auto ................................................. 4
3.1 Bevestiging van de rugleuning 6
3.2 Instelling van de breedte
van het zitkussen ....................7
3.3 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun ...................8
3.4 Ruststand van de rugleuning ..9
3.5 De gordel bij uw kind omdoen 10
3.6 Zo is uw kind goed beveiligd .13
4. Onderhoudshandleiding ............. 13
4.1 Reiniging ...............................14
4.2 De bekleding verwijderen ......15
4.3 De bekleding bevestigen .......16
5. Afvalverwijderings-instructies ...16
6. 2 jaar garantie ..............................17
7. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ................... 21
1.Назначение
Разрешениенаэксплуатацию
Авто-
мобильное
детское
сиденье
Britax/
RÖMER
KID plus
*ECE = Европейский стандарт на
оборудование для обеспечения
безопасности в эксплуатации
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и
допущено к эксплуатации в
соответствии с требованиями
Европейского стандарта на
оборудование для обеспечения
безопасной перевозки детей в
автомобиле (ECE R 44/04). Знак
проверки (буква Е в кружке) и
номер разрешения на
эксплуатацию приведены на
допуске к эксплуатации (наклейка
на сиденье).
•
KID plus
эксплуатации в качестве единого
изделия, состоящего из подушки и
спинки.
Внимание!
использование какой-либо из этих
частей вместе с подушкой или,
соответственно, спинкой от другого
сиденья.
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно стандарту
ECE* R 44/04
ГруппаВестела
ll+lllот 15 до 36 кг
провереноидопущено к
Недопускается
• Привнесениипользователем
каких-либо изменений в
конструкцию сиденья, разрешение
на эксплуатацию утрачивает силу.
Изменения могут вноситься
исключительно фирмой
изготовителем.
• Модель
KID plus
должна
использоваться только для
закрепления Вашего ребенка в
автомобиле. Она абсолютно не
пригодна для использования в
качестве сиденья или игрушки в
домашних условиях.
1.Egnethed
Godkendelse
Britax/
RÖMER
barnestol til
bilen
KID plus
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
• Barnestolen til bilen er konstrueret,
afprøvet og godkendt i henhold til
kravene i den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på
barnestolen).
• KID plus er afprøvet og godkendt
som en kombination af siddepude
og ryglæn.
Forsigtig! Ingen af de to dele må
bruges sammen med andre
siddepuder eller ryglæn.
• Godkendelsen bortfalder
øjeblikkeligt, hvis der ændres ved
barnestolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af
producenten.
• KID plus må udelukkende bruges
til sikring af barnet i køretøjet. Den
må ikke anvendes som stol eller
legetøj i hjemmet.
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE* R 44/04
GruppeKropsvægt
ll+lll15 til 36 kg
1.Geschiktheid
Goedkeuring
Britax/
RÖMER
autokinder-
zitje
KID plus
*ECE = Europese norm voor
veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden
zich op het goedkeuringslabel
(sticker op het autokinderzitje).
•De KID plus is als combinatie van
zitkussen en rugleuning getest en
goedgekeurd.
Voorzichtig! De beide delen
mogen niet afzonderlijk in
combinatie met andere zitkussens
of rugleuningen worden gebruikt.
• De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje KID plus mag
uitsluitend ter bescherming van uw
kind in de auto worden gebruikt. Het
is niet geschikt om in huis als
stoeltje of speelgoed te worden
gebruikt
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
ll+lll15 t/m 36 kg
2
1) Применение разрешается только на
установленным против движения
автомобильном сиденье (напр., в жилом
фургоне, микроавтобусе), которое также
допускается для транспортировки взрослого
человека. Сиденье не должно быть
оборудовано надувной подушкой
безопасности.
2) Реме нь должен иметь разрешение на
эксплуатацию согласно стандарту ECE R 16
(или аналогичному стандарту),
2.Применение в
автомобиле
Опасно! Еслиребенок
фиксируется в детском
сиденье только ремнем
безопасности с двухточечным
креплением, то в случае дорожнотранспортного происшествия он
может получить тяжелые травмы
или даже погибнуть.
Никогда не используйте это
сиденье в комбинации с
2-точечным ремнем
безопасности!
Варианты применения детского
сиденья в автомобиле:
в направлении движенияда
против движениянет 1)
с 2-точечным ремнемнет
с 3-точечным ремнем 2)да
на переднем сиденье да 3)
на задних сиденьях по краям да
на среднем заднем сиденье
(с 3-точечнымремнем)
(Пожалуйста, соблюдайте предписания,
действующие в Вашей стране)
свид етель ство м чему является, например,
буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на
ремне.
3) для передней надувной подушки
безопасности: сдвинуть назад до конца, при
необходимости, воспользоваться указаниями
руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Применение не возможно, если имеется
только один 2-точечный ремень.
да 4)
2.Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis barnet kun sikres
med en 2-punkt-sele i
barnestolen, kan det kvæstes
hårdt eller blive dræbt, hvis der sker
en ulykke.
Må aldrig bruges sammen
med en 2-punkt-sele!
Barnestolens
anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningenja
Modsat kørselsretningennej 1)
Med 2-punkt-selenej
Med 3-punkt-sele 2)ja
På passagersædetja 3)
På de yderste bagsæderja
På mellemste bagsæde
(med 3-punkt-sele)
(Følg forskrifterne i Deres land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder
(f.eks. i varevogne, minibus), som også er
godkendte til transport af voksne. Der må ikke
være airbag ved sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel)
på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se
evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punktsele.
ja 4)
2.Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een
tweepuntsgordel is beveiligd,
dan kan het daardoor bij een
ongeval zwaar gewond of zelfs
gedood worden.
Nooit in combinatie met een
tweepuntsgordel gebruiken!
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
in de rijrichtingja
tegen de rijrichting innee 1)
met tweepuntsgordelnee
met driepuntsgordel 2)ja
op de passagiersstoelja 3)
op de achterbank aan de
buitenkant
op de achterbank in het
midden
(met driepuntsgordel)
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een
achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,
minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag op deze
zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of
een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit
is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op
het controlelabel van de gordel.
3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een
tweepuntsgordel aanwezig is.
ja
ja 4)
3.Обеспечение
безопасности ребенка
в автомобиле
Для защиты Вашего
ребенка
• В принципе, действует следующее
правило: Чем плотнее ремень
безопасности прилегает к телу
ребенка, тем надежнее его защита.
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле
детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на
заднем сиденье автомобиля:
Передвиньте переднее сиденье
вперед настолько, чтобы ребенок
не касался ногами спинки
переднего сиденья (Опасность
травмирования!).
• Пластмассовые части детского
сиденья нагреваются на солнце.
Внимание! Ребено к может при этом
получить ожоги. Защитите детское
сиденье, если оно не используется
в данный момент, от интенсивного
солнечного излучения.
• Позволяйте ребенку входить и
выходить только со стороны
тротуара.
• При длительных поездках
делайте остановки, на которых
ребенок сможет дать волю
своему стремлению двигаться.
Для защиты всех
пассажиров
При экстренном торможении или
дорожно-транспортном
происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые
пассажиры могут причинить травмы
другим пассажирам. Поэтому
необходимо всегда следить за тем,
чтобы…
• спинки сидений автомобиля были
закреплены (напр., зафиксировать
заднее откидное многоместное
сиденье).
• всенаходящиесявавтомобиле
(напр., междуспинкойзаднего
сиденья и задним стеклом кузова)
тяжелые предметы или предметы
с острыми краями были
закреплены,
• все пассажиры были пристегнуты
ремнями,
• детское сиденье всегда было
зафиксировано, даже если в нем
не перевозится ребенок.
3.Sådan sikres barnet i
bilen
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, desto
større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i barnestolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet
ikke kan nå forsædets ryglæn med
fødderne (fare for tilskadekomst).
• Barnestolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig! Pas på, at barnet ikke
brænder sig. Beskyt barnestolen
mod kraftigt sollys, når den ikke er i
brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har
mulighed for at bevæge sig.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld
indebærer altid en risiko for
tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er
sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor
altid om, at ..
• bilsædernes ryglæn er fikseret
(gælder også for bagsædet).
3.Beveiliging van uw kind
in de auto
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind
aansluit, des te groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat
de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet
raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon.
Voorzichtig! Uw kind kan zich
hieraan verbranden. Bescherm het
kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet
wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het
trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan
de bewegingsdrang van uw kind.
Ter bescherming van alle
passagiers
Bij een noodstop of een ongeval
kunnen niet vastgezette voorwerpen
of personen andere passagiers
verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
4
Для защиты Вашего автомобиля
• На некоторых обивках
автомобильных сидений из
восприимчивых к истиранию
материалов (напр., велюр, кожа и
т.п.) вследствие установки на них
детского сиденья могут появиться
потертые места. Чтобы этого
избежать, под него можно
подложить, например, покрывало
или полотенце.
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er
sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• barnestolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
rugleuning van de achterbank
vsatklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in
de auto (bijv. op de hoedenplank)
zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel
om hebben;
• het kinderzitje in de auto is
vastgezet, ook als er geen kind
word vervoerd.
Меры защиты при
обращении с детским
сиденьем
• Запрещается использовать
детское сиденье в отдельно
стоящем виде – даже для
опробования.
Внимание! Спинка 2 может
опрокинуться назад. Всегда
устанавливайте детское сиденье,
прежде чем посадить в него
ребенка.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour,
læder etc. vil barnestolen nogle
gange efterlade mærker. For at
undgå dette kan man lægge et
tæppe eller et håndklæde ind under
stolen.
Sikkerhed ved brug af
autostolen
• Autostolen må aldrig anvendes
fritstående - heller ikke når den
prøvesiddes.
Forsigtig! Ryglænet 2 kan vippes
bagover. Stil altid autostolen på
køretøjets sæde, før barnet sættes
i.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van
gevoelig materiaal (bijv. velours,
leer, etc) kunnen tekenen van
slijtage gaan vertonen door gebruik
van het autokinderzitje. Dit kan
worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of
handdoek onder het zitje te leggen.
Ter bescherming bij gebruik
van het kinderzitje
• Het kinderzitje mag nooit worden
gebruikt als dit niet is vastgezet ook niet om het uit te proberen.
Voorzichtig! De rugleuning 2 kan
naar achteren kantelen. Zet het
kinderzitje altijd eerst op de
autostoel voordat u uw kind erin
plaatst.
3.1 Закрепление спинки
сиденья
Детское сиденье состоит из
подушки для сидения 1 и спинки 2 с
регулируемым подголовником 3.
Такая комбинация обеспечивает
ребенку надлежащую защиту и
желаемое удобство при сидении.
Þ Опустите спинку сиденья 2
горизонтально позади подушки
сиденья 1.
Þ Откиньте вверх крышку шарнира
18.
Þ Вставьте ось шарнира 4 спинки
сиденья 2 как можно дальше в
направляющую 5 на подушке
сиденья 1.
Þ Вставьте крышку шарнира 18 под
чехол подушки сиденья 1, чтобы
она располагалась на
пластмассовой поверхности.
3.1 Fastgøring af ryglænet
Barnestolen består af en siddepude 1
og et ryglæn 2 med justbar
hovedstøtte 3. Denne kombination
giver barnet den optimale sikkerhed
og komfort.
Þ Læg ryglænet 2 fladt ned bag
siddepuden 1.
Þ Tryk afdækningen til ledet 18 opad.
Þ Skub ledets akse 4 til ryglænet 2 så
langt ind i føringen 5 på
siddepuden 1 som muligt.
Þ Skub afdækningen til ledet 18 ind
under siddepudens betræk 1, så
den ligger på kunststoffet.
3.1 Bevestiging van de
rugleuning
Het kinderzitje bestaat uit een
zitkussen 1 en een rugleuning 2 met
instelbare hoofdsteun 3. Deze
combinatie biedt uw kind de gewenste
bescherming en comfort.
Þ Leg de rugleuning 2 plat achter het
zitkussen 1.
Þ Klap de scharnierafdekking 18
omhoog.
Þ Schuif de scharnieras 4 van de
rugleuning 2 zo ver mogelijk in de
geleiding 5 van het zitkussen 1.
Þ Schuif de scharnierafdekking 18
dusdanig onder de bekleding van
het zitkussen 1, dat deze op het
kunststofoppervlak ligt.
Опасно! При раскладывании
спинки 2 ничего не должно
находиться в зоне шарнирной
оси 4 между спинкой 2 и подушкой
сиденья 1.
Внимание! Вы (или Ваш ребенок)
можете, к примеру, защемить
пальцы.
Þ Поднимайте спинку сиденья 2
вверх до тех пор, пока она не
зафиксируется.
Fare! Når ryglænet svinges op
2, må der ikke befinde sig noget
i området ved mellemledet 4
mellem ryglænet 2 og siddepuden 1.Forsigtig! De eller Deres barn kan
f.eks. få fingrene i klemme og komme
til skade.
Þ Vip ryglænet opad, indtil 2 det går i
hak.
6
Gevaar! Als de rugleuning 2
wordt opgeklapt, mag zich in de
buurt van de scharnieras 4
niets tussen rugleuning 2 en
zitkussen 1 bevinden.
Voorzichtig! Uw vingers of die van uw
kind kunnen klem komen te zitten en
gewond raken.
Þ Draai de rugleuning 2 naar boven
totdat deze vastklikt.
3.2 Регулировка ширины
подушки сиденья
Правильно подогнанная подушка
сиденья1 обеспечивает оптимальное
наложение поясного ремня
безопасности11, и тем самым
повышает уровень защиты Вашего
ребенка. Боковые части 15 подушки
сиденья1 можно отрегулировать на
любое из трех значений ширины.
• Подушка сиденья 1 должна быть
отрегулирована таким образом,
чтобы переставляемые боковые
части
15
ребенка как можно плотнее, но при
этом не сдавливали их.
Вы можете отрегулировать
ширину подушки сиденья 1 для
Вашего ребенка следующим
образом:
Þ
Возьмитесь с обеих сторон
наружной части боковых частей15
за светло-серые регулировочные
кнопки 16.
Þ
Оттяните
кнопки 16 вверх и раздвиньте
боковые части
наибольшей ширины.
Þ
Уса дите ребенка в детское
сиденье.
Þ
Теперь снова оттяните
регулировочные кнопки 16 и
отрегулируйте положение боковых
частей 15 на желаемую ширину.
Внимание!
быть зафиксированы. Потяните за
боковые части, чтобы проверить
их фиксацию.
прилегали к бедрам
обе
регулировочные
15
в положение
обе
Боковыечастидолжны
3.2 Breddejustering af
siddepuden
En korrekt indstillet siddepude 1 sikrer,
at hofteselen 11 sidder optimalt og
giver bedre beskyttelse af barnet.
Sidedelene 15 til siddepuden 1 kan
indstilles til tre forskellige bredder.
• Siddepuden 1 skal indstilles, så de
justerbare sidedele 15 sidder så tæt
som muligt mod barnets bækken
uden at sidde for stramt.
Sådan kan siddepudens bredde 1
tilpasses barnet:
Þ Tag fat på begge sider af
sidedelenes yderside 15 i de
lysegrå justeringsknapper 16.
Þ Tryk begge justeringsknapper 16
opad, og træk sidedelene 15 til den
bredeste indstilling.
Þ Lad barnet sætte sig på
barnestolen.
Þ Tryk nu på begge
justeringsknapper 16 igen, og indstil
sidedelene 15 til den ønskede
bredde.
Forsigtig! Sidedelene skal gå i hak.
Træk i sidedelene for at kontrollere,
om de er gået i hak.
3.2 Instelling van de breedte
van het zitkussen
Een goed aangepast zitkussen 1
waarborgt de optimale positie van het
heupgedeelte van de gordel 11, en
verhoogt daardoor de beveiliging van
uw kind. U kunt de zijstukken 15 van
het zitkussen 1 in drie breedtes
instellen.
• Het zitkussen 1 moet zo zijn
ingesteld dat de instelbare
zijstukken 15 zich zo dicht mogelijk
bij het bekken van uw kind
bevinden zonder het in te klemmen.
U kunt de breedte van het zitkussen
1 als volgt aan uw kind aanpassen:
Þ Steek uw handen aan beide zijden
aan de buitenkant van de zijstukken
15 in de lichtgrijze instelknoppen
16.
Þ Druk beide instelknoppen 16 naar
boven en trek de zijstukken 15 in de
breedste stand.
Þ Uw kind kan vervolgens in het
kinderzitje gaan zitten.
Þ Druk nu beide instelknoppen 16
opnieuw in en stel de zijstukken 15
in de gewenste breedte in.
Voorzichtig! De zijstukken moeten
zijn vastgeklikt. Trek aan de
zijstukken om te controleren of deze
zijn vastgeklikt.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.