BRITAX KID plus User Manual [ru]

KID plus
Содержание
1. Назначение ...................................2
2. Применение в автомобиле ........3
3. Обеспечение безопасности
ребенка в автомобиле ................4
3.1 Закрепление спинки сиденья 6
3.2 Регулировка ширины
подушки сиденья ................... 7
3.3 Регулировка высоты
подголовника ......................... 8
3.4 Исходное положение спинки
сиденья ..................................9
3.5 Пристегивание ребенка
ремнями ............................... 10
3.6 Проверка безопасности
ребенка ................................ 13
Руководство по эксплуатации
Mы счастливы, что наше KID plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на первых месяцах его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка, это KID plus должно быть установлено, а затем эксплуатироваться, только в полном соответствии с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по его применению, то просим обращаться в нашу фирму.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
4. Инструкция по уходу за
сиденьем .................................... 13
4.1 Очистка ................................ 14
4.2 Снятие чехла ...................... 15
4.3 Надевание чехла ................ 16
5. Указани я по утилизации .......... 16
6. Двухгодичная
7. Гарантийный талон / Формуляр
контроля при покупке .............. 19
гарантия ........... 17
Brugsvejledning
Det glæder os, at vores KID plus kan ledsage Deres barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.
For at kunne beskytte barnet optimalt skal KID plus monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning.
De er altid velkommen til at kontakte os, hvis De har spørgsmål.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Indhold
1. Egnethed ........................................ 2
2. Anvendelse i køretøjet ..................3
3. Sådan sikres barnet i bilen ...........4
3.1 Fastgøring af ryglænet ............6
3.2 Breddejustering af siddepuden 7
3.3 Højdejustering af
hovedstøtten ...........................8
3.4 Ryglænets hvileposition ..........9
3.5 Fastspænding af barnet ........10
3.6 Sådan sikres barnet korrekt ..13
4. Plejeanvisning ............................13
4.1 Rengøring .............................14
4.2 Aftagning af betrækket ..........15
4.3 Påsætning af betrækket ........16
5. Affaldsdeponering ...................... 16
6. 2 års garanti .................................17
7. Garantikort / udleveringskontrol 20
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de
KID plus: de juiste keuze om uw kind
veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.
De KID plus moet voor een juiste bescherming van uw kind altijd zo worden gebruikt en gemonteerd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhoud
1. Geschiktheid ..................................2
2. Gebruik in de auto ......................... 3
3. Beveiliging van uw kind in de
auto ................................................. 4
3.1 Bevestiging van de rugleuning 6
3.2 Instelling van de breedte
van het zitkussen ....................7
3.3 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun ...................8
3.4 Ruststand van de rugleuning ..9
3.5 De gordel bij uw kind omdoen 10
3.6 Zo is uw kind goed beveiligd .13
4. Onderhoudshandleiding ............. 13
4.1 Reiniging ...............................14
4.2 De bekleding verwijderen ......15
4.3 De bekleding bevestigen .......16
5. Afvalverwijderings-instructies ...16
6. 2 jaar garantie ..............................17
7. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ................... 21
1. Назначение
Разрешение на эксплуатацию
Авто-
мобильное
детское
сиденье
Britax/
RÖMER
KID plus
*ECE = Европейский стандарт на оборудование для обеспечения безопасности в эксплуатации
• Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и допущено к эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта на оборудование для обеспечения безопасной перевозки детей в автомобиле (ECE R 44/04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения на эксплуатацию приведены на допуске к эксплуатации (наклейка на сиденье).
KID plus
эксплуатации в качестве единого изделия, состоящего из подушки и спинки.
Внимание!
использование какой-либо из этих частей вместе с подушкой или, соответственно, спинкой от другого сиденья.
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно стандарту
ECE* R 44/04
Группа Вес тела
ll+lll от 15 до 36 кг
проверено и допущено к
Не допускается
При внесении пользователем
каких-либо изменений в конструкцию сиденья, разрешение на эксплуатацию утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой изготовителем.
Модель
KID plus
должна использоваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.
1. Egnethed
Godkendelse
Britax/
RÖMER
barnestol til
bilen
KID plus
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
• Barnestolen til bilen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten (mærkat på barnestolen).
KID plus er afprøvet og godkendt som en kombination af siddepude og ryglæn. Forsigtig! Ingen af de to dele må bruges sammen med andre siddepuder eller ryglæn.
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved barnestolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.
KID plus må udelukkende bruges til sikring af barnet i køretøjet. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj i hjemmet.
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE* R 44/04
Gruppe Kropsvægt
ll+lll 15 til 36 kg
1. Geschiktheid
Goedkeuring
Britax/
RÖMER
autokinder-
zitje
KID plus
*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de eisen in de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker op het autokinderzitje).
•De KID plus is als combinatie van zitkussen en rugleuning getest en goedgekeurd. Voorzichtig! De beide delen mogen niet afzonderlijk in combinatie met andere zitkussens of rugleuningen worden gebruikt.
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje KID plus mag uitsluitend ter bescherming van uw kind in de auto worden gebruikt. Het is niet geschikt om in huis als stoeltje of speelgoed te worden gebruikt
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
ll+lll 15 t/m 36 kg
2
1) Применение разрешается только на установленным против движения автомобильном сиденье (напр., в жилом фургоне, микроавтобусе), которое также допускается для транспортировки взрослого человека. Сиденье не должно быть оборудовано надувной подушкой безопасности.
2) Реме нь должен иметь разрешение на эксплуатацию согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту),
2. Применение в
автомобиле
Опасно! Если ребенок
фиксируется в детском
сиденье только ремнем безопасности с двухточечным креплением, то в случае дорожно­транспортного происшествия он может получить тяжелые травмы или даже погибнуть.
Никогда не используйте это
сиденье в комбинации с
2-точечным ремнем
безопасности!
Варианты применения детского сиденья в автомобиле:
в направлении движения да против движения нет 1) с 2-точечным ремнем нет с 3-точечным ремнем 2) да на переднем сиденье да 3) на задних сиденьях по краям да на среднем заднем сиденье
(с 3-точечным ремнем)
(Пожалуйста, соблюдайте предписания,
действующие в Вашей стране)
свид етель ство м чему является, например, буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на ремне.
3) для передней надувной подушки безопасности: сдвинуть назад до конца, при необходимости, воспользоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Применение не возможно, если имеется только один 2-точечный ремень.
да 4)
2. Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis barnet kun sikres
med en 2-punkt-sele i
barnestolen, kan det kvæstes hårdt eller blive dræbt, hvis der sker en ulykke.
Må aldrig bruges sammen
med en 2-punkt-sele!
Barnestolens anvendelsesmuligheder:
I kørselsretningen ja Modsat kørselsretningen nej 1) Med 2-punkt-sele nej Med 3-punkt-sele 2) ja På passagersædet ja 3) På de yderste bagsæder ja På mellemste bagsæde
(med 3-punkt-sele)
(Følg forskrifterne i Deres land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder (f.eks. i varevogne, minibus), som også er godkendte til transport af voksne. Der må ikke være airbag ved sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller tilsvarende norm). En sådan godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel) på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt­sele.
ja 4)
2. Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een tweepuntsgordel is beveiligd, dan kan het daardoor bij een ongeval zwaar gewond of zelfs gedood worden.
Nooit in combinatie met een tweepuntsgordel gebruiken!
Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
in de rijrichting ja tegen de rijrichting in nee 1) met tweepuntsgordel nee met driepuntsgordel 2) ja op de passagiersstoel ja 3) op de achterbank aan de
buitenkant op de achterbank in het
midden (met driepuntsgordel)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus, minibus) die ook voor het vervoer van volwassenen is toegestaan. Er mag op deze zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op het controlelabel van de gordel.
3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven, evt. de instructies in het handboek van uw auto in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een tweepuntsgordel aanwezig is.
ja
ja 4)
3. Обеспечение безопасности ребенка в автомобиле
Для защиты Вашего ребенка
• В принципе, действует следующее
правило: Чем плотнее ремень безопасности прилегает к телу ребенка, тем надежнее его защита.
• Никогда не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на
заднем сиденье автомобиля: Передвиньте переднее сиденье вперед настолько, чтобы ребенок не касался ногами спинки переднего сиденья (Опасность травмирования!).
• Пластмассовые части детского
сиденья нагреваются на солнце. Внимание! Ребено к может при этом получить ожоги. Защитите детское сиденье, если оно не используется в данный момент, от интенсивного солнечного излучения.
• Позволяйте ребенку входить и
выходить только со стороны тротуара.
• При длительных поездках
делайте остановки, на которых ребенок сможет дать волю своему стремлению двигаться.
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожно-транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• спинки сидений автомобиля были закреплены (напр., зафиксировать заднее откидное многоместное сиденье).
все находящиеся в автомобиле (напр., между спинкой заднего
сиденья и задним стеклом кузова) тяжелые предметы или предметы с острыми краями были закреплены,
• все пассажиры были пристегнуты ремнями,
• детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.
3. Sådan sikres barnet i bilen
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, desto større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i barnestolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet ikke kan nå forsædets ryglæn med fødderne (fare for tilskadekomst).
• Barnestolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem. Forsigtig! Pas på, at barnet ikke brænder sig. Beskyt barnestolen mod kraftigt sollys, når den ikke er i brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har mulighed for at bevæge sig.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor altid om, at ..
• bilsædernes ryglæn er fikseret
(gælder også for bagsædet).
3. Beveiliging van uw kind in de auto
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind aansluit, des te groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat de voeten van uw kind de rugleuning van de voorstoel niet raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon. Voorzichtig! Uw kind kan zich hieraan verbranden. Bescherm het kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet wordt gebruikt, tegen intensieve zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan de bewegingsdrang van uw kind.
Ter bescherming van alle passagiers
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
4
Для защиты Вашего автомобиля
• На некоторых обивках автомобильных сидений из восприимчивых к истиранию материалов (напр., велюр, кожа и т.п.) вследствие установки на них детского сиденья могут появиться потертые места. Чтобы этого избежать, под него можно подложить, например, покрывало или полотенце.
• tunge eller skarpkantede genstande i bilen (f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.
• barnestolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den.
rugleuning van de achterbank vsatklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto (bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel om hebben;
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd.
Меры защиты при обращении с детским сиденьем
• Запрещается использовать детское сиденье в отдельно стоящем виде – даже для опробования. Внимание! Спинка 2 может опрокинуться назад. Всегда устанавливайте детское сиденье, прежде чем посадить в него ребенка.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour, læder etc. vil barnestolen nogle gange efterlade mærker. For at undgå dette kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind under stolen.
Sikkerhed ved brug af autostolen
• Autostolen må aldrig anvendes fritstående - heller ikke når den prøvesiddes. Forsigtig! Ryglænet 2 kan vippes bagover. Stil altid autostolen på køretøjets sæde, før barnet sættes i.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van gevoelig materiaal (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen.
Ter bescherming bij gebruik van het kinderzitje
• Het kinderzitje mag nooit worden gebruikt als dit niet is vastgezet ­ook niet om het uit te proberen. Voorzichtig! De rugleuning 2 kan naar achteren kantelen. Zet het kinderzitje altijd eerst op de autostoel voordat u uw kind erin plaatst.
3.1 Закрепление спинки
сиденья
Детское сиденье состоит из подушки для сидения 1 и спинки 2 с регулируемым подголовником 3. Такая комбинация обеспечивает ребенку надлежащую защиту и желаемое удобство при сидении.
Þ Опустите спинку сиденья 2
горизонтально позади подушки сиденья 1.
Þ Откиньте вверх крышку шарнира
18.
Þ Вставьте ось шарнира 4 спинки
сиденья 2 как можно дальше в направляющую 5 на подушке сиденья 1.
Þ Вставьте крышку шарнира 18 под
чехол подушки сиденья 1, чтобы она располагалась на пластмассовой поверхности.
3.1 Fastgøring af ryglænet
Barnestolen består af en siddepude 1 og et ryglæn 2 med justbar hovedstøtte 3. Denne kombination giver barnet den optimale sikkerhed og komfort.
Þ Læg ryglænet 2 fladt ned bag
siddepuden 1.
Þ Tryk afdækningen til ledet 18 opad.
Þ Skub ledets akse 4 til ryglænet 2
langt ind i føringen 5 på siddepuden 1 som muligt.
Þ Skub afdækningen til ledet 18 ind
under siddepudens betræk 1, så den ligger på kunststoffet.
3.1 Bevestiging van de
rugleuning
Het kinderzitje bestaat uit een zitkussen 1 en een rugleuning 2 met instelbare hoofdsteun 3. Deze combinatie biedt uw kind de gewenste bescherming en comfort.
Þ Leg de rugleuning 2 plat achter het
zitkussen 1.
Þ Klap de scharnierafdekking 18
omhoog.
Þ Schuif de scharnieras 4 van de
rugleuning 2 zo ver mogelijk in de geleiding 5 van het zitkussen 1.
Þ Schuif de scharnierafdekking 18
dusdanig onder de bekleding van het zitkussen 1, dat deze op het kunststofoppervlak ligt.
Опасно! При раскладывании спинки 2 ничего не должно
находиться в зоне шарнирной оси 4 между спинкой 2 и подушкой сиденья 1. Внимание! Вы (или Ваш ребенок) можете, к примеру, защемить пальцы.
Þ Поднимайте спинку сиденья 2
вверх до тех пор, пока она не зафиксируется.
Fare! Når ryglænet svinges op
2, må der ikke befinde sig noget
i området ved mellemledet 4 mellem ryglænet 2 og siddepuden 1. Forsigtig! De eller Deres barn kan f.eks. få fingrene i klemme og komme til skade.
Þ Vip ryglænet opad, indtil 2 det går i
hak.
6
Gevaar! Als de rugleuning 2 wordt opgeklapt, mag zich in de buurt van de scharnieras 4 niets tussen rugleuning 2 en
zitkussen 1 bevinden. Voorzichtig! Uw vingers of die van uw kind kunnen klem komen te zitten en gewond raken.
Þ Draai de rugleuning 2 naar boven
totdat deze vastklikt.
3.2 Регулировка ширины подушки сиденья
Правильно подогнанная подушка сиденья1 обеспечивает оптимальное наложение поясного ремня безопасности11, и тем самым повышает уровень защиты Вашего ребенка. Боковые части 15 подушки сиденья1 можно отрегулировать на любое из трех значений ширины.
• Подушка сиденья 1 должна быть
отрегулирована таким образом, чтобы переставляемые боковые части
15
ребенка как можно плотнее, но при этом не сдавливали их.
Вы можете отрегулировать ширину подушки сиденья 1 для Вашего ребенка следующим образом:
Þ
Возьмитесь с обеих сторон наружной части боковых частей15 за светло-серые регулировочные кнопки 16.
Þ
Оттяните кнопки 16 вверх и раздвиньте боковые части наибольшей ширины.
Þ
Уса дите ребенка в детское сиденье.
Þ
Теперь снова оттяните регулировочные кнопки 16 и отрегулируйте положение боковых частей 15 на желаемую ширину.
Внимание!
быть зафиксированы. Потяните за боковые части, чтобы проверить их фиксацию.
прилегали к бедрам
обе
регулировочные
15
в положение
обе
Боковые части должны
3.2 Breddejustering af siddepuden
En korrekt indstillet siddepude 1 sikrer, at hofteselen 11 sidder optimalt og giver bedre beskyttelse af barnet. Sidedelene 15 til siddepuden 1 kan indstilles til tre forskellige bredder.
• Siddepuden 1 skal indstilles, så de
justerbare sidedele 15 sidder så tæt som muligt mod barnets bækken uden at sidde for stramt.
Sådan kan siddepudens bredde 1 tilpasses barnet:
Þ Tag fat på begge sider af
sidedelenes yderside 15 i de lysegrå justeringsknapper 16.
Þ Tryk begge justeringsknapper 16
opad, og træk sidedelene 15 til den bredeste indstilling.
Þ Lad barnet sætte sig på
barnestolen.
Þ Tryk nu på begge
justeringsknapper 16 igen, og indstil sidedelene 15 til den ønskede bredde. Forsigtig! Sidedelene skal gå i hak. Træk i sidedelene for at kontrollere, om de er gået i hak.
3.2 Instelling van de breedte van het zitkussen
Een goed aangepast zitkussen 1 waarborgt de optimale positie van het heupgedeelte van de gordel 11, en verhoogt daardoor de beveiliging van uw kind. U kunt de zijstukken 15 van het zitkussen 1 in drie breedtes instellen.
• Het zitkussen 1 moet zo zijn
ingesteld dat de instelbare zijstukken 15 zich zo dicht mogelijk bij het bekken van uw kind bevinden zonder het in te klemmen.
U kunt de breedte van het zitkussen
1 als volgt aan uw kind aanpassen:
Þ Steek uw handen aan beide zijden
aan de buitenkant van de zijstukken
15 in de lichtgrijze instelknoppen
16.
Þ Druk beide instelknoppen 16 naar
boven en trek de zijstukken 15 in de breedste stand.
Þ Uw kind kan vervolgens in het
kinderzitje gaan zitten.
Þ Druk nu beide instelknoppen 16
opnieuw in en stel de zijstukken 15 in de gewenste breedte in. Voorzichtig! De zijstukken moeten zijn vastgeklikt. Trek aan de zijstukken om te controleren of deze zijn vastgeklikt.
Loading...
+ 14 hidden pages