyklopený a zajištěný,
• pánevní pás 12 prochází oběma světlomodrými vedeními pásů 39 na spodní části dolního sedacího dílu,
• diagonální pás 15 prochází držákem diagonálního pásu 40 ležícím naproti zámku pásu auta 11,
• zámek pásu auta 11 neleží ani ve světle modrém vedení pásu 39, ani před světle modrým vedením pásu 39,
• je pás auta napnutý a není překroucený.
• bola naklonená noha 37 vyklopená a
zasunutá,
•bedrový pás 12 preieha cez oba
svetlomodro označené vedenia pásu
39 na konci nohy spodnej časti
sedadla,
• diagonálny pás 15 prebieha cez kzámku pásu automobilu 11 protiľahlý držiak diagonálneho pásu 40,
• zámok pásu automobilu 11 neleží ani v svetlomodro označenom vedení pásu
39, ani pred svetlomodro označeným
vedením pásu 39,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený.
4.3 Demontaż dziecięcego fotelika samochodowego
Otwieramy zapięcie pasów
bezpieczeństwa 11.
Z prowadnic pasa wyciągamy pas
samochodowy.
4.3 Demontáž dětské autosedačky
Otevřete zámek pásu automobilu 11.
Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
4.3 Demontáž detskej
autosedačky
Otvorte zámok pásu automobilu 11.
Pás automobilu vyberte z vedenia pásu
5. Montaż w pojeździe
w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy dla dzieci od 9 kg do 18 kg
5. Montáž ve vozidle ve směru jízdy pro děti od 9 kg do 18 kg
5. Zabudovanie v automobile v smere jazdy pre deti od 9 kg do 18 kg
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy uważać na to, by...
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału ( np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika.
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrždění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna, např. zajistěte sklopnou zadní sedačku.
• byly ve vozidle (např. na odkládací desce za zadními sedadly) zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami.
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např. velur, kůže atd.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení.
Prosím nenechávajte nikdy Vaše dieťa v detskej autosedačke v aute bez dozoru.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto, prosím, myslite vždy na to, aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené, na pr. zaistenie sklopnej zadnej sedačky.
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (na pr. na odkladacej doske za zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (na pr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia.
23
5.1 Montaż dziecięcego
fotelika samochodowego
Ta m ożliwość montażu powinna mieć zawsze pierwszeństwo przed alternatywnym prowadzeniem pasów (patrz 5.3).
Aby zamocować fotelik dla dziecka w kierunku zgodnym do kierunku jazdy przy pomocy 3-punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Ustawiamy fotelik dziecięcy na
siedzeniu pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Wyciągamy pas bezpieczeństwa i
przeciągamy go pomiędzy kołyską fotelika 5 a dolną częścią siedzenia 6.
Wpinamy końcówkę pasa do zamka
pasa bezpieczeństwa 11. KLIK!
Dolny pas bezpieczeństwa 12
wkładamy w prowadnice 13 po obu stronach dolnej części siedzenia 6.
Wskazówka! Jasnoczerwone strzałki
14 z literkami A pokazują przebieg
pasa 13. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Napiąć dolny pas 12, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 15. Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie może w żadnym wypadku znajdować się w prowadnicy 13.
5.1 Zabudování dětské autosedačky
Tato možnost montáže by měla být vždy upřednostněna před alternativním vedením pásu (viz 5.3).
Tak standardně zajistíte svoji dětskou sedačku ve směru jízdy 3bodovým pásem svého vozidla:
Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedačku automobilu.
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 6.).
Vytáhněte bezpečnostní pás auta a
provlečte ho mezi vaničkou sedačky 5 a dolní částí sedačky 6.
Zacvakněte jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11. CVAK!
Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu
13 na obou stranách dolního sedacího
dílu 6. Tip! Světle červené šipky 14 s písmenem A míří na vedení pásu 13.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že
zatáhnete za diagonální pás 15. Pozor! Zámek pásu automobilu 11 nesmí v žádném případě ležet ve vedení pásu 13.
5.1 Montáž detskej
autosedačky
Táto možnosť zabudovania by sa mala vždy uprednostniť pred alternatívnym vedením pásu (viď 5.3) .
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku štandardne v smere jazdy3-bodovým pásom svojho automobilu:
Umiestnite detskú autosedačku v
smere jazdy na sedačku automobilu.
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy (viď 6.).
Vytiahnite bezpečnostný pás auta a
prevlečte ho medzi kolískou sedačky 5 a dolnou časťou sedačky 6.
Zacvaknite jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 11. CVAK!
Položte bedrový pás 12 do vedení
pásov 13 na oboch stranách spodnej časti sedadla 6. Tip! Svetločervené šípky 14 s písmenom A ukazujú na vedenie pásu
13.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Napnite bedrový pás 12 tým, že
zatiahnete za diagonálny pás 15. Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v žiadnom prípade ležať vo vedení pásu 13.
Wskazówka! Patrz 5.3, jeżeli pa bezpieczeństwa auta 11 leżałby w prowadnicy pasa.
Przytrzymać przycisk 16 czerwonego
zacisku pasa 17, aby otworzyć zacisk.
Wkładamy pas poprzeczny 15 do
zacisku pasa 17 i zaciskamy pas. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów. Pas musi znajdować się zacisku pod właściwym kątem, aby się nie uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Tip! Viz 5,3, v případě, že zámek pásu auta 11 leží ve vedení pásu.
Držte stisknuté tlačítko 16 červené
svorky pásu 17, abyste otevřel svorku pásu.
Vložte diagonální pás 15 do svorky
pásu 17 a pevně upněte pás. Pozor! Nepřekruťte pás. Pás musí ležet ve svorce pásu ve správném úhlu, aby se nevlnil a nevyklouznul.
Tip! Viď 5.3, pokiaľ by mal zámok pásu automobilu 11 ležať vo vedení pásu.
Držte tlačidlo 16 červenej svorky pásu
17 stlačené, aby ste otvorili svorku
pásu.
Vložte diagonálny pás 15 do svorky
pásu 17 a upnite pevne pás. Pozor! Neprekrúťte pás. Pás musí ležať v správnom uhle v svorke pásu, aby sa nepreklenul a neskĺzol.
Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy
do fotela samochodowego.
Ciągniemy mocno za pas poprzeczny
15.
Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być
zaciśnięty tylko w znajdującym się naprzeciwko zapięcia pasa bezpieczeństwa 11 zacisku pasa 17.
Wkładamy pas poprzeczny 15 do
uchwytu pasa poprzecznego 40 po stronie fotelika samochodowego.
Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18
i pociągamy ponownie do tyłu kołyskę fotelika 5. Wskazówka! Fotelik dziecięcy można również wykorzystywać w położeniu spoczynkowym (patrz 6.).
Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić
prawidłowe zamocowanie.
25
Klekněte si do dětské sedačky, abyste
ji zatlačili do sedadla automobilu.
Silně zatáhněte za diagonální
pás 15. Pozor! Diagonální pás 15 smí být sevřen jen svorkou pásu 17 ležící naproti zámku automobilového pásu
17.
Vložte diagonální pás 15 do držáku
diagonálního pásu 40 na straně dětské autosedačky.
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a
posuňte vaničku sedačky 5 opět dozadu. Tip! Dětskou sedačku můžete samozřejmě používat i v klidové poloze (viz 6.).
Zatáhněte za dětskou sedačku a
zkontrolujte, zda je pevně instalována.
Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste
ju zatlačili do sedadla automobilu.
Ťahajte silno za diagonálny
pás 15. Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie upnúť len s 11 protiľahlou svorkou pásu
17 k zámku pásu automobilu.
Vložte diagonálny pás 15 do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane detskej autosedačky.
Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a
posuňte znova kolísku sedadla 5 dozadu. Tip! Detskú sedačku môžete samozrejme používať aj v pokojovej polohe (viď. 6).
Zatiahnite za detskú sedačku a
skontrolujte, či je pevne inštalovaná.
5.2 Jak poprawnie
zamontować fotelik dla dzieci od 9 kg do 18 kg
5.2 Tak je Vaše dětská autosedačka pro děti od 9 kg do 18 kg správně namontovaná
5.2 Tak je Vaša detská
autosedačka pre deti od 9 kg do 18 kg správne zabudovaná
Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzamy czy...
• fotelik samochodowy dla dzieci jest poprawnie zamocowany w pojeździe w kierunku jazdy,
• fotelik jest zamocowany przy pomocy 3-punktowego pasa bezpieczeństwa,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest poskręcany,
• stopa pochylna 37 nie jest rozłożona,
• pas dolny 12 przebiega przez zaznaczone na jasnoczerwono 14 prowadnice pasów 13 z literami A,
• poprzeczny pas bezpieczeństwa 15 zaciśnięty jest tylko za pomocą znajdującego się naprzeciwko zapięcia pasów bezpieczeństwa 11, ciemnoczerwonego zacisku pasa 17,
•końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie 11 pasa samochodowego nie znajduje się w prowadnicach pasa 13 dziecięcego fotelika samochodowego.
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•je dětská autosedačka ve směru jízdy ve vozidle pevně namontována,
•je dětská sedačka upevněna 3 bodovým pásem,
• je pás auta napnutý a není překroucený,
• není stojan 37 vyklopen,
• pánevní pás 12 prochází oběmi světle červenými 14 vedeními pásu 13 s písmenem A ,
• byl diagonální pás 15 upnut pouze tmavě červenou svorkou pásu 17 ležící naproti zámku pásu automobilu 11 ,
•jazýček zámku a zámek bezpečnostního 11 pásu automobilu neleží ve vedení pásu 13 dětské autosedačky.
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa skontrolujte, či…
• detská autosedačka bola zabudovaná v smere jazdy vo vozidle pevne,
• bola detská sedačka upevnená s 3- bodovým pásom,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený,
• naklonená noha 37 nebola vyklopená,
•bedrový pás 12 prebieha cez obe svetločerveno označené 14 vedenia pásu 13 s písmenom A,
• je diagonálny pás 15 zovretý len so zámkom pásu v aute 11 naproti ležiacej tmavočervenej svorky pásu 17,
•jazýček zámku a zámok pásu 11 pásu auta neleží vo vedení pásu 13 detskej autosedačky.
5.3 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego (alternatywne prowadzenie pasów)
Ta m ożliwość montażu powinna być wybierana tylko wtedy, gdy niemożliwy jest montaż standardowy (patrz 5.1) z powodu długości pasa. Jeżeli macie Państwo wątpliwości, który montaż jest poprawny, prosimy o kontakt z nami.
Aby zamocować fotelik dla dziecka alternatywnie w kierunku zgodnym do kierunku jazdy przy pomocy 3­punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Ustawiamy fotelik dziecięcy na
siedzeniu pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Wyciągamy samochodowy pas
bezpieczeństwa.
Prowadzimy pas samochodowy pomiędzy kołyską 5 a dolną częścią fotelika6 do osłony pasa prowadnicę pasa samochodowego pasa bezpieczeństwa.
Wskazówka!
literkamiB pokazuje przebieg pasa 43.
Uwaga!
poskręcać pasów.
10
a później dalej poprzez
43
do zapięcia
Jasnoczerwona strzałka 14 z
Należy uważać na to, by nie
Zatrzasnąć języczek zamka w zapięciu
pasa bezpieczeństwa 11 – KLIK!
5.3 Zabudování dětské autosedačky (alternativní vedení pásu)
Tato možnost montáže by měla být zvolena jen tehdy, není-li možné provést standardní montáž (viz 5.1) kvůli délce popruhu. Jste-li na pochybách, jaká montáž je ve Vašem případě správná, obraťte se prosím na nás.
Tak alternativně zajistíte svoji dětskou sedačku ve směru jízdy 3bodovým pásem svého vozidla:
Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedačku automobilu.
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 6.).
Vytáhněte pás auta ven.
Protáhněte pás auta mezi vaničkou sedačky 5 a dolním sedacím dílem6 až ke krytu pásu k zámku pásu auta.
Tip!
ukazuje na vedení pásu 43.
Pozor!
10
a poté dále vedením pásu
Světle červená šipka 14 s písmenemB
Nepřekruťte pás.
43
Zajistěte jazýček zámku v
zámku pásu auta 11 – CVAK!
5.3 Montáž detskej
autosedačky (alternatívne vedenie pásu)
Táto možnosť zabudovania by sa mala zvoliť len vtedy, keď nie je možná štandardná montáž (viď 5.1) na základe dĺžky šľahnutia pásu. Ak máte pochybnosti, aká montáž je správna vo Vašom prípade, obráťte sa prosím na nás.
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku alternatívne v smere jazdy 3-bodovým pásom Vášho automobilu:
Umiestnite detskú autosedačku v
smere jazdy na sedačku automobilu.
Dajte detskú autosedačku do pokojovej
polohy (viď 6.).
Vytiahnite pás automobilu.
Pás automobilu veďte medzi kolískou sedadla 5 a spodnou časťou sedadla6 až po kryt pásu pásu
Tip!
ukazuje na vedenie pásu 43.
Pozor!
10
43
Svetločervená šípka 14 s písmenomB
a potom ďalej cez vedenie
k zámku pásu auta.
Neprekrúťte pás.
Zasuňte jazýček zámku v
zámku pásu auta 11 – CVAK!
27
Wkładamy dolny pas 12 do leżącej
naprzeciw zapięcia pasa samochodowego prowadnicy pasa 13 w dolnej części fotelika.
Wskazówka! Jasnoczerwona strzałka
14 z literkami A pokazuje przebieg
pasa 13. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Vložte pánevní pás 12 na té straně,
která leží naproti zámku pásu auta, do vedení pásu 13 na dolním sedacím dílu. Tip! Světle červená šipka 14 s písmenem A ukazuje na vedení pásu
13.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Položte bedrový pás 12 na stranu
protiľahlú k zámku pásu auta do vedenia pásu 13 na spodnej časti sedadla. Tip! Svetločervená šípka 14 s písmenom A ukazuje na vedenie pásu
13.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Napiąć dolny pas 12, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 15. Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie może w żadnym wypadku znajdować się na lub poza prowadnicą B (43). Wskazówka! Patrz 5.1, jeżeli zapięcie pasa samochodowego 11 leżałoby poza lub na prowadnicy pasa B (43).
Przytrzymać przycisk 16 czerwonego
zacisku pasa 17, aby otworzyć zacisk.
Wkładamy pas poprzeczny 15 do
zacisku pasa 17 i zaciskamy pas. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów. Pas musi znajdować się zacisku pod właściwym kątem, aby się nie uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy
do fotela samochodowego.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že
zatáhnete za diagonální pás 15. Pozor! Zámek pásu auta 11 nesmí v žádném případě ležet na vedení nebo mimo vedení pásu B (43). Tip! Viz 5.1, v případě, že zámek pásu auta 11 leží na vedení nebo mimo vedení pásu B (43).
Držte stisknuté tlačítko 16 červené
svorky pásu 17, abyste otevřel svorku pásu.
Vložte diagonální pás 15 do svorky
pásu 17 a pevně upněte pás. Pozor! Nepřekruťte pás. Pás musí ležet ve svorce pásu ve správném úhlu, aby se nevlnil a nevyklouznul.
Klekněte si do dětské sedačky, abyste
ji zatlačili do sedadla automobilu.
Napnite bedrový pás 12 tým, že
zatiahnete za diagonálny pás 15. Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v žiadnom prípade ležať na alebo mimo vedenia pásu B (43). Tip! Viď 5.1, pokiaľ by zámok pásu automobilu 11 mal ležať na alebo mimo vedenia pásu B (43).
Držte tlačidlo 16 červenej svorky pásu
17 stlačené, aby ste otvorili svorku
pásu.
Vložte diagonálny pás 15 do svorky
pásu 17 a upnite pevne pás. Pozor! Neprekrúťte pás. Pás musí ležať v správnom uhle v svorke pásu, aby sa nepreklenul a neskĺzol.
Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste
ju zatlačili do sedadla automobilu.
Ciągniemy mocno za pas poprzeczny 15.
Uwaga!
Pas poprzeczny zaciśnięty tylko w leżącym naprzeciw zapięcia pasa samochodowego
11
zacisku 17.
15
może być
Silně zatáhněte za diagonální pás 15.
Pozor! Diagonální pás 15 smí být sevřen pouze svorkou pásu 17 ležící naproti zámku pásu auta 11.
Ťahajte silno za diagonálny pás 15.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie zovrieť len s k zámku pásu automobilu 11 protiľahlej svorke pásu 17.
Wkładamy pas poprzeczny do uchwytu
pasa poprzecznego 40 po stronie fotelika samochodowego.
Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18
i pociągamy ponownie do tyłu kołyskę fotelika 5. Wskazówka! Fotelik dziecięcy można również wykorzystywać w położeniu spoczynkowym (patrz 6.).
Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić
prawidłowe zamocowanie.
Vložte diagonální pás do držáku
diagonálního pásu 40 na boku dětské autosedačky.
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a
posuňte vaničku sedačky 5 opět dozadu. Tip! Dětskou sedačku můžete samozřejmě používat i v klidové poloze (viz 6.).
Zatáhněte za dětskou sedačku a
zkontrolujte, zda je pevně instalována.
Vložte diagonálny pás do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane detskej autosedačky.
Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a
posuňte znova kolísku sedadla 5 dozadu. Tip! Detskú sedačku môžete samozrejme používať aj v pokojovej polohe (viď. 6.).
Zatiahnite za detskú sedačku a
skontrolujte, či je pevne inštalovaná.
29
Loading...
+ 114 hidden pages