1. Detta är en “Semi Universal” bilbarnstol. Den är
godkänd enligt Regulation No 44, 03 tillägget
för allmänt bruk i fordon och går att använda
på platser listade på baksidan.
2. Denna bilbarnstol har klassificerats som “Semi
Universal” under stramare villkor än man
använde till tidigare utföranden, vilka saknar
detta meddelande.
3. Vid tveksamhet tag kontakt antingen med
importören eller återförsäljaren.
4. Kan endast användas om det godkända
fordonet har 3-punkts statiska eller rullbälten,
eller 2-punkts statiska bälte, som är godkända
enligt UN/ECE Regulation No 16 eller
motsvarande standard.
Observera att stolen är “Universal” som
framåtvänd bilbarnstol och bältesstol.
Innehållsförteckning
Använd aldrig i bil på passagerarplats utrustad
med aktiv krockkudde (SRS, airbag). Bilar på listan
(se baksida) kan vara utrustade med airbag från
leverans, kontrollera därför alltid hur din bil är
utrustad.
Two-Way Elite är också T-godkänd enligt svensk
norm på baksätet i bilarna enligt ”Guiden för typ
av godkännande”.
Sittplatser i andra bilar kan eventuellt ta emot
denna bilbarnstol. Vid tveksamhet, kontakta Britax
eller butiken. Framåtvänd som bältesstol kan
Two-Way Elite endast användas om det godkända
fordonet har 3-punkts statiska- eller rullbälten,
som är godkända enligt UN/ECE Regulation No 16
eller motsvarande standard.
Viktig information - Läs nu .........................sida 4
passagerarsäte med aktiva frontmonterade
krockkuddar (airbag, SRS). - Livsfarligt!
Använd inte Two-Way Elite i bil med sidovända
säten.
Använd aldrig Two-Way Elite i hemmet. Den är inte
utformad för att användas i dagligt bruk i hemmet
utan ska endast användas i bilen.
Placera aldrig en filt eller en kudde under Two-Way
Elite för att höja upp stolen. Vid en krock kommer
inte Two-Way Elite att tillsammans med bilbältet att
kunna skydda barnet så bra som den ska och är
testad för.
Plocka inte isär eller ändra Two-Way Elite eller
förändra bilens bilbälte.
Skydda Two-Way Elite mot solen om bilen lämnas
i direkt solljus, då delar av Two-Way Elite kan bli
mycket heta en varm sommardag och brännas vid
beröring. Klädseln kan också bli solblekt.
Tillse attTwo-Way Elite inte kläms eller skadas
under säte eller i en dörr.
Justerar spännen och bälten så att de passar
barnet beroende på vilka kläder barnet använder
- sommar- och vinterkläder ger olika justeringar av
bältena.
Förvara Two-Way Elite på en säker plats när den
inte används. Placera aldrig tunga saker ovanpå
stolen.
Placera inte Two-Way Elite på eller intill ett
värmeelement eller annan het utrustning.
Lås alltidfast Two-Way Elite i bilen, även om den
inte används av ditt barn.
Låt inte lösa delar, t.ex. böcker, kamera, paraply
eller bagage ligga löst i bilen. Var noga med att
placera dem säkert. Vid en plötslig inbromsning
kan lösa föremål ställa till stor skada. Stora och
tunga föremål är särskilt farliga. Lösa föremål på
bagagehyllan är mycket farliga.
Låt inte fällbara säten vara ospärrade. Vid en
plötslig inbromsning kan ett löst baksäte förhindra
Two-Way Elite att skydda ditt barn på bästa möjliga
sätt.
Låt inte barnet leka med Two-Way Elite.
Lämna aldrig ditt barn ensamt i bilen, inte ens för
en kort tid.I händelse av krock ska Two-Way Elite
och bilens bilbälte bytas ut, även om dessa ser helt
oskadda ut. Tala med ditt försäkringsbolag. Skulle
ni råka ut för ytterligare krock är det inte säkert att
bilbälten och Two-Way Elite kommer att skydda
ditt barn så bra som de normalt skulle göra.
Trots att Britax i sin produktutveckling tar hänsyn
till bilbarnstolens kontakt med bilsätet kan Britax
inte ansvara för skador som uppstår på bilsäten
eller bilbälten. Skydda bilsätet innan stolen placeras
på sätet.
Efter en trafikolycka måste bilbarnstolen och dina
bilbälten bytas ut. Även om dessa ser oskadade ut
kan de i en ny olycka ge ett sämre skydd än de är
ämnade att ge som oskadade.
Internbältet kan inte göras fullständigt
“rymningssäkert” och samtidigt uppfylla de
lagstadgade kraven i den europeiska standarden
ECE R44.
Internbältet måste alltid vara fäst och justerad
på rätt sätt. Barnen bör uppmuntras att använda
internbältet och bilbarnstolen.
Britax råder av säkerhetsskäl att bilbarnstolar inte
säljs eller köps begagnade. Förvara din bilbarnstol
på säkert sätt.
Garanti
Alla Britax-produkter är noggrant utformade,
tillverkade och testade. Om denna produkt dock
uppvisar felfunktioner inom garantitiden på
grund av material- eller tillverkningsfel kontakta
återförsäljaren. Felet kommer då att antingen
åtgärdas gratis, stolen att ersättas med en
annan eller en likvärdig stol. Garantitiden och
reklamationstiden följer konsumentlagen i det land
där stolen sålts.
För att garantin ska gälla krävs inköpskvitto. Vi
rekommenderar att du sparar ditt kvitto och fäster
det i bruksanvisningen. Dessa ska förvaras på säker
plats.
Britax ansvarar inte för skador som uppstår på grund
av misskötsel, felanvändning eller oaktsamhet.
Denna garanti kan inte överföras och gäller därför
inte för produkter som köpts begagnade.
Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte av
denna garanti.
SE-4Britax Two-Way Elite
Guide för typ av godkännande
Two-Way Elite är godkänd bakåtvänd och framåtvänd enligt ECE reglemente 44 rev. 03 för barn enligt
nedanstående tabell. Dessutom är Two-Way Elite godkänd bakåtvänd enligt svenska T-normen på
nedanstående platser. Se även fordonslista på baksidan.
NTF och VTI rekommenderar inte framåtvänd åkande förrän barnet överstiger 15 kg, 3 år då bakåtvänt
åkande ger bättre skydd, även för barn med högre vikt än 15 kg.
Typ av bilbälte
Mittplats bakFramsäte
3-punkts
bälte
2-punkts
höftbälte
Sidoplats
bak
Mittplats bakFramsäte
3-punkts
bälte
2-punkts
höftbälte
Sidoplats
bak
Mittplats
bak
3-punkt
bälte
25
Detta är ett
3-punktsbälte
Diagonalband
med diagonal och
höftband
Höftband
Förbered Two-Way Elite för montering i bilen
Du måste justera höjden på
axelbanden innan du installerar
Two-Way Elite i bilen
Internbältesjustering
Ställ Two-Way Elite, med stolsryggen mot ett
stöd. Sätt barnet i stolen och fäst internbältena.
Axelbältena måste vara trädda både genom
stommen och slitsarna i klädslen, i läget närmast
ovansidan av barnets axel. Om du är tveksam,
använd höjden ovanför axeln.
Är bältet rätt?
Ja, OK Läs vidare i “Hur man justerar internbältet” sida 7
Nej Läs vidare i “Hur man ändrar bälteshöjden” sida 8
Detta är ett
2-punkts höftbälte
För högt
Korrekt: OK
För lågt
SE-5Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Illustrationer på Two-Way Elite
Bekanta dig med TwoWay Elite.
1
2
3
4
5
9
19
6
7
8
10
11
18
12
2
13
14
15
1. Huvudkudde (anvisning på baksidan)
2. Axelbältessprund
3. Axelbandsmuddar
4. Internbälte
5. Internbälteslås (med komfortdyna bakom)
6. Tryckknapp för justering av interbälte
7. Sprund för bilens bälte
8. Justerband för internbälte
9. Vinkelstöd (klack)
10. Klädsel
11. Fästrem för axelbandsmuddar
12. Klädselblixtlås (öppnat)
13. Resår för klädsel
SE-6Britax Two-Way Elite
9
17
14. Axelbälten
15. Axelbandsbeslag
16. Låstungor för förankringsbanden
17. Låsrem för vinkelstöd
18. Bilbältesstyrning
19. Fästremmar med lås
8
16
Press
Press
Press
Hur man justerar internbältet
PRESS
Förläng internbältena genom
att hålla justerknappen
intryckt, samtidigt som du drar
internbältena mot dig. Dra inte i
axelbandsmuddarna.
Dra axelbanden uppåt för att
spänna midjedelen.
Öppna internbältets lås genom
att trycka på den röda knappen.
Sätt barnet i stolen.
Spänn justerbandet så att
internbältet runt barnet får en
bekväm och fast passform.
Kom ihåg att barn kan åla sig ur
bälten och leka med låset. Ingen
stol är helt rymningssäker.
Stäng låset.
SE-7Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Hur man ändrar bälteshöjden
Ta bort huvudkudden. Dra
ut internbältet. Dra inte i
axelbandsmuddarna.
Välj höjdläge och trä tillbaka
axelbandsmudden genom
sprundet.
Dra upp blixtlåset på baksidan.
Lossa ena axelbandet från
oket och trä bandet genom
axelbandssprundet.
Trä bandet genom axelbandsmudden och därefter genom
sprunden i Two-Way Elite. Se till
att bandet inte har snott sig.
Dra axelbandet ur axelbandsmudden. Tryck mudden bakåt ut
ur sprundet.
Haka fast internbältet på
axelbandsbeslaget.
OK
Kontrollera att axelbandet inte
har snott sig. Gör om steg 2-7
med andra axelbandet.
SE-8Britax Two-Way Elite
FEL
Provlås och kontrollera att
bandet ligger rätt, stäng sedan
klädseln och fäst huvudkudden.
Montering av Two-Way Elite bakåtvänt
PRESS
Two-Way Elite är godkänd bakåtvänt enligt ECE
reg. 44 rev 03 för barn 9-25 kilo i framsätet och i
baksätet. Dessutom är den T-godkänd bakåtvänd
på plats med 3-punktsbälte bak från att barnet
kan sitta med stöd till dess att barnets huvud inte
längre stöds av stolen.
För att skydda i en krock måste stolen monteras och
användas rätt.
Det är viktigt att du läser igenom anvisningen och att
anvisningen följs noga - säkerheten i din produkt beror
på detta.
Använd aldrig i bilar med aktiv krockkudde
VARNING - LIVSFARA
(airbag, SRS) på passagerarplats.
Placering av fästremmar vid montering i framsäte
Fäst Two-Way Elite i bilens kaross med fästremmarna. Banden fästs med hjälp av en löpsnara i bakre delen av
framsätets glidskenor eller i fästpunkten där passagerarstolens rygg är fäst i sitsen. För fästremmarna fram under
stolen. (Som bilden till höger visar). Fästremmarna kan antingen dras rakt under bilsätet eller läggas i kors. Detta är
lämpligt för bilar utan sidoskena t.ex. Audi och Volkswagen. Se upp för ledningar och glidmekanismen när du drar
remmarna.
I nya bilar kan det finnas
fasta förankringsöglor som
fästremmarna kan fästas i.
Lösa beslag finns att köpa som
tillbehör.
Trä fästremmen runt ett stag
eller genom en ögla. För låset
genom öglan som finns på
fästremmen och drar åt.
Du kan också trä fästremmarna
runt leden mellan ryggstödet och
sittdynan på bilsätet. Börja med
att föra ner fästremsöglan mellan
dynorna.
SE-9Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Lägg sedan remmen med låset
runt om utsidan av stolen.
Trä låset genom öglan i remmen
och dra åt.
För sedan fästremmarna med
låset fram under bilsätet.
Välj sittvinkel för barnet
Med infällt vinkelstödet blir Two-Way Elite mera bakåtlutad och passar småbarn upp till ca 13 kg.
Lutningen får bli som mest 40°. Finjustera vinkeln genom att flytta framsätet framåt eller bakåt. För större
barn bör stolen vara mera upprätt 10°. Nerfällt vinkelstödet gör Two-Way Elite rakare och ger barnet
mera benplats. Stolen måste alltid luta mot instrumentbrädan.
40°
40° för mindre barn
Om du valt att ha vinkelstödet
infällt Two-Way Elite:
Kontrollera låstungornas
position. De ska vara i övre
position när stolen placeras i
viloläge.
SE-10Britax Two-Way Elite
Justera passagerarsätet så att
Two-Way Elite får den vinkel du
önskar. Stolen får inte luta mot
vindrutan. Vrid därefter upp
passagerarstolens ryggstöd så
att Two-Way Elite får stöd.
Fäst fästremmarna i stolen.
Låsen med grön knapp fästs i
låstungorna på baksidan av TwoWay Elite. Spänn fästremmarna
hårt.
10° för större barn
10°
Om du valt att ha stolen i
upprätt läge med vinkelstödet
nerfällt: Flytta låstungorna på
stolen nedåt och åt sidan. Dra
låstungan under klädseln.
Hur man flyttar vinkelstödets läge.
Lösgör vinkelstödet genom
att trycka in spärren på
det silverfärgade låset som
är placerat på insidan av
vinkelstödet.För att spänna
vinkelstödet mot sätet – dra i
Justera passagerarsätet så
att Two-Way Elite får den
vinkel du önskar. Kontrollera
att stolen alltid stöder mot
instrumentbrädan. Spänn
vinkelstödet. ( se nedan ).
bandet och tryck på vinkelstödet
– det låser sig automatiskt. Rätt
justerat ska vinkelstödet ligga
emot framkanten på sätet, för
att öka stadgan på monteringen.
Fäst fästremmarna i stolen.
Låsen med grön knapp fästs i
låstungorna på baksidan av TwoWay Elite. Spänn fästremmarna
hårt.
SE-11Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Fäst bilbältet i Two-Way Elite
Two-Way Elite ska nu sitta fast som bilden ovan till vänster. Avsluta monteringen med att fästa bilbältet
i Two-Way Elite´s fotända. För bilens trepunktsbälte underifrån och upp genom stolens sprund närmast
bildörren, därefter på tvären över stolen och ner genom nästa sprund. Dra bältet mellan klädsel och
stomme vid barnets ben. Provlås bältet. Spänn bilbältet så det sitter hårt spänt.
Alternativ bältesdragning vid kort bilbälte
I bilar med mycket korta
bilbälten i framsäte, kan
alternativ montering användas.
Sätt barnet i Two-Way Elite. Se:
Hur man justerar internbältet.
Sidan 5.
SE-12Britax Two-Way Elite
Dra bältet underifrån och upp
genom hållet närmast föraren
därefter direkt till låset.
Alternativ dragning kan behövas
när bilsätet är i bakre läget och
Two-Way Elite i upprätt läge.
Montering av Two-Way Elite bakåtvänt i baksäte
100
120
80
240
20
220
200
40
60
180
160
140
100
120
80
240
20
220
200
40
60
180
160
140
PRESS
Britax Two-Way Elite montering: Bakåtvänt i baksätet med stöd mot framförvarande passagerarsäte/-n.
På alla sittplatser med trepunktsbälte. Bakåtvänt på baksäte med tvåpunktsbälte.
Placering av fästremmar vid montering i baksäte
Läs igenom hela textdelen för monteringen innan du börjar montera. Fäst Two-Way Elite i bilens kaross
med fästremmarna. Banden träs med hjälp av en löpsnara i bakre delen av framsätets glidskenor eller i
fästpunkten där passagerarstolens rygg är fäst i sitsen. Placera en fästrem i var framstol. För dem mot
baksätet. (Se nästa sida).
Lås inte fast stolen förrän du bestämt dig för sittvinkel, vinkelstödets läge.
Sidoplats.
Finns det fasta förankringsöglor
i bilen, montera fästremmarna i
dessa. Fäst fästremmarna i bilstolen framför som bilden visar.
Mittplats
Finns det fasta förankringsöglor
i bilen, montera fästremmarna i
dessa. Fäst en fästrem i vardera
stol eller beslag som bilden visar.
Trä fästremmen runt ett stag
eller genom en ögla på stolen
framför. För låset genom öglan
som finns på fästremmen och
drar åt.
SE-13Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Du kan också trä fästremmarna
runt leden mellan ryggstödet och
sittdynan på bilsätet. Börja med
att föra ner fästremsöglan mellan
dynorna.
Placeras stolen på sidoplats bak - sätt fästremmarna i bilstolen framför.
Placeras stolen på mittplats bak - sätt fast en fästrem i vardera framstol
Vid baksätesmontage ska låstungor placeras i övre läge, från
de ovala öppningarna i klädseln.
För remmen med låset runt om
utsidan av stolen.
Välj sittvinkel
Trä låset genom öglan i remmen
och dra åt. Gör nu likadant på
din andra framstol.
Fästremmarna dras rakt bakåt.
40°
40° för mindre barn
Med infällt vinkelstödet blir Two-Way Elite mera
bakåtlutad och passar småbarn upp till ca 13 kg.
Lutningen får bli som mest 40°. Finjustera vinkeln
genom att flytta framsätet framåt eller bakåt.
SE-14Britax Two-Way Elite
För större barn bör stolen vara mera upprätt 10°.
Med nerfällt vinkelstödet blir Two-Way Elite rakare
och ger mera benplats. Stolen måste alltid luta
mot framförvarande sätesrygg/-
10°
10° för större barn
ar.
Fäst Two-Way Elite i bilens 3-punktsbälte
Tryck Two-Way Elite mot framförvarande bilsätets ryggstöd, för
sedan trepunktsbältet uppifrån
och ner genom sprundet. Dra
bilbältet under Two-Way
Elite och upp genom nästa
sprund. Provlås bilbältet. Dra åt
bilbältet, börja med att spänna
höftbandet innan du drar diagonalbandet. Dra hårt! Det är avgörande för säkerheten i krocken,
att bältet sitter hårt.Det är viktigt
att Two-Way Elite ligger mot
framförvarande sätesrygg/-
Till slut spänner du fästremmarna
hårt. Sätt in barnet. Se: Hur man
justerar bältet på sidan 5.
ar!
DRAG
Använd aldrig Two-Way Elite fristående.
Fäst Two-Way Elite i bilens 2-punktsbälte
Tryck Two-Way Elite mot framförvarande bilsätets ryggstöd, för
sedan tvåpunktsbältet uppifrån
och ner genom sprundet Two-Way
Elite. Dra bilbältet under TwoWay Elite och upp genom nästa
sprund. Provlås bilbältet. Dra åt
bilbältet så att det sitter hårt spänt.
Dra hårt! Det är avgörande för
säkerheten i krocken, att bältet sitter hårt.Det är viktigt att Two-Way
Elite ligger mot framförvarande
sätesrygg/-ar!
Till slut spänner du fästremmarna
hårt. Sätt in barnet. Se: Hur man
justerar bältet på sidan 5.
Använd aldrig Two-Way Elite fristående.
DRAG
Varning!
DRAG
DRAG
Varning!
Alternativ bältesdragning vid kort bilbälte
TwoWay Elite är även godkänd med alternativ bältesdragning för
bilar med kort bälte i baksäte med 3-punktsbälte.
Spänn fast bilbältet i fotändan på Two-Way Elite. Tryck Two-Way
Elite mot framförvarande bilsätets ryggstöd, för sedan trepunktsbältet
nerifrån och upp genom sprundet och ner genom nästa sprund. Provlås bältet.
Dra åt bältet, börja med att spänna höftbandet innan du drar
diagonalbandet. Dra hårt! Detta är viktigt för säkerheten i krocken,
så kontrollera noggrant att bältet sitter hårt och Two-Way Elite ligger
mot framförvarande sätesrygg/-ar. Spänn fästremmarna hårt!
DRAG
DRAG
SE-15Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Montering av Two-Way Elite som framåtvänd bilbarnstol 9-25 kg
Two-Way Elite är godkänd som framåtvänt bilbarnstol enligt ECE reg. 44 rev 03 för barn 9-25 kilo med
3-punktsbälte och 9-18 kg med 2- punktshöftbälte.
NTF och VTI rekommenderar framåtvänt åkande tidigast från 15 kg, 3 år, då
bakåtvänt åkande ger bättre skydd.
För att skydda i en krock måste stolen monteras och användas rätt.
Det är viktigt att du läser igenom anvisningen och att anvisningen följs noga - säkerheten i din produkt
beror på detta.
Välj sittvinkel - Upprätt eller Viloläge
Justera sittvinkeln endast
då barnet inte sitter i stolen.
För viloläge viker man ut
vinkelstödet bakom stolen.
Hur man flyttar vinkelstödets läge.
Lösgör vinkelstödet genom
att trycka in spärren på
det silverfärgade låset som
är placerat på insidan av
vinkelstödet.För att spänna
vinkelstödet mot sätet – dra i
SE-16Britax Two-Way Elite
För upprätt läge ställer man
vinkelstödet under stolen.
Kontrollera att bilbältet är rätt
monterat efter du bytt sittvinkel.
bandet och tryck på vinkelstödet
– det låser sig automatiskt. Rätt
justerat ska vinkelstödet ligga
emot framkanten på sätet, för
att öka stadgan på monteringen.
Fastsättning av Two-Way Elite i bilens 3-punktsbälte 9-25 kg
Förläng internbältena. Håll
justerknappen intryckt, samtidigt
som du drar interbältet mot dig.
Dra inte i axelbandsmuddarna.
Spänn det lösa höftbandet och
lås bilbältet.
Dra ut bilbältet, håll ihop höftoch diagonalbandet. För det
framifrån genom öppningen
(märkt med röd pil).
Tryck ned stolen med knät
i bilens säte. Dra i bilbältets
höftband så att bandet blir
spänt.
Bilbältet ska nu träs in bakifrån
genom den andra öppningen ut
på framsidan.
Spänn därefter diagonalbandet
hårt.
Two-Way Elite är nu riktigt
monterad.
Sätt barnet i stolen. Se: Hur man
justerar bältet på sidan 5.
SE-17Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Fastsättning i bilens 2-punkts höftbälte 9-18 kg
NTF och VTI rekommenderar framåtvänt åkande tidigast från 15 kg, 3 år, då
bakåtvänt åkande ger bättre skydd
Förläng internbältena. Håll
justerknappen intryckt, samtidigt
som du drar interbältet mot dig.
Dra inte i axelbandsmuddarna.
Spänn det lösa höftbandet och
lås det.
Dra ut bilbältet. För det
framifrån genom öppningen
(märkt med röd pil).
Tryck ned stolen med knät i
bilens säte. Dra i bilbältet så att
bandet blir spänt.
Höftbältet ska nu träs in bakifrån
genom den andra öppningen ut
på framsidan.
Two-Way Elite är nu riktigt
monterad.
Sätt barnet i stolen. Se: Hur man
justerar bältet på sidan 5.
SE-18Britax Two-Way Elite
Montering av Two-Way Elite som framåtvänd bältesstol 15-25 kg
Two-Way Elite är godkänd som framåtvänd bältesstol 15 - 25 kg i 3-punktsbälte enligt ECE reg. 44 rev 03.
VIKTIGT!
Two-Way Elite som framåtvänd bältesstol får bara användas med trepunktsbälte, aldrig med tvåpunktsbälte.
Bakåtvänt åkande ger bättre säkerhet, vänd därför inte barnet framåt förrän barnet väger över 15 kg och 3 år.
Lämna aldrig din bältesstol lös. Spänn alltid fast den med bilens bälte även utan barn.
Ändra Two-Way Elite till bältesstol och ställ in axelbandshöjden
Dra upp blixtlåset och lossa
axelbanden från oket. Ta ner
klädseln och dra ut internbältena
framifrån.
Fäst bältesjusteraren på
axelbandsbeslaget.
Skjut ner internbältet i
stommen där det sitter fast.
För ut låstungan genom hålet
i ryggen som pilen visar. Gör
samma med andra bältet.
Axelbandsmuddarna kan hänga
kvar under klädseln.
Trä hållaren genom stommen i
det sprund som är mot bilbältets
axelbandsfäste i bilen. Pröva
med bältesjusteraren i mittersta
höjdläget.
Ta bort magdynan och spara
den. För ner låset i utrymmet
bakom justerknappen.
Placera nu Two-Way Elite i bilens
säte. Välj upprätt eller viloläge,
se nästa avsnitt. Baksäte eller
framsäte.
SE-19Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
FEL
Placera barnet i stolen. Tryck
på justerknappen och dra fram
bilbältes styrningen.
OK
Rätt höjd monteradDra i justerbandet för att
Fäst bilens trepunktsbälte över
barnet. Höftdelen ska sitta så
långt framåt som möjligt på
barnets höfter. Kontrollera att
bältet inte snurrats.
Two-Way Elite är klar för
användning som bältesstol, utan
internbälte. Välj upprätt eller
viloläge, se nästa avsnitt.
Fäst bilbältesstyrningen vid
bilbältets axeldel, något över
axeln. Har du fel höjd trä om
bältesjusteraren genom stolen.
strama bilbältet över barnet. Ta
loss barnet genom att frigöra
bilbältets lås. Bältesstolen kan
sitta kvar i bilen, men fäst stolen
med bilbältet.
Välj sittvinkel - Upprätt eller Viloläge.
Justera sittvinkeln endast
då barnet inte sitter i stolen.
För viloläge viker man ut
vinkelstödet bakom stolen.
SE-20Britax Two-Way Elite
För upprätt läge ställer man
vinkelstödet under stolen.
Kontrollera att bilbältet är rätt
monterat efter du bytt sittvinkel.
Hur man flyttar vinkelstödets läge.
Lösgör vinkelstödet genom
att trycka in spärren på
det silverfärgade låset som
är placerat på insidan av
vinkelstödet.För att spänna
vinkelstödet mot sätet – dra i
bandet och tryck på vinkelstödet
– det låser sig automatiskt. Rätt
justerat ska vinkelstödet ligga
emot framkanten på sätet, för
att öka stadgan på monteringen.
Sköta Two-Way Elite
VIKTIGT - Klädseln är en säkerhetsdel.
ANDVÄND ALDRIG Two-Way Elite utan klädsel.
Se etiketten på klädsel för tvättråd. Klädseln tvättas i maskin.
TORKA ALDRIG i torktumlare - dropptorkas endast.
Tvätta klädsel
Ta bort kudden och lösgör internbältet.
Dra inte i axelbandsmuddarna.
Öppna blixtlåset. Ta bort bältena
från axelbandsbeslaget.
Dra ut axelbanden på framsidan
och ur axelbandsmuddarna.
SE-21Britax Two-Way Elite
Till Two-way Elite finns det en rad olika tillbehör: Huvudstöd, solskydd och extra klädslar.
Alla delar är utformade, producerade och noga
testade för att uppfylla de strängaste kraven på
säkerhet.
Äventyra inte ditt barns säkerhet med att
använda tillbehör producerade av annan tillverkare. Det kan förhindra Two-way Elite att
skydda ditt barn på bästa sätt.
Lossa resårbanden och dra av
klädseln.
Rengöring av internbälte, lås och stomme
VIKTIGT - Mat, saft, glass och annat kan hamna i låset. Detta kan förhindra att låset fungerar
säkert. Följ nedanstående instruktioner om du INTE hör ett klick när du fäster låset.
TILLBEHÖR
På undersidan av Two-Way Elite
sitter låset fast med en bricka,
vrid denna in i sprundet och dra
upp låset.
Fäst det igen genom att föra
brickan ner i sprundet. Var
säker att röda knappen ligger
rättvänd.
Dra upp hela låset med grenbandet.
Rengör internbältet endast med
tvättsvamp. Ta inte isär eller
försök att ta isär någon del av
bältet när du tvättar det. Det är
onödigt och kan bli farligt.
Att rengöra bälten och
stommen: Använd endast
vatten och flytande tvål,
aldrig lösningsmedel (skadar
plasten och banden).
Använd endast tvållösning
och varmt vatten.
Du får absolut inte olja eller
fetta in låset eller någon annan
del.
Håll låset under rinnande
varmvatten minst en minut.
Tvätta lite försiktigt med
flytande tvål. Lås och öppna
flera gånger tills en klar ”klick”
hörs.
Använd aldrig smörjmedel i
låset. Låt låset lufttorka.
SE-22Britax Two-Way Elite
HUOM.
1. Tämä on “semi-universal” turvaistuin. Se on
hyväksytty Regulation No. 44, lisäys 03 mukaan
yleiskäyttöön ajoneuvoissa, ja voidaan asentaa
esitteen takasivulla mainittuihin autoihin.
2. Tämä turvaistuin on luokiteltu “semiuniversal”-tyyppiseksi aikaisempaa tiukempien
vaatimusten mukaan. Vanhemmissa malleissa ei
ole tätä huomautusta.
3. Mikäli Sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä
istuimen maahantuojaan tai jälleenmyyjään.
4. Sopii ainoastaan hyväksyttyihin ajoneuvoihin,
jotka on varustettu UN/ECE R16 mukaisilla
tai vastaavilla 3-pisteturvavöillä (kiinteä tai
rullavyö) tai 2-pistelantiovöillä.
Huomioi, että kasvot menosuuntaan asennettuna
turvaistuimena ja turvavyöistuimena istuin
luokitellaan “Universal”-tyyppiseksi.
Sisällysluettelo
Istuinta ei saa koskaan käyttää aktiivisella,
ei suljetulla etuturvatyynyllä (SRS, airbag)
varustetulla autonistuimella. Luettelossa
(ks. takasivu) mainituissa autoissa voi olla
turvatyyny vakiovarusteena. Varmista siis aina,
ettei autonistuinta ole varustettu aktiivisella
turvatyynyllä.
Two-Way Elite on T-hyväksytty auton
takaistuimelle asennettuna kappaleen
“Hyväksyntämerkintöjen selitykset” mukaan.
Tämä istuin voi sopia myös muihin autoihin.
Mikäli haluat varmistaa asian, ota yhteys Britaxiin
tai istuimen jälleenmyyjään. Istuinta voidaan
käyttää kasvot menosuuntaan asennettuna
turvavyöistuimena vain autoissa, jotka on
varustettu UN/ECE R16 mukaisilla tai vastaavilla
3-pisteturvavöillä (kiinteä tai rullavyö).
Tärkeitä tietoja – lue ensimmäiseksi ........ sivu 24
Onnettomuuden jälkeen .......................... sivu 24
Älä käytä Two-Way Elite -turvaistuinta
vauvanistuimena kotona. Se on suunniteltu
pelkästään auton turvaistuimeksi.
Älä käytä Two-Way Elite -turvaistuimen alla
peitettä tai tyynyä istuimen nostamiseksi
ylemmäs autonistuimesta, koska silloin TwoWay Elite -turvaistuin ja autosi turvayö eivät
onnettomuustilanteessa pysty suojaamaan lastasi
parhaalla mahdollisella tavalla.
Älä yritä irrottaa tai muuttaa mitään osia TwoWay Elite -turvaistuimesta tai muuttaa autosi
turvavöitä.
Peitä Two-Way Elite -turvaistuin, jos jätät auton
suoraan auringonpaisteeseen. Istuimen osat voivat
tulla polttavan kuumiksi aurinkoisella säällä.
Lisäksi päällinen voi haalistua.
Muista varmistaa, ettei Two-Way Elite -turvaistuin
voi jäädä kääntyvän istuimen tai autonoven väliin
ja vaurioitua.
Säädä valjaat ja vyöt erikseen joka kerta lapsen
vaatetuksen mukaan - paksuja talvivaatteita
käytettäessä valjaat ovat löysemmät kuin kesällä.
Säilytä Two-Way Elite -turvaistuinta turvallisessa
paikassa silloin, kun se ei ole käytössä.
Älä aseta istuimen päälle mitään painavia esineitä.
Alä säilytä Two-Way Elite –istuinta lähellä
lämmönlähteitä, kuten pattereita.
Kiinnitä Two-Way Elite -turvaistuin aina tukevasti
autoon, silloinkin kun lapsesi ei istu siinä.
Älä pidä irtonaisia esineitä, kuten kirjoja, kameroja,
sateenvarjoja tai matkatavaroita irrallaan
autossa. Kiinnitä ne siten, etteivät ne pääse
äkkipysähdyksessä aiheuttamaan matkustajille
vammoja. Varo varsinkin suuria ja painavia
irtotavaroita.
Irtonaiset tavarat hattuhyllyllä ovat erittäin
vaarallisia.
Älä jätä kääntyviä autonistuimia lukitsemattomaan
asentoon. Äkkipysähdyksessä lukitsematon istuin
voi estää Two-Way Elite –istuinta suojaamasta
lastasi parhaalla mahdollisella tavalla.
Älä anna lasten leikkiä Two-Way Elite turvaistuimen kanssa.
Älä koskaan jätä lapsia yksin autoon, lyhyeksikään
aikaa.
Mikään turvaistuin ei ole ”pakoturvallinen”.
Turvaistuimen valjaita ei voida suunnitella
täysin “lapsiturvallisiksi” siten, että ne silti
täyttäisivät eurooppalaisen standardin ECE
R44.03 vaatimukset. Valjaat on aina kiinnitettävä
ja säädettävä oikein, ja lasta on kehotettava
istumaan paikallaan turvaistuimessa.
Onnettomuuden jälkeen
Two-Way Elite -turvaistuin ja auton turvavyöt on
aina vaihdettava onnettomuuden jälkeen, vaikka
ne näyttäisivätkin vahingoittumattomilta. Ota
yhteys vakuutusyhtiöösi. Mahdollisessa uudessa
onnettomuudessa auton turvavyö ja Two-Way
Elite eivät kenties suojaa lastasi riittävän hyvin.
Takuu
Takuu- ja reklamaatioaika ovat ostomaan kuluttajalakien mukainen. Takuu koskee ainoastaan
ensimmäistä tuotteen myymälästä ostanutta kuluttajaa, ei mahdollista seuraavaa käytetyn tavaran ostajaa
tai käyttäjää. Takuu ei koske huolimattomasta, väärästä tai varomattomasta käytöstä tuotteelle aiheutuvia
virheitä. Säilytä ostokuitti ja näytä se mahdollisen reklamaation yhteydessä.
Britax ei ole vastuussa turvaistuimen auton istuimille tai rakenteille aiheuttamista vaurioista. Jatkuvan
tuotekehityksen vuoksi Britax pidättää oikeuden teknisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
FIN-24Britax Two-Way Elite
Hyväksyntämerkintöjen selitykset
Two-Way Elite -turvaistuin voidaan asentaa selkä tai kasvot menosuuntaan ECE R-44 rev. 03 mukaan
allaolevan taulukon mukaisesti. Two-Way Elite on myös T-hyväksytty alla luetelluille paikoille selkä
menosuuntaan asennettuna. Ks. myös esitteen takasivulla oleva ajoneuvoluettelo.
* Lapsi voi istua T-hyväksytyssä istuimessa heti, kun hän osaa istua tukematta, siihen asti, kun hänen silmänsä ovat korkeammalla
kuin istuimen yläreuna.
Tämä on
3-pisteturvavyö,
jossa on
diagonaalivyö
ja lantiovyö
Diagonaalivyö
Lantiovyö
Tämä on
2-pistelantiovyö
Valmistelut ennen Two-Way Elite–turvaistuimen asennusta autoon
25
Two-Way Elite –istuimen olkahihnojen
korkeus on säädettävä ennen istuimen
asennusta autoon
Valjaiden korkeuden säätö
Aseta Two-Way Elite selkänoja jotain tukea
vasten. Aseta lapsi istumaan istuimeen ja
kiinnitä valjaat. Olkahihnat on pujotettava
lähimpänä lapsen olkapäitä päällisessä ja
istuinrungossa olevien aukkojen läpi. Jos et ole
varma mikä on oikea aukko, käytä olkapään
yläpuolella olevaa aukkoa.
Ovatko valjaat oikealla korkeudella?
Kyllä siirry kohtaan “Miten valjaat pituus säädetään” sivu 27
Ie Jatka kohdasta “Valjaiden korkeuden muuttaminen” sivu 28
Liian korkealla
Oikein
Liian matalalla
FIN-25Britax Two-Way Elite
Britax Two-Way Elite
Two-Way Elite –istuimen osat
Tutustu Two-Way Elite –turvaistuimen osiin.
1
2
3
4
5
9
19
6
7
8
10
11
18
12
2
13
14
15
16
1. Pääntuki (ohje takapuolella)
2. Olkahihnan aukko
3. Olkahihnan pehmuste
4. Valjaat
5. Valjaiden lukko (pehmuste takana)
6. Valjaiden säätöpainike
7. Auton turvavyön ohjausaukko
8. Valjaiden säätöhihna
9. Tukikehys (korko)
10. Päällinen
11. Olkahihnan pehmusteen kiinnityshihna
12. Päällisen vetoketju (auki)
13. Päällisen kiristysnauha
FIN-26Britax Two-Way Elite
9
17
14. Olkahihna
15. Olkahihnan solki
16. Asennushihnan lukon kielet
17. Tukikehyksen kiinnityshihna
18. Auton turvavyön ohjain
19. Lukolliset kiinnityshihnat
8
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.