Britax UNITY, Safe-N-Sound UNITY Instructions For Installation & Use

NOTE: Style may vary from image shown.
Instructions for Installation & Use
UNITY
INFANT CARRIER
Birth to 12 months (approx.)
IMPORTANT: KEEP THIS BOOKLET IN THE PLACE PROVIDED ON THE CHILD RESTRAINT BASE
Suitable for
premature and
low birth weight
babies.
Scan for instructions
Optional Installation where tted
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
3
5
8
9
10
2
3
1
4
2
6
7
SEE PAGE 25 - 30 FOR FURTHER INFORMATION
QUICK SETUP WITH SEATBELT
QUICK SETUP WITH SEATBELT
SEE PAGE 25 - 30 FOR FURTHER INFORMATION
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
4
5
QUICK SETUP WITH ISOFLEXSTRAPS QUICK SETUP WITH ISOFLEXSTRAPS
3
6
Pull
1
4
7
10 12
13
14
2
5
8
SEE PAGE 31 - 33 FOR FURTHER INFORMATION SEE PAGE 31 - 33 FOR FURTHER INFORMATION
9
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
6
7
INTRODUCTION INTRODUCTION
Suitable for low birth weight and premature infants without restrictive medical conditions. To be used only in a rearward-facing position until the infant's shoulders reach the shoulder height marker (approximately 12 months of age). Continue to use this infant restraint until the child reaches this limit. Infants are at risk of serious injury if they face forward too early.
Adatto per neonati prematuri o di basso peso di basso senza condizioni mediche limitanti. Da utilizzare solo in posizione rivolta all'indietro fino a quando le spalle del bambino raggiungono il marcatore di altezza (circa 12 mesi di età).
Continuare a utilizzare questo sistema di ritenuta per neonati fino a quando il bambino raggiunge questo limite.
I neonati sono a rischio di lesioni gravi se messi in posizione frontale troppo presto.
مناسب لوزن الولادة المنخفض والرضع المبتسرين بدون شروط طبية تقييدية. يتم استخدامه فقط في الوضعية المواجهة إلى الخلف حتى يصل كتفي الرضيع إلى علامة ارتفاع الأكتاف (تقريبًا في عمر 12 شهر). ااستمر في استخدام حاجز الرضع هذا لحين وصول الطفل إلى هذا الحدّ يكون الرضّع في مخاطرة للتعرض إلى الإصابات الخطيرة إذا تم توجيههم إلى الأمام بصورة مبكرة أكثر من اللازم.
Phù hợp với bé sơ sinh nhẹ cân và bé sanh thiếu tháng không có tình trạng sức khỏe giới hạn. Chỉ được sử dụng ở vị trí hướng mặt về phía sau cho đến khi vai của bé cao tới vạch ghi độ cao của vai (khoảng 12 tháng tuổi). Hãy tiếp tục sử dụng ghế em bé này cho đến khi em cao tới giới hạn này. Bé sơ sinh có nguy cơ bị chấn thương nghiêm trọng nếu hướng mặt về phía trước
quá sớm.
适用于没有严格医疗条件的低出生体重婴儿和早产儿。只采用后向式安 装,直到婴儿的肩膀达到肩高标记(大约12个月的宝宝) 在儿童达到该座椅上限以前必须不断使用这一婴儿汽车座椅。 婴儿过早乘坐前向式座椅则可能受到严重的伤害。
適用於無特殊醫療狀況、體重較輕的嬰兒以及早產嬰兒。僅可後向安裝使 用,直至嬰兒肩膀達到肩高標記(大約12個月大)。 孩子應一直采用後向式坐姿,直至其達到後向式坐姿的上限。 孩子若過早乘坐前向式汽車座椅,可能會對其造成嚴重的傷害。
Angkop para sa mabababa ang timbang nang ipinanganak at mga napaagang ipinanganak na mga sanggol na walang naghihigpit na kondisyong medikal. Gamitin lamang sa isang nakaharap sa likod na posisyon hanggang sa maabot ng balikat ng sanggol ang marka ng taas ng balikat (humigit-kumulang 12 na buwang edad). Ipagpatuloy ang paggamit ng pampigil ng sanggol na ito hanggang sa maabot ng bata ang limitasyong ito. Ang mga sanggol ay nasa seryosong peligro ng pagkapinsala kung sila ay haharap
ng masyadong maaga.
                    ,                             ( 12    )                                
Conveniente para infantes de bajo peso y prematuros sin afecciones médicas que impongan restricciones. Debe utilizarse sólo orientado hacia adelante hasta que los hombros del niño alcancen el marcador de altura (aproximadamente a los 12 meses de edad). Utilice este sistema de seguridad infantil hasta que el niño alcance ese límite. El niño corre el riesgo de sufrir lesiones graves si se utiliza la silla orientada hacia
adelante antes de tiempo.
Κατάλληλο για βρέφη με χαμηλό βάρος κατά τον τοκετό και πρόωρα βρέφη χωρίς περιοριστικές ιατρικές παθήσεις. Να χρησιμοποιείται μόνο σε θέση στραμμένο προς τα πίσω μέχρι οι ώμοι του βρέφους να φτάνουν στο δείκτη ύψους ώμου (περίπου 12 μηνών). Συνεχίστε να χρησιμοποιείτε αυτό το σύστημα συγκράτησης νηπίων μέχρι το παιδί να φτάσει σε αυτό το όριο. Τα βρέφη κινδυνεύουν με σοβαρό τραυματισμό αν κοιτάζουν προς τα εμπρός
πολύ νωρίς.
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
INTRODUCTION
8
9
INDEX
WARNINGS AND IMPORTANT MESSAGES
SHOULDER HEIGHT MARKERS AND A GROWING CHILD
SHOULDER HEIGHT MARKERS AND THE NEXT STEP
SPECIAL FEATURES
SUITABLE FOR USE
USING THE INFANT CARRIER
INSTALLING THE BASE
HOW TO INSTALL THE BASE - WITH SEATBELT
HOW TO INSTALL - TOP TETHER STRAP
HOW TO INSTALL THE BASE - WITH ISOFLEX CONNECTORS
HOW TO REMOVE THE BASE - ISOFLEX CONNECTORS
INFANT CARRIER SETUP
HOW TO USE
HOW TO INSTALL IN AN AIRCRAFT
CARE & MAINTENANCE
ACCESSORIES
INSTALLATION OF CAR ANCHOR FITTING
ALTERNATIVE INSTALLATION IF SEATBELT LOOSENS
TRAVEL SYSTEM
TRAVEL SYSTEM - INTEGRAL LATCH
TRAVEL SYSTEM - BRITAX CLICK & GO™ADAPTOR
IN CASE OF CRASH
The Infant Carrier and base is installed so that the infant is facing rearwards. This provides best position in a crash for infants.
This Infant Carrier provides the ability to fit low birth weight or premature babies and has been tested with a special dummy to verify its capability.
No child restraint can guarantee absolute protection from injury in every crash. However, to ensure that your child gets all the protection designed into the restraint, PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY and use only Safe-n-Sound recommended parts and accessories.
Carefully read all the instructions for installation in this book. If in doubt about the method of installation, consult Britax childcare or agent or a child restraint fitter or, in New Zealand, to consult the agent for the vehicle.
If you have purchased this product with ISOFIX compatibility, the base is fitted with ISOFLEX connection straps on each side, with an ISOFIX compatible connector and tension indicators.
If fitted with the ISOFLEX connectors, the base may also be fitted to a centre position using the car's seatbelt.
The Infant Carrier is suitable for fitting to a variety of Britax, Steelcraft and BOB Strollers using one of the adaptor systems. For compatible Strollers refer to www.britax.com.au.
Britax Click & Go™ Adaptor is required for some strollers.
Britax Childcare Pty. Ltd. continues to provide care for your children when travelling in motor cars with a range of child restraints suitable throughout their childhood.
Regional Road Rules restrict the use of child restraints, like this Infant Carrier, in the front seat of the car. Check your local Road Rules.
Always store the instruction book in the place provided in the base when the Infant Carrier is removed.
19
10
21
13
25
15
27
16
34
51
63
29
35
41
56
65
66
69
76
31
48
58
PAGE
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
10 11
• Use the restraint exactly as shown in the instructions.
• Supervision of children is needed because they may be able to undo the buckles and adjusters.
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED IN THE CAR.
• Do not alter or modify this restraint.
• Repairs must only be done by the manufacturers or agent.
• Fit the restraint firmly to the car seat.
• Fit the harness firmly to the child.
• A loose restraint or harness is dangerous.
• DO NOT USE A REAR-FACING CHILD RESTRAINT WHERE AN AIRBAG IS FITTED IN FRONT OF THE SEATING POSITION. For other airbags, refer to the car owner’s handbook for warnings and instructions.
• To ensure infant’s back is evenly supported do not put more than one nappy on the baby and make sure the nappy is not thickly folded at the back.
• Do not allow the restraint to come into contact with polishes, oils, bleach and other chemicals.
• Destroy the restraint if it has been in a severe crash, even if no damage is visible.
• Do not harness an infant wrapped in a blanket or swaddled. Any blanket or wrap must only be placed over the harness and infant.
• Always secure the loose end of the top tether strap. Do not use the child restraint where this strap may fall into the seat back or off the side of the seat.
• ALWAYS ATTACH HOOK AND REMOVE SLACK.
• Make sure the Infant Carrier handle is latched properly every time you pick up the Infant Carrier.
• DO NOT USE THIS RESTRAINT WITHOUT THE COVER.
• Do not use the child restraint facing forwards. Do not use excessively upright or reclined.
• The restraint should not be purchased or sold as a second hand item. It is recommended not to use child restraints older than 10 years as the protection in an accident may be reduced.
• This restraint must be used in conjunction with a lap or lap-sash seat belt.
• THIS RESTRAINT IS NOT SUITABLE FOR USE WHERE THE TOP TETHER STRAP MAY FALL INTO A SPLIT IN THE SEAT BACK OR OFF THE SIDE OF THE SEAT.
• THIS RESTRAINT MUST BE ATTACHED TO A CHILD RESTRAINT UPPER ANCHORAGE POINT IN THE CAR. REFER TO CAR OWNER'S HANDBOOK FOR LOCATION OF UPPER ANCHORAGE POINTS. REFER TO A CHILD RESTRAINT FITTING STATION IF NO UPPER ANCHORAGE POINTS ARE IN THE MOTOR CAR.
• Seatbelt extenders are not recommended to be used if the seatbelt is not long enough to secure the child restraint. If seatbelts are too short then seek advice from a child restraint fitter and consider their recommendations before using a seatbelt extender. If you use a seatbelt extender then ensure that the seatbelt buckle does not sit above the base moulding.
IMPORTANT :
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
12 13
IF THE BASE IS ONLY FOR INSTALLATION WITH SEATBELT:
• TO BE USED WITH LAP-SASH OR LAP ONLY SEATBELTS IN THE BACK OF MOST CARS WITH FORWARD FACING SEATS.
• Without ISOFIX compatible connectors; this child restraint is not approved for use with any connectors that connect to the car's ISOFIX low anchorages.
IF THE BASE IS FITTED WITH ISOFLEX CONNECTORS:
• TO BE USED WITH A LAP-SASH OR LAP-ONLY SEATBELT OR ISOFIX LOW ANCHORAGES IN THE BACK OF MOST CARS WITH FORWARD FACING SEATS.
• Do not attach the lower attachment connectors of two separate child restraints to the same ISOFIX low anchorages in your car.
• Always attach the top tether strap to the child restraint and upper anchorage in your car before each journey.
• Child restraint lower attachment connectors and the ISOFIX low anchorages in your car are designed to withstand only those loads imposed by a correctly fitted child restraint.
IMPORTANT :
The Infant Carrier is not suitable for your child when their shoulders are above the shoulder height marker.
If the babies neck muscles are unable to support their head then the child should remain rear facing, choose a child restraint that will take larger babies in rear facing.
DO NOT MOVE TO THE NEXT RESTRAINT UNTIL SHOULDERS REACHES THE SHOULDER HEIGHT MARKER.
FRONT OF VEHICLE
NEW BABY
Shoulders below the Shoulder Height Marker.
Maximum Shoulder Height Marker
OLDER BABY
Shoulders in-line with the Shoulder Height Marker- then you will need to move to the next child restraint.
Maximum Shoulder Height Marker.
SHOULDER HEIGHT MARKERS AND A GROWING CHILD
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
14 15
DO NOT MOVE TO THE NEXT RESTRAINT UNTIL THE BABY'S SHOULDER'S REACH THE SHOULDER HEIGHT MARKER.
When the baby's shoulders reach this marker, the child is now too big for the Infant Carrier. It is now time to move too the next child restraint, see next page.
SHOULDER HEIGHT MARKERS AND A GROWING CHILD
IMPORTANT: Follow this advice.
Shoulder height markers are provided on this restraint for a visual indication that the child is safe to ride in this restraint.
• Convertible Child Seat, If the convertible seat is suitable for approximately 12 months then continue to keep your child rear facing until they reach the shoulders reach the lowest marker. Then turn to forward facing until the child reaches the top marker - approximately 4 years of age.
Some convertible child seats may allow option
for the child to remain rearward facing until 2 to 3 years of age.
OR
• Dedicated forward facing seat with built-in harness- for children who have outgrown their infant carrier approximately 6 months, up to approximately 4 years of age, or 8 years of age depending on the restraint.
OR
• Convertible booster seat with in-built harness that faces forward- for children who have out grown their rear facing seat approximately 6 months. This can be used up to approximately 4 years of age with built-in harness and then be converted to a booster seat and used up to approximately 8 years of age.
Convertible Child Seat
Convertible Booster Seat
Forward-Facing Seat with built-in harness
SHOULDER HEIGHT MARKERS AND THE NEXT STEP
Next type of restraint that can be used in the car for your child.
When your child has outgrown the seat, you can then either use:
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
1. Padded Insert (style may vary)
2. Shoulder Height marker
3. Buckle Tongue Holders (if fitted) (holders are on both sides of the Padded Insert or the sides of the cover)
4. Harness Adjuster (under flap)
5. Harness adjustment strap hook (disconnected)
6. Harness adjustment strap
7. Cover
8. Harness Tongues and Buckle (Red button)
9. Shoulder Pads (if fitted)
16
17
1
2
3
5
6
7
9
4
SPECIAL FEATURESSPECIAL FEATURES
INFANT CARRIER
10. Car's Upper Anchorage fitting
11. Attachment Clip
12. Stabilising Bar
13. Car Seat belt
14. Britax Click & Go™ Adaptor
15. Infant Carrier
16. Base
17. Top Tether Strap guides
19
10
14
12
13
15
21
20
16
18
22
18. Release Handle
(Located at the back of the Infant Carrier)
19. Carry Handle
20. Carry Handle release latch
21. Canopy
22. Storage Pocket
23. Top Tether Adjuster
24. Top Tether strap
11
2423
17
SEATBELT VERSION
Harness Tongues
Harness Buckle
8
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
18
SPECIAL FEATURES
ISOFLEX CONNECTORS (IF FITTED)
25. ISOFLEX Strap Adjuster Button
26. ISOFLEX Strap
27. ISOFLEX Strap Adjuster
28. ISOFLEX Connector Release Button
29. ISOFLEX Connector
30. Tension Indicator (Green when activated)
31. Insertion Guides
32. Green Indicator
25
26
29
19
30
31
32
27
ISOFIX COMPATIBLE
(WITH OPTIONAL ISOFLEXCONNECTORS)
ISOFLEX™ Connectors are flexible attachment connectors for use in a vehicle with ISOFIX low anchorages.
(Top Tether not shown for illustration purposes)
SUITABLE FOR USE
To be used only in a rearward-facing position for an infant until their shoulder’s reach the shoulder height marker (approximately 12 months of age).
Continue to use this infant restraint until child reaches this limit.
Infants are at risk of serious injury if they face forward too early.
If the baby’s neck muscles are unable to support their head, then the child should remain rear-facing, choose a restraint that will suit larger babies in a rear-facing mode.
To ensure that the space is sufficient, the purchaser should check the measurements between the vehicle’s rear and front seats in which the child restraint is intended to be used.
530mm
545mm
Ensure babies and toddlers are adequately shaded from direct sunlight through side or rear windows.
Check the car is ventilated by opening windows or using the car's ventilation system taking in external air. Recirculation setting is not suitable for providing ventilation.
28
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
20
SUITABLE FOR USE
Do not use on any vehicle seat which faces sideways or rearwards. DO NOT USE A REAR-FACING CHILD RESTRAINT WHERE AN AIRBAG IS FITTED
IN FRONT OF THE SEATING POSITION. For other airbags, refer to the car owner’s handbook for warnings and instructions.
Seat belt extenders should not be used if the seat belt is not long enough to secure the child restraint. If seatbelts are too short the advise should be sought from a child restraint fitter and thier recommendedations considered before using a seatbelt extender. If they are used then the buckle must sit above the base moulding.
THE TETHER STRAP MUST ALWAYS BE FITTED WHEN THE CHILD RESTRAINT IS USED IN A VEHICLE. Do not use the restraint without the top tether strap correctly attached. The top tether strap must be attached to an anchorage point using an extension strap if necessary. The Infant Carrier may just touch the front seat, but must not in such a way that the installation angle is affected.
21
Do not recline the seat excessively, it must be installed at the correct angle (see page 25 - 26).
USING THE INFANT CARRIER
REMOVING INFANT CARRIER FROM BASE
A. Grasp the handle with one hand. With the other
hand, lift the catch located at the front of the Infant Carrier.
B. With the catch still lifted raise the Infant Carrier
clear of the base.
Pull Catch
Lift
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
22
23
To avoid pinching your fingers follow the steps above.
A. Squeeze the carry handle release latch on
each side of the handle and rotate to the first position-“rocking position” .
B. Squeeze the latch again and start to rotate the
handle then remove both hands from the latches and use one hand at the top of the handle to rotate down further until the handle latches in the second or “non-rocking position” . The carrier is now locked to the stroller.
ADJUSTMENT OF HANDLE POSITION WITH BRITAX CLICK & GO ADAPTOR
2
3
Push down until it clicks into place.
3
A
B
2
3
USING THE INFANT CARRIER USING THE INFANT CARRIER
2
ADJUSTMENT OF HANDLE POSITION
The Unity™ Travel System Infant Carrier features a sturdy carry handle which can be used in conjunction with the curved base to convert it to a rocker. At the base of the handle there are two large buttons which control the three positions of the handle. These positions are the "carry (or travel) position" , the "rocking position" , and the "non-rocking position" .
B. Ensure the handle is locked in position securely.
The "rocking position" enables the Infant Carrier to rock without the possibility of the Infant Carrier tipping over.
C. To convert to a "non-rocking" position depress
both buttons and rotate the handle to the fixed position. Ensure the handle is locked in position securely.
A. To convert from carry to "rocking position" ,
depress the large buttons on each side and rotate the handle towards the front of the Infant Carrier. When you have started rotating the handle release the buttons and continue rotating the handle round until it locks into position.
Rocking Position
Non-rocking
Position
Carry Position
Do not place the Infant Carrier on a table or a work-top where it could fall off.
IMPORTANT :
2
3
1
3
1
2
2
3
Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013 Instructions for Installation & Use - Series No. 40/A/2013
A
d
j
u
s
t
b
a
s
e
s
o
t
h
i
s
r
e
d
l
i
n
e
i
s
l
e
v
e
l
w
i
t
h
t
h
e
g
r
o
u
n
d
.
Front of
Vehicle
24
TO FIT AND USE THE CANOPY
A. With the viewing window flap on the outside,
grasp the Canopy ensuring the two plastic frame sections at both sides are aligned.
B. Push the two plastic frame sections at both
sides onto the Infant Carrier at the inside of the handle pivot.
C. Refit the elastic Canopy strap to the
dedicated elastic trim strap on each side of the Infant Carrier.
D. The Canopy can be rotated to cover the
baby or folded by rotating to the desired position.
TO REMOVE CANOPY
A. Ensure Canopy is in the collapsed position.
Unclip the elastic Canopy straps which are secured by plastic hooks under each handle attachment point.
B. Grasp the Canopy and pull it away from the
Infant Carrier ensuring the straps are clear of catching any objects.
A
NOTE: Elastic Canopy loops must always be fitted when Canopy is in use.
25
USING THE INFANT CARRIER
INSTALLING THE BASE
Remove all packaging from the Infant Carrier. Remove the ISOFIT insertion guides (page 18, Ref 31) from the supplied location and store safely for further use.
Consult the car owner’s handbook for location of top tether anchorage points.
If there is no child restraint anchor fitting or child restraint anchor point refer to pages 58 to 62 for the installation of the anchor fitting as well as the use of extension straps.
An anchor fitting is required to attach the top tether strap to fully install the Carrier to the car. The top tether strap must be used with this infant carrier when used in the car.
For installing the Base to the car, select a seating position with a child restraint anchor fitting directly behind the seating position.
ADJUSTING THE BASE ANGLE
A. Place the base and Infant Carrier on vehicle seat
in a seating position where a child restraint anchor fitting is installed. The Level Indicator Line needs to be level with the road, (i.e. parallel with the road surface). Check and adjust the Levelling knob of the base if necessary.
B. If your car’s seat is contoured then you may need
to adjust the angle of the base so your baby is not too upright.
The angle may be altered by turning the base levelling knob located at the rebound bar end which will cause the levelling foot to extend from the under side of the base.
Levelling Knob
Level Indicator Line on both sides of base.
INSTALL INTO VEHICLE
Loading...
+ 28 hidden pages