Wir freuen uns, dass unser ISOFIX-Adapter Ihr
Kind sicher durch die ersten Monate seines Lebens
begleiten darf.
Um Ihr Baby richtig schützen zu können, muss
der ISOFIX-Adapter unbedingt so verwendet
und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in
dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben ,
wenden Sie sich bitte an uns.
BRITA X RÖ ME R Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
User instructions
We are pleased that our ISOFIX-Adapter may
accompany your child safely thro ugh the first
months of his or her life.
In order to protect your baby correctly, the
ISOFIX-Adapter must always be used and
installed as described in these instructions. If
you have any further questions regarding its
use, please feel free to contact us.
Mode d’emploi
Nous sommes heureux que notre ISOFIX-Adapter
puisse accom-pagner votre enfant en toute sécurité
pendant les premiers mois de sa vie.
Pour protéger efficacement votre bébé, le
ISOFIX-Adapter doit impérativement être utilisé
et installé de la manière décrite dans le présent
mode d’emploi. Pour toute question
complémentaire, n’hésitez pas à nous
contacter.
4.1 Nettoya ge ................................................... 32
5. Remarques relatives à l’élimination ...............32
6. 2 ans de garantie ..............................................34
7. Carte de garantie /
Procès-verbal de remise ............................ ......42
4
1.Eignung
Der ISOFIX-Adapter ist in Kombination mit dem
BABY-SAFE plus (mit Raststangen X) und dem
BABY-SAFE plus SHR geprüft und zugelassen.
Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX
Symbol gekennzeichent.
Vorsicht! Keines der beiden Teile darf in
Verbindung mit anderen ISOFIX-Adaptern oder
Babyschalen verwendet werde n.
Zulassung
Britax / RÖMER
Auto-Kindersitz
BABY-SAFE plus
(mit Raststangen X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung
Prüfung und Zulassung
nach ECE* R 44/04
GruppeKörpergewicht
0+bis 13 kg
0+bis 13 kg
5
1.Suitability
The ISOFIX adapter has been tested and certified
in combination with the BABY-SAFE plus (with
locking bars X) and the BABY-SA FE plu s SHR.
1.Habilitation
L'adaptateur ISOFIX est examiné et homologué
en association avec le BABY-SAFE plus (ave c
tiges d'ancrage X) et le BABY-SAFE plus SHR.
These infant carriers are marked with
the ISOFIX symbol.
Caution! Neither of these two parts may be used in
combination with other ISOFIX adapters or infant
carrier.
Certification
Britax / RÖMER
Child safety seat
BABY-SAFE plus
(with locking bars X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = European Standard for Safety Equipment
Tested and certified
according to ECE* R 44/04
GroupBody weight
0+up to 13 kg
0+up to 13 kg
Ces coques pour bébés portent le
symbole ISOFIX.
Attention ! Aucun de ces deux éléments ne doit
être utilisé en associatio n avec d'autres
adaptateurs ISOFIX ou d'autres coques pour bébé.
Homologation
Britax / RÖMER
Siège auto
Examen et homologation
selon ECE* R 44/04
GroupePoids
BABY-SAF E plus
(avec tiges d'ancrage
0+jusqu'à 13 kg
X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = norme européenne pour les é quipements de sécurité
0+jusqu'à 13 kg
6
• Der Autokindersitz ist ausgelegt, geprüft und
zugelassen entsprechend den Anfo rderungen
der europäischen Norm für KindersicherheitsEinrichtungen (ECE R 44/04).
Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die
Zulassungsnummer befinden sich auf dem
Zulassungsetikett (Aufkleber am AutoKindersitz).
• Die Zulassun g erlischt, sobald Sie am Auto-
Kindersitz etwas verändern. Änderungen darf
ausschließlich der Hersteller vornehmen.
2.Verwendung im Fahrzeug
Gefahr! Ein auf die Babyschale auftreffender
Airbag kann Ihr Kind sehr schwer verletzen oder
sogar töten.
Nicht auf Beifahrersitzen mit FrontAirbag verwenden! 3)
Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise zur
Benutzung von Auto-Kindersi tzen in Ihrem
Fahrzeug-Handbuch.
7
• The child safety seat has been designed, tested
and certified to the requirements of the European
Standard for Child Safety Equipment
(ECE R 44/04).
The seal of approval E (in a circle) and the
approval number are located on the approval
label (sticker on the child safety seat).
• This approval shall be invalidated if you make
any modifications to the child safety seat. No
modifications may be made to the child safety
seat other than by the manufacturer.
• Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué
conformément aux exigences de la norme
européenne pour les équipements de séc urité
pour enfants (ECE R 44/04).
Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le
numéro d’homologation se trouvent sur
l’étiquette d’homologation (autocollant sur le
siège auto).
• Le siège auto perd son homologation dès que
vous réalisez des modifications. Toute
modification doit exclusiveme nt être réalisée par
le fabricant.
2.Use in the vehicle
Danger! An airbag hitting the infant carrier can
cause serious injuries to your child, possibly
resulting in death.
DO NOT use on a passenger seat with a
front airbag! 3)
Please observe the instructi ons in your vehicle
manual for the use of child seats.
2.Utilisation dans le véhicule
Danger ! Un airbag heurtant la coque du si ège
risque de blesser votre enfant gravement ou même
de le tuer.
Ne pas utiliser sur les sièges de passager
à airbag frontal ! 3)
Veuillez consulter à ce sujet les indications
d’utilisation des sièges auto pour enfants figurant
dans le manuel d’utilisation d e votre véhicule.
8
2.1 mit ISOFIX-Befestigung
und Stützbein (semi
universal;
fahrzeugspezifisch)
Die Befestigung mit ISOFIX-Adapter
erfolgt durch eine semi universale bzw.
fahrzeugspezifische Genehmigung. Der Sitz darf
nur in den Fahrzeugen verwendet werden die in
der beigelegeten Kfz-Typenliste aufgeführt sind.
Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die aktuellste
Version erhalten Sie direkt bei uns oder auf
www.britax.eu / www.roemer.eu.
So können Sie Ihren Auto-Kindersitz
verwenden:
in Fahrtrichtungnein
entgegen der Fahrtrichtungja
auf Sitzen mit:
ISOFIX-Befestigungspunkten
(zwischen Sitzfläche und Rückenlehne)
(Bitte beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes.)
3) Nicht auf Beifahrersitzen mit Front-Airbag
9
verwenden!
ja 3)
2.1 with ISOFIX fastening and
support leg (semiuniversal; vehicle-specific)
The ISOFIX-Adapter fastening system is
based on semi-universal or vehiclespecific approval. The seat may be used only in
those vehicles cited in the en closed vehicle type
list. This type list is constantl y updated. The latest
version can be obtained from us or from
www.britax .e u / www.roemer.eu
2.1 avec fixation ISOFIX et pied
de maintien (semiuniversel, spécifique au
véhicule)
La fixation avec ISOFIX-Adapter se fait
via une homologation semi-universelle ou
spécifique au véhicule. Le si ège ne doit être utilisé
que dans les véhicules figurant dans la liste des
types de véhicules en annexe. Cette liste des types
est constamment complétée. Pour obtenir la
version actuelle, veuillez nous con tacter
directement ou consulter notre site Internet
www.britax.eu / www.roemer.eu
You can use your child car seat as follows:
in the direction of travelno
against the direction of travelyes
on seats featuring:
ISOFIX fastening points
(between seat surface and backrest)
(Please observe the regulations applicable to your
particular country).
3) Do not use on passenger seats with front airbag!
yes 3)
Voici comment vous pouvez utiliser le siège
auto :
dans le sens de la marchenon
dans le sens contraire de la marcheoui
sur les sièges avec :
points de fixation ISOFIX
(entre la surface d'assise et le dossier)
(Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre
pays)
3) Ne pas utiliser sur les sièges de passager à airbag
frontal !
oui 3)
10
11
3.Einbau im Fahrzeug
Zum Schutz Ihres Babys
• Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz nie
unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
• Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum
vor den ISOFIX-Adapter.
Zum Schutz aller Fahrzeuginsassen
Bei einer Notbremsung oder einem Unfall können
ungesicherte Gegenstände und Personen andere
Mitfahrer verletzen. Bitte achten Sie deshalb stehts
darauf, dass...
• die Rückenlehnen der Fahrzeugsitze festgestellt
sind (z.B. umklappbare Rücksitzbank einrasten).
• im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage) alle
schweren oder scharfkantigen Gegenstände
gesichert sind.
• alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind.
• der Auto-Kindersitz im Auto immer gesichert ist,
auch wenn kein Kind transportiert wird.
3.Installation in the vehicle
3.Montage dans le véhicule
For the protection of your baby
• Please do not leave your child unattended in the
child safety seat in the vehicle.
• Do not place any objects in the footwell in front of
your ISOFIX-Adapter.
For the protection of all vehicle
occupants
In the case of an emergency stop or an accident
unsecured persons or objects may cause injury to
other vehicle occupants. Please always check
that...
• the backrests of the vehicle seats are locked (i.e.
that a foldable rear seat bench latch is engaged).
• all heavy or sharp-edged objects in the vehicle
(e.g. on the parcel shelf) are secu re d.
• all persons in the vehicle have their seat belts
fastened.
• the child safety seat is always secured when it is
in the vehicle, even if no chil d is being
transported.
Pour protéger votre bébé
• Ne laissez pas votre enfant dans le siège auto
dans la voiture sans surveillance.
• Ne déposez pas d'objets dans l'espace au sol
devant le siège ISOFIX-Adapter.
Pour protéger tous les passagers
En cas de freinage d’urgence ou d’accident, les
objets et personnes non attachés risquent de
blesser d’autres passagers. Veuillez donc toujours
veiller à ce que…
• les dossier s des sièges de voiture soient
verrouillés (enclenchez par exemple le banc
arrière rabattable),
• tous les objets lourds ou à bords vifs (par
exemple sur la lunette arrièr e) soient bien fixés,
• toutes les personnes aient mis leur ceinture,
• le siège aut o soit toujours fixé dans la voiture
même si aucun enfant ne l’occupe.
12
13
Zum Schutz Ihres Fahrzeuges
• An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem
Material (z.B. Velours, Leder etc.) können durch
die Benutzung von Auto-Kinders itzen
Gebrauchsspuren auftreten. Um das zu
vermeiden, können Sie z.B. eine Decke oder ein
Handtuch unterlegen.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.