*ECE = Európska norma p r e bezpeþnostné
vybavenia
Skúška a osvedþenie
podĐa ECE* R 44/04
skupinatelesná váha
I9 až 18 kg
2.Sposób uĪycia w
samochodzie
Fotelik DUO plus moĪna montowaü
w samochodzie na trzy sposoby:
2.Použití ve vozidle
Sedaþka DUO plus je schválená pro
tĜi rozdílné druhy montáže:
2.Použitie vo vozidle
DUO plus sa môže zabudovat’ tromi
rozliþnými spôsobmi:
• Z mocowaniem ISOFIX
• Z mocowaniem ISOFIX i T opTet her*
-(uniwersalny)
• Bez mocowania ISOFIX-
(uniwersalny)
2.1Z mocowaniem
ISOFIX
WaĪna wskazówka:
Mocowanie z wykorzystaniem systemu
ISOFIX wymaga odpowiedniego
zezwolenia dla danego samochodu
NaleĪy przestrzegaü zaáączonej
typów samochodów
uzupeániana na bieĪąco. W razie
potrzeby udostĊpniamy aktualną listĊ
typów pojazdów. MoĪna równieĪ
zajrzeü na naszą stronĊ internetową
pod adresem:
www.britax.eu / www.roemer.eu
. Lista jest
listy
• s upevnČním ISOFIX
• s upevnČním ISOFIX a zakotvením
TopTether* (univerzální)
• bez upevnČní ISOFIX (univerzální)
2.1s upevnČním
ISOFIX
DĤležité:
UpevnČní ISOFIXem vyžaduje
schválení pro pĜís lu šn é vo z id l o . K
.
tomu prosím mČjte bezpodmíneþnČ na
pamČti pĜiložený Seznam typĤvozidel. Tento seznam je prĤbČžnČ
doplĖován. V pĜípadČ potĜeby Vám
rádi zašleme nejaktuálnČjší seznam
typĤ. Nebo se podívejte na naši
Homepage:
www.britax.eu / www .roemer.eu
• s ISOFIX - upevnením
• s ISOFIX - upevnením a
TopTether*- ukotvením
(univerzálne)
• bez ISOFIX - upevnenia
(univerzálne)
2.1S ISOFIX -
upevnením
Dôležité:
Upevnenie s ISOFIX vyžaduje
pripustenie pre pa triþné vozidlo.
Berte prosím k tomu nutne na zreteĐ
priložený zoznam typov motorových vozidiel. Tento sa priebe žne doplĖuje.
PodĐa potreby Vám radi zašleme
najaktuálnejší zoznam typov. Alebo
pozrite sa prosím na našu homepage:
www.britax.eu / www.roemer.eu
W kierunku jazdyTak
Na siedzeniach z:
punktami mocowania
ISOFIX (pomiĊdzy siedziskiem
a oparciem fotela)
Tak
ve smČru jízdyano
na sedadla s upevĖovacími
body ISOFIX
(mezi sedák a zadní opČradlo)
ano
vsmere jazdyáno
na sedadlách s:
ISOFIX - upevĖovacími
bodmi (medzi plochou
k sedeniu a operadlom)
áno
2.2z mocowaniem
ISOFIX i
TopTether
(uniwersalne)
2.2s upevnČním
ISOFIX a
zakotvením
TopTether*
(univerzální)
2.2S ISOFIX –
upevnením a
TopTether*-
ukotvením
(univerzálne)
WaĪna wskazówka:
Mocowanie przy pomocy ISOFIX i
mocowania TopTether* jest
dopuszczone zgod nie z normą ECE R
44/04 do wszystkich pojazdów, które
posiadają ISOFIX i system mocowania
TopTether. Prosimy o zasiĊgniĊcie
informacji w instrukcji obsáugi PaĔstwa
pojazdu dotyczących dopuszczonych
siedzeĔ dla kategorii wielkoĞci B
1
ISOFIX i klasy ciĊĪaru 9-18 kg foteli ka
dzieciĊcego.
*TopTether = pas do dodatkowego mocowania
(wyposaĪenie nieseryjne; dostĊpne teĪ jako
wyposaĪenie dodatkowe)
W kierunku jazdyTak
Na siedzeniach z:
punktami mocowania
ISOFIX (miedzy siedziskiem a oparciem) i punktami
zakotwiczenia na podáodze
lub z tyáu za oparciem)
Tak
DĤležité:
UpevnČní s ISOFIX a ukotvením
TopTether* je podle ECE R 44/04
schválené pro všechna vozidla, která
jsou vybavena kotvícím systémem
ISOFIX a TopTether. Vyžádejte si,
prosím, ke své pĜíruþce vozidla
informace o sedadlec h sc hválených
pro ISOFIX velikost kategorie B
,a
1
dČtských sedaþkách váhové tĜídy 9 18 kg.
*TopTether = pás k dodateþnému upevnČní
(není dodávaný sériov Č; lze jej obdržet také jako
doplnČk)
ve smČru jízdyano
na sedadla s upevĖovacími
body ISOFIX
(mezi sedák a zadní opČradlo)
a ukotvova-cími body
TopTether (na zadní
odkládací ploše, na podlaze
nebo za zadním opČradlem)
ano
Dôležité:
Pripevnenie s ISOFIX a TopTether* -
kotvením je schválené po d Đa ECE R
44/04 pre všetky vozidl á, ktoré sú
vybavené s kotviacimi sy stémami
ISOFIX a T opTether . Prosím informujte
sa vo Vašej príruþke od vozidla
o sedadlách, schválenýc h pre ISOFIX
kategórie veĐkostí B
a hmotnostnú
1
triedu 9-18 kg detskej sedaþky.
*TopTether = pás pre prídavné upevnenie(nie je sériový; k dostaniu ako dodatoþné
výbavenie)
vsmere jazdyáno
na sedadlách s:
ISOFIX - upevĖovacími
bodmi (medzi plochou
k sedeniu a operadlom)
a TopTether – bodmi ukotvenia (na doske pod
zadným sklom, alebo na
podlahe, alebo za operadlom)
áno
4
2.3bez mocowania
ISOFIX
(uniwersalne)
1) dozwolone do uĪycia tylko z normą ECE R
16 (lub porównywalną normą), norma
rozpoznawalna po etykiecie z napisem "E", "e"
w kóáku.
2) dopuszczalne uĪycie tylko na fotelu
ustawionym w kierunku przeciwnym do kierunku
jazdy (np. van/minibus), który jest dopuszczony
do transportowania osób dorosáych. Poduszka
powietrzna nie moĪe otwieraü siĊ bezpoĞrednio
przy fotelu
3) przy czoáowej poduszce powietrznej: jeĪeli
istnieje taka potrzeba, przesunąü fotel jak
najdalej do tyáu; przestrzegaü wskazówek
zawartych w instrukcji pojazdu
4) uĪycie jest moĪliwe tylko, kiedy samochód
posiada pas trzypunktowy
5) uĪycia pasa 2 punktowego zdecydowanie
zwiĊksza ryzyko zranienia dziecka w razie
wypadku.
2.3bez upevnČní
ISOFIX
(univerzální)
1) Schváleno pouze podle ECE R 16 (nebo
srovnatelné normy), napĜ. patrné na zkušební
etiketČ s "E", "e" v kruhu na bezp. pásu.
2) Použití je možné pouze na sedadle vozidla
namontovaném smČrem dozadu (napĜ. Van/
minibus), které je schválené také pro transport
dospČlých. Na sedadlo nesmí pĜímo pĤsobit
žádný bezpeþnostní nafukovací vak.
3) U sedadla vozidla s þelním bezp.
nafukovacím vakem posuĖte sedadlo dále
dozadu, popĜ. dodržujte upozornČní v pĜíruþce
vozidla.
4) Použití je možné, je-li k dispozici 3-bodový
bezpeþnostní pás.
5) Použití 2-bodového bezp. pásu podstatnČ
zvyšuje pĜi nehodČ riziko poranČní Vašeho
dítČte.
2.3Bez ISOFIX upevnenia
(univerzálne)
1) Povolené iba podĐa ECE R 16 (alebo
porovnateĐnej normy), zistiteĐné napr. podĐa
kontrolnej etikety s "E", "e" v kruhu na
bezpeþnostnom páse.
2) Použitie je prípustné iba na proti smeru jazdy
vysmerovanom sedadle vozidla (napr. van,
mikrobus), ktoré je pripustené kdoprave
dospelých osôb. Na sedadlo nesmie úþinkovat’
žiadny airbag.
3) Pri frontálnom airbagu: posunút’ sedadlo þo
možno najviac dozadu , popr. dodržat’
upozornenia uvedené vpríruþke vozidla.
4) Použitie je možné, ak existuje 3-bodový pás.
5) Použitie 2-bodového pásu podstatne zvyšuje
riziko zranenia Vášho diet’at’a pri nehode.
W kierunku jazdyTak
W kierunku przeciwnym do
jazdy
Nie 2)
Z pasem 2 punktowymNie 5)
Z pasem 3 punktowym 1)Tak
Na fotelu obok kierowcyTak 3)
Na tylnych siedzeniachTak
Na Ğrodkowym siedzeniuNie 4)
Prosimy o generalne
przestrzeganie wskazówek
dotyczących korzystania z
fotelików dzieciĊcych, w
szczególnoĞci w przypadku
pojazdów wyposaĪonych w
poduszki powietrzne, zawar tych w
instrukcji obsáugi samoch odu.
ve smČru jízdyano
proti smČru jízdyne 2)
s 2-bod. bezp. pásemne 5)
s 3-bod. bezp. pásem 1)ano
na sedadle spolujezdceano 3)
na sedadle spolujezdceano
na prostĜ. zad. sedadlene 4)
Dodržujte prosím všeobecn á
upozornČní v pĜíruþce vozidla pro
používání dČtských au tosedaþek,
speciálnČ také ve spojení s
bezpeþnostním nafukovacím
vakem.
v smere jazdyáno
proti smeru jazdynie 2)
s 2-bodovým bezpeþnostným
pásom
s 3-bodovým bezpeþnostným
pásom
nie 5)
áno 1)
na sedadle spolujazdcaáno 3)
na vonkajších zadných
sedadlách
áno
na strednom zadnom sedadle nie 4)
Dodržujte prosím zásadne
upozornenia k použitiu sedadiel pre
deti do auta uvedené v príruþke
vozidla, špeciálne i v spojení
s airbagmi.
3.Montowanie i
demontowanie w
samochodzie
3.Montáž a demontáž ve
vozidle
3.Zabudovanie
a vybudovanie z vozidla
3.1z mocowaniem
ISOFIX
Po dopasowaniu pasów
ramiennych (patrz 4.1 ) zamocowaü
fotelik przy uĪyciu systemu ISOFIX
w nastĊpujący sposób:
1. Przygotowanie systemu ISOFIX
Þ Oba elementy prowadzące
pomocnicze* 1 nasunąü na punkty
mocujące ISOFIX 28 przy fotelu
pojazdu (umieszczone miĊdzy
siedziskiem a oparciem). WyciĊcie
musi byü skierowane do góry.
Þ Trzymając za zielon ą rączkĊ 2
pociągnąü oba ramiona
prowadzące 3 aĪ do momentu
pojawienia siĊ blokady.
3.1s upevnČním
ISOFIX
Po pĜizpĤsobení ramenn ích
bezpeþnostních pásĤ (viz 4.1)
upevnČte dČtskou autosedaþku
ISOFIXem následovnČ:
1. PĜíprava ISOFIXu
Þ Uchyt’te obČ zavádČcí vodítka* 1 na
oba upevĖovací body 28 sedadla
(mezi sedák a zadní op Čradlo).
Vybrání mus í sm ČĜova t nahoru.
Þ Pomocí zelené rukojeti 2 vytáhnČte
obČ západková ramena 3 až k
aretaci.
3.1S ISOFIX upevnením
Po upravení pásov na
plecia (pozri 4.1) upevnit’ sedadlo
pre diet’a do auta s ISOFIX
nasledovne:
1. ISOFIX pripravit’
Þ Zacvaknút’ obe pomôcky
k zavedeniu* 1 na oba
ISOFIX – upevĖovacie body 28
sedadla vozidla (medzi plochou na
sedenie a operadlom). Otvory
musia ukazovat’ smerom nahor.
Þ Zelenou rukovät’ou 2 vytiahnut’ obe
aretaþné ramená 3 až na doraz.
Þ Nacisnąü jednoczeĞnie zielone
przyciski zabezpieczające 5 oraz
czerwone przyciski odblokowujące
6 znajdujące siĊ po obu stronach i
wyciągnąü osáonĊ zaczepów 33
fotelika.
* Ramiona prowadzące uáatwiają montaĪ przy
uĪyciu systemu ISOFIX i pozwalają na
unikniĊcie uszkodzenia pokrowca fotela. W
razie ich nie uĪywania naleĪy je zdemontowaü i
przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W
samochodach z káadzionym oparciem
prowadnice naleĪy zdemontowaü przed
poáoĪeniem oparcia.
Þ Na obou stranách stlaþte proti so bČ
zelený pojistný knoflík 5 a þervený
uvolĖovací knoflík 6 a odstraĖte
ochranu západkového ramena 33.
* ZavádČcí vodítka usnadĖují montáž s
upevnČním ISOFIX a zabraĖují poškozen í
potahu sedaþky. PĜi nepoužívání by se mČla
odstranit a peþlivČ uschovat. U vozidel se
sklopnými zadními opČradly musí být zavádČcí
vodítka pĜed jejich sklopením odstranČna.
Vzniklé funkþní poruchy je možno vČtšinou
vyvozovat ze zneþistČní v zavádČcích vodítkách
6
Þ Na oboch stranách stisnút’ zelený
bezpeþnostný gombík 5 a þervený
uvoĐĖovací gombík 6 oproti sebe
a odstránit’ ochranu aretaþných
ramien 33.
*Pomôcky k zavedeniu uĐahþujú zabudovanie
s ISOFIX a zabraĖujú poškodeniu poĢahu
sedadla. Pri nepoužívaní by sa mali
odstrániĢ a starostlivo uschovaĢ. U vozidiel
so sklápacími operadlami sa musia pomôcky k
zavedeniu odstrániĢ pred sklopením operadla.
Poruchy funkcie sú spôsobené väþšinou
zneþistením vnútra pomôcok k zavedeniu
NajczĊstszą przyczyną nieprawidáowoĞci w
dziaáaniu są zabrudzenia wystĊpujące na
prowadnicach i na haku. Pomocą w takich
przypadkach jest dokáadne usuniĊcie
zabrudzeĔ.
a háþcích. OdstranČní je možno provést
odstranČním tČchto neþistot.
azneþistením na hákoch. Tomu sa dá
odpomôct’ odstránením tohto zneþistenia.
Þ Na obu ramionach zatrzaskowych
ISOFIX 3 Ğciskamy razem zielony
przycisk zabezpieczający 5 oraz
czerwony przycisk odblo kowujący
6.
Wskazówka! W ten sposób moĪna
siĊ upewniü, Īe oba haczyki ramion
zatrzaskowych ISOFIX 4 są otwarte
i gotowe do uĪycia.
Þ Oba ramiona prowadzące3 ustawiü
w odpowiedniej pozycji przed
oboma prowadnicami
pomocniczymi 1.
2. Mocowanie ISOFIX
Þ Wsuwamy oba ra miona
zatrzaskowe ISOFIX 3 do
wsporników pomocniczych 1, aĪ do
zatrzaĞniĊcia ramion 3 po obu
stronach. „KLIK!“
Uwaga! Po obu stronach musi byü
teraz widoczny zielony 5 przycisk
zabezpieczający.
Þ Na obou ramenec h západky 3
stlaþte proti sobČ zelený zajišt’ovací
knoflík 5 a þervený uvolĖovací
knoflík 6.
Tip! T ak se zajistíte, ž e se oba hák y
ramen západky ISOFIX 4 otevĜou a
sedaþka je pĜipravena k použití.
Þ ObČ západková ramena 3 umístČte
pĜímo pĜed obČma zavádČcími
vodítky 1.
2. Zaskoþení ISOFIXu
Þ ZasuĖte obČ ramena
západky ISOFIX 3 do
zavádČcích pĜípravkĤ 1, tak daleko,
až ramena západky ISOFIX3 na
obou stranách zaklapnou. „CVAK!“
Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený zajišt’ovací
knoflík 5.
Þ Na obidvoch západkových
ramenách ISOFIX-Rastarmen 3
stlaþte zelený mezpeþnostný
gombík 5 a þervený uvoĐĖovací
gombík 6 oproti sebe.
Tip! Tak zaistíte, aby oba háþiky
západkového ramena ISOFIXRastarme 4 boli otvo re né a
pripravené na použi tie.
Þ Nastavit’ obe aretaþné ramená 3
priamo pred obe pomôcky
k zavedeniu 1.
2. ISOFIX upevnit’
Þ Zasúvajte obidva
západkové ramená
ISOFIX-Rastarme 3 do
zavádzacích pomôcok 1, dokiaĐ
nezacvaknú západky na ramenách
ISOFIX-Rastarme 3 na obidvoch
stranách. "KLIK!"
Pozor! Na obidvoch stranách musí
byt’ teraz zelený poistný gom bík 5
viditeĐný.
Dosunąü fotelik silnym i
Þ
równomiernym ruchem w kierunku
oparcia.
Þ PosuĖte dČtskou autosedaþku
trvalým a rovnomČrným tlakem na
obČ její strany smČrem k zadnímu
opČradlu.
Þ Sedadlo pre diet’a do auta po súv at’
pevným a rovnomerným tlakom na
oboch stranách smerom k operadlu.
Þ Sprawdziü prawidáowe
zamocowanie fotelika ciągnąc go
do siebie po obu stronach.
Uwaga! Po obu stronach musi byü
teraz widoczny zielony przycisk
zabezpieczający 5.
Lista kontrolna
prawidáowego montaĪu
Dla bezpieczeĔstwa
dziecka sprawdziü, czy...
• Fotelik jest dobrze zamocowany w
samochodzie.
• Siedzisko fotelika jest po obu stronach odpowiednio
zamocowane przy wykorzystaniu
ramion prowadzących do
mocowania ISOFIX.
DemontaĪ
Þ Zwolniü mocowanie
ISOFIX dociskając do
siebie zielony przycisk
zabezpieczający 5 i czerwony
przycisk zwalniający 6, najpierw po
jednej a nastĊpnie po drugiej
stronie. NastĊpuje zwolnienie
ramion prowadzących 3
Þ Zkontrolujte její pevné usazení
zatažením na obou stranách.
Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený pojistný
knoflík 5.
Kontrolní seznam správné
montáže
Z dĤvodu bezpeþnosti
Vašeho dítČte zkontrolujte, že...
•dČtská autosedaþka je pevnČ
namontována ve vozidle.
• sedadlová skoĜepina je na obou stranách zaskoþená se
západkovými rameny v upevnČní
ISOFIX.
Demontáž
Þ K uvolnČní upevnČní
ISOFIX stisknČte proti sobČ
nejprve na jedné a potom na druhé
stranČ zelený pojistný knoflík 5 a
þervený uvolĖovací knoflík 6.
Západková ramena 3 se uvolní.
Þ Skontrolov at’ pevné uchytenia
t’ahaním na oboch stranách.
Pozor! Na oboch stranách musí
byt’ teraz zelený bezpeþnostný
gombík 5 viditeĐný.
Kontrola správneho
zabudovania
Skontrolujte kvôli
bezpeþnosti Vášho diet’at’a,
þi...
• je detské sedadlo pevne
zabudované vo vozidle.
•je sedaþka obojstranne
zablokovaná v upevnení ISOFIX
pomocou západiek.
Vybudovanie
Þ K povoleniu ISOFIX –
upevnenia stlaþte oproti
sebe zelený bezpeþnostný gombík
5 a þervený uvoĐĖovací gombík 6,
napred na jednej a potom na druhej
strane. Aretaþné ramená 3 sa
uvolnia.
8
3.2Z mocowaniem
ISOFIX i
TopTether
(uniwersalne)
Zalety uĪycia systemu
TopT ether
Fotelik dzieciĊcy DUO plus w wersji z
systemem TopTether pozwala na
utworzenie dodatkowego
stabilizującego poáączenia miĊdzy
zamocowanym przy uĪyciu ISOFIX
fotelika dzieciĊcego a fotelem w
samochodzie. DziĊki temu moĪna
dodatkowo zmniejszyü ryzyko
ewentualnych obraĪeĔ w razie
wypadku.
Dlatego teĪ DUO plus moĪe byü
uĪywany we wszystkich pojazdach
wyposaĪonych w ISOFIX i syst em
mocowania TopTether, bez
specjalnych pozwoleĔ
samochodowych. Prosimy
przestrzegaü stosown ych wskazówek
zawartych w instrukcj i PaĔstwa
pojazdu.
Mocowanie TopTether znajduje si Ċ w
woreczku z materiaáu umieszczonym
na górnej krawĊdzi z tyáu siedziska
fotelika DUO plus. W razie zakupienia
fotelika DUO plus bez systemu
TopTether, moĪna go wyposaĪyü w ten
system dokupując go póĨniej.
NiezbĊdne akcesoria moĪ
w firmowym punkcie sprzedaĪy.
na zakupiü
3.2s upevnČním
ISOFIX a
zakotvením
TopTether
PĜednosti použití
pĜíslušenství TopTether
Provedení DUO plus s pĜíslušenstvím
TopTether umožĖuje dodateþné
stabilizující spojení mezi sedaþkou
upevnČnou ISOFIXem a sedadlem
vozidla. Tím je možno riziko pora nČní
ještČ více redukovat.
DUO plus se proto mĤže používat ve
všech vozidlech se systémem
ukotvení ISOFIX a TopTether, aniž by
k tomu bylo potĜeba nČjaké specielní
schválení. Dodržujt e k tomu
upozornČní v pĜíruþce svého vozidla.
TopTether se nachází v látkové kapse
na horní hranČ zadní st rany sedadlové
skoĜepiny DUO plus. Pokud jste
zakoupili sedaþku DUO plus bez
pĜíslušentví TopTether, mĤžete ji
dodateþnČ doplnit. PotĜebné
pĜíslušenství je k dostání u Vaše ho
odborného prodejce.
3.2S ISOFIX –
upevnením
a TopTether –
ukotvením
(univerzálne)
Výhody použitia TopTether
DUO plus prevedenie sTopTether
umožĖuje prídavné stabilizaþné
spojenie medzi s ISOFIX upevneným
detským sedadlom a sedadlom
vozidla. Tým sa dá riziko zranenia
ešte viac znížit’.
DUO plus môže byĢ preto používaný,
bez špecifického osvedþenia pre
vozidlo, vo všetkých vozidlách s
kotviacim systémom ISOFIX a
TopTether. Dbajte pr eto na pokyny v
príruþke Vášho vozidla.
Top Tether sa nachádza v plátenom
vreci na zadnej strane pri vrchnom
okraji sedaþky DUO plus. Ak ste
získali DUO plus bez TopTether,
môžete ho nim dodatoþne vybavit’.
Potrebné príslušenstvo dostanete vo
Vašej odbornej predajni.
WaĪna wskazówka:
JeĪeli samochód jest wyposaĪony w
metalowy system mocowania
TopTether, to moĪe ono zn ajdowaü siĊ
w jednym z poniĪszych miejsc:
• na tylnej póáce
• na podáodze
• za oparciem
NaleĪy przestrzegaü wskazówek
zawartych w instrukcji pojazdu. W
Īadnym wypadku nie moĪna
dokonywaü samodzielnych zmian w
konstrukcji pojazdu (np. wykonywanie
dodatkowych otworów, przekrĊcanie
lub inne umieszczenie mocowania).
Nie wolno montowaü mocowania
TopTether w miejscach nie zalecanych
przez producenta samochodu. W razie
poluzowania siĊ mocowania w trakcie
wypadku, istnieje powaĪne ryzyko
odniesienia obraĪeĔ przez pasaĪerów.
DĤležité:
Je-li Vaše vozidlo vybaveno kovovým
zakotvením TopTether, nachází se toto
zakotvení na jedné z násl ed ujících
poloh:
• na zadní odkládací ploše
• na podlaze
• za zadním opČradlem
Dodržujte pĜitom pokyny v pĜíruþce
Vašeho vozidla. V žádném pĜípadČ
nesmíte sami provádČt ve Vašem
vozidle zmČny (napĜ. vlivem vrtání,
šroubĤ nebo jiného namontování
ukotvení). Nikdy neupevĖujte
pĜíslušenství TopTether na místČ,
které není doporuþeno výrobcem
vozidla. Jestliže se pĜíslušenství TopTether pĜi nehodČ uvolní, je
nebezpeþí poranČní spolucestujíc ích
ve vozidle.
Dôležité:
Ak je Vaše vozidlo vybavené
TopTether-kovovým ukotvením, potom
sa toto nachádza na jednom
z nasledovných miest:
• na doske pod zadným sklom
• na podlahe
• za operadlom.
Dodržujte pritom upo zornenia
v príruþke Vášho vozidla. V žiadnom
prípade nesmiete sám zmenit’ Vaše
vozidlo (napr. vývrtmi, skrutkami,
alebo upevnením iného ukotvenia).
Neupevnite nikdy TopTether na
mieste, ktoré nebolo do poruþené
výrobcom vozidla. Ak sa TopTether pri
nehode uvoĐní, potom hrozí
nebezpeþenstvo zranenia pre
cestujúcich vo vozidle.
Po dopasowaniu pasów
ramiennych (patrz 4.1 ) zamocowaü
fotelik w sposób poniĪej podany
przy wykorzystaniu mocowania
ISOFIX i TopTether:
1. Przygotowanie
mocowania ISOFIX
Þ Obie prowadnice
pomocnicze* 1 nasunąü na oba
punkty mocowania ISOFIX 28
znajdujące siĊ w samochodzie
miĊdzy siedziskiem a oparciem.
WyciĊcie musi by skierowane do
góry .
* Ramiona prowadzące uáatwiają montaĪ przy
uĪyciu ISOFIX i pozw alają na unikniĊcie
uszkodzenia pokrowca fotela. W razie ich nie
Po pĜizpĤsobení ramenních
bezpeþnostních pásĤ (viz 4.1)
upevnČte dČtskou autosedaþku
ISOFIXem pĜíslušenstvím TopTether následovnČ:
1. PĜíprava ISOFIXu
Þ Uchy’te obČ zavádČcí
vodítka* 1 na oba
upevĖovací body 28 sedadla (mezi
sedák a zadní opČradlo). Vybrání
musí smČĜovat nahoru.
* Zavádìcí vodítka usnadòují montáž s
upevnìním ISOFIX a zabraòují poškození
potahu sedaèky. Pøi nepoužívání by se mìla
odstranit a peèlivì uschovat. U vozidel se
sklopnými zadními opìradly musí být zavádìcí
vodítka pøed jejich sklopením odstranìna.
10
Po upravení pásov na plecia (pozri
4.1) upevnit’ sedadlo pre diet’a do
auta s ISOFIX a TopTether
nasledovne:
1. ISOFIX pripravit’
Þ Zacvaknút’ obe pomôcky
k zavedeniu* 1 na oba
ISOFIX – upevĖovacie body 28
sedadla vozidla (medzi plochou na
sedenie a operadlom). Otvory
musia ukazovat’ smerom nahor.
* Pomôcky k zavedeniu uĐahþujú zabudovanie s
ISOFIX a zabraĖujú poškodeniu pot’ahu
sedadla. Pri nepoužívaní by sa mali odstránit’
a starostlivo uschovat’. U vozidiel so sklápacími
operadlami sa musia pomôcky k zavedeniu
odstránit’ pred sklopením operadla.
uĪywania naleĪy je zdemontowaü i
przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W
samochodach z káadzionym oparciem
prowadnice naleĪy zdemontowaü przed
poáoĪeniem oparcia.
NajczĊstszą przyczyną nieprawidáowoĞci w
dziaáaniu są zabrudzenia wystĊpujące na
prowadnicach i na haku. Pomocą w takich
przypadkach jest dokáadne usuniĊcie
zabrudzeĔ.
Þ Ciągnąc za zieloną rączkĊ 2
wysunąü oba ramiona prowadzące
3 aĪ do momentu pojawienia siĊ
blokady.
Þ Nacisnąü jednoczeĞnie zielone
przyciski zabezpieczające 5 oraz
czerwone przyciski odblokowujące
6 znajdujące siĊ po obu stronach i
wyciągnąü osáonĊ zaczepów 33
fotelika.
Vzniklé funkèní poruchy je možno vìtšinou
vyvozovat ze zneèistìní v zavádìcích vodítkách
a háècích. Odstranìní je možno provést
odstranìním tìchto neèistot.
Þ Pomocí zelené rukojeti 2 vytáhnČte
obČ západková ramena 3 až k
aretaci.
Þ Na obou stranách stlaþte proti so bČ
zelený pojistný knoflík 5 a þervený
uvolĖovací knoflík 6 a odstraĖte
ochranu západkového ramena 33.
Poruchy funkcie sú spôsobené väþšinou
zneþistením vnútra pomôcok k zavedeniu
azneþistením na hákoch. Tomu sa dá od
pomôct’ odstránením tohto zneþistenia.
Þ Zelenou rukovät’ou 2 vytiahnut’ obe
aretaþné ramená 3 až na doraz.
Þ Na oboch stranách stisnút’ zelený
bezpeþnostný gombík 5 a þervený
uvoĐĖovací gombík 6 oproti sebe
a odstránit’ ochranu aretaþných
ramien 33.
Þ Na obu ramionach zatrzaskowych
ISOFIX 3 Ğciskamy razem zielony
przycisk zabezpieczający 5 oraz
czerwony przycisk odblo kowujący
6.
Wskazówka! W ten sposób moĪna
siĊ upewniü, Īe oba haczyki ramion
zatrzaskowych ISOFIX 4 są otwarte
i gotowe do uĪycia.
Þ Oba ramiona prowadzące3 ustawiü
bezpoĞrednio przed prowadnicami
pomocniczymi 1.
Þ ZasuĖte obČ ramena západky
ISOFIX 3 do zavádČcích pĜípravkĤ
1, tak daleko, až ramena zápa dky
ISOFIX3 na obou stranách
zaklapnou. „CVAK!“
Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený zajišt’ovací
knoflík 5.
Þ ObČ západková ramena 3 umístČte
pĜímo pĜed obČma zavádČcími
vodítky 1.
Þ Na obidvoch západkových
ramenách ISOFIX-Rastarmen 3
stlaþte zelený mezpeþnostný
gombík 5 a þervený uvoĐĖovací
gombík 6 oproti sebe.
Tip! Tak zaistíte, aby oba háþiky
západkového ramena ISOFIXRastarme 4 boli otvo re né a
pripravené na použi tie.
Þ Nastavit’ obe aretaþné ramená 3
priamo pred obe pomôcky
k zavedeniu 1.
2. Przygotowanie
mocowania TopTether
Þ Wyjąü elementy systemu
TopTether z woreczka.
Þ Wcisnąü metalowy jĊzyk 27 pasa
26 i przeciągnąü pas przez
karabiĔczyk 31 ukáadając go w
ksztaácie litery V.
2. PĜíprava pĜíslušenství
TopTether
Þ VyjmČte TopTether z
látkové kapsy.
Þ Odtlaþte zámkový jazyk 27 od
bezpeþnostního pásu 26 vytáhnČte
pás za háþek karabinky 31 až do
tvaru V.
2. TopTether pripravit’
Þ Vyberte t eraz TopTether
z pláteného vreca.
Þ Odtlaþte kovový jazyk 27 od pásu
26 a vytiahnite pás za hák
karabínky 31 až do formy V.
Þ Podnosimy zagáówek 34.
Þ Przeciągamy punkt mocowania
TopTether 26 z lewej i z prawej
strony przy zagáówku 34.
3. Mocowanie ISOFIX
Þ Wsuwamy oba ra miona
zatrzaskowe ISOFIX 3 do
wsporników pomocniczych 1, aĪ do
zatrzaĞniĊcia ramion 3 po obu
stronach. „KLIK!“
Uwaga! Po obu stronach musi byü
teraz widoczny zielony 5 przycisk
zabezpieczający.
Þ VytáhnČte hlavovou opČrku 34
nahoru.
Þ ProtáhnČte TopTether 26 vlevo a
vpravo kolem hlavové opČrky 34.
3. Zaskoþení ISOFIXu
Þ ZasuĖte obČ ramena
západky ISOFIX 3 do
zavádČcích pĜípravkĤ 1, tak daleko,
až ramena západky ISOFIX3 na
obou stranách zaklapnou. „CVAK!“
Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený zajišt’ovací
knoflík 5.
Þ PosuĖte opierku hlavy vozidla 34
smerom nahor.
Þ Većte TopTether 26 okolo opierky
hlavy vozidla 34 zĐava a sprava.
3. ISOFIX upevnit’
Þ Zasúvajte obidva
západkové ramená
ISOFIX-Rastarme 3 do
zavádzacích pomôcok 1, dokiaĐ
nezacvaknú západky na ramenách
ISOFIX-Rastarme 3 na obidvoch
stranách. "KLIK!"
Pozor! Na obidvoch stranách musí
byt’ teraz zelený poistný gom bík 5
viditeĐný.
12
Þ Dosunąü fotelik w kierunku oparcia
mocnym i równomiernym ruchem.
Þ PosuĖte dČtskou autosedaþku
trvalým a rovnomČrným tlakem na
obČ její strany smČrem k zadnímu
opČradlu.
Þ Sedadlo pre diet’a do auta po súv at’
pevným a rovnomerným tlakom na
oboch stranách smer om k operadlu.
Þ Sprawdziü prawidáowe
zamocowanie fotelika po obu
stronach.
Uwaga! Po obu stronach musi byü
teraz widoczny zielony przycisk
zabezpieczający 5.
4. Mocowanie systemu
TopT ether
Þ Zawiesiü hak 31 w
odpowiednim punkcie mo cującym
(na tylnej póáce, na podáodze lub za
oparciem).
Þ NaleĪy naciągnąü pasek 26
systemu TopTether aĪ bĊdzie
widoczny zielony wskaĨnik naciągu
35, a TopTether bĊdzie ĞciĞle
przylegaü.
Þ Zkontrolujte její pevné usazení
zatažením na obou stranách
Pozor! Nyní musí být na obou
stranách vidČt zelený pojistný
knoflík 5.
4. UpevnČní pĜíslušentství
TopTether
Þ ZavČste háþek karabinky
31 do pĜíslušného kotevního bodu
(na zadní odkládací ploše, na
podlaze nebo za zadním
opČradlem).
Þ NapnČte pás 26 kotvení TopTether
tak, aby byl vidČt zelený ukazatel
napnutí 35, a aby kotvení TopTether
dosedalo napnuté.
Þ Skontrolov at’ pevné uchytenia
t’ahaním na oboch stranách.
Pozor! Na oboch stranách musí byĢ
teraz zelený bez peþnostný gombík
5 viditeĐný.
4. TopTether upevnit’
Þ Zaveste hák karabínky 31
na patriþný bod ukotvenia
(na doske pod zadným sklom, na
podlahe, alebo za operadlom).
Þ Napnite pás 26 T opTether až kým je
viditeĐný zelený indikátor napnutia
35 a TopTether dosadá napnutý.
Lista kontrolna prawidáowego
montaĪu
Dla bezpieczeĔstwa dziecka,
naleĪy sprawdziü, czy...:
• Fotelik jest prawidáowo
zamocowany.
• Ramio na prowadzące
siedziska fotelika są po obu stronach wsuniĊte do
mocowania ISOFIX.
•Mocowanie TopTether jest
prawidáowo naciągniĊte na
oparciu fotela samochodu.
Kontrolní seznam správ né montáže
Z dĤvodu bezpeþnosti Vašeho
dítČte zkontrolujte, že...
•dČt ská autosedaþka je pevnČ
namontována ve vozidle.
• sedadlová skoĜepina je na obou
stranách zaskoþená se
západkovými rameny v
upevnČní ISOFIX.
• zakotvení TopTether je
pevnČ napnuté pĜes
opČradlo autosedaþky.
Kontrola správneho zabudovania
Skontrolujte kvôli bez pe þnosti
Vášho diet’at’a, þi ...
• je detské sedadlo pevne
zabudované vo vozidle.
•je sedaþk a obojstranne
zablokovaná v upevnení
ISOFIX pomocou západi ek.
•je TopTether pevne napätý
cez operadlo sedadla
vozidla.
DemontaĪ
Þ Poluzowaü mocowanie
ISOFIX dociskając do
siebie zielony przycisk
zabezpieczający 5 i czerwony
przycisk zwalniający 6, najpierw po
jednej stronie, a nastĊpnie po
drugiej stronie. NastĊpuje
zwolnienie ramion prowadzących 3.
Þ Poluzowaü mocowanie
TopTether odpinając
najpierw pas 26 poprzez
podniesienie metalowego jĊzyka 27
mocowania ustawiającego.
NastĊpnie zdjąü hak 31 z punktu
mocowania.
Demontáž
Þ K uvolnČní upevnČní
ISOFIX stisknČte proti sobČ
nejprve na jedné a potom
na druhé stranČ zelený pojistný
knoflík 5 a þervený uvolĖovací
knoflík 6. Západková ramena 3 se
uvolní.
Þ K uvolnČní zakotvení
TopTether uvolnČte nejprve
bezp. pás 26 tím, že
zvednete kovový jazyk 27
pĜestavení. Potom vyvČste háþek
karabinky 31 z ukotvovacího bodu.
Vybudovanie
Þ K povoleniu ISOFIX –
upevnenia stlaþte oproti
sebe zelený bezpeþnostný
gombík 5 a þervený uvoĐĖovací
gombík 6, napred na jednej a potom
na druhej strane. Aret aþné ramená
3 sa uvolnia.
Þ K vybudovaniu TopTether –
ukotvenia uvoĐni te na pred
pás 26 takým spôsobom,
že napred nadvihnete kovový jazyk
27 prestavného mechanizmu.
Potom vyveste hák karabínky 31
z bodu ukotvenia.
14
3.3Bez mocowania
ISOFIX
(uniwersalne)
Po dopasowaniu pasów
ramiennych (patrz 4.1 ) zamocowaü
fotelik w sposób podany poniĪej
przy uĪyciu 3 punktowego pasa:
Þ Calkowicie wsuwamy zaczepy
ISOFIX 3 przy zielonym uchwycie 2
w dolną czĊĞü fotelika.
3.3bez upevnČní
ISOFIX
(univerzální)
Po pĜizpĤsobení ramenních
bezpeþnostních pásĤ (viz 4.1)
upevnČte dČtskou autosedaþku
pomocí 3-bodového
bezpeþnostního pásu následovnČ:
Þ Západková ramena ISOFIX 3 úplnČ
zasuĖte za zelenou ru kojet’ 2 do
spodního dílu sedadla.
3.3Bez ISOFIX upevnenia
(univerzálne)
Po upravení pásov na plecia ( pozri
4.1) upevnit’ sedadlo pre diet’a
nasledovne 3-bo d ov ým
bezpeþnostným pásom do vozidla:
Þ ISOFIX aretaþné ramená 3 vsunút’
zelenou rukovät’ou 2 úplne do
spodnej þasti sedadla.
Þ Mocujemy osáonĊ zaczepów
fotelika* 33 na zaczepach 3.
Osáona zaczepów fotelika 33 chroni zaczepy
ISOFIX 3 wtedy, gdy nie są one uĪywane.
Ponadto osáania ona siedzenia samochodowe,
gdy montowane są na nich 3-punktowe foteliki
dzieciĊce.
*Ochrana aretaþných ramien 33 chráni ISOFIXaretaþné ramená 3, ak sa nepoužívajú.
Prídavne chráni sedadlá vozidla, keć je sedadlo
pre diet’a upevnené 3-bodovým ochranným
pásom.
Þ Pás vytiahnut’ a previest’ ho cez
vedenie pásu 7.
WáoĪyü jĊzyk do zamka.
Þ
Þ UpevnČte zaskoþením zámkový
jazyk v zámku bezpeþnostního
pásu.
Þ Jazyk uzáveru nechat’ zapad nút’ do
uzáveru pásu.
Þ NastĊpnie, po stronie przeciwnej do
zamka pasa, przesunąü dĨwigniĊ
zaciskającą 8 na dóá, a do zacisku
pasa 9 wáoĪyü pas ukoĞny.
Þ ObciąĪyü fotelik ciĊĪarem ciaáa
(dociskając go kolanem).
JednoczeĞnie mocno pociągnąü
za pas ukoĞny w celu naprĊĪenia
pasa (utrzymaü naprĊĪenie pasa) i
przesunąü dĨwigniĊ zaciskającą 8
do góry, aĪ do momentu kiedy
nastąpi jej zatrzaĞniĊcie.
Þ Aby poprawiü naprĊĪenie pasa,
przy zamkniĊtym zacisku pasa 9
naleĪy pociągnąü za pas ukoĞny.
Þ Na protČjší stranČ k zámku pásu
vozidla nyní otoþte upínací páku 8
smČrem dolĤ a vložte diagonální
bezpeþnostní pás do jeh o svorky 9.
Þ Zatižte dČtskou autosedaþku
tČlesnou hmotností (kleknČte do
sedaþky). SouþasnČ bezpeþnostní
pás napnČte silným zatáhnutím za
diagonální bezpeþnostní pás (držte
napnutý) a otáþejte upínací pákou 8
smČrem nahoru, až zaskoþí.
uzáveru bezpeþnostného pásu
vozidla vyklopit’ upínaciu páþku 8
smerom dolu a vložit’ diagonálny
pás do zvierky pásu 9.
Þ Zat’ažit’ sedadlo pre diet’a do auta
telesnou váhou (kĐaknút’ si do
sedadla pre diet’a. Súþasne silne
t’ahat’ za diagonálny pás, aby sa
tento napol (držat ’ toto napätie)
a preklopi t’ upínaciu páþku 8
smerom hore, až kým nezapadne.
Þ Kdodatoþnému napnutiu t’ahat’
diagonálny pás pri uzatvorenej
zvierke pásu 9.
16
Lista kontrolna
prawidáowego montaĪu
fotelika
Dal bezpieczeĔstwa dziecka
sprawdziü, czy...
• Fotelik jest prawidáowo
zamocowany w samochodzie.
• Pas samochodowy jest mocno
naciągniĊty i nie jest skrĊcony.
•JĊzyk i zamek pasa
samochodowego nie leĪą na
prowadnicach pasów fo telika.
• Pas ukoĞny jest zamocowany tylko
z zaciskiem pasów znajdującym siĊ
po przeciwnej stronie zamka pasa
bezpieczeĔstwa samochod u.
Kontrolní seznam správné
montáže
Z dĤvodu bezpeþnosti
Vašeho dítČte zkontrolujte, že...
•dČt ská autosedaþka je pevnČ
namontována ve vozidle.
•bezpeþnostní pás je pevnČ napnutý
a není pĜekroucený.
• zámkový jazyk a zámek
bezpeþnostního pásu vozidla neleží
ve vedeních dČtské autosedaþky.
• di agonální bezp. pás je sevĜen
pouze s pásovou svorko u ležící
naproti zámku pásu vozidla.
Kontrola správneho
zabudovania
Kvôli bezpeþnosti
Vášho diet’at’a skontrolujte, þi...
• je sedadlo pre diet’a pevne
zabudované do vozidla.
•je bezpeþnostný pás auta pevne
napnutý a nie je pretoþený.
• je diagonálny pás uchytený iba
zvierkou, nachádzajúcou sa na
protiĐahlej strane uzáveru
bezpeþnostného pásu vozidla.
• neleží jazyk uzáveru a uzáver
bezpeþnostného pásu vo vedeniach
bezpeþnostného pásu v detskom
sedadle.
DemontaĪ
Þ Przy demontowaniu
fotelika najpierw otworzyü
zamek pasów bezpieczeĔstwa
samochodu a nastĊpnie krótkim
ruchem wyciągnąü z zacisku 9 pas
ukoĞny.
Þ DziĊki ruchowi w przeciwną stronĊ
nastĊpuje zwolnien ie leĪącej
wewnątrz zacisku klamry co
pozwala na áatwe otworzenie
dĨwigni zaciskowej 8.
Demontáž
Þ PĜi demontáži dČtské
sedaþky nejprve otevĜete
zámek pásu vozidla a nakonec
vytáhnČte diagonální pás krátkým
trhnutím ze svorky pásu 9.
Þ Tímto protipohybem se uvolní uvni tĜ
umístČné upnutí pásové svorky a
upínací páku 8 lze nyní snadno
otevĜít.
Vybudovanie
Þ Pri vybudovaní detského
sedadla napred otvor i t’
uzáver bezpeþnostného pásu
a potom vytiahnut’ diagonálny pás
krátkym trhnutím z upínacej zvierky
9.
Þ Týmto protipohybom sa uvoĐní vo
vnútri ležiace zovr etie zvierky pásu
a upínacia páþka 8 sa dá teraz
Đahko otvorit’.
4.Zabezpieczenie dziecka
4.Zabezpeþení dítČte
4.Zabezpeþenie diet’at’a
4.1Dopasowanie pasów
ramiennych
Przed zamontowaniem fotelika w
samochodzie naleĪy upewniü siĊ,
czy wysokoĞü pasa ramiennego
jest dopasowana do wzrostu
dziecka. Aby to sprawdziü, dziecko
naleĪy posadziü w foteliku.
• Pasy naramienne fotelika 10 muszą
przebiegaü na wysokoĞci ramion
dziecka lub nieco powyĪej.
• Pasy naramienne 10 nie mogą byü
przeciągniĊte za plecami dziecka,
na wysokoĞci jego uszu lub
powyĪej.
Pasy ramienne dopasowuje siĊ w
nastĊpujący sposób:
Þ Poluzowaü pasy tak bardzo, jak to
moĪliwe (patrz 4.2).
Þ Naciskamy przycisk regulatora
wysokoĞci pasów 14 znajdujący siĊ
z tyáu fotelika i odchylamy regulator
14 do przodu.
4.1PĜizpĤsobení ramenních
bezpeþnostních pásĤ
DĜíve než namontujete dČtskou
autosedaþku ve vozidle, zjistČte
prosím, zda je pro Vaše dítČ
správnČ nastavená výška
ramenního bezpeþnostního pásu. K
tomuto úþelu posaćte Vaše dítČ do
sedaþky.
• Ramenní bezpeþnostní pásy 10
musí vést ve stejné výšce nebo kousek nad rameny dítČte.
• Ramenní bezpeþnost ní pásy 10
nesmí vést za zády dítČte, ve
výšce uší nebo nad nimi.
Ramenní bezpeþnostní pásy budou
pĜizpĤsobeny následovnČ:
Þ Bezpeþnostní pásy úplnČ uvolnČte
(viz 4.2).
Þ StisknČte tlaþítko pĜestavovaþe
výšky bezpeþnostního pásu 14 na
zadní stranČ sedadlové skoĜepiny a
pĜestavovaþ 14 sklopte smČrem
dopĜedu.
4.1Upravenie pásov na
plecia
Predtým, než zabudujete sedadlo
diet’at’a do vozidla zistite, þi je
výška pásov na plecia spr ávne
nastavená pre Vaše diet’a. K tomu
posaćte Vaše diet’a do sedadla.
• Pásy na plecia 10 musia prebiehat’
v rovnakej výške, alebo vmalom
odstupe nad plecami diet’at’a.
• Pásy na plecia 10 nesmú
prebiehat’ za chr btom diet’at’a, vo
výške jeho uší, alebo nad nimi.
Pásy na plecia sa upravia
nasledovne:
Þ Pásy povolit’ tak ćaleko, ak o sa dá
(pozri 4.2).
Þ Na zadnej stra ne sedaþky stisnúĢ
tlaþítko prestavenia výšky pásov 14
a vyklopiĢ prestavenie výšky pásov
14 smerom dopredu.
Þ Przesuwając regulator 14
ustawiamy wáaĞciwą wysokoĞü
pasów i mocujemy je tak by byáo
sáychaü ich zatrzaĞniĊcie.
Þ Posunutím pĜestavovaþe výšky
bezpeþnostního pásu 14 zvolte
správnou výšku ramenního
bezpeþnostního pásu a nechejte jej
zaskoþit.
18
Þ Zvolit’ prestavením výšky pásov 14
správnu výšku pásov na plecia
a nechat’ ho zapadnút’.
4.2Luzowanie pasów
Palcem jednej rĊki nacisnąü
Þ
przycisk zmieniający ustawienie 15,
a drugą rĊką jednoczeĞnie
pociągnąü do przodu oba pasy 10.
(Nie ciągnąü za nakáadki ramienne
11.)
4.2UvolnČní
bezpeþnostních pásĤ
Pomocí prstu jedné ru ky tlaþte na
Þ
pĜestavovací tlaþítko 15, druhou
rukou souþasnČ táhnČte oba
ramenní bezpeþnostní pásy 10
smČrem dopĜedu. (NetáhnČte za
ramenní vycpávky 11.)
4.2Povolenie pásov
Prstom jednej ruky stisnút’ tlaþítko
Þ
prestavenia 15 a druhou rukou
súþasne t’ahat’ pásy na ple cia 10
smerom dopredu. (Net’ahat’ za
þalunené ochranné plo chy pásov
na plecia 11.)
4.3Naciąganie pasów
Pociągnąü za koniec pasa 16.
Þ
Ciągnąü nie do góry ani do do áu,
tylko prosto do przodu.
4.4Przypinanie dziecka
pasami
Otworzyü zamek 17 fotelika
Þ
naciskając na czerwony pr zycisk
18.
Þ Poluzowaü pasy (patrz 4.2).
4.3Napnutí bezpeþnostních
pásĤ
TáhnČte za konec pásu 16.
Þ
NetáhnČte jej smČrem nahoru nebo
dolĤ, nýbrž pĜímo dopĜedu.
4.4PĜipoutání dítČte
Stisknutím na þervené tlaþítko 18
Þ
otevĜete zámek bezpeþnostního
pásu 17 dČtské autosedaþky.
Þ UvolnČte bezpeþnostní pásy (viz
4.2).
4.3Napnutie pásov
ġahat’ za koniec pásu 16. Net’ahat’
Þ
smerom hore alebo smerom dolu,
ale vodorovne smerom dopredu.
4.4Pripútanie diet’at’a
Otvorit’ uzáver pásu 17 detského
Þ
sedadla do auta stisnutím
þerveného tlaþítka 18.
Þ Pásy povolit’ (pozri 4.2).
Þ WáoĪyü jĊzyki 19 z lewej i prawej
strony do gumowych pĊtli 29 (nie
stanowią wyposaĪenia wszystkich
pokrowców).
Þ PrzeáoĪyü wkáadkĊ krokową 21 i
zamek pasów 17 do przodu.
Þ Zámkové jazyky 19 vlevo a vpravo
zavČste do pryžových poutek 29
(není u všech potahĤ) na potahu.
Þ PĜesuĖte rozkrokovou vycpávku 21
a zámek bezpeþnostního pásu 17
smČrem dopĜedu.
Jazyky uzáveru 19 zavesit’ vĐavo
Þ
a vpravo do gumových pútok 29
(tieto sa nenachádzajú na všetkých
pot’ahoch) do pot’ahu.
Þ Vyklopit’ þalunenie rozkroku 21
a uzáver pásu 17 smerom dopredu.
Þ Posadziü dziecko na foteliku.
Þ Wywiesiü jĊzyki zamków 19 po
lewej i prawej stronie z gumowych
pĊtli 29 znajdujących siĊ przy
pokrowcu fotelika.
Þ Przeprowadziü pasy 10 przez
ramiona dziecka. (PamiĊtaü o tym,
aby pasy nie byáy skrĊcone.)
dlouho (viz 4.3), a ž tyto pásy tČsnČ
pĜiléhají k tČlu dítČte.
Þ Posadit’ diet’a do detského
sedadla.
Þ Vyvesit’ jazyky uzáveru 19 vĐavo
a vpravo z gumových pútok 29 na
pot’ahu.
Þ Pásy na plecia 10 previest’ nad
plecami diet’at’a (pritom pásy
nepretoþit’).
Þ Spojit’ oba jazyky uzáveru 19...
Þ ...a nechat’ ich poþuteĐne zapadnút’
do uzáveru pásov 17 ("klik").
Þ Pásy t’ahat’ tak dlho (pozri 4.3), až
tieto budú tesne priliehat’ na telo
diet’at’a.
20
4.5Sposób dziaáania zamka
do pasów
Dziaáanie zamka ma znaczący
wpáyw na bezpieczeĔstwo.
WystĊpujące nieprawidáowoĞci z
dziaáaniu zamka wiąĪą siĊ
najczĊĞciej z jego zabrudzeniem.
Objawy nieprawidáowego dziaáania
zamka
•Po naciĞniĊciu czerwonego
przycisku jĊzyki są bardzo wolno
wysuwają siĊ z zamka.
•JĊzyki nie są zaciskane w zamku
(ponownie wyskakują).
•Nie sáychaü wyraĨnego
zatrzaĞniĊcia w zamku po
wsuniĊciu jĊzyków.
•JĊzyki ciĊĪko wsuwają siĊ do
zamka.
•Zamek moĪna otworzyü tylko przy
uĪyciu duĪej siáy.
4.5Funkce zámku
bezpeþnostního pásu
Funkþnost zámku bezpeþnostního
pásu podstatnČ pĜispívá k
bezpeþnosti. Vzniklé funkþní
poruchy zámku bezpeþnostního
pásu zpĤsobují vČtšinou neþistoty.
Funkþní poruchy
• Zámkové jazyky budou pĜi stisknutí
þerveného tlaþítka zpomalenČ
vyhozeny.
• Zámkové jazyky nezaskoþí (budou
opČt vyhozeny).
• Zámkové jazyky zaskoþí bez
zĜetelného "Kliku".
• Vložení zámkových jazykĤ probíhá
brzdČnČ (mČkce).
• Zámek bezpeþnostního pásu s e
nechá otevĜít pouze s vy naložením
velké síly.
4.5Funkcia uzáveru pásu
Fungovanie uzáveru pásu
podstatne prispieva k bezpeþnosti.
Poruchy funkcie uzáveru p ásu
vznikajú väþšinou na základe jeho
zneþistenia.
Poruchy funkcie
• Jazyky uzáveru budú pri stlaþení
þerveného tlaþítka iba pomaly
vysunuté.
• Jazyky uzáveru nezapadnú (budú
znovu vysunuté).
• Jazyky uzáveru zapadnú bez dobre
poþuteĐného "klik".
• Zavedenie jazykov do uzáve ru je
obmedzované (vsúvajú sa ako do
cesta).
• Zámok sa dá otvorit’ iba
s vynaložením väþšej sily.
Sposoby usuniĊcia
nieprawidá
1. Wymontowaü pas krokowy 20
owoĞci
Þ Otworzyü zamek 17 naciskając na
czerwony przycisk 18.
Poluzowaü pasy (patrz 4.2) .
Otworzyü zamkniĊcie przy wkáadce
krokowej 21 i wysunąü.
Fotelik ustawiü w pozycji leĪącej
(patrz 5.).
Záapaü za siedzisko foteli ka i
chwyciü metalową páytkĊ, przy
pomocy której pas krokowy 20 jest
zamocowany do siedziska.
OpatĜení k odstranČní
1. Demontáž rozkrokového bezp .
pásu 20
Þ Stisknutím þerveného tlaþítka 18
otevĜete zámek bezpeþnostního
pásu 17.
UvolnČte bezpeþnostní pás (viz
4.2).
OtevĜete a vyvléknČte suchý zip na
rozkrokové vycpávce 21.
ZmČĖte sedadlovou skoĜepinu na
ležení (viz 5.).
SáhnČte pod sedadlovou skoĜepinu
a uchopte kovovou desku, se kterou
Opatrenia k odstráneniu
1. Vybudovat’ pás rozkroku 20
Þ Otvorit’ uzáver pásu 17 stisnutím
þerveného tlaþítka 18.
Povolit’ pásy (pozri 4.2).
Otvorit’ a vy tiahnut’ suchý zips na
þalunení rozkroku 21.
Autosedaþku presunúĢ do polohy
na ležanie (pozri 5.).
SiahnuĢ pod autosedaþku a chytiĢ
kovovú dosku, s ktorou je upev nený
pás rozkroku 20 v autosedaþke.
Przesunąü páytkĊ krawĊdzią do
góry przez otwór na pas y 22.
je na skoĜepinČ upevnČn
rozkrokový pás 20.
Prostrþte kov . des ku hranou nahor u
pĜes štČrbinu pásu 22.
Presunút’ kovovú dosku prieþne
Þ
cez otvor pre pás 22.
2. Przemywanie zamku 17
Þ Zanurzyü zamek 17 na minimalnie 1
godzinĊ w ciepáej wodzie
(ewentualnie dodaü páynu do mycia
naczyĔ). NastĊpnie przepáukaü i
wysuszyü.
3. Zamontowanie pasa 20
Þ PáytkĊ metalową górną krawĊdzią
przesunąü od góry do do áu przez
otwór na pasy 22 w pokrowcu
fotelika i wsunąü do siedziska
fotelika. Sprawdziü prawidáowe
zamocowanie poprzez
zdecydowanie ciągnąc pas
krokowy 20.
Wsunąü zamkniĊcie wkáadki
krokowej 21 na pas 20 i zamknąü.
2. Promytí zámku bezpeþnostního
pásu 17
Þ Vložte zámek bezpeþnostního pásu
17 na cca. 1 hodinu do teplé vody
(popĜ. s pracím prostĜedkem).
Potom vypláchnČte a nech ejte
dobĜe uschnout.
Autosedaþka sa dá prestaviĢ
do polôh (sedieĢ / oddychovaĢ /
ležaĢ).
Þ Zo sedenia k lež aniu:
Prestavovaciu ruko vä Ģ 23 zatlaþiĢ
smerom hore a autoseda þku ĢahaĢ
smerom dopredu.
Þ Z ležania k sedeniu:
Prestavovaciu ruko vä Ģ 23 zatlaþiĢ
smerom hore a autoseda þku
zatlaþiĢ smerom dozadu.
Autosedaþka musí v každej polohe
pevne zapadnúĢ.
SkontrolovaĢ zapadnutie Ģahaním
autosedaþky.
6.Ogólne wskazówki
• Funkcja ochronna tego fotelika
jest zagwarantowana wyáącznie w
przypadku uĪytkowania
zgodnego z przeznaczeniem ja k i
pod warunkiem zamontowania
fotelika zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsáugi.
• W razie wystąpienia problemów w
trakcie uĪytkowania naleĪy zwróciü
siĊ do producenta.
• Fotelik dzieciĊcy zostaá
wyprodukowany, sprawdzony i
dopuszczony w oparciu wymagania europejskiej normy
dla urządzeĔ sáuĪących
bezpieczeĔstwu dzieci (ECE R
44/04). Znak kont roli E (w kóáku) i
numer dopuszczenia znajdują siĊ
na etykiecie dopuszczającej uĪycie
fotelika (naklejka na foteliku).
• Wszelkich zmian w foteliku moĪedokonywaü wyáącznie producent.
(W przeciwnym wypadku traci
waĪnoĞü urzĊdowe dopuszczenie
do uĪytkowania.)
• DUO plus moĪe by ü st osowany
wyáącznie do zabezpieczania
PaĔstwa dziecka w samochod zie.
W Īadnym wypadku nie moĪ
on uĪywany w domu jako miejsce
do siedzenia lub zabawka.
Aby zachowaü funkcjĊ
ochronną fotelika
• Podczas wypadku, przy któ rym
prĊdkoĞü w chwili uderzenia byáa
wiĊksza niĪ 10km/h moĪe dojĞü do
uszkodzenia fotel ika, które
niekoniecznie musi byü widoczne.
e byü
6.Všeobecná upozornČní
• Ochranný úþinek tohoto dČtského
bezpeþnostního zaĜízení je dán
pouze pĜi náležitém použití a
rovnČž montáží podle návodu k
použití.
• Vzniknou-li pĜi používání tČžkosti,
obrat’te se prosím na výrobce.
•DČtská autosedaþka je
dimenzovaná, pĜezkoušená a
schválená podle požadavkĤ
evropské normy pro dČtská
bezpeþnostní zaĜízení (ECE R 44/
04). Kontrolní znaþka E (v kruhu) a
schvalovací þíslo se nacházejí na
schvalovací etiketČ (nálepka na
dČtské autosedaþce).
•Na dČtské autosedaþce smČjí být
provádČny zmČny pouze
výrobcem. (Jinak zaniká úĜední
schválení.)
•Sedaþka DUO plus smí být
používána výhradnČ k zabezpeþení
vašich dČtí ve vozidle. V žádném
pĜípadČ se nehodí do domácno sti k
sezení ani jako hraþka.
K zachování ochranného
ú
þinku
•PĜi nehodČ rychlo stí nárazu více
než 10 km/h se mohou vyskytnout
poškození dČtské autosedaþky,
která nemusí být vždy viditelná.
PĜedmČtnou dČtskou sedaþku
bezpodmíneþnČ vymČĖte. ZajistČte
její Ĝádnou likvidaci (viz 9.).
24
6.Všeobecné upozornenia
• Ochranný úþinok tohto
bezpeþnostného zariadenia pre deti
je daný iba pri jeho správnom používaní, ako i správnom
zabudovaní do vozidla podĐa
návodu k použitiu.
• Ak vzniknú problémy s j eho
používaním, obrát’te sa pro sím na
výrobcu.
• Detské sedadlo do auta bolo
konštruované, skúša né a
pripustené podĐa požiadaviek
európskej normy pre
bezpeþnostné zariadenia pre deti
(ECE R 44/04). Znak súšky E (v
kruhu) a þíslo osvedþenia sa
nachádzajú na etikete pripustenia
(nálepka na sedadle pre deti do
auta).
• Na autosedaþke smie prevádzat’ zmeny iba výrobca. (Inak stratí
platnost’ úradné osvedþenie.)
• DUO plus sa smie používat’
výluþne na zaistenie Vášho diet’at’a
vo vozidle. V žiadnom prípade sa
nehodí domov ako miesto na
sedenie alebo hraþka.
K zachovaniu ochranného
úþinku
• Pri nehode rýchlost’ou nárazu viac
než 10 km/h sa môžu vyskytnút’
poškodenia detske j autosedaþky,
ktoré nemusia byt’ vždy vid ite Đné.
Predmetnú detskú sed aþku
bezpodmieneþne vymeĖte. Za is tite
jej riadnu likvidáciu (vić 9.).
NaleĪy wówczas koniecznie
wymieniü fotelik. Prosimy go
prawidáowo zutylizowaü (patrz 9.).
• W regularnych odstĊpach czasu
sprawdzaü wszystkie waĪne dla
bezpieczeĔstwa czĊĞci fotelika.
Upewniü siĊ, czy podzespoáy
mechaniczne pracują prawidáowo.
• W razie stwierdzenia uszkodzenia
fotelika (np. po upadku), naleĪy go
przekazaü do producenta celem
jego sprawdzenia.
•NaleĪy uwaĪaü, aby fotelik nie byá
wciskany miĊdzy czĊĞci wykonane
z twardych materiaáów (np. drzwi
samochodu, szyny siedzeĔ itd.) i
uszkadzany prze z nie.
• Nigdy nie smarujemy ani nie
oliwimy elementów fotelika
dzieciĊcego.
Aby chroniü wszystkich
pasaĪerów
• Zasadniczo w przypadku
wszystkich systemów
bezpieczeĔstwa naleĪy zwróciü
uwagĊ na to, aby oparcie fotela
samochodowego zostaáo
odpowiednio zabezpieczone, i aby
w samochodzie (np. na tylnej póáce)
nie byáo Īadnych ciĊĪkich lub
ostrych przedmiotów, które nie są
wystarczająco zabezpieczone
(niebezpieczeĔstwo odniesienia
obraĪeĔ w razie wypadku).
• Wszystkie osoby znajdujące siĊ w
samochodzie muszą byü równieĪ
odpowiednio przypiĊte pasami
bezpieczeĔstwa.
• Kontrolujte pravidelnČ všechny þásti
z hlediska poškození. PĜesvČdþte
se, že bezchybnČ fungují
mechanické konstrukþní þásti.
•Je-li dČtská autosedaþka
poškozená, (napĜ. po pádu), musí
být pĜezkoušena výrobcem.
• Je nutno dbát na to, aby dČtská
autosedaþka nebyla sevĜena a
poškozena mezi tvrdými díly
(dveĜe vozidla, kolejnice sedadla
atd.).
• ýásti dČtské sedaþky nikdy
nemažte nebo neolejujte.
Pro ochranu všech
spolucestujících
• U všech osobních bezpeþnostních
systémĤ je zásadnČ nutno dbát na
to, že opČradla sedadla vozidla jsou
dostateþnČ zajištČna, a že se ve
vozidle (napĜ. na zadní odkládací
ploše) nenacházejí žá dné tČžké
pĜedmČty nebo pĜedmČty s ostrými
hranami, které nejsou dostateþnČ
zajištČny (nebezpeþí poranČní).
• Všechny osoby, které se nacházejí
ve vozidle, musí být rovnČžpĜipoutány.
•DČtská autosedaþka musí být v autČ vždy zajištČná, také tehdy, jeli vezena v autČ bez dítČte.
• Kontrolujte pravidelne všetky
dôležité diely seda dla na
poškodenie. Presve dþte sa, þi
všetky mechanické diely fungujú
bezchybne.
• Ak by sa sedadlo pre deti do auta
poškodilo (napríklad pádom), potom
musí byt’ skontrolované výrobcom.
• Musí sa dbat’ na to, aby sedadlo
pre deti do auta nebolo
priškripnuté a po ško den é tvr dým i
dielmi vozidla (napr. dverami
vozidla, koĐajnicami uchytenia
sedadiel, atć.).
• ýasti detskej sedaþky nikdy
nemažte alebo neolejujte.
K ochrane všetkých
cestujúcich vo vozidle
• Zásadne sa musí u všetkých
bezpeþnostných systémoch osôb
dbat’ na to, aby boli op eradlá
sedadiel vozidla dostatoþne
zabezpeþené, a aby sa vo vozidle
(napr. na odkladacej doske pod
zadným oknom) nenachádzali
žiadne t’ažké, aleb o predmety
s ostrými hranami, ktoré nie sú
dostatoþne zaistené (nebezpeþie
zranenia).
• Všetky osoby, ktoré sa nachádzajú
vo vozidle, musia byt’ tiež
pripútané.
• Sedadlo pre deti musí byt’ vo vozidle vždy zabezpeþené, i keć
sa nebude prepravova t’ žiadne
diet’a.
• Fotelik musi byü w samochodzie zawsze zabezpieczony, nawet
kiedy nie ma na nim dziecka.
Aby chroniü dziecko
• Zasadniczo obowiązuje
nastĊpująca reguáa: im bardziej pas
bezpieczeĔstwa przylega do ciaáa
dziecka, tym wiĊksze jest jego
bezpieczeĔstwo.
•UĪywanie fotelika na tylnym
siedzeniu: przesunąü przedni fotel
do przodu, tak aby dzie cko nie
dotykaáo stopami jego oparcia
(ryzyko odniesienia obraĪeĔ).
• Nigdy nie wolno zostawia ü dziecka
bez nadzoru dorosáej osoby w
foteliku lub w samochod zie.
•Dzieci mogą wysiadaü i wsiadaü do
samochody tylko od strony
chodnika.
•Nie ustawiaü fotelika, jeĪeli nie jest
uĪywany, w peánym sáoĔcu.
• W trakcie dáuĪszych po dróĪy robiü
przerwy, w czasie których dziecko
bĊdzie mogáo poruszaü siĊ na
ĞwieĪym powietrzu.
Pro ochranu Vašeho dítČte
• ZásadnČ platí: þím tČsnČji pĜiléhá
bezpeþnostní pás k tČlu dítČte, tím
je vČtší bezpeþnost.
• Použití na zadním sedadle: po suĖte
pĜední sedadlo tak daleko dopĜedu,
aby Vaše dítČ nenaráželo nohama
do opČradla pĜedního sedadla
(nebezpeþí poranČní).
• Nenechávejte prosím Vaše dítČ
nikdy bez dohledu v dČtské
autosedaþe, popĜ. ve vozidle.
• Nechejte Vaše dítČ nastupovat a
vystupovat pouze ze strany
chodníku.
•Aby Vaše dítČ nebylo vystaveno
zbyteþnému tepelnému zatížení,
nemČla by být dČtská autosedaþka,
není-li používaná, vystavená
pražícímu slunci.
•PĜi dlouhých cestách se uvolnČte
pĜestávkami, pĜi kterých mĤže Vaše
dítČ rozvinout své pohybové
schopnosti.
K ochrane Vášho diet’at’a
• Zásadne platí: ýím tesnejšie
prilieha bezpeþnost ný pás na telo
diet’at’a, o to väþšia je jeho
bezpeþnost’.
• Používanie na zadnom sedadle:
PosuĖte predné se dadl o tak ćaleko
dopredu, aby Vaše diet’a
nenarážalo nohami do operadla
predného sedadla (nebezpeþie
zranenia).
• Nenechajte Vaše diet’a nikdy bez dozoru v sedadle pre diet’a, popr.
vo vozidle.
• Nechajte Vaše diet’a nastupovat’
a vystupovat’ z vozidla iba zo strany
chodníka.
• Aby ste Vaše diet’a nevystavovali
zbytoþnému tepelnému zat’ až en iu,
nemalo by byt’ sedadlo pre diet’a,
ak sa nepoužíva, vystavené pražiacemu slnku.
• Prerušujte dlhšie jaz dy
prestávkami, v ktorých môže Vaše
diet’a uspokojit’ jeho snahu po
voĐnom pohybe.
Aby chroniü samochód
• W przypadku niektórych obi
tapicerskich wykonanych z
delikatnych materia áów (np. welur,
skóra, itd.) wskutek uĪywania
fotelika mogą pojawiü siĊĞlady
zuĪycia. MoĪna temu zapobiec
podkáadając pod fotelik np. koc lub
rĊcznik.
ü
Pro ochranu Vašeho vozidla
•Na nČkterých potazích autosedad el
z citlivého materiálu ( napĜ. sametu,
k
Ĥže atd.) mohou používáním
dČtských autosedaþek vznikat stopy
po používání, kterým se lze vyhnout
podložením, napĜ. deky nebo
ruþníku.
26
K ochrane Vášho vozidla
• Na niektorých pot’ahoch vozidla
z chúlostivých materiálov (napr.
velúr, koža, atć.) môžu vzniknút’
stopy opotrebovania detským
sedadlom do auta, ktorým sa dá
predíst’ podložkami, napr.
podložením deky, alebo uteráka.
7.Wskazówki dotyczące
pielĊgnowania fotelika
PamiĊtaü o tym, aby stosowaü
wyáącznie oryginalne pokrowce firmy
Britax/RÖMER, gdyĪ stanowią one
waĪną czĊĞü caáego systemu.
Pokrowiec moĪna kupiü w sklepie
specjalistycznym lub w punkcie
ADAC.
Fotelik nie moĪe byü
uĪywany bez zaáoĪonego
pokrowca.
7.Pokyny pro ošetĜování
Dbejte na to, abyste používali pouze
originální náhradní potah fy Britax/
RÖMER, protože potah tvoĜí
podstatnou þást funkce systému.
Náhradu obdržíte v odborné prodejnČ
nebo u ADAC.
DČtská autosedaþka se
nesmí používat bez potahu.
7.Upozornenia k þisteniu
Dbajte na to, aby ste používali ako
náhradný pot’ah iba originálny Britax/
RÖMER-pot’ah na sedadlo, le bo tento
je podstatnou súþast’ou
bezpeþnostného systému. Ná hradné
pot’ahy dostanete v odborných
predajniach, alebo u poboþky ADAC.
Detské sedadlo do vozidla sa
nesmie nikdy použit ’ be z
pot’ahu.
• Pokrowiec moĪna zdejmowaü z
fotelika i przemywaü delikatnym
páynem do prania i letnią wodą (30
°C). NaleĪy dokáadnie przestrzeg a ü
wskazówek dotyczących prania. W
przypadku temperatury wody
powyĪej 30 °C moĪliwe jest
farbowanie materiaáu pokrowca.
Pokrowca nie wolno wykrĊcaü i w
Īadnym wypadku suszyü w
elektrycznych suszarkach (ryzyko
odrywania siĊ materiaáu od pianki).
Wkáadka z tworzywa sztu cz nego
moĪe byü myta z zaáo
pokrowcem.
• Elementy z tworzywa sztucznego
moĪna przemywaü roztworem z
mydáa. Nie uĪywaüĪadnych
agresywnych Ğrodkó w (np.
rozpuszczalników).
• Pasy moĪna równieĪ demontowaü i
czyĞciü letnim roztworem mydáa.
Uwaga! Nigdy nie naleĪy Ğciągaü
klamer zapiĊcia 19 z pasów fotelika.
Īonym na nią
• Potah mĤžete stáhnout a pomocí
jemného pracího prostĜedku a
vlažné vody (30 °C) šetrnČ vyprat.
Dodržujte prosím pĜesnČ návod na
praní. Perete-li s více než 30 °C, je
možné probarvení potahového
materiálu. Potah neod stĜećujte a v
žádném pĜípadČ nesušte v
elektrické sušiþce prádla (látka se
za urþitých okolností jinak odd Člí od
vycpávky). UmČlohmotná vložka
mĤže pĜi praní zĤstat v potahu.
•UmČlohmotné díly mĤžete omýt
roztokem mýdĎa. Nepoužívejte
žádné ostré prostĜedky (jako napĜ.
rozpouštČdla).
•Bezpeþnostní pásy mĤžete
demontovat a vyþistit vlažným
roztokem mýdla.
Pozor! Nikdy nestahujte zámkové
jazyky 19 z bezpeþnostních pásĤ.
• Pot’ah môžete stiahnut’ a vyprat’
s jemným pracím práškom v praþke
pri teplote 30°C. Dodržte pritom
prosím návod na pranie uvedený na
etikete pot’ahu. Ak budete pot’ah
prat’ pri teplote vyššej ako 30 °C,
potom je možná strata farby látky
pot’ahu. Pot’ah nežmýkajte
a v žiadnom prípade ho nesušte
vsušiþke (látka by sa mohla od delit’
od vlepenej vložky). Vložka
z umelej hmoty môže zostat’ pri
praní v pot’ahu.
• Diely z umelej homoty môžete
umyt’ mydlovou vodou.
Nepoužívajte žiadne ostré þistiace
prostriedky (ako napr. riedidlá).
• Pásy môžete odmontovat’ a oþistit’
s vlažným mydlovým roztok om.
Pozor! Nikdy nestiahnite jazyky
uzáveru 19 z pásov.
7.1Zdejmow anie pokrowca
7.1Stažení potahu
7.1Stiahnut’ pot’ah
Otworzyü zamek 17 i pasy
Þ
poluzowaü tak bardzo, jak to
moĪliwe. (patrz 4.2).
Þ Zdjąü elastyczny brzeg pokrowca z
haczyka umieszczonego na
siedzisku fotelika.
Þ Naciskamy przycisk regulatora
wysokoĞci pasów 14 znajdujący siĊ
z tyáu fotelika i odchylamy regulator
14 do przodu.
Þ Wysuwamy poduszki pas ów
naramiennych 11 z przekáadki 31
regulatora wysokoĞci pasów 14.
Þ Pasy 10 z tyáu siedziska fotelika
wysunąü z elementu áączącego 13.
UwaĪaü na zawieszony element
áączący 13. Element nie moĪe
zsunąü siĊ za siedzisko fotelika do
podstawy fotelika. (np. podczas
ciągniĊcia za koniec pasa 16).
OtevĜte zámek bezpeþnostního
Þ
pásu 17 a pásy úplnČ povolte (viz
4.2).
Þ UvolnČte elast ický okraj potahu z
háþkĤ na sedadlové skoĜepinČ.
Þ StisknČte tlaþítko pĜestavovaþe
výšky bezpeþnostního pásu 14 na
zadní stranČ sedadlové skoĜepiny a
pĜestavovaþ 14 sklopte smČrem
dopĜedu.
Þ Nyní protáh n Čte pásová poutka
ramenních vycpávek 11 pod
pĜezkou 31 pĜestavovaþe výšky
bezpeþnostního pásu 14.
Þ Na zadní stranČ sedadlové
skoĜepiny vyvČste ramenní bezpeþ.
pásy 10 ze spojovacího dílu 13.
Dbejte na vyvČšený spojovací díl
13. Nesmí sklouznout za
sedadlovou skoĜepinu do spodní
þásti sedaþky (napĜ. pĜi táhnutí za
konec pásu 16).
Otvorit’ uzáver pásov 17 apásy
Þ
povolit’ tak ćaleko, ako sa len dá
(pozri 4.2).
Þ Elastický ok raj poĢahu uvoĐnite z
háþikov autosedaþky.
Þ Na zadnej stra ne autosedaþky
stlaciĢ tlaþítko prestavovania výšky
pásov 14 a prestavovanie výšky
pásov 14 vyklopiĢ smerom dopredu.
Þ Teraz zosunút’ pútka pásov
þalunenia pliec 11 z prieþky 31
výškového prestavenia pásov 14
smerom dolu.
Þ VyvesiĢ pásy na plecia 10 na zadnej
strane autosedaþky zo
spojovacieho dielu 13. Dávajte
pozor na vynesený spojovací diel
13. Nesmie sa zošmyknúĢ z
autosedaþky do spodného dielu
sedadla (napríklad pr i Ģahaní za
koniec pásov 16).
Þ Pasy ramienne 10 i pĊtle nakáadek
ramiennych 11 wysunąü z otworów
12.
Þ ĝciągnąü nakáadki ramienne 11 z
pasów 10.
Þ Koniec pasa 16 i pas krokowy 20
(wraz z zamkiem 17 i wkáadką
krokową 21) wysunąü z pokrowca.
Þ VytáhnČte ramenní bezp. pásy 10a
pásová poutka ramenních vycpávek
11 ze štČrbinových párĤ 12.
Þ StáhnČte ramenní vycpávky 11 z
ramenních bezpeþnostních pásĤ
10.
Þ VyvléknČte z potahu konec pásu 16
a rozkrokový bezpeþnostní pás 20
(se zámkem bezpeþnostního pásu
17 a rozkrokovou vyc pávkou 21).
28
Þ Vytiahnite pásy na plecia 10 apútka
pásov þalunenia na plecia 11
z otvorov pre pásy 12.
Þ Stiahnite þalunenie na plecia 11
z pásov na plecia 10.
Þ Vytiahnite koniec pásu 16 apás
rozkroku 20 (s uzáverom pásov 17
a þalunením rozkroku 21) z pot’ahu.
Þ Podciągamy pokrowiec do góry
naciągając jego otwartą czĊĞü na
podgáówek 35.
Þ VytáhnČte potah smČrem nahoru a
vybrání pĜehrĖte pĜes vycpávku pod
hlavu 35.
Þ VyhrĖte poĢah otvorom smerom
nahor a uvoĐnite þalúnenie opierky
pre hlavu 35.
Þ Pasy ramienne 10 (z jĊzykami 19)
wysunąü z pokrowca.
Þ ĝciągamy pokrowiec z po dgáówka
35.
7.2Naciąganie pokrowca
Þ
Naciągnąü pokrowiec na podgáówek
35.
Þ Wsunąü pokrowiec czĊĞcią otwartą
do doáu za podgáówek 35,
naciągając go od góry.
Þ Wsunąü pasy 10 (wraz z jĊzykami
19) do pokrowca.
Þ Nasunąü nakáadki ramienne 11 na
pasy 10. UwaĪaü na to, aby nie
zamieniü nakáadek miejscami.
Þ Wsunąü pas krokowy 20 (wraz z
zamkiem 17 i wkáadką krokową 21) i
koniec pasa 16 do pokrowca.
Þ UmieĞciü i zamocowaü wkáadkĊ z
tworzywa sztucznego w po krowcu
w wyciĊciu siedziska.